translations/ktuberling-messages/ktuberling._desktop_.po
2022-06-28 16:48:57 +03:00

3124 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of desktop_kdegames.po into Russian
# translation of desktop_kdegames.po to Russian
# KDE3 - kdegames/desktop_kdegames.po Russian translation
# Copyright (C) 2000-2004 KDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000,2002, 2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2016.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 16:00+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: org.kde.ktuberling.desktop:3 pics/default_theme.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Potato Guy"
msgstr "Картофельный парень"
#: org.kde.ktuberling.desktop:71
msgctxt "GenericName"
msgid "Picture Game for Children"
msgstr "Игра с картинками для детей"
#: org.kde.ktuberling.desktop:124
msgctxt "Comment"
msgid "A simple constructor game suitable for children and adults alike"
msgstr "Игра-конструктор для детей, а также взрослых, впадающих в детство"
#: pics/butterflies.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Butterflies"
msgstr "Бабочки"
#: pics/christmas.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Christmas"
msgstr "Рождество"
#: pics/egypt.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ancient Egypt"
msgstr "Древний Египет"
#: pics/moon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "The Moon"
msgstr "Луна"
#: pics/pizzeria.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pizzeria"
msgstr "Пиццерия"
#: pics/potato-game.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Potato Guy 2"
msgstr "Картофельный парень 2"
#: pics/robin-tux.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Robin Tux"
msgstr "Робин Тукс"
#: pics/robot_workshop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Robot workshop"
msgstr "Цех роботов"
#: pics/train_valley.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Train Valley"
msgstr "Железнодорожная долина"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bomber"
#~ msgstr "Bomber"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Arcade Bombing Game"
#~ msgstr "Аркадный бомбометатель"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KBomber - Star Wars"
#~ msgstr "KBomber - Звёздные войны"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lava-Island"
#~ msgstr "Остров лавы"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Stop the lava and save the day"
#~ msgstr "Остановите лаву и спаситесь"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bovo"
#~ msgstr "Bovo"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Five-in-a-row Board Game"
#~ msgstr "Японские крестики-нолики"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gomoku"
#~ msgstr "Рэндзю"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A classic Japanese theme"
#~ msgstr "Классическое японское оформление"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Контраст"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A theme with a lot of contrast"
#~ msgstr "Контрастное оформление"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Scribble"
#~ msgstr "Мазня"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A pen and paper theme"
#~ msgstr "Оформление «Ручка и бумага»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spacy"
#~ msgstr "Космос"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A theme from outer space"
#~ msgstr "Оформления из глубин космоса"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arena"
#~ msgstr "Арена"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Clanbomber Import"
#~ msgstr "Импорт из Clanbomber"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Big Block"
#~ msgstr "Большие блоки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Clanbomber Big Standard"
#~ msgstr "Большой стандарт Clanbomber"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blast Matrix"
#~ msgstr "Взрыв матрицы"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bloody Ring"
#~ msgstr "Кровавый ринг"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Boiling Egg"
#~ msgstr "Варёное яйцо"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bomb Attack"
#~ msgstr "Бомбовая атака"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Broken Heart"
#~ msgstr "Разбитое сердце"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crammed"
#~ msgstr "Столпотворение"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Death Corridor"
#~ msgstr "Коридор смерти"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dilemma"
#~ msgstr "Дилемма"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fear Circle"
#~ msgstr "Круг страха"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fear Circle Remix"
#~ msgstr "Круг страха (ремикс)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fire Wheels"
#~ msgstr "Огненные колёса"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Football"
#~ msgstr "Футбол"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Four Instance"
#~ msgstr "Четыре примера"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ghostbear"
#~ msgstr "Призрак медведя"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hard Work"
#~ msgstr "Тяжёлая работа"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hole Run"
#~ msgstr "Бегающая дыра"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Clanbomber Huge Standard"
#~ msgstr "Средний стандарт Clanbomber"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Juicy Lucy"
#~ msgstr "Спелая Люси"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kitchen"
#~ msgstr "Кухня"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Meeting"
#~ msgstr "Встреча"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mungo Bane"
#~ msgstr "Проклятие Мунго"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Obstacle Race"
#~ msgstr "Гонки с препятствиями"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Overkill"
#~ msgstr "Резня"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Prison Cells"
#~ msgstr "Тюремная камера"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Redirection"
#~ msgstr "Перенаправление"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sixty Nine"
#~ msgstr "Шестьдесят девять"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Clanbomber Small Standard"
#~ msgstr "Малый стандарт Clanbomber"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Snake Race"
#~ msgstr "Змеиные гонки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Clanbomber Tiny Standard"
#~ msgstr "Крошечный стандарт Clanbomber"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Whole Mess"
#~ msgstr "Полный беспорядок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "The four-leaf clover"
#~ msgstr "Четырёхлистный клевер"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crazy"
#~ msgstr "Безумие"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Crazy Arena"
#~ msgstr "Безумная арена"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Granatier"
#~ msgstr "Granatier"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default Granatier Arena"
#~ msgstr "Арена по умолчанию"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Labyrinth"
#~ msgstr "Лабиринт"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Labyrinth Arena"
#~ msgstr "Арена лабиринта"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Three of Three"
#~ msgstr "Трое на трое"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Three of Three Arena"
#~ msgstr "Арена для игры трое на трое"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Player1"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Player 1"
#~ msgstr "Игрок 1"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "This is Player1"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "This is Player 1"
#~ msgstr "Это игрок 1"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Player2"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Player 2"
#~ msgstr "Игрок 2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "This is Player2"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "This is Player 2"
#~ msgstr "Это игрок 2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Player3"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Player 3"
#~ msgstr "Игрок 3"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "This is Player3"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "This is Player 3"
#~ msgstr "Это игрок 3"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Player4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Player 4"
#~ msgstr "Игрок 4"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "This is Player4"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "This is Player 4"
#~ msgstr "Это игрок 4"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Player5"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Player 5"
#~ msgstr "Игрок 5"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "This is Player5"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "This is Player 5"
#~ msgstr "Это игрок 5"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Bomberman clone"
#~ msgstr "Клон игры «Bomberman»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Clanbomber"
#~ msgstr "Clanbomber"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Clanbomber Theme"
#~ msgstr "Оформление Clanbomber"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Granatier Theme"
#~ msgstr "Оформление Granatier"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Water Bomb"
#~ msgstr "Водная бомба"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Water Bomb Theme"
#~ msgstr "Оформление «Водная бомба»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kajongg"
#~ msgstr "Kajongg"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
#~ msgstr "Древняя китайская игра для 4 игроков"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mah Jongg"
#~ msgstr "Классический Маджонг"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kapman"
#~ msgstr "Kapman"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Pac-Man Clone"
#~ msgstr "Клон Pac-Man"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Eat pills escaping ghosts"
#~ msgstr "Поедайте пилюли, спасаясь от привидений"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Невидимый"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid ""
#~ "Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
#~ "step: the invisible maze!"
#~ msgstr ""
#~ "Kapman для вас слишком прост? Более 100,000 очков на 20 уровне? Следующий "
#~ "шаг: невидимый лабиринт!"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Спички"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A matches drawn maze"
#~ msgstr "Лабиринт из спичек"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mountain Adventure"
#~ msgstr "Приключение в горах"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mummies Crypt"
#~ msgstr "Саркофаги для мумий"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Avoid the mummies at all costs!"
#~ msgstr "Любой ценой избегайте мумий!"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Ретро"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "The old game theme revisited"
#~ msgstr "Старая добрая аркада"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAtomic Default Theme"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KAtomic"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KAtomic Default Theme."
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KAtomic."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAtomic"
#~ msgstr "KAtomic"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Sokoban-like Logic Game"
#~ msgstr "Составление молекул, клон Sokoban"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Original levels"
#~ msgstr "Оригинальные уровни"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
#~ msgstr "Это оригинальная коллекция уровней для KAtomic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Water"
#~ msgstr "Вода"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Formic Acid"
#~ msgstr "Муравьиная кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Acetic Acid"
#~ msgstr "Уксусная кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "trans-Butene"
#~ msgstr "Транс-бутен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "cis-Butene"
#~ msgstr "Цис-бутен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dimethyl ether"
#~ msgstr "Диметиловый эфир"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Butanol"
#~ msgstr "Бутанол"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "2-Methyl-2-Propanol"
#~ msgstr "2-метил-2-пропанол"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Glycerin"
#~ msgstr "Глицерин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
#~ msgstr "Политетрафторэтилен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oxalic Acid"
#~ msgstr "Щавелевая кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Methane"
#~ msgstr "Метан"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Formaldehyde"
#~ msgstr "Формальдегид"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crystal 1"
#~ msgstr "Кристалл 1"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Acetic acid ethyl ester"
#~ msgstr "Этиловый эфир уксусной кислоты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ammonia"
#~ msgstr "Аммиак"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "3-Methyl-Pentane"
#~ msgstr "Триметилпентан"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Propanal"
#~ msgstr "Пропионовый альдегид"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Propyne"
#~ msgstr "Метилацетилен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Furanal"
#~ msgstr "Фуранал"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pyran"
#~ msgstr "Пиран"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cyclo-Pentane"
#~ msgstr "Циклопентан"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Methanol"
#~ msgstr "Метанол"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nitro-Glycerin"
#~ msgstr "Нитроглицерин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethane"
#~ msgstr "Этан"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crystal 2"
#~ msgstr "Кристалл 2"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethylene-Glycol"
#~ msgstr "Этиленгликоль"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "L-Alanine"
#~ msgstr "L-аланин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cyanoguanidine"
#~ msgstr "Цианогуанидин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
#~ msgstr "Цианистая кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Anthracene"
#~ msgstr "Антрацен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Thiazole"
#~ msgstr "Тиазол"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Saccharin"
#~ msgstr "Сахарин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethylene"
#~ msgstr "Этилен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Styrene"
#~ msgstr "Стирен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Melamine"
#~ msgstr "Меламин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cyclobutane"
#~ msgstr "Циклобутан"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nicotine"
#~ msgstr "Никотин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Acetyle salicylic acid"
#~ msgstr "Ацетилсалициловая кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
#~ msgstr "Мета-динитробензол"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Malonic Acid"
#~ msgstr "Малоновая кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "2,2-Dimethylpropane"
#~ msgstr "2,2-диметилпропан"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethyl-Benzene"
#~ msgstr "Этилбензол"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Propene"
#~ msgstr "Пропин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "L-Asparagine"
#~ msgstr "L-аспарагин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
#~ msgstr "1,3,5,7-циклооктатетрин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vanillin"
#~ msgstr "Ванилин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crystal 3"
#~ msgstr "Кристалл 3"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Uric Acid"
#~ msgstr "Мочевая кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Thymine"
#~ msgstr "Тимин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Aniline"
#~ msgstr "Анилин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chloroform"
#~ msgstr "Хлороформ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Carbonic acid"
#~ msgstr "Углекислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crystal 4"
#~ msgstr "Кристалл 4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethanol"
#~ msgstr "Этанол"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Acrylo-Nitril"
#~ msgstr "Акрилонитрил"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Furan"
#~ msgstr "Фуран"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "l-Lactic acid"
#~ msgstr "Молочная кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Maleic Acid"
#~ msgstr "Малеиновая кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "meso-Tartaric acid"
#~ msgstr "Мезо-винная кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crystal 5"
#~ msgstr "Кристалл 5"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Formic acid ethyl ester"
#~ msgstr "Этиловый эфир муравьиной кислоты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "1,4-Cyclohexadiene"
#~ msgstr "1,4-циклогексадиен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Squaric acid"
#~ msgstr "Сквариковая кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ascorbic acid"
#~ msgstr "Аскорбиновая кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Isopropanol"
#~ msgstr "Изопропанол"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Phosgene"
#~ msgstr "Фосген"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Thiophene"
#~ msgstr "Тиофен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Urea"
#~ msgstr "Мочевина"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pyruvic Acid"
#~ msgstr "Пировиноградная кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethylene oxide"
#~ msgstr "Окись этилена"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Phosphoric Acid"
#~ msgstr "Фосфорная кислота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Diacetyl"
#~ msgstr "Диацетил"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "trans-Dichloroethene"
#~ msgstr "Транс-дихлорэтилен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Allylisothiocyanate"
#~ msgstr "Аллилизотиоцианат"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Diketene"
#~ msgstr "Дикетен"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethanal"
#~ msgstr "Этанал"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Acroleine"
#~ msgstr "Акролеин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Uracil"
#~ msgstr "Урацил"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Caffeine"
#~ msgstr "Кофеин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Acetone"
#~ msgstr "Ацетон"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Naval Battle"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Naval Battle Default"
#~ msgstr "Naval Battle"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDiamond Default Theme"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "The default theme for Naval Battle"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KDiamond"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Naval Battle"
#~ msgstr "Naval Battle"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Ship Sinking Game"
#~ msgstr "Морской бой"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A protocol for the game Naval Battle"
#~ msgstr "Протокол для игры Naval Battle"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Blackbox Logic Game"
#~ msgstr "Чёрный ящик"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KBlackBox"
#~ msgstr "KBlackBox"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KBlocks"
#~ msgstr "KBlocks"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Falling Blocks Game"
#~ msgstr "Тетрис"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Egyptian"
#~ msgstr "Египетский"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KBlocks, Egyptian style."
#~ msgstr "KBlocks, египетский стиль."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "oxygen"
#~ msgstr "oxygen"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
#~ msgstr "Стиль оформления Oxygen для KBlocks из KDE4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KBounce"
#~ msgstr "KBounce"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Ball Bouncing Game"
#~ msgstr "Неуёмные шарики"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Egyptian Bounce"
#~ msgstr "Египетские шарики"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KBounce, Egyptian style."
#~ msgstr "KBounce, египетский стиль."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Strange Geometry"
#~ msgstr "Странная геометрия"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
#~ msgstr "Контрастная тема для любителей простоты."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oxygen"
#~ msgstr "Oxygen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Roads"
#~ msgstr "Дороги"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Roads, cones and wheels."
#~ msgstr "дороги, конусы и колёса."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "The Beach"
#~ msgstr "Пляж"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KBreakOut"
#~ msgstr "KBreakOut"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Breakout-like Game"
#~ msgstr "Арканоидоподобная игра"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alien Breakout"
#~ msgstr "Чужой Breakout"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Breakout before the aliens do."
#~ msgstr "Тема, созданная «чужими»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crystal clear"
#~ msgstr "Кристальная чистота"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
#~ msgstr "Кристально чистое оформление для KBreakOut"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Egyptian Breakout"
#~ msgstr "Египетский Breakout"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Egyptian style breakout theme."
#~ msgstr "Оформление в египетском стиле."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "IceWorld"
#~ msgstr "Мир льда"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Ice chilled theme"
#~ msgstr "Морозно-ледяное оформление"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Простота"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Simple KBreakOut theme"
#~ msgstr "Простое оформление для KBreakOut"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WEB 2.0"
#~ msgstr "Веб 2.0"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid ""
#~ "Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
#~ "popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
#~ msgstr ""
#~ "Оформление, наводящее на мысли о популярном движении «Web 2.0», которое "
#~ "сейчас захватывает мир подобно шторму."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDiamond"
#~ msgstr "KDiamond"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Three-in-a-row game"
#~ msgstr "Убийца вашего времени"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDiamond Game"
#~ msgstr "Игра KDiamond"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Игра"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sounds that appear during a game"
#~ msgstr "Проигрывать звуки в игре"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Diamonds removed"
#~ msgstr "Бриллианты удалены"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Diamonds were removed."
#~ msgstr "Бриллианты были удалены."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Diamonds moving"
#~ msgstr "Перемещение бриллиантов"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Diamonds are moving."
#~ msgstr "Бриллиантов передвигаются."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game over"
#~ msgstr "Игра закончена"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Time is up."
#~ msgstr "Время вышло."
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Egyptian style theme."
#~ msgstr "Оформление в египетском стиле."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Diamonds"
#~ msgstr "Бриллианты"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A theme based on real looking diamonds."
#~ msgstr "Так выглядят настоящие бриллианты."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Funny Zoo"
#~ msgstr "Забавный зоопарк"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid ""
#~ "It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And "
#~ "watch out for those hard to find frogs."
#~ msgstr ""
#~ "В джунглях наступило весёлое время! Помогите животным найти их сородичей. "
#~ "И почему так тяжело найти лягушек?"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Black and Red"
#~ msgstr "Чёрный и красный"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "True Reflection"
#~ msgstr "Настоящее отражение"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yellow and Red"
#~ msgstr "Жёлтый и красный"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yellow and Red Reflection"
#~ msgstr "Жёлтое и красное отражения"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KFourInLine"
#~ msgstr "KFourInLine"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Four-in-a-row Board Game"
#~ msgstr "Четыре шарика в линию"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KGoldrunner"
#~ msgstr "KGoldrunner"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
#~ msgstr "Золото, опасности и головоломки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A game of action and puzzle-solving"
#~ msgstr "Решение головоломок на ходу"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Black on White"
#~ msgstr "Чёрное на белом"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
#~ msgstr "Монохромное (чёрно-белое) оформление для KGoldrunner"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KGoldRunner Default"
#~ msgstr "KGoldRunner"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A light and clean theme for KDE4"
#~ msgstr "Светлая и простая тема для KDE4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "The Treasure of Egypt"
#~ msgstr "Сокровища Египта"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
#~ msgstr "Помогите золотоискателю Мише избежать ловушек древнего Египта."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Geek City"
#~ msgstr "Город гиков"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "The hero is trapped inside a computer."
#~ msgstr "Герой был пойман внутри компьютера"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nostalgia Blues"
#~ msgstr "Nostalgia Blues"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid ""
#~ "A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
#~ msgstr ""
#~ "Стиль оформления для KGoldrunner из восьмибитного мира... теперь в синем!"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nostalgia"
#~ msgstr "Ностальгия"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
#~ msgstr ""
#~ "Масштабируемое оформление для KGoldrunner, которое переносит нас обратно "
#~ "в восьмибитный мир..."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для Kigo из KDE4"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain Color"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Простой цвет"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kigo"
#~ msgstr "Kigo"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Go Board Game"
#~ msgstr "Настольная игра в Го"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Killbots"
#~ msgstr "Killbots"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Классика"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Daleks"
#~ msgstr "Далекс"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Лёгкий"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Energy Crisis"
#~ msgstr "Энергетический кризис"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A theme for those who miss the console version"
#~ msgstr "Оформление для тех, кто не играл в консольную версию"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mummy Madness"
#~ msgstr "Безумные мумии"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
#~ msgstr "Оформление в египетском стиле с безумными мумиями."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Robot Kill"
#~ msgstr "Убить роботов!"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "The default Killbots theme."
#~ msgstr "Оформление Killbots по умолчанию"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kiriki"
#~ msgstr "Kiriki"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Yahtzee-like Dice Game"
#~ msgstr "Головоломная игра в кости"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KJumpingCube"
#~ msgstr "KJumpingCube"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Territory Capture Game"
#~ msgstr "Захват территорий"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KJumpingCube Default"
#~ msgstr "Прыгающий кубик"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A simple set of cubes for KDE4"
#~ msgstr "Простой набор кубиков для KDE4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Klickety"
#~ msgstr "Klickety"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Board Game"
#~ msgstr "Настольная игра"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Board Game"
#~ msgstr "Настольная игра"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pieces removed"
#~ msgstr "Кусочки удалены"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Pieces were removed."
#~ msgstr "Кусочки были удалены."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SameGame"
#~ msgstr "Игра Same"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Klickety Classic Theme"
#~ msgstr "Классическое оформление Klickety"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSame"
#~ msgstr "KSame"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Klickety KSame Theme"
#~ msgstr "Классическое оформление KSame"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSame Old"
#~ msgstr "Старое оформление KSame"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Klickety KSame Old Theme"
#~ msgstr "Старое оформление KSame"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Tactical Game"
#~ msgstr "Тактическая игра"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kolor Lines"
#~ msgstr "Kolor Lines"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Кристалл"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "An Egyptian style theme for klines."
#~ msgstr "Оформление в египетском стиле для KLines."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gems for Kolor Lines"
#~ msgstr "Самоцветы для Kolor Lines"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Металл"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A metal style theme with bouncing balls"
#~ msgstr "Оформление в металлическом стиле со сталкивающимися шариками"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMahjongg"
#~ msgstr "KMahjongg"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mahjongg Solitaire"
#~ msgstr "Пасьянс Маджонг"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "4 Winds"
#~ msgstr "4 крыла"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A layout resembling a fortress"
#~ msgstr "Раскладка, похожая на крепость"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alien"
#~ msgstr "Чужой"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
#~ msgstr "Похоже, что плитки расставляли гуманоиды"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Altar"
#~ msgstr "Алтарь"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
#~ msgstr "Пьедестал со ступеньками и столбики в углах"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
#~ msgstr "Зрительные места вокруг арены"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Стрела"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A big arrow pointing in the right direction"
#~ msgstr "Большая стрела, указывающая направо"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Atlantis"
#~ msgstr "Атлантида"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
#~ msgstr "Корабль-город из сериала «Звёздные врата: Атлантида»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Aztec"
#~ msgstr "Ацтек"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A layout resembling Aztec buildings"
#~ msgstr "Раскладка, похожая на строения ацтеков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Balance"
#~ msgstr "Баланс"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Time to weight every decision carefully!"
#~ msgstr "Время для тщательного взвешивания каждого решения!"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bat"
#~ msgstr "Летучая мышь"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A bat-shaped layout"
#~ msgstr "Раскладка в виде летучей мыши"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Жук"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "The bug. Let us take it apart!"
#~ msgstr "Жук. Оставьте нас в стороне!"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Castle View"
#~ msgstr "Вид на замок"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A castle as viewed from one side"
#~ msgstr "Замок, показанный с одной стороны"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Castle"
#~ msgstr "Замок"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Vista-styled castle layout"
#~ msgstr "Раскладка замка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cat"
#~ msgstr "Кот"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Vista-styled cat layout"
#~ msgstr "Раскладка в виде кота"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chains"
#~ msgstr "Цепи"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Four chains making up a single structure"
#~ msgstr "Четыре цепи создают единую структуру"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Checkered"
#~ msgstr "В клеточку"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "What if the chess board was not square?"
#~ msgstr "Ну и что, если шахматная доска не квадратная?"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chip"
#~ msgstr "Матрица"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "An electronic component with many connectors"
#~ msgstr "Электронный компонент с соединителями"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Clubs"
#~ msgstr "Трефы"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
#~ msgstr "Раскладка, повторяющая множество треф из карт"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Столбики"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
#~ msgstr "Круглая арена, покрытая столбиками различной высоты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crab"
#~ msgstr "Краб"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Vista-styled crab layout"
#~ msgstr "Раскладка в виде краба"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Крест"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
#~ msgstr "Шестиконечный крест, похожий на букву «Ж»"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default KMahjongg game layout"
#~ msgstr "Игровая раскладка по умолчанию"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dragon"
#~ msgstr "Дракон"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Vista-styled dragon layout"
#~ msgstr "Раскладка в виде дракона"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Орёл"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
#~ msgstr "Большая хищная птица из плиток для маджонга"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Enterprise"
#~ msgstr "Энтерпрайз"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A layout for Star Trek fans"
#~ msgstr "Раскладка для фанатов сериала «Звёздный путь»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Explosion"
#~ msgstr "Взрыв"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
#~ msgstr "Что-то взорвалось. Соберите кусочки."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flowers"
#~ msgstr "Цветы"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A layout consisting of six flowers"
#~ msgstr "Раскладка, содержащая шесть цветов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Future"
#~ msgstr "Будущее"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "An abstract image resembling an asterisk"
#~ msgstr "Абстрактное изображение, похоже на звёздочку «*»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Галактика"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Diversely sized piles of matter"
#~ msgstr "Скопления материи разного размера"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Garden"
#~ msgstr "Сады"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
#~ msgstr "Классический ухоженный сад"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Girl"
#~ msgstr "Девушка"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A layout resembling a girl's face"
#~ msgstr "Лицо девушки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Glade"
#~ msgstr "Поляна"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
#~ msgstr "Небольшие поляны, окружённые лесом"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Сетка"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A rectangular grid of varying height"
#~ msgstr "Прямоугольная сетка различной высоты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Helios"
#~ msgstr "Гелиос"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "The greek Sun god's sign"
#~ msgstr "Знак греческого бога Солнца"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Дырка"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A pyramid with a hole in the middle"
#~ msgstr "Пирамида с дыркой в середине"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Inner Circle"
#~ msgstr "Внутренний круг"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Ключ"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
#~ msgstr "Большой ключ из плиток для маджонга"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KM"
#~ msgstr "К и М"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
#~ msgstr "Буквы К и М. Какая расшифровка вам нравится больше?"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
#~ msgstr "Симметричный лабиринт"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Маска"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A scary embossed pagan mask"
#~ msgstr "Резная языческая маска, наводящая ужас"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Maya"
#~ msgstr "Майя"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A layout resembling Maya pyramids"
#~ msgstr "Раскладка, похожая на пирамиды Майя"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Лабиринт Минотавра"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
#~ msgstr "Сильно закрученный лабиринт. Опасайтесь минотавров!"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "Петля"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Moth"
#~ msgstr "Мотылёк"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A layout representing a small flying insect"
#~ msgstr "Маленькое летающее насекомое"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Порядок"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A cross with thick ends"
#~ msgstr "Крест с толстыми окончаниями"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Орнамент"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
#~ msgstr "Таинственны орнамент из прямоугольных блоков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Penta"
#~ msgstr "Пента"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A fortress with five towers"
#~ msgstr "Крепость с пятью башнями"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pillars"
#~ msgstr "Столбы"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
#~ msgstr "Пара вертикальных столбов, поддерживающих плоскую поверхность"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pirates"
#~ msgstr "Пираты"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A sailing boat under the sun"
#~ msgstr "Парусник под солнцем"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pyramid"
#~ msgstr "Пирамида"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Can you tear the pyramid apart?"
#~ msgstr "Вы сможете разобрать пирамиду на части?"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rocket"
#~ msgstr "Ракета"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A rocket for you to launch off the board"
#~ msgstr "Можно запустить ракету с доски"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Shield"
#~ msgstr "Щит"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
#~ msgstr "Щит и меч из плиток для маджонга"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spider"
#~ msgstr "Паук"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Vista-styled spider layout"
#~ msgstr "Раскладка в виде паука"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Квадраты"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Concentric squares of alterating height"
#~ msgstr "Концентрические квадраты различной высоты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Squaring"
#~ msgstr "Квадрат в квадрате"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Who said squares are flat?"
#~ msgstr "Кто сказал, что квадраты плоские?"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Stadion"
#~ msgstr "Стадион"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A layout representing a football field"
#~ msgstr "Раскладка в виде футбольного поля"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Stairs"
#~ msgstr "Лесенка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "Звезда"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Star Ship"
#~ msgstr "Звёздный корабль"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A sci-fi space transport"
#~ msgstr "Фантастический звёздный транспорт"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Stacks"
#~ msgstr "Штабели"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
#~ msgstr "Сложная раскладка с штабелями из плиток"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "Вихрь"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A spiral with thick ends"
#~ msgstr "Спираль с толстыми окончаниями"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Храм"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A temple-shaped layout"
#~ msgstr "Раскладка в виде храма"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Theatre"
#~ msgstr "Театр"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "The Door"
#~ msgstr "Дверь"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
#~ msgstr "Дверь в стене пирамиды"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Time Tunnel"
#~ msgstr "Тоннель времени"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tomb"
#~ msgstr "Гробница"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
#~ msgstr "Фанаты Лары Крофт могут начинать рыться"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Totem"
#~ msgstr "Тотем"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tower"
#~ msgstr "Башня"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Remove the towers"
#~ msgstr "Удалите башни"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Треугольник"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Triangular pyramid"
#~ msgstr "Треугольная пирамида"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Up&Down"
#~ msgstr "Вверх-вниз"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vi"
#~ msgstr "Vi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Well"
#~ msgstr "Колодец"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X-shaped"
#~ msgstr "Х-образный"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMines"
#~ msgstr "KMines"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Minesweeper-like Game"
#~ msgstr "Игра в сапёра"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMines Minesweeper-like Game"
#~ msgstr "KMines — Игра в сапёра"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Reveal Case"
#~ msgstr "Открытие поля"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Reveal case"
#~ msgstr "Открытие поля"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Autoreveal Case"
#~ msgstr "Открытие пустых полей"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Autoreveal case"
#~ msgstr "Открытие пустых полей"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mark Case"
#~ msgstr "Отметка мины"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mark case"
#~ msgstr "Отметка мины"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Unmark Case"
#~ msgstr "Снятие отметки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmark case"
#~ msgstr "Снятие отметки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Explosion"
#~ msgstr "Взрыв"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game Won"
#~ msgstr "Победа"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Game won"
#~ msgstr "Победа"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game Lost"
#~ msgstr "Вы проиграли"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Game lost"
#~ msgstr "Поражение"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Set Question Mark"
#~ msgstr "Отметка вопросом"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Set question mark"
#~ msgstr "Отметка вопросом"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Unset Question Mark"
#~ msgstr "Снятие знака вопроса"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unset question mark"
#~ msgstr "Снятие знака вопроса"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Classic theme for KMines"
#~ msgstr "Классическая тема для KMines"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
#~ msgstr "Оформление Oxygen для KMines из KDE4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Graveyard Mayhem"
#~ msgstr "Увечное кладбище"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid ""
#~ "A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the "
#~ "graveyard!"
#~ msgstr "Жуткое оформление для KMines. Не дайте зомби себя поймать!"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gardens of Danger"
#~ msgstr "Сады опасности"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
#~ msgstr "Забавное оформление для игры KMines из KDE4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KNetWalk"
#~ msgstr "KNetWalk"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Network Construction Game"
#~ msgstr "Игра в создание сетей"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KNetWalk Game"
#~ msgstr "Игра KNetWalk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Щелчок"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Щелчок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Подключение"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Подключение"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game won"
#~ msgstr "Победа"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Turn"
#~ msgstr "Ход"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Turn"
#~ msgstr "Ход"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KNetWalk из KDE4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Электронная"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
#~ msgstr "«Электронное» оформление для KNetWalk из KDE4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kolf Default Theme"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для Kolf"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Kolf Default Theme"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для Kolf"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Easy Course"
#~ msgstr "Лёгкая площадка"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Hit slowly..."
#~ msgstr "Медленные удары..."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hard Course"
#~ msgstr "Тяжёлая площадка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Impossible Course"
#~ msgstr "Невозможная площадка"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Reprieve"
#~ msgstr "Отсрочка"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Luck"
#~ msgstr "Удача"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Chaos"
#~ msgstr "Хаос"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Medium Course"
#~ msgstr "Средняя площадка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slope Practise"
#~ msgstr "Практика уклонов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Really Easy"
#~ msgstr "Действительно легко"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "USA Pro"
#~ msgstr "USA Pro"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Daytona Beach, FL"
#~ msgstr "Дайтона Бич, Флорида"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Washington DC (Pentagon)"
#~ msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия (Пентагон)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Palm Springs, CO"
#~ msgstr "Палм-Спрингс, Колумбия"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Las Vegas, NV"
#~ msgstr "Лас-Вегас, Невада"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "San Francisco, CA"
#~ msgstr "Сан-Франциско, Калифорния"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Великий каньон"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
#~ msgstr "Озеро Тахоэ, Калифорния/Невада"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Florida Keys, FL"
#~ msgstr "Флорида Кейс, Флорида"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Washington DC"
#~ msgstr "Вашингтон, округ Колумбия"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Niagara Falls, NY"
#~ msgstr "Ниагарский водопад, Нью-Йорк"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kolf"
#~ msgstr "Kolf"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Miniature Golf"
#~ msgstr "Гольф в миниатюре"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tutorial Course"
#~ msgstr "Учебная площадка"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
#~ msgstr "<h3>Добро пожаловать</h3>на учебную площадку Kolf!"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kollision"
#~ msgstr "Kollision"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A simple ball dodging game"
#~ msgstr "Простая игра в уклонение от шариков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kollision Default Theme"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для Kollision"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Kollision Default Theme"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для Kollision"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Konquest"
#~ msgstr "Konquest"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Galactic Strategy Game"
#~ msgstr "Стратегическая галактическая игра"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPatience"
#~ msgstr "KPatience"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Patience Card Game"
#~ msgstr "Карточный пасьянс"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desert Sands"
#~ msgstr "Пески пустыни"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Clean Green"
#~ msgstr "Чистая зелень"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A simple green felt theme"
#~ msgstr "Простое оформление из зелёного фетра"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Green Blaze"
#~ msgstr "Зелёное пламя"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Older Theme"
#~ msgstr "Старейшее оформление"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "An older, unnamed KPat theme."
#~ msgstr "Старое безымянное оформление для KPat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KReversi"
#~ msgstr "KReversi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Reversi Board Game"
#~ msgstr "Настольная игра в реверси"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KReversi Default Theme"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KReversi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KReversi Game"
#~ msgstr "Игра в реверси"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Ничья"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Ничья"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Illegal Move"
#~ msgstr "Неправильный ход"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Illegal move"
#~ msgstr "Неправильный ход"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Shisen-Sho"
#~ msgstr "Shisen-Sho"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
#~ msgstr "Вариант маджонга: Ши-сен-сё"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KsirK"
#~ msgstr "KsirK"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "World Domination Strategy Game"
#~ msgstr "Стратегическая игра в мировое господство"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KsirK Skin Editor"
#~ msgstr "Редактор оформления для KsirK"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
#~ msgstr "Создайте своё оформление для KSirK"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSpaceDuel"
#~ msgstr "KSpaceDuel"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Space Arcade Game"
#~ msgstr "Космическая аркадная игра"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSquares"
#~ msgstr "KSquares"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Connect the dots to create squares"
#~ msgstr "Соединяйте точки для создания квадрата"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSudoku"
#~ msgstr "KSudoku"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Sudoku Game"
#~ msgstr "Игра Судоку"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
#~ msgstr "KSudoku — больше, чем судоку для KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "4x4 shape puzzle"
#~ msgstr "Головоломка 4x4"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "6x6 puzzle with rectangular blocks"
#~ msgstr "Таинственны орнамент из прямоугольных блоков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "Мозаика"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Jigsaw shape puzzle"
#~ msgstr "Мозаичная головоломка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Samurai"
#~ msgstr "Самурай"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Samurai shape puzzle"
#~ msgstr "Головоломка для самураев"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Samurai"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Samurai Roxdoku"
#~ msgstr "Самурай"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tiny Samurai"
#~ msgstr "Маленький самурай"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A smaller samurai puzzle"
#~ msgstr "Малюсенькая самурайская головоломка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XSudoku"
#~ msgstr "XSudoku"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "XSudoku shape puzzle"
#~ msgstr "Головоломка в форме X"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Abstraction"
#~ msgstr "Абстракция"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
#~ msgstr "Абстрактное оформления для KSudoku"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ksudoku_egyptian"
#~ msgstr "ksudoku_egyptian"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KSudoku egyptian style theme"
#~ msgstr "Оформление в египетском стиле"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KSudoku Scribble theme for KDE 4"
#~ msgstr "Небрежное оформление для KSudoku из KDE4"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Snake-like Game"
#~ msgstr "Игра в стиле «змейки»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSnake"
#~ msgstr "KSnake"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSnakeDuel"
#~ msgstr "Дуэль KSnake"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default Theme"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default theme."
#~ msgstr "Оформление по умолчанию."
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
#~ msgstr "Оформление в стиле ранних 50-х"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kubrick"
#~ msgstr "Kubrick"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
#~ msgstr "Трёхмерная игра, основанная на кубике Рубика (TM)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
#~ msgstr "Трёхмерная игра, основанная на кубике Рубика (TM)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ancient Egyptians"
#~ msgstr "Древние Египтяне"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An ancient Egyptian card deck."
#~ msgstr "Колода карт с Древним Египтом."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dondorf"
#~ msgstr "Дондорф"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Future Simple"
#~ msgstr "Простота будущего"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Париж"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jolly Royal"
#~ msgstr "Королевский солдат"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
#~ msgstr "Простой и чистый стиль с королевским налётом."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Konqi"
#~ msgstr "Конки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nicu Ornamental"
#~ msgstr "Детский декоративный"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oxygen Air"
#~ msgstr "Oxygen Air"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oxygen White"
#~ msgstr "Белый Oxygen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Penguins"
#~ msgstr "Пингвины"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Стандартная"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
#~ msgstr "Стандартная колода карт KDE\\nGPL license"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tigullio International"
#~ msgstr "Tigullio международный"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XSkat French"
#~ msgstr "Французский XSkat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XSkat German"
#~ msgstr "Немецкий XSkat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chinese Landscape"
#~ msgstr "Китайский ландшафт"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
#~ msgstr "Китайский ландшафт с горами и водопадом"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plain Color"
#~ msgstr "Простой цвет"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A Egyptian style background"
#~ msgstr "Фон в египетском стиле"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A green background with light geometric patterns"
#~ msgstr "Зелёный фон со светлыми геометрическими узорами"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Summer Field"
#~ msgstr "Летнее поле"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "The Summertime Greens"
#~ msgstr "Зелень летнего времени"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Light Wood"
#~ msgstr "Светлый лес"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Resembles the surface of a wood table"
#~ msgstr "Поверхность деревянного стола"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alphabet"
#~ msgstr "Алфавит"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
#~ msgstr "Цветной набор плиток для детей всех возрастов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bamboo"
#~ msgstr "Бамбу"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
#~ msgstr "Японский набор плиток. с коричневыми иероглифами на светлом дереве"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
#~ msgstr "Китайский набор плиток, навеянный классической темой из KDE3"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
#~ msgstr "Оформление, навеянное настоящими плитками японского маджонга"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Imperial Jade"
#~ msgstr "Имперский нефрит"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Traditional"
#~ msgstr "Традиционный"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
#~ msgstr "Американизированные плитки из японского маджонга"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Green Blase"
#~ msgstr "Насыщенный зеленью"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LSkat"
#~ msgstr "LSkat"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Card Game"
#~ msgstr "Карточная игра"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
#~ msgstr "Модуль разрезки libpala, основной библиотеки Palapeli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
#~ msgstr "Импортировать в коллекцию мозаик Palapeli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Palapeli puzzles"
#~ msgstr "Головоломки Palapeli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Castle of Maintenon"
#~ msgstr "Замок Мэйнтенон"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Eure-et-Loir département, France"
#~ msgstr "Департамент Эр и Луар, Франция"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Roebling Suspension Bridge"
#~ msgstr "Висячий мост Джона Рёблинга"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "in Cincinnati"
#~ msgstr "в Цинциннати"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Citrus Fruits"
#~ msgstr "Цитрусы"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "European Honey Bee"
#~ msgstr "Европейская пчела"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Furcifer pardalis"
#~ msgstr "Пантерный хамелеон"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Female panther chameleon"
#~ msgstr "Самка пантерного хамелеона"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Palapeli Slicer Collection"
#~ msgstr "Набор модулей разрезки для Palapeli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Classic jigsaw pieces"
#~ msgstr "Классические кусочки мозаики"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rectangular pieces"
#~ msgstr "Прямоугольные кусочки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Palapeli"
#~ msgstr "Palapeli"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Jigsaw puzzle game"
#~ msgstr "Игра-мозаика"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
#~ msgstr "Головоломки Palapeli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File management operations"
#~ msgstr "Действия с файлами"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Importing puzzle"
#~ msgstr "Импортирование мозаики"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
#~ msgstr "Мозаика была импортирована в коллекцию"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Scrible"
#~ msgstr "Мазня"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Классический"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SVG Oxygen"
#~ msgstr "SVG Oxygen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Diamond Tree"
#~ msgstr "Бриллиантовое дерево"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
#~ msgstr "Простая и визуально приятная рубашка карт"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
#~ msgstr "Простая и визуально приятная рубашка карт."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Egyptian style card back."
#~ msgstr "Рубашки карт в египетском стиле."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Futuristic, minimal card design."
#~ msgstr "Футуристичное оформление карт."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ancient Egyptians Dark"
#~ msgstr "Древние Египтяне (тёмная)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Egyptian dark style card back."
#~ msgstr "Рубашки карт в египетском стиле (тёмные)."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Classic Blue"
#~ msgstr "Классический синий"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Classic Red"
#~ msgstr "Классический красный"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Penguin"
#~ msgstr "Пингвин"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tristan"
#~ msgstr "Тристан"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grandma"
#~ msgstr "Бабуля"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Modern Red"
#~ msgstr "Современный красный"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-"
#~ "mail.uni-wuerzburg.de>"
#~ msgstr ""
#~ "Колода с семейством Конки\\nДизайн: Лаура Лейлэнд (Laura Layland)\\n "
#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nКонки нарисован Штефаном Спартцом (Stefan "
#~ "Spatz)\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SVG Dondorf"
#~ msgstr "SVG Дондорф"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SVG Ornamental"
#~ msgstr "SVG Декоративный"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KBattleship"
#~ msgstr "KBattleship"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Battleship Game"
#~ msgstr "Морской бой"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Tron-like Game"
#~ msgstr "Игра в стиле «Трон»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTron"
#~ msgstr "KTron"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTron Default Theme"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KTron"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default theme for KTron."
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KTron."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Neon K Tron"
#~ msgstr "Неоновый KTron"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSame Default Theme"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KSame"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "kdiamond"
#~ msgstr "KDiamond"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMines"
#~ msgstr "Сапёр"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "knetwalk"
#~ msgstr "knetwalk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KReversi"
#~ msgstr "KReversi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Palapeli"
#~ msgstr "Palapeli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "White NICU"
#~ msgstr "Белый детский"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4"
#~ msgstr "Стиль оформления по умолчанию для KBreakOut из KDE4"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default theme for KDiamond."
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KDiamond."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Classic (SVG)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Classic Blue (SVG)"
#~ msgstr "Классический (SVG)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oxygen (SVG)"
#~ msgstr "Oxygen (SVG)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Ancient Egypt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ancient Egyptians (SVG)"
#~ msgstr "Древний Египет"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Dondorf (SVG)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Konqi (SVG)"
#~ msgstr "Дондорф (SVG)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dondorf (SVG)"
#~ msgstr "Дондорф (SVG)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Ancient Egypt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ancient Egyptians (SVG)"
#~ msgstr "Древний Египет"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Ancient Egypt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ancient_Egyptians (SVG)"
#~ msgstr "Древний Египет"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
#~ "<agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n <stefan."
#~ "spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
#~ msgstr ""
#~ "Современная колода с семейством Конки\\nДизайн: Лаура Лейлэнд (Laura "
#~ "Layland)\\n <l_layland@hotmail.com>\\nКэти нарисована Агниежкой "
#~ "Зайковской (Agnieszka Czajkowska)\\n <agnieszka@imagegalaxy.de>"
#~ "\\nКонки нарисован Штефаном Спартцом (Stefan Spatz)\\n <stefan."
#~ "spatz@stud- mail.uni-wuerzburg.de>"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Old Default"
#~ msgstr "По умолчанию"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Clasic"
#~ msgstr "Классика"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ornamental (SVG)"
#~ msgstr "Декоративный (SVG)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SVG Classic"
#~ msgstr "SVG Классический"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Action & Puzzle Solving Game"
#~ msgstr "Беготня и решение головоломок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AisleRiot"
#~ msgstr "ЭшлРиот (коллекция пасьянсов)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bonded"
#~ msgstr "Переплетения"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hard a Port"
#~ msgstr "Пышка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spaced"
#~ msgstr "Космос"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blue Balloon"
#~ msgstr "Воздушный шар"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Card set supplied by Warwick Allison"
#~ msgstr "Колода карт от Warwick Allison"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fairy"
#~ msgstr "Фея"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Отпечаток"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Holstentor"
#~ msgstr "Замок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Horizon"
#~ msgstr "Горизонт"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oasis"
#~ msgstr "Оазис"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Romantic"
#~ msgstr "Романтика"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Dedicated to WWF"
#~ msgstr "Посвящается WWF"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "Закат"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWin4"
#~ msgstr "Четыре побеждают"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KBackgammon"
#~ msgstr "Нарды"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Backgammon Game"
#~ msgstr "Игра в нарды"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KBackgammon"
#~ msgstr "Игра в нарды"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game over, you won"
#~ msgstr "Конец игры, вы выиграли"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You have won the current game of backgammon"
#~ msgstr "Вы выиграли партию в нарды"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Gamo over, you lost"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game over, you lost"
#~ msgstr "Конец игры, вы проиграли"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You have lost the current game of backgammon"
#~ msgstr "Вы проиграли партию в нарды"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Roll or double"
#~ msgstr "Бросить кости или удвоить"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
#~ msgstr "Ваша очередь бросать кости или удваивать"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Roll the dice"
#~ msgstr "Бросить кости"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "It's your turn to roll the dice"
#~ msgstr "Ваша очередь бросать кости"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Move checkers"
#~ msgstr "Передвинуть фишку"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The dice have been rolled and it's your turn to move checkers"
#~ msgstr "Вы уже бросили кости, и теперь ваша очередь ходить"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game invitation"
#~ msgstr "Приглашение в игру"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Somebody has invited you to a match"
#~ msgstr "Вас приглашают начать игру"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Bounce Ball Game"
#~ msgstr "Игра по укрощению шариков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSirtet"
#~ msgstr "Сиртетрис"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Tetris Game"
#~ msgstr "Тетрис"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Technics"
#~ msgstr "Шестерёнки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Standard KDE card deck"
#~ msgstr "Стандартная колода карт KDE"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Monopoly®-like Board Games"
#~ msgstr "Настольная игра в духе Монополии"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAsteroids"
#~ msgstr "Астероиды"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Space Game"
#~ msgstr "Космическая игра"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kenolaba"
#~ msgstr "Абалоне"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Abalone-like Board Game"
#~ msgstr "Настольная игра Абалоне"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KFoulEggs"
#~ msgstr "Роковые яйца"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Japanese PuyoPuyo-like Game"
#~ msgstr "Вариант тетриса Пуё-Пуё"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPoker"
#~ msgstr "Покер"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Poker Card Game"
#~ msgstr "Карточная игра в покер"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSokoban"
#~ msgstr "Сокобан"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kolf Saved Game"
#~ msgstr "сохранённая игра в гольф"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Potato"
#~ msgstr "Клубень"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Atlantik"
#~ msgstr "Атлантик"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gained Turn"
#~ msgstr "Конец хода"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "It is your turn now"
#~ msgstr "Ваша очередь"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A player sends a chat message"
#~ msgstr "Игрок сказал"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New player"
#~ msgstr "Новый игрок"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A new player joins the game"
#~ msgstr "Новый игрок присоединился к игре"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Новая игра"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A new game is created"
#~ msgstr "Начата новая игра"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KBattleship"
#~ msgstr "Морской бой"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Shot at water"
#~ msgstr "Промах"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Someone has shot at the water"
#~ msgstr "Кто-то промазал"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Player 1 takes a shot"
#~ msgstr "Ход первого игрока"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Player 2 takes a shot"
#~ msgstr "Ход второго игрока"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sunk ship"
#~ msgstr "Корабль потоплен"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A ship has been sunk"
#~ msgstr "Корабль затонул"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KFoulEggs"
#~ msgstr "Роковые яйца"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Blocks removed"
#~ msgstr "Блок удалён"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Конец игры"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Piece glued"
#~ msgstr "Слипание яиц"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Piece glued"
#~ msgstr "Слипание яиц"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SameGame"
#~ msgstr "Игра Same"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You clicked on some stones and made them disappear"
#~ msgstr "Вы щёлкнули по камешкам, и они исчезли."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Game over because there are no more removeable stones"
#~ msgstr "Конец игры - больше нет камешков, которые можно удалять"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Excellent finish"
#~ msgstr "Великолепный финал"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Game over, you removed even the last stone"
#~ msgstr "Конец игры, не осталось ни единого камешка"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KSirtet"
#~ msgstr "Сиртетрис"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSmileTris"
#~ msgstr "Смайлик-тетрис"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kwin4"
#~ msgstr "Четыре побеждают"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lieutenant Skat"
#~ msgstr "Лейтенант Скат"