translations/kstars-docmessages/kstars_julianday.po
2022-03-23 09:22:22 +03:00

180 lines
9.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# KDE3 - kstars_julianday.pot Russian translation
# translation of kstars_julianday.po to Russian
# translation of kstars_julianday.po to
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004.
# Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_julianday\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 12:30+0300\n"
"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: author
#: julianday.docbook:3
#, no-c-format
msgid "<firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname>"
msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname>"
#. Tag: title
#: julianday.docbook:8
#, no-c-format
msgid "<title>Julian Day</title>"
msgstr "<title>Юлианский день</title>"
#. Tag: primary
#: julianday.docbook:9
#, no-c-format
msgid "<primary>Julian Day</primary>"
msgstr "<primary>Юлианский день</primary>"
#. Tag: para
#: julianday.docbook:11
#, no-c-format
msgid ""
"Julian Days are a way of reckoning the current date by a simple count of the "
"number of days that have passed since some remote, arbitrary date. This "
"number of days is called the <firstterm>Julian Day</firstterm>, abbreviated "
"as <abbrev>JD</abbrev>. The starting point, <abbrev>JD=0</abbrev>, is "
"January 1, 4713 BC (or -4712 January 1, since there was no year '0'). Julian "
"Days are very useful because they make it easy to determine the number of "
"days between two events by simply subtracting their Julian Day numbers. Such "
"a calculation is difficult for the standard (Gregorian) calendar, because "
"days are grouped into months, which contain a variable number of days, and "
"there is the added complication of <link linkend=\"ai-leapyear\">Leap Years</"
"link>."
msgstr ""
"Юлианский календарь &mdash; это способ определения текущей даты простым "
"подсчётом числа дней, прошедших с какой-то условной даты. Это количество "
"дней называется <firstterm>юлианской датой</firstterm>, сокращенно "
"<abbrev>ЮД</abbrev>. За начальную точку <abbrev>ЮД=0</abbrev> взята "
"следующая дата: 1 января 4713 года до н. э. (или 1 января -4712 года, так "
"как года 0 не было). Юлианские даты удобны, так как позволяют считать "
"разницу между событиями простым вычитанием двух чисел. Такие вычисления "
"трудны в григорианском календаре (обычном для нас), поскольку в нём дни "
"группируются в месяцы с различным числом дней, да и <link linkend=\"ai-"
"leapyear\">високосные годы</link> вносят свою долю неразберихи."
#. Tag: para
#: julianday.docbook:23
#, no-c-format
msgid ""
"Converting from the standard (Gregorian) calendar to Julian Days and vice "
"versa is best left to a special program written to do this, such as the "
"&kstars; <link linkend=\"tool-calculator\">Astrocalculator</link>. However, "
"for those interested, here is a simple example of a Gregorian to Julian day "
"converter:"
msgstr ""
"Перевод из стандартной даты (григорианского стиля) в юлианский день и "
"обратно лучше оставить специальной программе, которых множество на просторах "
"интернета (разумеется, &kstars; <link linkend=\"tool-calculator\">это тоже "
"делает!</link>). Хотя вот простой пример перевода даты в юлианскую для "
"заинтересовавшихся:"
#. Tag: para
#: julianday.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"<abbrev>JD</abbrev> = <abbrev>D</abbrev> - 32075 + 1461*( <abbrev>Y</abbrev> "
"+ 4800 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev>M</abbrev> - "
"2 - ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev>Y</abbrev> "
"+ 4900 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4"
msgstr ""
"<abbrev>ЮД</abbrev> = <abbrev>Д</abbrev> - 32075 + 1461*(<abbrev>Г</abbrev> "
"+ 4800 + (<abbrev>М</abbrev> - 14) / 12) / 4 + 367*(<abbrev>М</abbrev> - 2 - "
"(<abbrev>М</abbrev> - 14) / 12 * 12) / 12 - 3*((<abbrev>Г</abbrev> + 4900 + "
"(<abbrev>М</abbrev> - 14) / 12) / 100) / 4"
#. Tag: para
#: julianday.docbook:33
#, no-c-format
msgid ""
"where <abbrev>D</abbrev> is the day (1-31), <abbrev>M</abbrev> is the Month "
"(1-12), and <abbrev>Y</abbrev> is the year (1801-2099). Note that this "
"formula only works for dates between 1801 and 2099. More remote dates "
"require a more complicated transformation."
msgstr ""
"где <abbrev>Д</abbrev> обозначает день (1-31), <abbrev>М</abbrev> &mdash; "
"месяц (1-12) и <abbrev>Г</abbrev> &mdash; год (1801-2099). Обратите "
"внимание, что эта формула действует только для дат между 1801 и 2099. Более "
"отдалённые даты потребуют более сложных преобразований."
#. Tag: para
#: julianday.docbook:38
#, no-c-format
msgid ""
"An example Julian Day is: <abbrev>JD</abbrev> 2440588, which corresponds to "
"1 Jan, 1970."
msgstr ""
"Пример юлианского дня: <abbrev>ЮД</abbrev> = 2440588, что соответствует 1 "
"января 1970 года."
#. Tag: para
#: julianday.docbook:41
#, no-c-format
msgid ""
"Julian Days can also be used to tell time; the time of day is expressed as a "
"fraction of a full day, with 12:00 noon (not midnight) as the zero point. "
"So, 3:00 pm on 1 Jan 1970 is <abbrev>JD</abbrev> 2440588.125 (since 3:00 pm "
"is 3 hours since noon, and 3/24 = 0.125 day). Note that the Julian Day is "
"always determined from <link linkend=\"ai-utime\">Universal Time</link>, not "
"Local Time."
msgstr ""
"Юлианские дни также используются для времени, которое описывается дробной "
"частью полного дня. Нулем отсчета взято 12:00, полдень (а не полночь). "
"Поэтому для 15:00 1 января 1970 года <abbrev>ЮД</abbrev> равен 2440588,125 "
"(15:00 &mdash; три часа после полудня и 3/24=0,125 полного дня). Заметьте, "
"что в юлианской дате всегда используется <link linkend=\"ai-utime"
"\">всемирное время</link>, а не местное."
#. Tag: para
#: julianday.docbook:47
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Astronomers use certain Julian Day values as important reference points, "
#| "called <firstterm>Epochs</firstterm>. One widely-used epoch is called "
#| "J2000; it is the Julian Day for 1 Jan, 2000 at 12:00 noon = <abbrev>JD</"
#| "abbrev> 2451545.0."
msgid ""
"Astronomers use certain Julian Day values as important reference points, "
"called <link linkend=\"ai-epoch\">Epochs</link>. One widely-used epoch is "
"called J2000; it is the Julian Day for 1 Jan, 2000 at 12:00 noon = "
"<abbrev>JD</abbrev> 2451545.0."
msgstr ""
"Астрономы используют определённые юлианские даты как важные точки отсчета, "
"называемые <firstterm>эпохами</firstterm>. Так, например, часто используется "
"J2000; это юлианский день для полудня 12:00 1 января 2000 года, <abbrev>ЮД</"
"abbrev> = 2451545,0."
#. Tag: para
#: julianday.docbook:51
#, no-c-format
msgid ""
"Much more information on Julian Days is available on the internet. A good "
"starting point is the <ulink url=\"http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/"
"JD_Formula.html\">U.S. Naval Observatory</ulink>. If that site is not "
"available when you read this, try searching for <quote>Julian Day</quote> "
"with your favorite search engine."
msgstr ""
"Много дополнительной информации о юлианских датах доступно в Интернете. "
"Можно начать со страницы <ulink url=\"http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/"
"JD_Formula.html\">Морской Обсерватории США (U.S. Naval Observatory)</ulink>. "
"Если к тому времени, как вы это будете читать, эта страница не будет "
"доступна, просто поищите <quote>Юлианский день (Julian Day)</quote> вашей "
"любимой поисковой машиной."