translations/kleopatra-messages/kwatchgnupg.po
2021-09-27 17:44:22 +03:00

274 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# KDE3 - kdepim/kwatchgnupg Russian translation.
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 00:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 21:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Олег Баталов"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "olegbatalov@mail.ru"
#: aboutdata.cpp:24
#, kde-format
msgid "Steffen Hansen"
msgstr "Steffen Hansen"
#: aboutdata.cpp:24
#, kde-format
msgid "Original Author"
msgstr "Оригинальный автор"
#: aboutdata.cpp:28
#, kde-format
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: aboutdata.cpp:29
#, kde-format
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Программа просмотра журнала GnuPG"
#: aboutdata.cpp:30
#, kde-format
msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
msgstr "© Klarälvdalens Datakonsult AB, 2004\n"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Настройка KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
#, kde-format
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:80
#, kde-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Исполняемый файл:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Socket:"
msgstr "&Сокет:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:98
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:99
#, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:101
#, kde-format
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:102
#, kde-format
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:103
#, kde-format
msgid "Default &log level:"
msgstr "Уровень &журналирования по умолчанию:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
#, kde-format
msgid "Log Window"
msgstr "Окно журнала"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "history size spinbox suffix"
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] " строка"
msgstr[1] " строки"
msgstr[2] " строк"
msgstr[3] " строка"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:124
#, kde-format
msgid "unlimited"
msgstr "без ограничения"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:125
#, kde-format
msgid "&History size:"
msgstr "&Размер журнала:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:129
#, kde-format
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Установить &лимит"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:136
#, kde-format
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "&Перенос слов"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:83
#, kde-format
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr "[%1] Журнал очищен"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:90
#, kde-format
msgid "C&lear History"
msgstr "&Очистить журнал"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:125
#, kde-format
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr "[%1] Запись в журнал остановлена"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is unable to display any useful information."
msgstr ""
"Невозможно запустить программу журналирования «watchgnupg».\n"
"Установите watchgnupg, чтобы она была доступна через переменную среды "
"окружения $PATH.\n"
"В настоящий момент это окно журнала абсолютно бесполезно."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:143
#, kde-format
msgid "[%1] Log started"
msgstr "[%1] Начата запись в журнал"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:201
#, kde-format
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Нет компонентов для поддержки журналирования."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Процесс журналирования watchgnupg завершился.\n"
"Вы хотите перезапустить его?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:207
#, kde-format
msgid "Try Restart"
msgstr "Перезапустить"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:207
#, kde-format
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не перезапускать"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:208
#, kde-format
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "== Перезапуск процесса журналирования =="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is unable to display any useful information."
msgstr ""
"Процесс журналирования watchgnupg не запущен.\n"
"В настоящий момент это окно абсолютно бесполезно."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:247
#, kde-format
msgid "Save Log to File"
msgstr "Сохранить журнал в файл"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:255
#, kde-format
msgid "Could not save file %1: %2"
msgstr "Невозможно сохранить файл «%1»: %2"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kwatchgnupgui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kwatchgnupgui.rc:13
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#: tray.cpp:29
#, kde-format
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Программа просмотра журнала KWatchGnuPG"
#~ msgid ""
#~ "The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
#~ "it?"
#~ msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
#~ msgid "Overwrite File"
#~ msgstr "Заменить файл"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Олег Баталов"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "olegbatalov@mail.ru"
#~ msgid ""
#~ "_: history size spinbox suffix\n"
#~ " lines"
#~ msgstr " строк"
#~ msgid "Configure KWatchGnuPG..."
#~ msgstr "Настроить KWatchGnuPG..."
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Перезаписать"