3124 lines
75 KiB
Plaintext
3124 lines
75 KiB
Plaintext
# translation of desktop_kdegames.po into Russian
|
||
# translation of desktop_kdegames.po to Russian
|
||
# KDE3 - kdegames/desktop_kdegames.po Russian translation
|
||
# Copyright (C) 2000-2004 KDE Russian translation team.
|
||
#
|
||
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
|
||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000,2002, 2005.
|
||
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
||
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
|
||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2016.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 00:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 16:00+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: \n"
|
||
|
||
#: org.kde.ktuberling.desktop:3 pics/default_theme.desktop:2
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Potato Guy"
|
||
msgstr "Картофельный парень"
|
||
|
||
#: org.kde.ktuberling.desktop:71
|
||
msgctxt "GenericName"
|
||
msgid "Picture Game for Children"
|
||
msgstr "Игра с картинками для детей"
|
||
|
||
#: org.kde.ktuberling.desktop:124
|
||
msgctxt "Comment"
|
||
msgid "A simple constructor game suitable for children and adults alike"
|
||
msgstr "Игра-конструктор для детей, а также взрослых, впадающих в детство"
|
||
|
||
#: pics/butterflies.desktop:2
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Butterflies"
|
||
msgstr "Бабочки"
|
||
|
||
#: pics/christmas.desktop:2
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Christmas"
|
||
msgstr "Рождество"
|
||
|
||
#: pics/egypt.desktop:2
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Ancient Egypt"
|
||
msgstr "Древний Египет"
|
||
|
||
#: pics/moon.desktop:2
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "The Moon"
|
||
msgstr "Луна"
|
||
|
||
#: pics/pizzeria.desktop:2
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Pizzeria"
|
||
msgstr "Пиццерия"
|
||
|
||
#: pics/potato-game.desktop:2
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Potato Guy 2"
|
||
msgstr "Картофельный парень 2"
|
||
|
||
#: pics/robin-tux.desktop:2
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Robin Tux"
|
||
msgstr "Робин Тукс"
|
||
|
||
#: pics/robot_workshop.desktop:2
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Robot workshop"
|
||
msgstr "Цех роботов"
|
||
|
||
#: pics/train_valley.desktop:2
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Train Valley"
|
||
msgstr "Железнодорожная долина"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bomber"
|
||
#~ msgstr "Bomber"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Arcade Bombing Game"
|
||
#~ msgstr "Аркадный бомбометатель"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KBomber - Star Wars"
|
||
#~ msgstr "KBomber - Звёздные войны"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Lava-Island"
|
||
#~ msgstr "Остров лавы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Stop the lava and save the day"
|
||
#~ msgstr "Остановите лаву и спаситесь"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bovo"
|
||
#~ msgstr "Bovo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Five-in-a-row Board Game"
|
||
#~ msgstr "Японские крестики-нолики"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Gomoku"
|
||
#~ msgstr "Рэндзю"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A classic Japanese theme"
|
||
#~ msgstr "Классическое японское оформление"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Контраст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A theme with a lot of contrast"
|
||
#~ msgstr "Контрастное оформление"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Scribble"
|
||
#~ msgstr "Мазня"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A pen and paper theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление «Ручка и бумага»"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Spacy"
|
||
#~ msgstr "Космос"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A theme from outer space"
|
||
#~ msgstr "Оформления из глубин космоса"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Arena"
|
||
#~ msgstr "Арена"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Clanbomber Import"
|
||
#~ msgstr "Импорт из Clanbomber"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Big Block"
|
||
#~ msgstr "Большие блоки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Clanbomber Big Standard"
|
||
#~ msgstr "Большой стандарт Clanbomber"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Blast Matrix"
|
||
#~ msgstr "Взрыв матрицы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bloody Ring"
|
||
#~ msgstr "Кровавый ринг"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Boiling Egg"
|
||
#~ msgstr "Варёное яйцо"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bomb Attack"
|
||
#~ msgstr "Бомбовая атака"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Broken Heart"
|
||
#~ msgstr "Разбитое сердце"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Crammed"
|
||
#~ msgstr "Столпотворение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Death Corridor"
|
||
#~ msgstr "Коридор смерти"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Dilemma"
|
||
#~ msgstr "Дилемма"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Fear Circle"
|
||
#~ msgstr "Круг страха"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Fear Circle Remix"
|
||
#~ msgstr "Круг страха (ремикс)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Fire Wheels"
|
||
#~ msgstr "Огненные колёса"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Football"
|
||
#~ msgstr "Футбол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Four Instance"
|
||
#~ msgstr "Четыре примера"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ghostbear"
|
||
#~ msgstr "Призрак медведя"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Hard Work"
|
||
#~ msgstr "Тяжёлая работа"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Hole Run"
|
||
#~ msgstr "Бегающая дыра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Clanbomber Huge Standard"
|
||
#~ msgstr "Средний стандарт Clanbomber"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Juicy Lucy"
|
||
#~ msgstr "Спелая Люси"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kitchen"
|
||
#~ msgstr "Кухня"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Meeting"
|
||
#~ msgstr "Встреча"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Mungo Bane"
|
||
#~ msgstr "Проклятие Мунго"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Obstacle Race"
|
||
#~ msgstr "Гонки с препятствиями"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Overkill"
|
||
#~ msgstr "Резня"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Prison Cells"
|
||
#~ msgstr "Тюремная камера"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Redirection"
|
||
#~ msgstr "Перенаправление"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Sixty Nine"
|
||
#~ msgstr "Шестьдесят девять"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Clanbomber Small Standard"
|
||
#~ msgstr "Малый стандарт Clanbomber"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Snake Race"
|
||
#~ msgstr "Змеиные гонки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Clanbomber Tiny Standard"
|
||
#~ msgstr "Крошечный стандарт Clanbomber"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Whole Mess"
|
||
#~ msgstr "Полный беспорядок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "The four-leaf clover"
|
||
#~ msgstr "Четырёхлистный клевер"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Crazy"
|
||
#~ msgstr "Безумие"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Crazy Arena"
|
||
#~ msgstr "Безумная арена"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Granatier"
|
||
#~ msgstr "Granatier"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Default Granatier Arena"
|
||
#~ msgstr "Арена по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Labyrinth"
|
||
#~ msgstr "Лабиринт"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Labyrinth Arena"
|
||
#~ msgstr "Арена лабиринта"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Three of Three"
|
||
#~ msgstr "Трое на трое"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Three of Three Arena"
|
||
#~ msgstr "Арена для игры трое на трое"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Player1"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Player 1"
|
||
#~ msgstr "Игрок 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Description"
|
||
#~| msgid "This is Player1"
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "This is Player 1"
|
||
#~ msgstr "Это игрок 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Player2"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Player 2"
|
||
#~ msgstr "Игрок 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Description"
|
||
#~| msgid "This is Player2"
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "This is Player 2"
|
||
#~ msgstr "Это игрок 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Player3"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Player 3"
|
||
#~ msgstr "Игрок 3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Description"
|
||
#~| msgid "This is Player3"
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "This is Player 3"
|
||
#~ msgstr "Это игрок 3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Player4"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Player 4"
|
||
#~ msgstr "Игрок 4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Description"
|
||
#~| msgid "This is Player4"
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "This is Player 4"
|
||
#~ msgstr "Это игрок 4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Player5"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Player 5"
|
||
#~ msgstr "Игрок 5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Description"
|
||
#~| msgid "This is Player5"
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "This is Player 5"
|
||
#~ msgstr "Это игрок 5"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Bomberman clone"
|
||
#~ msgstr "Клон игры «Bomberman»"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Clanbomber"
|
||
#~ msgstr "Clanbomber"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Clanbomber Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление Clanbomber"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Granatier Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление Granatier"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Water Bomb"
|
||
#~ msgstr "Водная бомба"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Water Bomb Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление «Водная бомба»"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kajongg"
|
||
#~ msgstr "Kajongg"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
|
||
#~ msgstr "Древняя китайская игра для 4 игроков"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Mah Jongg"
|
||
#~ msgstr "Классический Маджонг"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kapman"
|
||
#~ msgstr "Kapman"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Pac-Man Clone"
|
||
#~ msgstr "Клон Pac-Man"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Eat pills escaping ghosts"
|
||
#~ msgstr "Поедайте пилюли, спасаясь от привидений"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Invisible"
|
||
#~ msgstr "Невидимый"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
|
||
#~ "step: the invisible maze!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kapman для вас слишком прост? Более 100,000 очков на 20 уровне? Следующий "
|
||
#~ "шаг: невидимый лабиринт!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Matches"
|
||
#~ msgstr "Спички"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A matches drawn maze"
|
||
#~ msgstr "Лабиринт из спичек"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Mountain Adventure"
|
||
#~ msgstr "Приключение в горах"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Mummies Crypt"
|
||
#~ msgstr "Саркофаги для мумий"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Avoid the mummies at all costs!"
|
||
#~ msgstr "Любой ценой избегайте мумий!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Retro"
|
||
#~ msgstr "Ретро"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "The old game theme revisited"
|
||
#~ msgstr "Старая добрая аркада"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KAtomic Default Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KAtomic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "KAtomic Default Theme."
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KAtomic."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KAtomic"
|
||
#~ msgstr "KAtomic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Sokoban-like Logic Game"
|
||
#~ msgstr "Составление молекул, клон Sokoban"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Original levels"
|
||
#~ msgstr "Оригинальные уровни"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
|
||
#~ msgstr "Это оригинальная коллекция уровней для KAtomic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Water"
|
||
#~ msgstr "Вода"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Formic Acid"
|
||
#~ msgstr "Муравьиная кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Acetic Acid"
|
||
#~ msgstr "Уксусная кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "trans-Butene"
|
||
#~ msgstr "Транс-бутен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "cis-Butene"
|
||
#~ msgstr "Цис-бутен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Dimethyl ether"
|
||
#~ msgstr "Диметиловый эфир"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Butanol"
|
||
#~ msgstr "Бутанол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "2-Methyl-2-Propanol"
|
||
#~ msgstr "2-метил-2-пропанол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Glycerin"
|
||
#~ msgstr "Глицерин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
|
||
#~ msgstr "Политетрафторэтилен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Oxalic Acid"
|
||
#~ msgstr "Щавелевая кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Methane"
|
||
#~ msgstr "Метан"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Formaldehyde"
|
||
#~ msgstr "Формальдегид"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Crystal 1"
|
||
#~ msgstr "Кристалл 1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Acetic acid ethyl ester"
|
||
#~ msgstr "Этиловый эфир уксусной кислоты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ammonia"
|
||
#~ msgstr "Аммиак"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "3-Methyl-Pentane"
|
||
#~ msgstr "Триметилпентан"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Propanal"
|
||
#~ msgstr "Пропионовый альдегид"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Propyne"
|
||
#~ msgstr "Метилацетилен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Furanal"
|
||
#~ msgstr "Фуранал"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Pyran"
|
||
#~ msgstr "Пиран"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Cyclo-Pentane"
|
||
#~ msgstr "Циклопентан"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Methanol"
|
||
#~ msgstr "Метанол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Nitro-Glycerin"
|
||
#~ msgstr "Нитроглицерин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ethane"
|
||
#~ msgstr "Этан"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Crystal 2"
|
||
#~ msgstr "Кристалл 2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ethylene-Glycol"
|
||
#~ msgstr "Этиленгликоль"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "L-Alanine"
|
||
#~ msgstr "L-аланин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Cyanoguanidine"
|
||
#~ msgstr "Цианогуанидин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
|
||
#~ msgstr "Цианистая кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Anthracene"
|
||
#~ msgstr "Антрацен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Thiazole"
|
||
#~ msgstr "Тиазол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Saccharin"
|
||
#~ msgstr "Сахарин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ethylene"
|
||
#~ msgstr "Этилен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Styrene"
|
||
#~ msgstr "Стирен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Melamine"
|
||
#~ msgstr "Меламин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Cyclobutane"
|
||
#~ msgstr "Циклобутан"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Nicotine"
|
||
#~ msgstr "Никотин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Acetyle salicylic acid"
|
||
#~ msgstr "Ацетилсалициловая кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
|
||
#~ msgstr "Мета-динитробензол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Malonic Acid"
|
||
#~ msgstr "Малоновая кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "2,2-Dimethylpropane"
|
||
#~ msgstr "2,2-диметилпропан"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ethyl-Benzene"
|
||
#~ msgstr "Этилбензол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Propene"
|
||
#~ msgstr "Пропин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "L-Asparagine"
|
||
#~ msgstr "L-аспарагин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
|
||
#~ msgstr "1,3,5,7-циклооктатетрин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Vanillin"
|
||
#~ msgstr "Ванилин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Crystal 3"
|
||
#~ msgstr "Кристалл 3"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Uric Acid"
|
||
#~ msgstr "Мочевая кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Thymine"
|
||
#~ msgstr "Тимин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Aniline"
|
||
#~ msgstr "Анилин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Chloroform"
|
||
#~ msgstr "Хлороформ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Carbonic acid"
|
||
#~ msgstr "Углекислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Crystal 4"
|
||
#~ msgstr "Кристалл 4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ethanol"
|
||
#~ msgstr "Этанол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Acrylo-Nitril"
|
||
#~ msgstr "Акрилонитрил"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Furan"
|
||
#~ msgstr "Фуран"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "l-Lactic acid"
|
||
#~ msgstr "Молочная кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Maleic Acid"
|
||
#~ msgstr "Малеиновая кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "meso-Tartaric acid"
|
||
#~ msgstr "Мезо-винная кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Crystal 5"
|
||
#~ msgstr "Кристалл 5"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Formic acid ethyl ester"
|
||
#~ msgstr "Этиловый эфир муравьиной кислоты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "1,4-Cyclohexadiene"
|
||
#~ msgstr "1,4-циклогексадиен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Squaric acid"
|
||
#~ msgstr "Сквариковая кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ascorbic acid"
|
||
#~ msgstr "Аскорбиновая кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Isopropanol"
|
||
#~ msgstr "Изопропанол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Phosgene"
|
||
#~ msgstr "Фосген"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Thiophene"
|
||
#~ msgstr "Тиофен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Urea"
|
||
#~ msgstr "Мочевина"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Pyruvic Acid"
|
||
#~ msgstr "Пировиноградная кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ethylene oxide"
|
||
#~ msgstr "Окись этилена"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Phosphoric Acid"
|
||
#~ msgstr "Фосфорная кислота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Diacetyl"
|
||
#~ msgstr "Диацетил"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "trans-Dichloroethene"
|
||
#~ msgstr "Транс-дихлорэтилен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Allylisothiocyanate"
|
||
#~ msgstr "Аллилизотиоцианат"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Diketene"
|
||
#~ msgstr "Дикетен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ethanal"
|
||
#~ msgstr "Этанал"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Acroleine"
|
||
#~ msgstr "Акролеин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Uracil"
|
||
#~ msgstr "Урацил"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Caffeine"
|
||
#~ msgstr "Кофеин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Acetone"
|
||
#~ msgstr "Ацетон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Naval Battle"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Naval Battle Default"
|
||
#~ msgstr "Naval Battle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "KDiamond Default Theme"
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "The default theme for Naval Battle"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KDiamond"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Naval Battle"
|
||
#~ msgstr "Naval Battle"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Ship Sinking Game"
|
||
#~ msgstr "Морской бой"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A protocol for the game Naval Battle"
|
||
#~ msgstr "Протокол для игры Naval Battle"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Blackbox Logic Game"
|
||
#~ msgstr "Чёрный ящик"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KBlackBox"
|
||
#~ msgstr "KBlackBox"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KBlocks"
|
||
#~ msgstr "KBlocks"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Falling Blocks Game"
|
||
#~ msgstr "Тетрис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Egyptian"
|
||
#~ msgstr "Египетский"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "KBlocks, Egyptian style."
|
||
#~ msgstr "KBlocks, египетский стиль."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "oxygen"
|
||
#~ msgstr "oxygen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
|
||
#~ msgstr "Стиль оформления Oxygen для KBlocks из KDE4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KBounce"
|
||
#~ msgstr "KBounce"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Ball Bouncing Game"
|
||
#~ msgstr "Неуёмные шарики"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Egyptian Bounce"
|
||
#~ msgstr "Египетские шарики"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "KBounce, Egyptian style."
|
||
#~ msgstr "KBounce, египетский стиль."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Strange Geometry"
|
||
#~ msgstr "Странная геометрия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
|
||
#~ msgstr "Контрастная тема для любителей простоты."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Oxygen"
|
||
#~ msgstr "Oxygen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Roads"
|
||
#~ msgstr "Дороги"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Roads, cones and wheels."
|
||
#~ msgstr "дороги, конусы и колёса."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "The Beach"
|
||
#~ msgstr "Пляж"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KBreakOut"
|
||
#~ msgstr "KBreakOut"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Breakout-like Game"
|
||
#~ msgstr "Арканоидоподобная игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Alien Breakout"
|
||
#~ msgstr "Чужой Breakout"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Breakout before the aliens do."
|
||
#~ msgstr "Тема, созданная «чужими»"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Crystal clear"
|
||
#~ msgstr "Кристальная чистота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
|
||
#~ msgstr "Кристально чистое оформление для KBreakOut"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Egyptian Breakout"
|
||
#~ msgstr "Египетский Breakout"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Egyptian style breakout theme."
|
||
#~ msgstr "Оформление в египетском стиле."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "IceWorld"
|
||
#~ msgstr "Мир льда"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Ice chilled theme"
|
||
#~ msgstr "Морозно-ледяное оформление"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Simple"
|
||
#~ msgstr "Простота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Simple KBreakOut theme"
|
||
#~ msgstr "Простое оформление для KBreakOut"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "WEB 2.0"
|
||
#~ msgstr "Веб 2.0"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
|
||
#~ "popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Оформление, наводящее на мысли о популярном движении «Web 2.0», которое "
|
||
#~ "сейчас захватывает мир подобно шторму."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KDiamond"
|
||
#~ msgstr "KDiamond"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Three-in-a-row game"
|
||
#~ msgstr "Убийца вашего времени"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KDiamond Game"
|
||
#~ msgstr "Игра KDiamond"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Game"
|
||
#~ msgstr "Игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Sounds that appear during a game"
|
||
#~ msgstr "Проигрывать звуки в игре"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Diamonds removed"
|
||
#~ msgstr "Бриллианты удалены"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Diamonds were removed."
|
||
#~ msgstr "Бриллианты были удалены."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Diamonds moving"
|
||
#~ msgstr "Перемещение бриллиантов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Diamonds are moving."
|
||
#~ msgstr "Бриллиантов передвигаются."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Game over"
|
||
#~ msgstr "Игра закончена"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Time is up."
|
||
#~ msgstr "Время вышло."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Egyptian style theme."
|
||
#~ msgstr "Оформление в египетском стиле."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Diamonds"
|
||
#~ msgstr "Бриллианты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A theme based on real looking diamonds."
|
||
#~ msgstr "Так выглядят настоящие бриллианты."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Funny Zoo"
|
||
#~ msgstr "Забавный зоопарк"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And "
|
||
#~ "watch out for those hard to find frogs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В джунглях наступило весёлое время! Помогите животным найти их сородичей. "
|
||
#~ "И почему так тяжело найти лягушек?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Black and Red"
|
||
#~ msgstr "Чёрный и красный"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "True Reflection"
|
||
#~ msgstr "Настоящее отражение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Yellow and Red"
|
||
#~ msgstr "Жёлтый и красный"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Yellow and Red Reflection"
|
||
#~ msgstr "Жёлтое и красное отражения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KFourInLine"
|
||
#~ msgstr "KFourInLine"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Four-in-a-row Board Game"
|
||
#~ msgstr "Четыре шарика в линию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KGoldrunner"
|
||
#~ msgstr "KGoldrunner"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
|
||
#~ msgstr "Золото, опасности и головоломки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A game of action and puzzle-solving"
|
||
#~ msgstr "Решение головоломок на ходу"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Black on White"
|
||
#~ msgstr "Чёрное на белом"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
|
||
#~ msgstr "Монохромное (чёрно-белое) оформление для KGoldrunner"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KGoldRunner Default"
|
||
#~ msgstr "KGoldRunner"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A light and clean theme for KDE4"
|
||
#~ msgstr "Светлая и простая тема для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "The Treasure of Egypt"
|
||
#~ msgstr "Сокровища Египта"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
|
||
#~ msgstr "Помогите золотоискателю Мише избежать ловушек древнего Египта."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Geek City"
|
||
#~ msgstr "Город гиков"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "The hero is trapped inside a computer."
|
||
#~ msgstr "Герой был пойман внутри компьютера"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Nostalgia Blues"
|
||
#~ msgstr "Nostalgia Blues"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Стиль оформления для KGoldrunner из восьмибитного мира... теперь в синем!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Nostalgia"
|
||
#~ msgstr "Ностальгия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Масштабируемое оформление для KGoldrunner, которое переносит нас обратно "
|
||
#~ "в восьмибитный мир..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для Kigo из KDE4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Plain Color"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Plain"
|
||
#~ msgstr "Простой цвет"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kigo"
|
||
#~ msgstr "Kigo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Go Board Game"
|
||
#~ msgstr "Настольная игра в Го"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Killbots"
|
||
#~ msgstr "Killbots"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Classic"
|
||
#~ msgstr "Классика"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Daleks"
|
||
#~ msgstr "Далекс"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Easy"
|
||
#~ msgstr "Лёгкий"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Energy Crisis"
|
||
#~ msgstr "Энергетический кризис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A theme for those who miss the console version"
|
||
#~ msgstr "Оформление для тех, кто не играл в консольную версию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Mummy Madness"
|
||
#~ msgstr "Безумные мумии"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
|
||
#~ msgstr "Оформление в египетском стиле с безумными мумиями."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Robot Kill"
|
||
#~ msgstr "Убить роботов!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "The default Killbots theme."
|
||
#~ msgstr "Оформление Killbots по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kiriki"
|
||
#~ msgstr "Kiriki"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Yahtzee-like Dice Game"
|
||
#~ msgstr "Головоломная игра в кости"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KJumpingCube"
|
||
#~ msgstr "KJumpingCube"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Territory Capture Game"
|
||
#~ msgstr "Захват территорий"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KJumpingCube Default"
|
||
#~ msgstr "Прыгающий кубик"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A simple set of cubes for KDE4"
|
||
#~ msgstr "Простой набор кубиков для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Klickety"
|
||
#~ msgstr "Klickety"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Board Game"
|
||
#~ msgstr "Настольная игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Board Game"
|
||
#~ msgstr "Настольная игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Pieces removed"
|
||
#~ msgstr "Кусочки удалены"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Pieces were removed."
|
||
#~ msgstr "Кусочки были удалены."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "SameGame"
|
||
#~ msgstr "Игра Same"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Klickety Classic Theme"
|
||
#~ msgstr "Классическое оформление Klickety"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSame"
|
||
#~ msgstr "KSame"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Klickety KSame Theme"
|
||
#~ msgstr "Классическое оформление KSame"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSame Old"
|
||
#~ msgstr "Старое оформление KSame"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Klickety KSame Old Theme"
|
||
#~ msgstr "Старое оформление KSame"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Tactical Game"
|
||
#~ msgstr "Тактическая игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kolor Lines"
|
||
#~ msgstr "Kolor Lines"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Crystal"
|
||
#~ msgstr "Кристалл"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "An Egyptian style theme for klines."
|
||
#~ msgstr "Оформление в египетском стиле для KLines."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Gems for Kolor Lines"
|
||
#~ msgstr "Самоцветы для Kolor Lines"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Metal"
|
||
#~ msgstr "Металл"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A metal style theme with bouncing balls"
|
||
#~ msgstr "Оформление в металлическом стиле со сталкивающимися шариками"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KMahjongg"
|
||
#~ msgstr "KMahjongg"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Mahjongg Solitaire"
|
||
#~ msgstr "Пасьянс Маджонг"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "4 Winds"
|
||
#~ msgstr "4 крыла"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A layout resembling a fortress"
|
||
#~ msgstr "Раскладка, похожая на крепость"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Alien"
|
||
#~ msgstr "Чужой"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
|
||
#~ msgstr "Похоже, что плитки расставляли гуманоиды"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Altar"
|
||
#~ msgstr "Алтарь"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
|
||
#~ msgstr "Пьедестал со ступеньками и столбики в углах"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
|
||
#~ msgstr "Зрительные места вокруг арены"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Arrow"
|
||
#~ msgstr "Стрела"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A big arrow pointing in the right direction"
|
||
#~ msgstr "Большая стрела, указывающая направо"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Atlantis"
|
||
#~ msgstr "Атлантида"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
|
||
#~ msgstr "Корабль-город из сериала «Звёздные врата: Атлантида»"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Aztec"
|
||
#~ msgstr "Ацтек"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A layout resembling Aztec buildings"
|
||
#~ msgstr "Раскладка, похожая на строения ацтеков"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Balance"
|
||
#~ msgstr "Баланс"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Time to weight every decision carefully!"
|
||
#~ msgstr "Время для тщательного взвешивания каждого решения!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bat"
|
||
#~ msgstr "Летучая мышь"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A bat-shaped layout"
|
||
#~ msgstr "Раскладка в виде летучей мыши"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bug"
|
||
#~ msgstr "Жук"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "The bug. Let us take it apart!"
|
||
#~ msgstr "Жук. Оставьте нас в стороне!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Castle View"
|
||
#~ msgstr "Вид на замок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A castle as viewed from one side"
|
||
#~ msgstr "Замок, показанный с одной стороны"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Castle"
|
||
#~ msgstr "Замок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Vista-styled castle layout"
|
||
#~ msgstr "Раскладка замка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Cat"
|
||
#~ msgstr "Кот"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Vista-styled cat layout"
|
||
#~ msgstr "Раскладка в виде кота"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Chains"
|
||
#~ msgstr "Цепи"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Four chains making up a single structure"
|
||
#~ msgstr "Четыре цепи создают единую структуру"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Checkered"
|
||
#~ msgstr "В клеточку"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "What if the chess board was not square?"
|
||
#~ msgstr "Ну и что, если шахматная доска не квадратная?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Chip"
|
||
#~ msgstr "Матрица"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "An electronic component with many connectors"
|
||
#~ msgstr "Электронный компонент с соединителями"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Clubs"
|
||
#~ msgstr "Трефы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
|
||
#~ msgstr "Раскладка, повторяющая множество треф из карт"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "Столбики"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
|
||
#~ msgstr "Круглая арена, покрытая столбиками различной высоты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Crab"
|
||
#~ msgstr "Краб"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Vista-styled crab layout"
|
||
#~ msgstr "Раскладка в виде краба"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Cross"
|
||
#~ msgstr "Крест"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
|
||
#~ msgstr "Шестиконечный крест, похожий на букву «Ж»"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Default KMahjongg game layout"
|
||
#~ msgstr "Игровая раскладка по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Dragon"
|
||
#~ msgstr "Дракон"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Vista-styled dragon layout"
|
||
#~ msgstr "Раскладка в виде дракона"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Eagle"
|
||
#~ msgstr "Орёл"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
|
||
#~ msgstr "Большая хищная птица из плиток для маджонга"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Enterprise"
|
||
#~ msgstr "Энтерпрайз"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A layout for Star Trek fans"
|
||
#~ msgstr "Раскладка для фанатов сериала «Звёздный путь»"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Explosion"
|
||
#~ msgstr "Взрыв"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
|
||
#~ msgstr "Что-то взорвалось. Соберите кусочки."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Flowers"
|
||
#~ msgstr "Цветы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A layout consisting of six flowers"
|
||
#~ msgstr "Раскладка, содержащая шесть цветов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Future"
|
||
#~ msgstr "Будущее"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "An abstract image resembling an asterisk"
|
||
#~ msgstr "Абстрактное изображение, похоже на звёздочку «*»"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Galaxy"
|
||
#~ msgstr "Галактика"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Diversely sized piles of matter"
|
||
#~ msgstr "Скопления материи разного размера"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Garden"
|
||
#~ msgstr "Сады"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
|
||
#~ msgstr "Классический ухоженный сад"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Girl"
|
||
#~ msgstr "Девушка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A layout resembling a girl's face"
|
||
#~ msgstr "Лицо девушки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Glade"
|
||
#~ msgstr "Поляна"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
|
||
#~ msgstr "Небольшие поляны, окружённые лесом"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Grid"
|
||
#~ msgstr "Сетка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A rectangular grid of varying height"
|
||
#~ msgstr "Прямоугольная сетка различной высоты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Helios"
|
||
#~ msgstr "Гелиос"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "The greek Sun god's sign"
|
||
#~ msgstr "Знак греческого бога Солнца"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Hole"
|
||
#~ msgstr "Дырка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A pyramid with a hole in the middle"
|
||
#~ msgstr "Пирамида с дыркой в середине"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Inner Circle"
|
||
#~ msgstr "Внутренний круг"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
|
||
#~ msgstr "Большой ключ из плиток для маджонга"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KM"
|
||
#~ msgstr "К и М"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
|
||
#~ msgstr "Буквы К и М. Какая расшифровка вам нравится больше?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
|
||
#~ msgstr "Симметричный лабиринт"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Mask"
|
||
#~ msgstr "Маска"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A scary embossed pagan mask"
|
||
#~ msgstr "Резная языческая маска, наводящая ужас"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Maya"
|
||
#~ msgstr "Майя"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A layout resembling Maya pyramids"
|
||
#~ msgstr "Раскладка, похожая на пирамиды Майя"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Maze"
|
||
#~ msgstr "Лабиринт Минотавра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
|
||
#~ msgstr "Сильно закрученный лабиринт. Опасайтесь минотавров!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Mesh"
|
||
#~ msgstr "Петля"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Moth"
|
||
#~ msgstr "Мотылёк"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A layout representing a small flying insect"
|
||
#~ msgstr "Маленькое летающее насекомое"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "Порядок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A cross with thick ends"
|
||
#~ msgstr "Крест с толстыми окончаниями"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Орнамент"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
|
||
#~ msgstr "Таинственны орнамент из прямоугольных блоков"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Penta"
|
||
#~ msgstr "Пента"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A fortress with five towers"
|
||
#~ msgstr "Крепость с пятью башнями"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Pillars"
|
||
#~ msgstr "Столбы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
|
||
#~ msgstr "Пара вертикальных столбов, поддерживающих плоскую поверхность"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Pirates"
|
||
#~ msgstr "Пираты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A sailing boat under the sun"
|
||
#~ msgstr "Парусник под солнцем"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Pyramid"
|
||
#~ msgstr "Пирамида"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Can you tear the pyramid apart?"
|
||
#~ msgstr "Вы сможете разобрать пирамиду на части?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Rocket"
|
||
#~ msgstr "Ракета"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A rocket for you to launch off the board"
|
||
#~ msgstr "Можно запустить ракету с доски"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Shield"
|
||
#~ msgstr "Щит"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
|
||
#~ msgstr "Щит и меч из плиток для маджонга"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Spider"
|
||
#~ msgstr "Паук"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Vista-styled spider layout"
|
||
#~ msgstr "Раскладка в виде паука"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Squares"
|
||
#~ msgstr "Квадраты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Concentric squares of alterating height"
|
||
#~ msgstr "Концентрические квадраты различной высоты"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Squaring"
|
||
#~ msgstr "Квадрат в квадрате"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Who said squares are flat?"
|
||
#~ msgstr "Кто сказал, что квадраты плоские?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Stadion"
|
||
#~ msgstr "Стадион"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A layout representing a football field"
|
||
#~ msgstr "Раскладка в виде футбольного поля"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Stairs"
|
||
#~ msgstr "Лесенка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Star"
|
||
#~ msgstr "Звезда"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Star Ship"
|
||
#~ msgstr "Звёздный корабль"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A sci-fi space transport"
|
||
#~ msgstr "Фантастический звёздный транспорт"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Stacks"
|
||
#~ msgstr "Штабели"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
|
||
#~ msgstr "Сложная раскладка с штабелями из плиток"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Swirl"
|
||
#~ msgstr "Вихрь"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A spiral with thick ends"
|
||
#~ msgstr "Спираль с толстыми окончаниями"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Temple"
|
||
#~ msgstr "Храм"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A temple-shaped layout"
|
||
#~ msgstr "Раскладка в виде храма"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Theatre"
|
||
#~ msgstr "Театр"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "The Door"
|
||
#~ msgstr "Дверь"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
|
||
#~ msgstr "Дверь в стене пирамиды"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Time Tunnel"
|
||
#~ msgstr "Тоннель времени"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Tomb"
|
||
#~ msgstr "Гробница"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
|
||
#~ msgstr "Фанаты Лары Крофт могут начинать рыться"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Totem"
|
||
#~ msgstr "Тотем"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Tower"
|
||
#~ msgstr "Башня"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Remove the towers"
|
||
#~ msgstr "Удалите башни"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Triangle"
|
||
#~ msgstr "Треугольник"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Triangular pyramid"
|
||
#~ msgstr "Треугольная пирамида"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Up&Down"
|
||
#~ msgstr "Вверх-вниз"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Vi"
|
||
#~ msgstr "Vi"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Well"
|
||
#~ msgstr "Колодец"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "X-shaped"
|
||
#~ msgstr "Х-образный"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KMines"
|
||
#~ msgstr "KMines"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Minesweeper-like Game"
|
||
#~ msgstr "Игра в сапёра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KMines Minesweeper-like Game"
|
||
#~ msgstr "KMines — Игра в сапёра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Reveal Case"
|
||
#~ msgstr "Открытие поля"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Reveal case"
|
||
#~ msgstr "Открытие поля"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Autoreveal Case"
|
||
#~ msgstr "Открытие пустых полей"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Autoreveal case"
|
||
#~ msgstr "Открытие пустых полей"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Mark Case"
|
||
#~ msgstr "Отметка мины"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Mark case"
|
||
#~ msgstr "Отметка мины"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Unmark Case"
|
||
#~ msgstr "Снятие отметки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Unmark case"
|
||
#~ msgstr "Снятие отметки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Explosion"
|
||
#~ msgstr "Взрыв"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Game Won"
|
||
#~ msgstr "Победа"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Game won"
|
||
#~ msgstr "Победа"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Game Lost"
|
||
#~ msgstr "Вы проиграли"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Game lost"
|
||
#~ msgstr "Поражение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Set Question Mark"
|
||
#~ msgstr "Отметка вопросом"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Set question mark"
|
||
#~ msgstr "Отметка вопросом"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Unset Question Mark"
|
||
#~ msgstr "Снятие знака вопроса"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Unset question mark"
|
||
#~ msgstr "Снятие знака вопроса"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Classic theme for KMines"
|
||
#~ msgstr "Классическая тема для KMines"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
|
||
#~ msgstr "Оформление Oxygen для KMines из KDE4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Graveyard Mayhem"
|
||
#~ msgstr "Увечное кладбище"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the "
|
||
#~ "graveyard!"
|
||
#~ msgstr "Жуткое оформление для KMines. Не дайте зомби себя поймать!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Gardens of Danger"
|
||
#~ msgstr "Сады опасности"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
|
||
#~ msgstr "Забавное оформление для игры KMines из KDE4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KNetWalk"
|
||
#~ msgstr "KNetWalk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Network Construction Game"
|
||
#~ msgstr "Игра в создание сетей"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KNetWalk Game"
|
||
#~ msgstr "Игра KNetWalk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Click"
|
||
#~ msgstr "Щелчок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Click"
|
||
#~ msgstr "Щелчок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Connect"
|
||
#~ msgstr "Подключение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Connect"
|
||
#~ msgstr "Подключение"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Game won"
|
||
#~ msgstr "Победа"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Turn"
|
||
#~ msgstr "Ход"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Turn"
|
||
#~ msgstr "Ход"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KNetWalk из KDE4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Electronic"
|
||
#~ msgstr "Электронная"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
|
||
#~ msgstr "«Электронное» оформление для KNetWalk из KDE4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kolf Default Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для Kolf"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Kolf Default Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для Kolf"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Easy Course"
|
||
#~ msgstr "Лёгкая площадка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Hit slowly..."
|
||
#~ msgstr "Медленные удары..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Hard Course"
|
||
#~ msgstr "Тяжёлая площадка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Impossible Course"
|
||
#~ msgstr "Невозможная площадка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Reprieve"
|
||
#~ msgstr "Отсрочка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Luck"
|
||
#~ msgstr "Удача"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Chaos"
|
||
#~ msgstr "Хаос"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Medium Course"
|
||
#~ msgstr "Средняя площадка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Slope Practise"
|
||
#~ msgstr "Практика уклонов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Really Easy"
|
||
#~ msgstr "Действительно легко"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "USA Pro"
|
||
#~ msgstr "USA Pro"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Daytona Beach, FL"
|
||
#~ msgstr "Дайтона Бич, Флорида"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Washington DC (Pentagon)"
|
||
#~ msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия (Пентагон)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Palm Springs, CO"
|
||
#~ msgstr "Палм-Спрингс, Колумбия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Las Vegas, NV"
|
||
#~ msgstr "Лас-Вегас, Невада"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "San Francisco, CA"
|
||
#~ msgstr "Сан-Франциско, Калифорния"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Grand Canyon"
|
||
#~ msgstr "Великий каньон"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
|
||
#~ msgstr "Озеро Тахоэ, Калифорния/Невада"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Florida Keys, FL"
|
||
#~ msgstr "Флорида Кейс, Флорида"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Washington DC"
|
||
#~ msgstr "Вашингтон, округ Колумбия"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Niagara Falls, NY"
|
||
#~ msgstr "Ниагарский водопад, Нью-Йорк"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kolf"
|
||
#~ msgstr "Kolf"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Miniature Golf"
|
||
#~ msgstr "Гольф в миниатюре"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Tutorial Course"
|
||
#~ msgstr "Учебная площадка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
|
||
#~ msgstr "<h3>Добро пожаловать</h3>на учебную площадку Kolf!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kollision"
|
||
#~ msgstr "Kollision"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A simple ball dodging game"
|
||
#~ msgstr "Простая игра в уклонение от шариков"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kollision Default Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для Kollision"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Kollision Default Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для Kollision"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Konquest"
|
||
#~ msgstr "Konquest"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Galactic Strategy Game"
|
||
#~ msgstr "Стратегическая галактическая игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KPatience"
|
||
#~ msgstr "KPatience"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Patience Card Game"
|
||
#~ msgstr "Карточный пасьянс"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Desert Sands"
|
||
#~ msgstr "Пески пустыни"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Clean Green"
|
||
#~ msgstr "Чистая зелень"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A simple green felt theme"
|
||
#~ msgstr "Простое оформление из зелёного фетра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Green Blaze"
|
||
#~ msgstr "Зелёное пламя"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Older Theme"
|
||
#~ msgstr "Старейшее оформление"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "An older, unnamed KPat theme."
|
||
#~ msgstr "Старое безымянное оформление для KPat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KReversi"
|
||
#~ msgstr "KReversi"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Reversi Board Game"
|
||
#~ msgstr "Настольная игра в реверси"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KReversi Default Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KReversi"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KReversi Game"
|
||
#~ msgstr "Игра в реверси"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Draw"
|
||
#~ msgstr "Ничья"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Draw"
|
||
#~ msgstr "Ничья"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Illegal Move"
|
||
#~ msgstr "Неправильный ход"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Illegal move"
|
||
#~ msgstr "Неправильный ход"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Shisen-Sho"
|
||
#~ msgstr "Shisen-Sho"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
|
||
#~ msgstr "Вариант маджонга: Ши-сен-сё"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KsirK"
|
||
#~ msgstr "KsirK"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "World Domination Strategy Game"
|
||
#~ msgstr "Стратегическая игра в мировое господство"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KsirK Skin Editor"
|
||
#~ msgstr "Редактор оформления для KsirK"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
|
||
#~ msgstr "Создайте своё оформление для KSirK"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSpaceDuel"
|
||
#~ msgstr "KSpaceDuel"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Space Arcade Game"
|
||
#~ msgstr "Космическая аркадная игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSquares"
|
||
#~ msgstr "KSquares"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Connect the dots to create squares"
|
||
#~ msgstr "Соединяйте точки для создания квадрата"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSudoku"
|
||
#~ msgstr "KSudoku"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Sudoku Game"
|
||
#~ msgstr "Игра Судоку"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
|
||
#~ msgstr "KSudoku — больше, чем судоку для KDE"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "4x4"
|
||
#~ msgstr "4x4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "4x4 shape puzzle"
|
||
#~ msgstr "Головоломка 4x4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Description"
|
||
#~| msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "6x6 puzzle with rectangular blocks"
|
||
#~ msgstr "Таинственны орнамент из прямоугольных блоков"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Jigsaw"
|
||
#~ msgstr "Мозаика"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Jigsaw shape puzzle"
|
||
#~ msgstr "Мозаичная головоломка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Samurai"
|
||
#~ msgstr "Самурай"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Samurai shape puzzle"
|
||
#~ msgstr "Головоломка для самураев"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Samurai"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Samurai Roxdoku"
|
||
#~ msgstr "Самурай"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Tiny Samurai"
|
||
#~ msgstr "Маленький самурай"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A smaller samurai puzzle"
|
||
#~ msgstr "Малюсенькая самурайская головоломка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "XSudoku"
|
||
#~ msgstr "XSudoku"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "XSudoku shape puzzle"
|
||
#~ msgstr "Головоломка в форме X"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Abstraction"
|
||
#~ msgstr "Абстракция"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
|
||
#~ msgstr "Абстрактное оформления для KSudoku"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "ksudoku_egyptian"
|
||
#~ msgstr "ksudoku_egyptian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "KSudoku egyptian style theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление в египетском стиле"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Description"
|
||
#~| msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "KSudoku Scribble theme for KDE 4"
|
||
#~ msgstr "Небрежное оформление для KSudoku из KDE4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Snake-like Game"
|
||
#~ msgstr "Игра в стиле «змейки»"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSnake"
|
||
#~ msgstr "KSnake"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSnakeDuel"
|
||
#~ msgstr "Дуэль KSnake"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Default Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Default theme."
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
|
||
#~ msgstr "Оформление в стиле ранних 50-х"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kubrick"
|
||
#~ msgstr "Kubrick"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
|
||
#~ msgstr "Трёхмерная игра, основанная на кубике Рубика (TM)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
|
||
#~ msgstr "Трёхмерная игра, основанная на кубике Рубика (TM)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ancient Egyptians"
|
||
#~ msgstr "Древние Египтяне"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "An ancient Egyptian card deck."
|
||
#~ msgstr "Колода карт с Древним Египтом."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Dondorf"
|
||
#~ msgstr "Дондорф"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Future Simple"
|
||
#~ msgstr "Простота будущего"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Paris"
|
||
#~ msgstr "Париж"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Jolly Royal"
|
||
#~ msgstr "Королевский солдат"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
|
||
#~ msgstr "Простой и чистый стиль с королевским налётом."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Konqi"
|
||
#~ msgstr "Конки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Nicu Ornamental"
|
||
#~ msgstr "Детский декоративный"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Oxygen Air"
|
||
#~ msgstr "Oxygen Air"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Oxygen White"
|
||
#~ msgstr "Белый Oxygen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Penguins"
|
||
#~ msgstr "Пингвины"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Standard"
|
||
#~ msgstr "Стандартная"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
|
||
#~ msgstr "Стандартная колода карт KDE\\nGPL license"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Tigullio International"
|
||
#~ msgstr "Tigullio международный"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "XSkat French"
|
||
#~ msgstr "Французский XSkat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "XSkat German"
|
||
#~ msgstr "Немецкий XSkat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Chinese Landscape"
|
||
#~ msgstr "Китайский ландшафт"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
|
||
#~ msgstr "Китайский ландшафт с горами и водопадом"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Plain Color"
|
||
#~ msgstr "Простой цвет"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A Egyptian style background"
|
||
#~ msgstr "Фон в египетском стиле"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A green background with light geometric patterns"
|
||
#~ msgstr "Зелёный фон со светлыми геометрическими узорами"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Summer Field"
|
||
#~ msgstr "Летнее поле"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "The Summertime Greens"
|
||
#~ msgstr "Зелень летнего времени"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Light Wood"
|
||
#~ msgstr "Светлый лес"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Resembles the surface of a wood table"
|
||
#~ msgstr "Поверхность деревянного стола"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Alphabet"
|
||
#~ msgstr "Алфавит"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
|
||
#~ msgstr "Цветной набор плиток для детей всех возрастов"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bamboo"
|
||
#~ msgstr "Бамбу"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
|
||
#~ msgstr "Японский набор плиток. с коричневыми иероглифами на светлом дереве"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
|
||
#~ msgstr "Китайский набор плиток, навеянный классической темой из KDE3"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
|
||
#~ msgstr "Оформление, навеянное настоящими плитками японского маджонга"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Imperial Jade"
|
||
#~ msgstr "Имперский нефрит"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Traditional"
|
||
#~ msgstr "Традиционный"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
|
||
#~ msgstr "Американизированные плитки из японского маджонга"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Green Blase"
|
||
#~ msgstr "Насыщенный зеленью"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "LSkat"
|
||
#~ msgstr "LSkat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Card Game"
|
||
#~ msgstr "Карточная игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
|
||
#~ msgstr "Модуль разрезки libpala, основной библиотеки Palapeli"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
|
||
#~ msgstr "Импортировать в коллекцию мозаик Palapeli"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Palapeli puzzles"
|
||
#~ msgstr "Головоломки Palapeli"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Castle of Maintenon"
|
||
#~ msgstr "Замок Мэйнтенон"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Eure-et-Loir département, France"
|
||
#~ msgstr "Департамент Эр и Луар, Франция"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Roebling Suspension Bridge"
|
||
#~ msgstr "Висячий мост Джона Рёблинга"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "in Cincinnati"
|
||
#~ msgstr "в Цинциннати"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Citrus Fruits"
|
||
#~ msgstr "Цитрусы"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "European Honey Bee"
|
||
#~ msgstr "Европейская пчела"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Furcifer pardalis"
|
||
#~ msgstr "Пантерный хамелеон"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Female panther chameleon"
|
||
#~ msgstr "Самка пантерного хамелеона"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Palapeli Slicer Collection"
|
||
#~ msgstr "Набор модулей разрезки для Palapeli"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Classic jigsaw pieces"
|
||
#~ msgstr "Классические кусочки мозаики"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Rectangular pieces"
|
||
#~ msgstr "Прямоугольные кусочки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Palapeli"
|
||
#~ msgstr "Palapeli"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Jigsaw puzzle game"
|
||
#~ msgstr "Игра-мозаика"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
|
||
#~ msgstr "Головоломки Palapeli"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "File management operations"
|
||
#~ msgstr "Действия с файлами"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Importing puzzle"
|
||
#~ msgstr "Импортирование мозаики"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
|
||
#~ msgstr "Мозаика была импортирована в коллекцию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Scrible"
|
||
#~ msgstr "Мазня"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Classic"
|
||
#~ msgstr "Классический"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "SVG Oxygen"
|
||
#~ msgstr "SVG Oxygen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Diamond Tree"
|
||
#~ msgstr "Бриллиантовое дерево"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
|
||
#~ msgstr "Простая и визуально приятная рубашка карт"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
|
||
#~ msgstr "Простая и визуально приятная рубашка карт."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Egyptian style card back."
|
||
#~ msgstr "Рубашки карт в египетском стиле."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Futuristic, minimal card design."
|
||
#~ msgstr "Футуристичное оформление карт."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ancient Egyptians Dark"
|
||
#~ msgstr "Древние Египтяне (тёмная)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Egyptian dark style card back."
|
||
#~ msgstr "Рубашки карт в египетском стиле (тёмные)."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Classic Blue"
|
||
#~ msgstr "Классический синий"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Classic Red"
|
||
#~ msgstr "Классический красный"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Penguin"
|
||
#~ msgstr "Пингвин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Tristan"
|
||
#~ msgstr "Тристан"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Grandma"
|
||
#~ msgstr "Бабуля"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Modern Red"
|
||
#~ msgstr "Современный красный"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
|
||
#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-"
|
||
#~ "mail.uni-wuerzburg.de>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Колода с семейством Конки\\nДизайн: Лаура Лейлэнд (Laura Layland)\\n "
|
||
#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nКонки нарисован Штефаном Спартцом (Stefan "
|
||
#~ "Spatz)\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "SVG Dondorf"
|
||
#~ msgstr "SVG Дондорф"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "SVG Ornamental"
|
||
#~ msgstr "SVG Декоративный"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KBattleship"
|
||
#~ msgstr "KBattleship"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Battleship Game"
|
||
#~ msgstr "Морской бой"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Tron-like Game"
|
||
#~ msgstr "Игра в стиле «Трон»"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KTron"
|
||
#~ msgstr "KTron"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KTron Default Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KTron"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Default theme for KTron."
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KTron."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Neon K Tron"
|
||
#~ msgstr "Неоновый KTron"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSame Default Theme"
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KSame"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "kdiamond"
|
||
#~ msgstr "KDiamond"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KMines"
|
||
#~ msgstr "Сапёр"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "knetwalk"
|
||
#~ msgstr "knetwalk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KReversi"
|
||
#~ msgstr "KReversi"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Palapeli"
|
||
#~ msgstr "Palapeli"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "White NICU"
|
||
#~ msgstr "Белый детский"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4"
|
||
#~ msgstr "Стиль оформления по умолчанию для KBreakOut из KDE4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description"
|
||
#~ msgid "Default theme for KDiamond."
|
||
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KDiamond."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Classic (SVG)"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Classic Blue (SVG)"
|
||
#~ msgstr "Классический (SVG)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Oxygen (SVG)"
|
||
#~ msgstr "Oxygen (SVG)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Ancient Egypt"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ancient Egyptians (SVG)"
|
||
#~ msgstr "Древний Египет"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Dondorf (SVG)"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Konqi (SVG)"
|
||
#~ msgstr "Дондорф (SVG)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Dondorf (SVG)"
|
||
#~ msgstr "Дондорф (SVG)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Ancient Egypt"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ancient Egyptians (SVG)"
|
||
#~ msgstr "Древний Египет"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Ancient Egypt"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ancient_Egyptians (SVG)"
|
||
#~ msgstr "Древний Египет"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
|
||
#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
|
||
#~ "<agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n <stefan."
|
||
#~ "spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Современная колода с семейством Конки\\nДизайн: Лаура Лейлэнд (Laura "
|
||
#~ "Layland)\\n <l_layland@hotmail.com>\\nКэти нарисована Агниежкой "
|
||
#~ "Зайковской (Agnieszka Czajkowska)\\n <agnieszka@imagegalaxy.de>"
|
||
#~ "\\nКонки нарисован Штефаном Спартцом (Stefan Spatz)\\n <stefan."
|
||
#~ "spatz@stud- mail.uni-wuerzburg.de>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Old Default"
|
||
#~ msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Clasic"
|
||
#~ msgstr "Классика"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Ornamental (SVG)"
|
||
#~ msgstr "Декоративный (SVG)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "SVG Classic"
|
||
#~ msgstr "SVG Классический"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Action & Puzzle Solving Game"
|
||
#~ msgstr "Беготня и решение головоломок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "AisleRiot"
|
||
#~ msgstr "ЭшлРиот (коллекция пасьянсов)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Bonded"
|
||
#~ msgstr "Переплетения"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Hard a Port"
|
||
#~ msgstr "Пышка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Spaced"
|
||
#~ msgstr "Космос"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Blue Balloon"
|
||
#~ msgstr "Воздушный шар"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Card set supplied by Warwick Allison"
|
||
#~ msgstr "Колода карт от Warwick Allison"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Fairy"
|
||
#~ msgstr "Фея"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Отпечаток"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Holstentor"
|
||
#~ msgstr "Замок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Horizon"
|
||
#~ msgstr "Горизонт"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Oasis"
|
||
#~ msgstr "Оазис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Romantic"
|
||
#~ msgstr "Романтика"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Dedicated to WWF"
|
||
#~ msgstr "Посвящается WWF"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Sunset"
|
||
#~ msgstr "Закат"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KDE"
|
||
#~ msgstr "KDE"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KWin4"
|
||
#~ msgstr "Четыре побеждают"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KBackgammon"
|
||
#~ msgstr "Нарды"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Backgammon Game"
|
||
#~ msgstr "Игра в нарды"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KBackgammon"
|
||
#~ msgstr "Игра в нарды"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Game over, you won"
|
||
#~ msgstr "Конец игры, вы выиграли"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "You have won the current game of backgammon"
|
||
#~ msgstr "Вы выиграли партию в нарды"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Name"
|
||
#~| msgid "Gamo over, you lost"
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Game over, you lost"
|
||
#~ msgstr "Конец игры, вы проиграли"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "You have lost the current game of backgammon"
|
||
#~ msgstr "Вы проиграли партию в нарды"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Roll or double"
|
||
#~ msgstr "Бросить кости или удвоить"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
|
||
#~ msgstr "Ваша очередь бросать кости или удваивать"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Roll the dice"
|
||
#~ msgstr "Бросить кости"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "It's your turn to roll the dice"
|
||
#~ msgstr "Ваша очередь бросать кости"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Move checkers"
|
||
#~ msgstr "Передвинуть фишку"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "The dice have been rolled and it's your turn to move checkers"
|
||
#~ msgstr "Вы уже бросили кости, и теперь ваша очередь ходить"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Game invitation"
|
||
#~ msgstr "Приглашение в игру"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Somebody has invited you to a match"
|
||
#~ msgstr "Вас приглашают начать игру"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Bounce Ball Game"
|
||
#~ msgstr "Игра по укрощению шариков"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSirtet"
|
||
#~ msgstr "Сиртетрис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Tetris Game"
|
||
#~ msgstr "Тетрис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Technics"
|
||
#~ msgstr "Шестерёнки"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Standard KDE card deck"
|
||
#~ msgstr "Стандартная колода карт KDE"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Monopoly®-like Board Games"
|
||
#~ msgstr "Настольная игра в духе Монополии"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KAsteroids"
|
||
#~ msgstr "Астероиды"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Space Game"
|
||
#~ msgstr "Космическая игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kenolaba"
|
||
#~ msgstr "Абалоне"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Abalone-like Board Game"
|
||
#~ msgstr "Настольная игра Абалоне"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KFoulEggs"
|
||
#~ msgstr "Роковые яйца"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Japanese PuyoPuyo-like Game"
|
||
#~ msgstr "Вариант тетриса Пуё-Пуё"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KPoker"
|
||
#~ msgstr "Покер"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GenericName"
|
||
#~ msgid "Poker Card Game"
|
||
#~ msgstr "Карточная игра в покер"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSokoban"
|
||
#~ msgstr "Сокобан"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Kolf Saved Game"
|
||
#~ msgstr "сохранённая игра в гольф"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Potato"
|
||
#~ msgstr "Клубень"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Atlantik"
|
||
#~ msgstr "Атлантик"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Gained Turn"
|
||
#~ msgstr "Конец хода"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "It is your turn now"
|
||
#~ msgstr "Ваша очередь"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A player sends a chat message"
|
||
#~ msgstr "Игрок сказал"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "New player"
|
||
#~ msgstr "Новый игрок"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A new player joins the game"
|
||
#~ msgstr "Новый игрок присоединился к игре"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "New game"
|
||
#~ msgstr "Новая игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A new game is created"
|
||
#~ msgstr "Начата новая игра"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KBattleship"
|
||
#~ msgstr "Морской бой"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Shot at water"
|
||
#~ msgstr "Промах"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Someone has shot at the water"
|
||
#~ msgstr "Кто-то промазал"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Player 1 takes a shot"
|
||
#~ msgstr "Ход первого игрока"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Player 2 takes a shot"
|
||
#~ msgstr "Ход второго игрока"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Sunk ship"
|
||
#~ msgstr "Корабль потоплен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "A ship has been sunk"
|
||
#~ msgstr "Корабль затонул"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KFoulEggs"
|
||
#~ msgstr "Роковые яйца"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Blocks removed"
|
||
#~ msgstr "Блок удалён"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Game Over"
|
||
#~ msgstr "Конец игры"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Piece glued"
|
||
#~ msgstr "Слипание яиц"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Piece glued"
|
||
#~ msgstr "Слипание яиц"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "SameGame"
|
||
#~ msgstr "Игра Same"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "You clicked on some stones and made them disappear"
|
||
#~ msgstr "Вы щёлкнули по камешкам, и они исчезли."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Game over because there are no more removeable stones"
|
||
#~ msgstr "Конец игры - больше нет камешков, которые можно удалять"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Excellent finish"
|
||
#~ msgstr "Великолепный финал"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "Game over, you removed even the last stone"
|
||
#~ msgstr "Конец игры, не осталось ни единого камешка"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Comment"
|
||
#~ msgid "KSirtet"
|
||
#~ msgstr "Сиртетрис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "KSmileTris"
|
||
#~ msgstr "Смайлик-тетрис"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Kwin4"
|
||
#~ msgstr "Четыре побеждают"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name"
|
||
#~ msgid "Lieutenant Skat"
|
||
#~ msgstr "Лейтенант Скат"
|