translations/kstars-docmessages/kstars_scriptbuilder.po
2022-03-23 09:22:22 +03:00

441 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kstars_scriptbuilder.po to Русский
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Artjom <sgartjom@mail.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_scriptbuilder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 16:22+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: scriptbuilder.docbook:2
#, no-c-format
msgid "<title>The Script Builder Tool</title>"
msgstr "<title>Редактор сценариев</title>"
#. Tag: primary
#: scriptbuilder.docbook:3
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#. Tag: secondary
#: scriptbuilder.docbook:4
#, no-c-format
msgid "Script Builder"
msgstr "Редактор сценариев"
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:7
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "KDE applications can be controlled externally from another program, from "
#| "a console prompt, or from a shell script using the Inter-process "
#| "communication protocol (<abbrev>DCOP</abbrev>). KStars takes advantage of "
#| "this feature to allow rather complex behaviors to be scripted and played "
#| "back at any time. This can be used, for example, to create a classroom "
#| "demo to illustrate an astronomical concept."
msgid ""
"&kde; applications can be controlled externally from another program, from a "
"console prompt, or from a shell script using the Inter-process communication "
"protocol (&DBus;). &kstars; takes advantage of this feature to allow rather "
"complex behaviors to be scripted and played back at any time. This can be "
"used, for example, to create a classroom demo to illustrate an astronomical "
"concept."
msgstr ""
"Приложения KDE могут управляться из других приложений, из командной строки, "
"или с помощью <abbrev>DBus</abbrev>. &kstars; предоставляет набор "
"расширений, позволяющих лучше контролировать изображение с помощью "
"сценариев. Эти возможности позволяют, например, создавать демонстрации "
"иллюстрирующие основные концепции астрономии."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:14
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The problem with DBus scripts is, writing them is a bit like programming, "
#| "and can seem a daunting task to those who do not have programming "
#| "experience. The Script Builder Tool provides a <abbrev>GUI</abbrev> point-"
#| "and-click interface for constructing KStars DCOP scripts, making it very "
#| "easy to create complex scripts."
msgid ""
"The problem with &DBus; scripts is, writing them is a bit like programming, "
"and can seem a daunting task to those who do not have programming "
"experience. The Script Builder Tool provides a <abbrev>GUI</abbrev> point-"
"and-click interface for constructing &kstars; &DBus; scripts, making it very "
"easy to create complex scripts."
msgstr ""
"Написание DBus-скриптов вс`-таки является программированием, что может "
"отпугнуть тех, у кого нет опыта программирования. Редактор сценариев "
"предоставляет графический интерфейс (<abbrev>GUI</abbrev>) для "
"конструирования DBus-сценариев &kstars;, что сильно упрощает написание "
"сценариев."
#. Tag: title
#: scriptbuilder.docbook:23
#, no-c-format
msgid "Introduction to the Script Builder"
msgstr "Введение в редактор сценариев"
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"Before explaining how to use the Script Builder, I provide a very brief "
"introduction to all of the <abbrev>GUI</abbrev> components; for more "
"infomation, use the \"What's This?\" function."
msgstr ""
"Перед тем как подробно описывать как пользоваться редактором сценариев, "
"прочтите небольшое вступление обо всех компонентах графического интерфейса. "
"Для более подробной информации воспользуйтесь функцией \"справка\"."
#. Tag: screeninfo
#: scriptbuilder.docbook:32
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>The Script Builder Tool</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Редактор сценариев</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: scriptbuilder.docbook:40
#, no-c-format
msgid "Script Builder Tool"
msgstr "Редактор сценариев"
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:45
#, no-c-format
msgid ""
"The Script Builder is shown in the above screenshot. The box on the left is "
"the <firstterm>Current Script box</firstterm>; it shows the list of commands "
"that comprise the current working script. The box on the right is the "
"<firstterm>Function Browser</firstterm>; it displays the list of all "
"available script functions. Below the Function Browser, there is a small "
"panel which will display short documentation about the script function "
"highlighted in the Function Browser. The panel below the Current Script box "
"is the <firstterm>Function Arguments panel</firstterm>; when a function is "
"highlighted in the Current Script box, this panel will contain items for "
"specifying values for any arguments that the highlighted function requires."
msgstr ""
"На рисунке ниже представлен редактор сценариев. Панель слева -- "
"<firstterm>Текущий скрипт</firstterm>;там показаны команды, которые вы уже "
"включили в сценарий. Панель справа -- <firstterm>Браузер функции</"
"firstterm>; там показан список всех доступных функций. Ниже браузера функций "
"расположена небольшая панель, в которой содержится краткое описание функции "
"выбранной в браузере. Панель ниже текущего скрипта -- <firstterm>Аргументы "
"функций</firstterm>; где вы можете изменить аргументы функции выделенной в "
"текущем скрипте."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:58
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Along the top of the window, there is a row of buttons which operate on "
#| "the script as a whole. From left to right, they are: <guibutton>New "
#| "Script</guibutton>, <guibutton>Open Script</guibutton>, <guibutton>Save "
#| "Script</guibutton>, <guibutton>Save Script As...</guibutton>, and "
#| "<guibutton>Test Script</guibutton>. The function of these buttons should "
#| "be obvious, except perhaps the last button. Pressing <guibutton>Test "
#| "Script</guibutton> will attempt to run the current script in the main "
#| "KStars window. You should move the Script Builder window out of the way "
#| "before pressing this, so you can see the results."
msgid ""
"Along the top of the window, there is a row of buttons which operate on the "
"script as a whole. From left to right, they are: <guibutton>New Script</"
"guibutton>, <guibutton>Open Script...</guibutton>, <guibutton>Save Script</"
"guibutton>, <guibutton>Save Script As...</guibutton>, and <guibutton>Test "
"Script</guibutton>. The function of these buttons should be obvious, except "
"perhaps the last button. Pressing <guibutton>Test Script</guibutton> will "
"attempt to run the current script in the main &kstars; window. You should "
"move the Script Builder window out of the way before pressing this, so you "
"can see the results."
msgstr ""
"Вверху расположен ряд кнопок, которые оперируют со сценарием как с целым: "
"это (слева на право) <guibutton>Создать скрипт</guibutton>, "
"<guibutton>Открыть скрипт</guibutton>, <guibutton>Сохранить скрипт</"
"guibutton>, <guibutton>Сохранить скрипт как...</guibutton>, и "
"<guibutton>Тестировать скрипт</guibutton>. Значение этих кнопок очевидны, за "
"исключением, может быть, последней. Нажав на кнопку <guibutton>Тестировать "
"скрипт</guibutton> вы запустите его в главном окне &kstars;. Отодвиньте окно "
"Редактора сценариев в сторону, перед тем как нажимать эту кнопку, чтобы "
"увидеть результат выполнения сценария."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:69
#, no-c-format
msgid ""
"In the center of the window, there is a column of buttons which operate on "
"individual script functions. From top to bottom, they are: <guibutton>Add "
"Function</guibutton>, <guibutton>Remove Function</guibutton>, "
"<guibutton>Copy Function</guibutton>, <guibutton>Move Up</guibutton>, and "
"<guibutton>Move Down</guibutton>. <guibutton>Add Function</guibutton> adds "
"the currently-highlighted function in the Function Browser to the Current "
"Script box (you can also add a function by double-clicking on it). The rest "
"of the buttons operate on the function highlighted in the Current Script "
"box, either removing it, duplicating it, or changing its position in the "
"current script."
msgstr ""
"В центре окна расположены кнопки, которые работают с отдельными функциями "
"сценария. Это (сверху вниз): <guibutton>Добавить функцию</guibutton>, "
"<guibutton>Удалить функцию</guibutton>, <guibutton>Копировать функцию</"
"guibutton>, <guibutton>Выше</guibutton>, и <guibutton>Ниже</guibutton>. "
"<guibutton>Добавить функцию</guibutton> -- добавляет выделенную в браузере "
"функцию в текущий сценарий (вы также можете добавить функцию дважды щёлкнув "
"на её названии мышью). Остальные кнопки оперируют с функциями выделенными в "
"текущем сценарии, т.е. позволяют удалять их, копировать, изменять их "
"положение."
#. Tag: title
#: scriptbuilder.docbook:85
#, no-c-format
msgid "Using the Script Builder"
msgstr "Использование Редактора сценариев"
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:86
#, no-c-format
msgid ""
"In order to illustrate using the Script Builder, we present a small tutorial "
"example where we make a script that tracks the Moon while the clock runs at "
"an accelerated rate."
msgstr ""
"В качестве иллюстрации использования редактора сценариев, мы приведём "
"небольшой пример, где сделаем скрипт, который покажет след Луны, пока часы "
"симуляции идут в ускоренном режиме."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:90
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If we are going to track the Moon, we will need to point the display at "
#| "it first. The <firstterm>lookToward</firstterm> function is used to do "
#| "this. Highlight this function in the Function Browser, and note the "
#| "documentation displayed in the panel below the Browser. Press the "
#| "<guibutton>Add Function</guibutton> button to add this function to the "
#| "Current Script box. The Function Arguments panel will now contain a "
#| "combobox labeled <quote>dir</quote>, short for direction. This is the "
#| "direction in which the display should be pointed. The combobox contains "
#| "only the cardinal compass points, not the Moon or any other objects. You "
#| "can either enter <quote>Moon</quote> in the box manually, or press the "
#| "<guibutton>Object</guibutton> button to use the <guilabel>Find Object</"
#| "guilabel> window to select the Moon from the list of named objects. Note "
#| "that, as usual, centering on an object automatically engages object-"
#| "tracking mode, so there is no need to add the <firstterm>setTracking</"
#| "firstterm> function after lookToward."
msgid ""
"If we are going to track the Moon, we will need to point the display at it "
"first. The <firstterm>lookToward</firstterm> function is used to do this. "
"Highlight this function in the Function Browser, and note the documentation "
"displayed in the panel below the Browser. Press the <guibutton>Add Function</"
"guibutton> button to add this function to the Current Script box. The "
"Function Arguments panel will now contain a combobox labeled <quote>Dir</"
"quote>, short for direction. This is the direction in which the display "
"should be pointed. The combobox contains only the cardinal compass points, "
"not the Moon or any other objects. You can either enter <quote>Moon</quote> "
"in the box manually, or press the <guibutton>Object...</guibutton> button to "
"use the <guilabel>Find Object...</guilabel> window to select the Moon from "
"the list of named objects. Note that, as usual, centering on an object "
"automatically engages object-tracking mode, so there is no need to add the "
"<firstterm>setTracking</firstterm> function after lookToward."
msgstr ""
"Прежде чем нарисовать след Луны, нужно привязать к ней экран. Для этого "
"используем функцию <firstterm>lookToward</firstterm>. выделите эту функцию в "
"списке справа, и обратите внимание, что описание этой функции появилось в "
"панели ниже. Нажмите кнопку <guibutton>Добавить функцию</guibutton> , чтобы "
"добавить функцию к текущему сценарию. Теперь в панели Аргументы функций "
"появился выпадающий список <quote>направление</quote>, где вы можете выбрать "
"направление, на которое будет привязан экран. В выпадающем списке "
"содержаться только направления света, но нет объектов, таких как, например, "
"Луна. Вы можете ввести имя объекта (<quote>Луна</quote>) в выпадающий список "
"вручную, или воспользоваться окном <guilabel>Поиск объекта</guilabel> нажав "
"кнопку <guibutton>Объект</guibutton>. Заметьте, если вы привязали экран к "
"объекту, то автоматически начинается слежение за объектом, таким образом нет "
"необходимости добавлять функцию <firstterm>setTracking</firstterm> перед "
"lookToward."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:107
#, no-c-format
msgid ""
"Now that we have taken care of pointing at the Moon, we next want to make "
"time pass at an accelerated rate. Use the <firstterm>setClockScale</"
"firstterm> function for this. Add it to the script by double-clicking on it "
"in the Function Browser. The Function Arguments panel contains a timestep "
"spinbox for setting the desired time step for the simulation clock. Change "
"the timestep to 3 hours."
msgstr ""
"Итак, теперь экран центрирован на Луну, следующим шагом мы хотим ускорить "
"время. Для этого используйте функцию <firstterm>setClockScale</firstterm>. "
"Добавьте её в сценарий, одним из описанных выше методов. После этого на "
"панели Аргументы функций появиться окошечко счётчика, с помощью которого вы "
"можете установить требуемую скорость течения времени симуляции. Установите "
"скорость на 3 часа."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:115
#, no-c-format
msgid ""
"OK, we have pointed at the Moon and accelerated the clock. Now we just want "
"the script to wait for several seconds while the display tracks on the Moon. "
"Add the <firstterm>waitFor</firstterm> function to the script, and use the "
"Function Arguments panel to specify that it should wait for 20 seconds "
"before continuing."
msgstr ""
"Итак, мы привязали экран к Луне и ускорили время. теперь мы просто хотим "
"приостановить исполнение сценария. Добавьте функцию <firstterm>waitFor</"
"firstterm> и установите паузу на 20с., используя панель Аргументов функций."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:121
#, no-c-format
msgid ""
"To finish up, let us reset the clock's timestep to the normal value of 1 "
"second. Add another instance of setClockScale, and set its value to 1 sec."
msgstr ""
"В завершение, установим скорость течения времени 1с. Добавьте ещё один "
"экземпляр setClockScale, и установите значение аргумента - 1с."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:125
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Actually, we are not quite done yet. We should probably make sure that "
#| "the display is using Equatorial coordinates before the script tracks the "
#| "Moon with an accelerated time step. Otherwise, if the display is using "
#| "Horizontal coordinates, it will rotate very quickly through large angles "
#| "as the Moon rises and sets. This can be very confusing, and is avoided by "
#| "setting the View Option <firstterm>UseAltAz</firstterm> to <quote>false</"
#| "quote>. To change any View Option, use the <firstterm>changeViewOption</"
#| "firstterm> function. Add this function to the script, and examine the "
#| "Function Arguments panel. There is a combobox which contains the list of "
#| "all options which can be adjusted by changeViewOption. Since we know we "
#| "want the UseAltAz option, we could simply select it from the combobox. "
#| "However, the list is quite long, and there is no explanation of what each "
#| "item is for. It therefore may be easier to press the <guibutton>Browse "
#| "Tree</guibutton> button, which will open a window containing a tree view "
#| "of the available options, organized by topic. In addition, each item has "
#| "a short explanation of what the option does, and the data type of the "
#| "option's value. We find UseAltAz under the <guilabel>Skymap options</"
#| "guilabel> category. Just highlight this item and press <guibutton>OK</"
#| "guibutton>, and it will be selected in the combobox of the Function "
#| "Arguments panel. Finally, make its value <quote>false</quote> or "
#| "<quote>0</quote>."
msgid ""
"Actually, we are not quite done yet. We should probably make sure that the "
"display is using Equatorial coordinates before the script tracks the Moon "
"with an accelerated time step. Otherwise, if the display is using Horizontal "
"coordinates, it will rotate very quickly through large angles as the Moon "
"rises and sets. This can be very confusing, and is avoided by setting the "
"View Option <firstterm>UseAltAz</firstterm> to <quote>false</quote>. To "
"change any View Option, use the <firstterm>changeViewOption</firstterm> "
"function. Add this function to the script, and examine the Function "
"Arguments panel. There is a combobox which contains the list of all options "
"which can be adjusted by changeViewOption. Since we know we want the "
"UseAltAz option, we could simply select it from the combobox. However, the "
"list is quite long, and there is no explanation of what each item is for. It "
"therefore may be easier to press the <guibutton>Browse Tree...</guibutton> "
"button, which will open a window containing a tree view of the available "
"options, organized by topic. In addition, each item has a short explanation "
"of what the option does, and the data type of the option's value. We find "
"UseAltAz under the <guilabel>Skymap Options</guilabel> category. Just "
"highlight this item and press <guibutton>OK</guibutton>, and it will be "
"selected in the combobox of the Function Arguments panel. Finally, make its "
"value <quote>false</quote> or <quote>0</quote>."
msgstr ""
"Однако, в приведённом сценарии есть один недостаток. Мы должны сперва "
"убедиться, что для отрисовки используются Экваториальные координаты, прежде "
"чем начнём следить за Луной. Если используются Горизонтальные координаты, то "
"на экране вы увидите очень быстрое вращение небесной сферы. Чтобы этого не "
"произошло, установите параметр вида <firstterm>UseAltAz</firstterm> в "
"<quote>false</quote>. Чтобы изменить какой-либо параметр вида, используйте "
"функцию <firstterm>changeViewOption</firstterm>. Добавьте эту функцию к "
"сценарию, и обратите внимание на панель аргументов функций. Здесь есть "
"выпадающий список, содержащий все параметры вида. Так как мы точно знаем "
"название опции, то мы можем просто выбрать её из списка. Если вы не знаете "
"название необходимой опции, нажмите на кнопку <guibutton>Просмотреть дерево</"
"guibutton>, чтобы открыть окно, которое показывает опции по разделам. Кроме "
"того, рядом с каждой опцией содержится краткое описание, за что она "
"отвечает, и тип аргументов и их предельные значения. Так опцию UseAltAz мы "
"найдём в разделе <guilabel>Настройка звёздного неба</guilabel>. Выберите "
"опцию и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, после этого опция будет "
"выбрана в выпадающем списке в панели аргументов функций. Наконец в поле "
"Значение, наберите <quote>false</quote> или <quote>0</quote>."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:148
#, no-c-format
msgid ""
"One more step: changing UseAltAz at the end of the script does us no good; "
"we need this to be changed before anything else happens. So, make sure this "
"function is highlighted in the Current Script box, and press the "
"<guibutton>Move Up</guibutton> button until it is the first function."
msgstr ""
"Ещё один шаг: изменение опции UseAltAz в конце сценария не принесёт "
"желаемого результат; мы должны изменить эту опцию в начале сценария. Для "
"этого убедитесь что выделена нужная функция в панели текущий скрипт, и "
"нажимайте кнопку <guibutton>Выше</guibutton>, до тех пор, пока функция не "
"окажется вверху."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:154
#, no-c-format
msgid ""
"Now that we have finished the script, we should save it to disk. Press the "
"<guibutton>Save Script</guibutton> button. This will first open a window in "
"which you can provide a name for the script, and fill in your name as the "
"author. Enter <quote>Tracking the Moon</quote> for a name, and your name as "
"the author, and press <guibutton>OK</guibutton>. Next, you will see the "
"standard &kde; Save File dialog. Specify a filename for the script and press "
"<guibutton>OK</guibutton> to save the script. Note that if your filename "
"does not end with <quote>.kstars</quote>, this suffix will be automatically "
"attached. If you are curious, you can examine the script file with any text "
"editor."
msgstr ""
"Теперь, когда сценарий написан, нужно сохранить его на диск. Для этого "
"нажмите кнопку <guibutton>Сохранить скрипт</guibutton>. Сперва откроется "
"окно, где вам предложат ввести название сценария и ваше имя, как имя автора. "
"Для примера, в качестве названия сценария введите <quote>Слежение за луной</"
"quote>, и своё имя в поле автор, и нажмите <guibutton>OK</guibutton>. После "
"этого откроется стандартный диалог &kde; Сохранить файл. Введите название "
"файла, и нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы сохранить сценарий. "
"Заметьте, что если имя файла НЕ оканчивается <quote>.kstars</quote>, то этот "
"суффикс будет добавлен автоматически. Если вы чувствуете себя опытным "
"пользователем, вы можете отредактировать сценарий вручную, с помощью любого "
"текстового редактора."
#. Tag: para
#: scriptbuilder.docbook:166
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Now that we have a completed script, we can run it in a couple of ways. "
#| "From a console prompt, you can simply execute the script as long as an "
#| "instance of KStars is currently running. Alternatively, you can execute "
#| "the script from within KStars using the <guimenuitem>Run Script</"
#| "guimenuitem> item in the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgid ""
"Now that we have a completed script, we can run it in a couple of ways. From "
"a console prompt, you can simply execute the script as long as an instance "
"of &kstars; is currently running. Alternatively, you can execute the script "
"from within &kstars; using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Run Script...</guimenuitem></menuchoice> menu item."
msgstr ""
"Готовый сценарий, можно запустить множеством способов. Из командной строки "
"можно запустить только если &kstars; уже запущен. Также вы можете запустить "
"сценарий из &kstars; с помощью пункта <guimenuitem>Запустить сценарий</"
"guimenuitem>, меню <guimenuitem>Файл</guimenuitem>."