translations/digikam-doc/digikam_tool-geolocationeditor.po
2021-08-16 17:59:42 +03:00

1117 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 17:59+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:5
#, no-c-format
msgid ""
"Geolocation means assigning, editing and using metadata which describe the "
"geographic place where images or videos were taken. The source of these "
"metadata can be your camera, a separate GPS receiver or other means of "
"geographical information, in particular maps."
msgstr ""
"«Местоположение» — это назначение, редактирование и использование метаданных,"
" которые описывают географические места, где были сделаны изображения или"
" видео. Источником этих метаданных может быть фотоаппарат, отдельный"
" GPS-приёмник или другие средства географической информации, например, карты."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:9
#, no-c-format
msgid ""
"Not only for professional photographers can it be interesting to link an "
"image to a precise geographical location. Not everybody uses an airplane to "
"overfly and scan a certain area with automatic GPS data recording. "
"Environmental planners, military, police, construction bureaus, real estate "
"agencies, all will have an immediate application."
msgstr ""
"Привязывание изображения к точному географическому местоположению может быть"
" интересно не только профессиональным фотографам. Не каждый использует"
" самолёт для перелёта и сканирования определённой области с автоматической"
" записью данных GPS. Специалисты по экологическому планированию, военные,"
" полицейские, строительные компании, агентства недвижимости — это полезно для"
" всех."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:13
#, no-c-format
msgid ""
"But if, after some time, one has forgotten where the image was taken, if one "
"loves the nice feature to open with a simple click a browser displaying a "
"zoom of the area, if you like to send your image as a postcard to another "
"&digikam; user (who is then able to locate your shot), or if you simply need "
"the documentation aspect of it - having position data stored in a photo is "
"great."
msgstr ""
"Но если спустя некоторое время кто-то забыл, где было сделано изображение,"
" если кому-то нравится возможность простым щелчком мыши открыть страницу в"
" браузере, отображающую масштаб области, если кто-то хочет отправить"
" изображение в качестве открытки другому пользователю &digikam; (который"
" сможет найти место, где был сделан снимок), или кому-то просто нужно"
" задокументировать местоположение, наличие данных о местоположении,"
" хранящихся на фотографии, — это здорово."
#. Tag: keyword
#: tool-geolocationeditor.docbook:20
#, no-c-format
msgid "<keyword>GPS</keyword>"
msgstr "<keyword>GPS</keyword>"
#. Tag: keyword
#: tool-geolocationeditor.docbook:21
#, no-c-format
msgid "<keyword>Map</keyword>"
msgstr "<keyword>Карта</keyword>"
#. Tag: title
#: tool-geolocationeditor.docbook:25
#, no-c-format
msgid "Geolocation"
msgstr "Местоположение"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:26
#, no-c-format
msgid ""
"GPS (global positioning system) is used as a generic term throughout this "
"document. It just means a location in the common spherical coordinate system "
"that can be displayed on a map. The actual technical implementation that "
"provides the data can be the American GPS, the Russian GLONAS, the European "
"GALILEO or any other system."
msgstr ""
"GPS (Global Positioning System — система глобального позиционирования)"
" используется как общий термин в этом руководстве. Фактической технической"
" реализацией, которая предоставляет данные о местоположении, может быть"
" американская GPS, российская ГЛОНАСС, европейская Галилео или любая другая"
" система."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:30
#, no-c-format
msgid ""
"There are four tools regarding geolocation in &digikam-app; and two in "
"&showfoto;:"
msgstr ""
"В &digikam-app; используется четыре инструмента для управления"
" местоположением, в &showfoto; — два:"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:35
#, no-c-format
msgid ""
"The Map mode of the Image Area which displays images with GPS data on a map "
"depending on the selection on the Left Sidebar, &eg; the images in the album "
"you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned "
"(selected in the Tag View), with a certain label and so on. This is only "
"available in &digikam-app;."
msgstr ""
"Режим карты в области изображения, который показывает данные GPS на карте в"
" зависимости от того, что выбрано в левой боковой панели, например,"
" изображения в альбоме, изображения с конкретной меткой, с конкретным ярлыком"
" и так далее. Доступно только в &digikam-app;."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:39
#, no-c-format
msgid ""
"The Map View on the Left Sidebar of &digikam-app; which is the search tool "
"for finding images by their GPS data. This is also only available in "
"&digikam-app;."
msgstr ""
"Режим карты на левой боковой панели &digikam-app;, который является"
" инструментом поиска для поиска изображений по данным GPS. Также доступно"
" только в &digikam-app;."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"The Geolocation Editor we describe a little bit further below and which is "
"accessible via <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;"
"<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Item</"
"guimenu><guimenuitem>Edit Geolocation...</guimenuitem></menuchoice> "
"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Edit Geolocation...</"
"guimenuitem></menuchoice> in &showfoto;)."
msgstr ""
"Редактор местоположения, который будет описан ниже, доступный через <"
"menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>G<"
"/keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem"
">Редактировать местоположение...</guimenuitem></menuchoice> (<menuchoice><"
"guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Редактировать местоположение...<"
"/guimenuitem></menuchoice> в &showfoto;)."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:47
#, no-c-format
msgid ""
"The <link linkend=\"using-sidebar-maps\">Map</link> tab on the Right Sidebar "
"which shows the location of the image on a map and is purely informative."
msgstr ""
"Вкладка «<link linkend=\"using-sidebar-maps\">Карта</link>» в правой боковой"
" панели, отображающая положение изображения на карте."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:52
#, no-c-format
msgid "All four are based on the &marble; widget."
msgstr "Все четыре инструмента основаны на виджете &marble;."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:56
#, no-c-format
msgid ""
"These tools only work for image formats that have EXIF or XMP metadata "
"supported by <ulink url=\"http://www.exiv2.org\">Exiv2 library</ulink>."
msgstr ""
"Эти инструменты работают только с форматами изображений, имеющими метаданные"
" EXIF или XMP, поддерживаемые <ulink url=\"http://www.exiv2.org\">библиотекой"
" Exiv2</ulink>."
#. Tag: title
#: tool-geolocationeditor.docbook:61
#, no-c-format
msgid "Geolocation Editor"
msgstr "Редактор местоположения"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:63
#, no-c-format
msgid ""
"The Geolocation Editor allows for adding and editing GPS coordinates of "
"picture metadata. The geo-data is stored into the image (EXIF tags) and the "
"location can be displayed in an internal or external browser map. The "
"Geolocation Editor also offers a <firstterm>Reverse Geocoding</firstterm> "
"tool."
msgstr ""
"Редактор местоположения позволяет добавлять и редактировать метаданные"
" координат GPS изображения. Геоданные встроены в изображение (метки EXIF), и"
" местоположение может быть отображено на внутренней или внешней карте"
" браузера. Редактор местоположения также предоставляет инструмент <firstterm"
">Обратного геокодирования</firstterm>."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:66
#, no-c-format
msgid ""
"Geolocation Editor can be opened via menu entry <menuchoice><guimenu>Item</"
"guimenu> <guimenuitem>Edit Geolocation</guimenuitem></menuchoice> or via "
"pressing <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>G</keycap></"
"keycombo>. It requires at least one image to be selected otherwise it will "
"not open."
msgstr ""
"Редактор местоположения возможно открыть с помощью меню <menuchoice><guimenu"
">Объект</guimenu> <guimenuitem>Редактировать местоположение</guimenuitem><"
"/menuchoice> или с помощью комбинации клавиш <keycombo action=\"simul\""
">&Ctrl;&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo>. Требуется выбрать хотя бы одно"
" изображение, иначе редактор не откроется."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:76
#, no-c-format
msgid ""
"The Geolocation Editor provides the tools to localize pictures "
"geographically in the common spherical coordinate system (used by GPS/"
"Galileo). Altitude, latitude and longitude, speed, number of satellites, fix "
"type and DOP are editable."
msgstr ""
"Редактор геолокации предоставляет инструменты для географической локализации"
" изображений в общей сферической системе координат (используется"
" GPS/Galileo). Для редактирования доступны такие параметры как высота, широта"
" и долгота, скорость, количество спутников, тип фиксации и DOP."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:80
#, no-c-format
msgid "The editor has two methods to mark the pictures with coordinates:"
msgstr ""
"В редакторе есть два метода для установки отметок с координатами на"
" изображения:"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:85
#, no-c-format
msgid ""
"Semi-automatic coordinate attribution to single pictures, accessible via the "
"<guilabel>Details</guilabel> tab on the Right Sidebar."
msgstr ""
"Полуавтоматическое назначение координат отдельным изображениям, доступным"
" через вкладку <guilabel>Подробности</guilabel> на правой боковой панели."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:88
#, no-c-format
msgid ""
"Batch correlation of GPS tracking data with a series of images you will find "
"in the <link linkend=\"geolocation-correlator\">GPS Correlator</link> tab."
msgstr ""
"Пакетная привязка данных отслеживания GPS с набором изображений, которая"
" находится на вкладке «<link linkend=\"geolocation-correlator\">Привязка GPS<"
"/link>»."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:94
#, no-c-format
msgid "Furthermore the Right Sidebar offers three more tools:"
msgstr "Более того, правая боковая панель имеет ещё три инструмента:"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:99
#, no-c-format
msgid "The <guilabel>Undo/Redo</guilabel> tab."
msgstr "Вкладка <guilabel>Отмена/Повтор</guilabel>."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:102
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Reverse Geocoding</guilabel> tab which allows to find "
"geographic names (cities, street names, ...) by using a public reverse "
"geocoding service and the GPS data of an image."
msgstr ""
"Вкладка <guilabel>Обратное геокодирование</guilabel>, которая позволяет"
" находить географические названия (города, названия улиц и так далее) с"
" помощью общедоступной службы обратного геокодирования и данных GPS"
" изображения."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:105
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Search</guilabel> tab which allows to find positions on the "
"map from geographic names (cities, monuments, ...) by using a public geoname "
"service (GeoNames and OpenStreetMap at the time of writing)."
msgstr ""
"Вкладка <guilabel>Поиск</guilabel>, которая позволяет находить позиции на"
" карте по географическим названиям (города, памятники, и так далее) с помощью"
" общедоступного сервиса географических названий (GeoNames и OpenStreetMap на"
" момент написания)."
#. Tag: title
#: tool-geolocationeditor.docbook:110
#, no-c-format
msgid "The map"
msgstr "Карта"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:112
#, no-c-format
msgid ""
"For navigating on the map refer to &marble; handbook, Chapter 2. Also for "
"the sky context menu see &marble; documentation."
msgstr ""
"Для получения информации о навигации по карте обратитесь ко второй главе"
" руководства пользователя &marble;. Также обратитесь к документации &marble;"
" для получения информации о контекстном меню неба."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:116
#, no-c-format
msgid ""
"Right under the map you find a row of buttons. I shall use the tooltip texts "
"as designations in the following description. From left to right we have"
msgstr ""
"Прямо под картой расположен ряд кнопок. Текст всплывающих подсказок подробно"
" описывает каждую функцию:"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:120
#, no-c-format
msgid ""
"The Map-settings button opens a small menu which allows you to choose "
"between Google Maps and &marble; and depending on that choice to choose the "
"kind of map you want to use. Furthermore you can select the projection for "
"&marble; (spherical, Mercator, equirectangular) and you can display a few "
"additional tools like compass and scale on the map."
msgstr ""
"Кнопка «Параметры карты» открывает небольшое меню, предоставляющее выбор"
" между Google Maps и &marble;, в зависимости от чего будет отображаться"
" соответствующий тип карты. Более того, для карты &marble; возможно выбрать"
" тип проекции (сферическую, равнопромежуточную или проекцию Меркатора), что"
" также отобразит на карте несколько дополнительных инструментов, таких как"
" компас и масштаб."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:123
#, no-c-format
msgid "The Zoom-in button."
msgstr "Кнопка «Приблизить»."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:126
#, no-c-format
msgid "The Zoom-out button."
msgstr "Кнопка «Отдалить»."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:129
#, no-c-format
msgid ""
"The Switch-between-markers-and-thumbnails button lets you choose whether you "
"want the positions of your images indicated by a marker symbol or by a "
"thumbnail on the map. If you choose thumbnails the next two buttons are of "
"particular interest."
msgstr ""
"Кнопка «Переключить маркеры/миниатюры» позволяет выбрать способ отображения"
" положения изображений на карте — в виде маркера миниатюры или в виде"
" символа. При выборе варианта «миниатюры» следующие две кнопки будут"
" представлять особый интерес."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:132
#, no-c-format
msgid ""
"The Increase-the-thumbnail-size-on-the-map button is doing just that and ..."
msgstr ""
"Действие кнопки «Увеличить размеры миниатюр на карте» соответствует названию,"
" как и..."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:135
#, no-c-format
msgid "... the Decrease-the-thumbnail-size-on-the-map button as well."
msgstr "...действие кнопки «Уменьшить размеры миниатюр на карте»."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:138
#, no-c-format
msgid ""
"The Pan-mode button lets you move the map by click with the &LMB; and "
"holding on it and then drag it with the mouse to where you need it. The "
"cursor symbol will change to a hand."
msgstr ""
"Кнопка «Режим перемещения» позволяет перемещать карту с помощью левой кнопкой"
" мыши: зажмите её на карте и двигайте указатель туда, куда нужно. Символ"
" курсора сменится на изображение руки."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:142
#, no-c-format
msgid ""
"The Zoom-into-a-group button is useful if you have images so close to each "
"other on the map that all but the topmost are obscured. Once you click on "
"the visible image the zoom factor will be adjusted so that all the other "
"images behind it become visible. If you click on a group of images and "
"nothing really happens they either have exactly the same geographic position "
"and/or the zoom factor is already at its maximum."
msgstr ""
"Кнопка «Увеличить группу» полезна в случаях, когда изображения на карте"
" расположены близко друг к другу, и из-за этого часть из них скрыта. При"
" нажатии на видимое изображение коэффициент масштабирования будет"
" отрегулирован таким образом, чтобы все остальные изображения за ним стали"
" видимыми. При нажатии на группу изображений, если ничего действительно не"
" произойдет, это значит, что они либо имеют такое же географическое"
" положение, либо коэффициент масштабирования уже достиг своего максимума."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:145
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <quote>group</quote> in this context here has nothing to do with "
"grouped images as described in chapter 2 of the &digikam-app; Handbook. Here "
"the term refers to images which are very close to each other on the map "
"(depending on the zoom factor) or have exactly the same geographic position."
msgstr ""
"Обратите внимание, что в контексте данного раздела слово «группа» не имеет"
" ничего общего с группировкой изображений, описанной во второй главе"
" руководства пользователя &digikam-app;. В этом разделе термин относится к"
" изображениям, которые находятся очень близко друг к другу на карте (в"
" зависимости от коэффициента масштабирования) или имеют абсолютно одинаковое"
" географическое положение."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:149
#, no-c-format
msgid ""
"The Select-images button toggles the selection of an image or a group of "
"images in the list of images right below the buttons once you click on it on "
"the map. The selection status of all other images in the list remain "
"unchanged. Be aware of the fact that there is a kind of two-stage selection! "
"If you click on a thumbnail or marker on the map the selected image(s) in "
"the list of images will become a light blue background. If you click on it "
"in the list the background will become a darker blue and if there where more "
"than one image with light blue background before the others will become un-"
"selected. Only clicking on an image in the list will let its preview appear "
"to the right of the list."
msgstr ""
"Кнопка «Выбор изображения» переключает выбор изображения или группы"
" изображений в списке изображений прямо под кнопками, когда пользователь"
" нажимает на них на карте. Статус выбора остальных изображений в списке"
" остаётся неизменным. Помните о том, что существует своего рода двухэтапный"
" отбор. При нажатии на миниатюру или маркер на карте выбранные изображения в"
" списке выделятся светло-голубым цветом. При нажатии на них в списке фон"
" станет тёмно-синим, а там, где более одного изображения помечены"
" светло-голубым, другие изображения выбраны не будут. Только при нажатии на"
" изображение в списке возможно увидеть его в режиме предварительного"
" просмотра справа от списка."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:152
#, no-c-format
msgid ""
"The Display-bookmarked-positions-on-the-map button is not working at the "
"time of writing because the whole bookmark issue needs to be reorganized. "
"This also affects the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu> "
"<guimenuitem>Edit Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice> item in the "
"context menu on the list of images below the map and the <guilabel>Add "
"Bookmark</guilabel> item in the context menu on the map."
msgstr ""
"Кнопка «Показывать добавленные в закладки расположения на карте» на момент"
" написания этого руководства не работает, потому что требуется пересмотреть"
" вопрос с закладками в целом. Это также влияет на пункт контекстного меню в"
" списке изображений <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem"
">Редактировать закладки...</guimenuitem></menuchoice> и на кнопку"
" контекстного меню карты <guilabel>Добавить закладку</guilabel>."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:164
#, no-c-format
msgid ""
"The use of <guilabel>Add Bookmark</guilabel> in the context menu on the map "
"can lead to loss of your bookmarks in &marble;!"
msgstr ""
"Использование пункта контекстного меню карты <guilabel>Добавить закладку<"
"/guilabel> может привести к потере закладок из &marble;."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:171
#, no-c-format
msgid ""
"From the context menu on the map only <guilabel>Copy Coordinates</guilabel> "
"is of interest for geotagging. It copies the geographic coordinates at the "
"cursor position to the clipboard. For all other menu items see &marble; "
"handbook."
msgstr ""
"Из контекстного меню на карте для присваивания меток местоположения"
" представляет интерес только пункт <guilabel>Копировать координаты</guilabel"
">. Этот пункт позволяет скопировать географические координаты позиции курсора"
" в буфер обмена. Более подробная информация о других пунктах меню содержится"
" в руководстве пользователя &marble;."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:175
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you can change the layout from one map to two maps, beside or "
"above each other via the little drop-down menu at the bottom of the "
"Geolocation Editor."
msgstr ""
"Обратите внимание, что с помощью раскрывающегося меню в нижней части"
" редактора местоположения возможно изменить отображение с одной карты на две"
" карты, расположенные рядом или друг над другом."
#. Tag: title
#: tool-geolocationeditor.docbook:181
#, no-c-format
msgid "Edit Coordinates"
msgstr "Правка координат"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:182
#, no-c-format
msgid ""
"The coordinates can be set manually in the <guilabel>Details</guilabel> tab "
"(see screenshot above). The location can be found and fixed iteratively with "
"the displayed map. Move the mouse cursor to the region of interest, zoom in, "
"adjust location, zoom in again, and so on until sufficient accuracy is "
"achieved. Note that the zoom center will always be at the cursor position. "
"Eventually you click with the &RMB; at the desired position and choose "
"<guilabel>Copy Coordinates</guilabel>. Now you can go to the list of images "
"below the map, select one or more images, click with the &RMB; on them and "
"choose <guilabel>Paste Coordinates</guilabel>. The coordinates will then be "
"displayed in the Latitude and Longitude fields to the right of the map. To "
"save your changes you click the <guilabel>Apply</guilabel> button right "
"under the <guilabel>DOP</guilabel> field."
msgstr ""
"Координаты возможно задать вручную с помощью вкладки <guilabel>Подробности<"
"/guilabel> (как показано на снимке выше). Местоположение возможно найти и"
" зафиксировать последовательно с помощью отображаемой карты. Наведите"
" указатель мыши на нужную область, увеличьте масштаб, отрегулируйте"
" местоположение, снова увеличьте масштаб и так до тех пор, пока не будет"
" достигнута требуемая точность. Обратите внимание, что центр увеличения"
" масштаба всегда будет располагаться на позиции указателя мыши. Щёлкните"
" правой кнопкой мыши в нужном месте и в открывшемся контекстном меню выберите"
" пункт <guilabel>Копировать координаты</guilabel>. Теперь перейдите к списку"
" изображений под картой, выберите одно или несколько изображений, щёлкните по"
" выделенной области правой кнопкой мыши и в открывшемся контекстном меню"
" выберите пункт <guilabel>Вставить координаты</guilabel>. Координаты будут"
" отображаться в полях широты и долготы справа от карты. Чтобы сохранить"
" изменения, нажмите кнопку <guilabel>Применить</guilabel>, расположенную под"
" полем <guilabel>DOP</guilabel>."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:186
#, no-c-format
msgid ""
"If you have one or more images that already have GPS data you can copy the "
"coordinates from one of those and paste them to one or more other images by "
"using the respective items from the context menu on the list of images. This "
"comes in handy if there is a series of photos taken at the same location."
msgstr ""
"При наличии одного или нескольких изображений, которые уже имеют данные о"
" местоположении, возможно копировать координаты из одного изображения в"
" другое, пользуясь соответствующими пунктами контекстного меню в списке"
" изображений. Это полезно при работе с набором фотографий, сделанных в одном"
" месте."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:190
#, no-c-format
msgid ""
"To the right of the map there are, beside latitude and longitude, fields for "
"altitude, speed, number of satellites, fix type and uncertainty (DOP). You "
"may see these fields already filled in if you select a photograph where your "
"camera wrote these information into the EXIF data. Otherwise you can fill "
"them in manually if you have these data from somewhere else, &eg; a separate "
"GPS receiver. Note that you have to check the relevant checkbox before you "
"can edit a field (under &Windows; you may have to double-click it). Only for "
"<guilabel>Altitude</guilabel> the context menu on the list of images offers "
"<guilabel>Look up missing altitude values</guilabel> which causes the editor "
"to look up these data in the map data provided the position (latitude and "
"longitude) is already assigned to the photograph."
msgstr ""
"В правой части карты помимо широты и долготы также есть поля для отображения"
" информации о высоте, скорости, количеству спутников, типу фиксации и"
" неточности (DOP). Эти поля могут быть уже заполнены автоматически из данных"
" EXIF. Если таких данных нет, их возможно заполнить вручную из других"
" источников, например, из внешнего GPS-приёмника. Перед редактированием поля"
" установите соответствующий флажок (в ОС &Windows;, возможно, придётся дважды"
" щёлкнуть по нужному флажку левой кнопкой мыши). Контекстное меню в списке"
" изображений предлагает функцию <guilabel>Поиск недостающих значений высоты<"
"/guilabel> только для пункта <guilabel>Высота</guilabel>, что заставляет"
" редактор искать эти данные в данных карты при условии, что положение (широта"
" и долгота) уже присвоено фотографии."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:194
#, no-c-format
msgid ""
"To delete geolocation data you got to un-check the relevant checkbox and "
"click the <guilabel>Apply</guilabel> button right under the <guilabel>DOP</"
"guilabel> field. Other than that the context menu on the list of images "
"offer items to remove some of the data from the image. Regarding the last "
"item <guilabel>Bookmarks</guilabel> see <link linkend=\"bookmarkstatus.anchor"
"\">here</link>."
msgstr ""
"Чтобы удалить данные геолокации, снимите соответствующие флажки и нажмите"
" кнопку <guilabel>Применить</guilabel> под полем <guilabel>DOP</guilabel>."
" Помимо этого в контекстном меню в списке изображений предлагаются элементы"
" для удаления некоторых данных из изображения. Что касается последнего"
" элемента <guilabel>Закладки</guilabel>, перейдите в <link"
" linkend=\"bookmarkstatus.anchor\">этот раздел</link>."
#. Tag: title
#: tool-geolocationeditor.docbook:200
#, no-c-format
msgid "The Correlator"
msgstr "Привязка GPS"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:201
#, no-c-format
msgid ""
"In order to correlate your images with geographic data you need to have a "
"GPS tracking information available as a XML file in <literal>gpx</literal> "
"format (<application><ulink url=\"http://www.gpsbabel.org\">gpsbabel</"
"ulink></application> and <application><ulink url=\"http://gpsman.sourceforge."
"net/\">gpsman</ulink></application> can download and convert tracking data "
"from a GPS device for you). The idea is: while taking your pictures just "
"keep a GPS device running and carry it around with the camera. Once you are "
"done, download the pictures and the GPS tracks, and run the correlator."
msgstr ""
"Чтобы привязать к изображениям GPS-данные, потребуется сделать доступной"
" информацию об отслеживании местоположения в XML-файле в формате <literal"
">gpx</literal> (приложения <application><ulink"
" url=\"http://www.gpsbabel.org\">gpsbabel</ulink></application> и <"
"application><ulink url=\"http://gpsman.sourceforge.net/\">gpsman</ulink><"
"/application> могут загружать и преобразовывать данные отслеживания с"
" устройства GPS). Идея заключается в следующем: во время съёмки просто"
" включите GPS-устройство и носите его с собой. Закончив съёмку, загрузите"
" фотографии и данные GPS и запустите синхронизацию."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:212
#, no-c-format
msgid ""
"Select the images you want to correlate in the application main view, then "
"call the geolocation editor with <menuchoice><shortcut><keycombo action="
"\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem> "
"</guimenuitem></menuchoice> and switch to the <guilabel>GPS Correlator</"
"guilabel> tab on the Right Sidebar. The above dialog will show up with the "
"selected images in the list below the map. To indicate possible time/"
"location correlation you have to load a track file with <guilabel>Load GPX "
"File</guilabel> that contains GPS data taken at the same time and location "
"as the pictures."
msgstr ""
"Выберите изображения, которые требуется синхронизировать, в главном окне"
" приложения, а затем откройте редактор местоположения с помощью комбинации"
" клавиш <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap"
">G</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem> </guimenuitem></menuchoice> и"
" переключитесь на вкладку <guilabel>Привязка GPS</guilabel> на правой боковой"
" панели. Появится диалог с выбранными изображениями в списке под картой."
" Чтобы указать возможную корреляцию времени и местоположения, следует"
" загрузить файл трека с помощью кнопки <guilabel>Загрузить файлы GPX<"
"/guilabel>, который содержит данные GPS, сделанные в то же время и в том же"
" месте, что и фотографии."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:216
#, no-c-format
msgid ""
"When the file is loaded and <guilabel>Show tracks on map</guilabel> is "
"checked the track is displayed on the map. You can load more than one file "
"and &digikam; will assign different colors to them and display the tracks on "
"the map accordingly."
msgstr ""
"После того, как будет загружен файл и установлен флажок <guilabel>Показать"
" траектории на карте</guilabel>, траектории будут отображаться на карте."
" Возможно загрузить более одного файла, и &digikam; назначит каждому"
" отдельный цвет и отобразит соответствующим образом на карте."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:220
#, no-c-format
msgid ""
"GPS track data is invariably recorded in UTC (Universal Time Coordinated), "
"so you need to match the camera time with UTC, which can be done with "
"<guilabel>Camera time zone:</guilabel>. Select <guilabel>Same as system</"
"guilabel> if you took the photographs in your home time zone and &digikam; "
"will figure out the difference to UTC from your system time. If you took the "
"photographs somewhere else you got to check <guilabel>Manual:</guilabel> and "
"choose the appropriate difference from the drop-down field to the right. You "
"can use the same mechanism as well to correct a simple mis-adjustment of "
"your camera time for whatever reasons or an offset of a gpx-file due to "
"quirks of a software used to convert other track file formats into gpx. Here "
"comes <guilabel>Fine offset (mm:ss)</guilabel> into play where you can add "
"or subtract up to 59 minutes and 59 seconds to your time difference chosen "
"in the field above."
msgstr ""
"Данные GPS-трекеров всегда записываются в формате UTC (Universal Time"
" Coordinated, всемирное координированное время), поэтому необходимо"
" синхронизировать свой фотоаппарат с этим форматом с помощью функции <"
"guilabel>Часовой пояс камеры:</guilabel>. Выберите вариант <guilabel>Как в"
" системе</guilabel>, если фотографии были сделаны в текущем часовом поясе, и"
" &digikam; самостоятельно определит разницу между текущим временем и временем"
" по UTC. Если фотографии были сделаны в другом часовом поясе, установите"
" флажок <guilabel>Вручную:</guilabel> и выберите подходящую разницу в"
" раскрывающемся списке справа. Таким же способом возможно исправить"
" неправильную настройку времени используемого фотоаппарата или смещение"
" gpx-файла из-за особенностей программного обеспечения, используемого для"
" преобразования других форматов файлов треков в gpx. Для этих целей также"
" служит функция <guilabel>Точное смещение (mm:ss)</guilabel>, позволяющая"
" добавить или вычесть 59 минут и 59 секунд к разнице во времени, указанной в"
" поле выше."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:224
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Max. time gap (sec.):</guilabel> setting specifies the limit "
"within which GPS time and camera time shall be deemed coincident. The "
"maximum value is 2000 seconds. This means that if no entry in the gpx-file "
"matches the time stamp of the photograph exactly, the position of the entry "
"with the smallest time gap to the photograph will become assigned to it as "
"long as this time gap is smaller than the <guilabel>Max. time gap (sec.):</"
"guilabel> setting. If you wonder which value you should specify here a look "
"into the settings of your track recording device/software or into the gpx-"
"file (which is easily possible with a text editor) might help. The faster "
"you were moving while taking the photograph(s) the more important this "
"decision will be."
msgstr ""
"Параметр <guilabel>Макс. расхождение по времени (чч:мм:сс):</guilabel>"
" устанавливает предел, в течение которого время GPS и время фотоаппарата"
" должны считаться совпадающими. Максимальное значение — это 2000 секунд. Это"
" означает, что если ни одна запись в gpx-файле не соответствует точно"
" временной метке фотографии, то ей будет присвоено положение записи с"
" наименьшим временным промежутком до тех пор, пока этот временной промежуток"
" будет меньше параметра <guilabel>Макс. расхождение по времени (чч:мм:сс):<"
"/guilabel>. Если интересно, какое значение требуется указать, просмотрите"
" параметры устройства или программного обеспечения для записи треков или"
" gpx-файл (который открывается с помощью текстового редактора). Чем быстрее"
" производилось движение во время съёмки, тем более важным будет это решение."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:228
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Interpolate</guilabel> offers another option in case there is no "
"exact match between the time stamp of your photograph(s) and an entry in the "
"gpx-file and as long as you were moving more or less straight between two "
"recorded GPS positions it will be the more precise option. Here the position "
"of the photograph is calculated (linear interpolated) from the positions of "
"the two closest entries in the gpx-file and the respective differences in "
"time. If, for instance, the time gaps between the two closest entries and "
"the photograph are equal the position assigned will be on a straight line "
"between the positions of the two entries right in the middle."
msgstr ""
"Функция <guilabel>Интерполировать</guilabel> предлагает другой вариант в"
" случае, если нет точного совпадения между отметкой времени фотографии"
" (фотографий) и записью в gpx-файле, и пока фотограф двигался более или менее"
" прямо между двумя записанными позициями GPS, это будет более точным"
" вариантом. Здесь положение фотографии вычисляется (линейно интерполируется)"
" из положений двух ближайших записей в gpx-файле и соответствующих различий"
" во времени. Если, например, промежутки времени между двумя ближайшими"
" записями и фотографией равны, назначенная позиция будет на прямой линии"
" между позициями двух записей прямо посередине."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:232
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Max. interpol. time gap (min):</guilabel> has nothing to do with "
"policeman Max from Interpol ;-) Instead it determines whether a GPS point is "
"eligible for interpolation. If its time is farther away from the picture "
"time than this limit, it cannot be used. 240 minutes is the maximum time "
"difference that can be introduced here."
msgstr ""
"Функция <guilabel>Макс. интерпол. расхождение по времени (чч:мм:сс):<"
"/guilabel> определяет, подходит ли точка GPS для интерполяции. Если её время"
" находится дальше от времени съёмки изображения, чем этот предел, её нельзя"
" использовать. 240 минут — это максимально допустимая разница во времени."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:236
#, no-c-format
msgid ""
"Once your settings are done you click on the <guilabel>Correlate</guilabel> "
"button. If there is no match at all you will get the message \"Could not "
"correlate any image - please make sure the timezone and gap settings are "
"correct.\" Otherwise you will get something like \"2 out of 4 images have "
"been correlated. Please check the timezone and gap settings if you think "
"that more images should have been correlated.\" Best case you get \"All "
"images have been correlated. You can now check their position on the map.\""
msgstr ""
"После настройки всех параметров нажмите кнопку <guilabel>Сопоставить<"
"/guilabel>. Если совпадений нет, появится сообщение: «Не удалось сопоставить"
" изображения — проверьте правильность параметров смещения и расхождения»."
" Если совпадения есть, появится сообщение наподобие: «Сопоставлено"
" изображений: 2 из 4. Проверьте параметры смещения и расхождения, если"
" считаете, что должно было быть сопоставлено больше изображений». В лучшем"
" случае появится сообщение: «Все изображение были сопоставлены. Теперь можно"
" проверить их расположение на карте»."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:240
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to follow this recommendation it is a good idea to change to the "
"<guilabel>Details</guilabel> tab since there you have a preview of the "
"images which can help a lot to identify them on the map. Remember that you "
"always have to click on an image in the list under the map to make its "
"preview show up. Once you are satisfied with the results click the "
"<guilabel>Apply</guilabel> button at the bottom of the Geolocation Editor to "
"save the changes to the image file and the database."
msgstr ""
"Рекомендуется перейти на вкладку <guilabel>Подробности</guilabel>, так как на"
" этой вкладке есть предварительный просмотр изображений, который может помочь"
" идентифицировать подобные изображения на карте. Чтобы появился"
" предварительный просмотр, нажмите на изображение в списке под картой. Если"
" результаты соответствуют ожиданиям, нажмите кнопку <guilabel>Применить<"
"/guilabel> в нижней части редактора геолокации, чтобы сохранить изменения в"
" файле изображения и в базе данных."
#. Tag: title
#: tool-geolocationeditor.docbook:246
#, no-c-format
msgid "Undo/Redo"
msgstr "Журнал действий"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:247
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Undo/Redo</guilabel> tab a history is being recorded about "
"all the changes you apply to the images loaded into the Geolocation Editor. "
"The history shows changes made in only one tab or in several tabs and will "
"be deleted only once you leave the editor. After a few actions in the "
"different tabs the record might look like this:"
msgstr ""
"На вкладке <guilabel>Журнал действий</guilabel> записывается история всех"
" изменений, которые применяются к изображениям, загруженным в редактор"
" геолокации. Журнал отображает все изменения, внесённые в одной вкладке или в"
" нескольких, и история будет удалена только после того, как будет закрыт"
" редактор. После нескольких действий на разных вкладках запись может"
" выглядеть так, как показано на снимке ниже:"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:257
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is highlighted when you enter the tab. The first step is "
"always labeled <quote>empty</quote> and represents the status the images had "
"when they were loaded. You can click on every step and, depending on what "
"kind of changes you did, you might see the images appearing, disappearing or "
"moving on the map or see the differences in the list of images under the "
"map. Note that the list is configurable by clicking with the &RMB; on the "
"header."
msgstr ""
"Последний шаг подсвечивается после переключения на вкладку. Первый шаг всегда"
" помечается как <quote>пустой</quote> и представляет состояние, которое имели"
" изображения при загрузке. Возможно нажимать на каждый шаг и, в зависимости"
" от того, какие изменения были внесены, можно будет увидеть, как изображения"
" появляются, исчезают или перемещаются на карте, а также можно будет увидеть"
" различия в списке изображений под картой. Чтобы настроить список, вызовите"
" соответствующее контекстное меню, щёлкнув по заголовку правой кнопкой мыши."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:261
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's assume that you realize that the move in the last step was wrong. "
"You just click on the step before (Details changed), you go to the "
"<guilabel>Search</guilabel> tab (described further below) and you do another "
"move. After returning to the <guilabel>Undo/Redo</guilabel> tab it might "
"look like this:"
msgstr ""
"Предположим, что последнее сделанное действие было применено неправильно."
" Нажмите на предыдущий шаг, перейдите на вкладку <guilabel>Поиск</guilabel> и"
" сделайте другое действие. После возвращения на вкладку <guilabel>Журнал"
" действий</guilabel> будет отображена информация, подобная тому, что"
" изображено на снимке ниже:"
#. Tag: title
#: tool-geolocationeditor.docbook:272
#, no-c-format
msgid "Reverse Geocoding"
msgstr "Обратное геокодирование"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:273
#, no-c-format
msgid ""
"In this tab you can use a public geoname service to look up address details "
"of the geographic position of one or more images and convert them into tags. "
"In order to do that you need a few preparations. You should be already "
"familiar with the idea of tags and how to create, edit and use them. The "
"best entry into this issue you find in the Tags View section of Chapter 2 of "
"the &digikam-app; handbook."
msgstr ""
"Эта вкладка позволяет использовать открытую службу географических имён, чтобы"
" найти адресную информацию о географическом положении одного или нескольких"
" изображений и преобразовать их в метки. Для этого потребуется несколько"
" приготовлений. Лучшее описание этого процесса находится в разделе о режиме"
" просмотра «Метки» второй главы руководства пользователя &digikam-app;."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:276
#, no-c-format
msgid ""
"First you should create a root tag in the Tag Manager or in the tag tree of "
"the Left or Right Sidebar. You might name it Location or Places or ..."
msgstr ""
"Для начала следует создать корневую метку с помощью диспетчера меток в древе"
" меток на левой или правой панели инструментов. Её возможно назвать,"
" например, «Расположение» или «Места»."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:279
#, no-c-format
msgid ""
"Then you select the image(s) you want to tag (they need to have GPS data "
"assigned), open the Geolocation Editor and click the <guilabel>Reverse "
"Geocoding</guilabel> tab. You will see your tag tree and if you click with "
"the &RMB; over a tag, preferable the one you created for the geo tags, you "
"will see this context menu:"
msgstr ""
"Затем следует выделить изображения, которым нужно присвоить метки (они должны"
" иметь данные GPS), открыть редактор местоположения и перейти на вкладку <"
"guilabel>Обратное геокодирование</guilabel>. Отобразится дерево меток, и при"
" щелчке левой кнопкой мыши по одной из созданных геометок появится следующее"
" контекстное меню:"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:289
#, no-c-format
msgid ""
"In the main section the tags you can add are sorted from the largest region "
"(country) down to the smallest (house number). If you choose <guilabel>Add "
"all address elements</guilabel> and then fold out the Location tag and all "
"the sub-tags you will have this:"
msgstr ""
"В основном разделе теги, которые возможно добавить, сортируются от самого"
" большого региона (страны) до самого маленького (номер дома). При выборе"
" варианта <guilabel>Добавить все элементы адреса</guilabel> и нажатии на"
" метку «Расположение» будет отображаться следующее:"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:299
#, no-c-format
msgid ""
"These red tags in curly brackets are called control tags. They determine "
"which address elements you want the reverse geolocation service you have "
"chosen at the top under <guilabel>Select service</guilabel> to look for. You "
"can still delete some of them with the help of the context menu if you feel "
"that you don't need them or modify the structure by deleting some control "
"tags and add them in other places of the tree or even build a new tree "
"parallel to the first by adding a control tag to the root tag (here: "
"Location). Arranging the control tags on the same level instead of a tree "
"structure can save a lot of redundant tags since the same city or town name "
"exists in more than one state or country let alone street names. But it can "
"make the whole location branch of your tag tree quite long and therefore "
"incalculable. This is to say that you have to find your own solution to this "
"problem depending on your needs, maybe a mix, and the sooner you find it the "
"less work you have to invest in editing your tag tree and the control tags."
msgstr ""
"Эти красные метки в фигурных скобках называются контрольными метками. Они"
" определяют, какие элементы адреса следует искать службе геолокации,"
" выбранной с помощью функции <guilabel>Выберите веб-службу:</guilabel>."
" Некоторые из них возможно удалить с помощью контекстного меню, если они не"
" нужны, или изменить структуру, удалив некоторые метки управления и добавив"
" их в другие места дерева, или даже построить новое дерево параллельно с"
" первым, добавив метку управления к корневой метке (здесь: Расположение)."
" Размещение контрольных меток на одном уровне вместо древовидной структуры"
" поможет избежать создания множества лишних меток, поскольку одно и то же"
" название города или посёлка существует в нескольких областях, штатах или"
" странах, не говоря уже о названиях улиц. Однако такой подход может сделать"
" ветвь дерева меток достаточно длинной и практически неисчислимой. Придётся"
" найти собственное решение данной проблемы в зависимости от потребностей,"
" например, сочетание меток; чем раньше это решение будет найдено, тем меньше"
" работы придётся вложить в редактирование дерева меток и контрольных меток."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:302
#, no-c-format
msgid ""
"Let us assume you use the control tags as shown in the above screenshot, "
"select the images you want to tag from the list of images to the left and "
"click <guilabel>Apply reverse geocoding</guilabel>. Then the tag tree might "
"look similar to this:"
msgstr ""
"Предположим, что были использованы контрольные метки, аналогичные"
" отображённым в снимке выше, выделите нужные изображения для присваивания"
" меток и нажмите кнопку <guilabel>Применить обратное геокодирование</guilabel"
">. Дерево меток будет выглядеть подобным образом:"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:312
#, no-c-format
msgid ""
"The green tags represent the search result of the selected public reverse "
"geocoding service and are already assigned to the image(s). To save these "
"tags to the image file and the &digikam; database click <guilabel>Apply</"
"guilabel>. The tags will appear as regular tags in your tag tree which you "
"can see already here or in the tag tree of the Left or Right Sidebar. Of "
"course you can still edit them like any other tag in the Tag Manager or in "
"the Left or Right Sidebar, but not here in the Geolocation Editor."
msgstr ""
"Зелёные метки представляют результат поиска выбранной открытой службы"
" обратного геокодирования и уже присвоены изображениям. Чтобы сохранить эти"
" метки в файле изображения и базе данных &digikam;, нажмите <guilabel"
">Применить</guilabel>. Метки будут отображаться как обычные метки в"
" пользовательском дереве меток, которое уже отображается здесь или в дереве"
" меток на левой или правой боковой панели. Конечно, всё равно возможно"
" редактировать их, как любую другую метку, в диспетчере меток или на левой"
" или правой боковой панели, но не в редакторе геолокации."
#. Tag: title
#: tool-geolocationeditor.docbook:318
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:319
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Search</guilabel> tab you can look up places by their "
"geographic names using public geoname services (GeoNames and OpenStreetMap "
"at the time of writing). You just type in a name of a place (city, monument, "
"hotel, ...) into the input field at the top and click <guilabel>Search</"
"guilabel>. In the result list below you will get something like this:"
msgstr ""
"На вкладке <guilabel>Поиск</guilabel> возможно провести поиск мест по"
" географическим названиям с помощью служб географических имён (GeoNames или"
" OpenStreetMap на момент написания руководства). Достаточно просто ввести"
" название места (например, город, памятник, гостиница) в поле ввода наверху и"
" нажать кнопку <guilabel>Поиск</guilabel>. В списке результатов отобразится"
" нечто подобное:"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:329
#, no-c-format
msgid ""
"Obviously Paris does not only exist in France. So if you were looking for "
"the capital of France you can either scroll down the list until you find an "
"entry that undoubtedly belongs to there like \"Arc de Triomphe\" and click "
"on it or specify your search a little bit more precise like \"Paris, Arc de "
"Triomphe\" or \"Paris, France\". Once you click on an entry in the list the "
"map will become centered to that place and you can now zoom in with the zoom-"
"in button (second from the left below the map). Using this example with "
"GeoNames you will notice that you still get a lot of results and even two "
"labeled only \"Arc de Triomphe\", the second one a street a few hundred "
"meters away from the arch. With OSM you get only one result. You got to play "
"a bit with the different services in different regions, with more or less "
"precise search terms and then you will get an idea about how to best conduct "
"your searches."
msgstr ""
"Очевидно, что Париж существует не только во Франции. Поэтому, если целью"
" поиска была столица Франции, прокрутите список вниз, пока не отобразится"
" запись, которая явно относится к ней, например, «Триумфальная арка», и"
" нажмите на неё или укажите более точные параметры, например, «Париж,"
" Триумфальная арка», либо «Париж, Франция». При нажатии на запись в списке"
" карта будет центрирована относительно этого места, и можно будет увеличить"
" масштаб с помощью кнопки увеличения (вторая слева под картой). Используя"
" этот пример вместе с GeoNames, возможно заметить, что будет отображаться"
" множество результатов, а с OSM только один результат. Поэкспериментируйте с"
" различными службами с более или менее точными условиями поиска, чтобы"
" получить представление о том, как лучше всего произвести поиск."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:332
#, no-c-format
msgid ""
"For the buttons right above the result list refer to their tooltips! The "
"context menu on search result entries offers"
msgstr ""
"Для получения информации о кнопках прямо над списком результатов обратитесь к"
" их всплывающим подсказкам. Контекстное меню в записях результатов поиска"
" предлагает"
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:337
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Copy coordinates</guilabel> which you can paste later to one or "
"more images in the image list under the map"
msgstr ""
"<guilabel>Копировать координаты</guilabel>, которые позже можно будет"
" вставить в одно или несколько изображений в списке изображений под картой."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:338
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Move selected images to this position</guilabel> which is "
"basically the same but more straightforward provided you have the images "
"already loaded into the geolocation editor"
msgstr ""
"<guilabel>Переместить выделенные изображения в это расположение</guilabel>,"
" которое делает по сути то же самое, но более просто, если есть изображения,"
" уже загруженные в редактор геолокации."
#. Tag: para
#: tool-geolocationeditor.docbook:339
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Remove from results list</guilabel> which is particular useful in "
"conjunction with the Keep-the-results-of-old-searches-... button above the "
"results list."
msgstr ""
"<guilabel>Удалить из списка результатов</guilabel>, функция, которая полезна"
" в сочетании с кнопкой сохранения списка старых результатов поиска."