translations/digikam-doc/digikam_tool-sendimages.po
2021-08-17 17:10:19 +03:00

283 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Мария <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 12:41+0300\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru_RU\n"
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:5
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Send Images</quote> is a tool for sending images directly by e-mail."
msgstr ""
"<quote>Отправка изображений</quote> — это инструмент для отправки изображений"
" непосредственно по электронной почте."
#. Tag: title
#: tool-sendimages.docbook:12
#, no-c-format
msgid "Send Images Tool"
msgstr "Инструмент «Отправка изображений»"
#. Tag: title
#: tool-sendimages.docbook:15
#, no-c-format
msgid "Using the Module"
msgstr "Использование инструмента"
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:16
#, no-c-format
msgid ""
"With this tool you can e-mail the selected images with your favorite e-mail "
"agent. Resizing images is possible. You can use drag and drop to add more "
"images to the list of images to send."
msgstr ""
"Этот инструмент позволяет отправить выбранные изображения по электронной"
" почте с помощью предпочитаемого почтового клиента. Доступна функция"
" изменения размера изображений. Чтобы добавить изображение в список"
" изображений для отправки, воспользуйтесь функцией перетаскивания."
#. Tag: title
#: tool-sendimages.docbook:23
#, no-c-format
msgid "Image Selection"
msgstr "Выбор изображений"
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"When opening the tool from the host application, the <guilabel>Email Images "
"Options</guilabel> dialog will appear with your pre-selected images already "
"in the list at the left part of the dialog."
msgstr ""
"При открытии инструмента из главного приложения появится диалог <guilabel"
">Отправка изображений по почте</guilabel> с предварительно выбранными"
" изображениями, которые уже находятся в списке в левой части диалога."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:31
#, no-c-format
msgid ""
"Below the image list there are five buttons. The two left buttons are used "
"to move a selected image in the list up or down. The middle button opens a "
"file browser to add more files as needed in the usual file selection manner."
msgstr ""
"Под списком изображений расположены пять кнопок. Первые две кнопки слева"
" служат для перемещения выбранного изображения вверх или вниз по списку."
" Средняя кнопка открывает диспетчер файлов, позволяющий по мере необходимости"
" добавить больше изображений обычным способом выбора файлов."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:37
#, no-c-format
msgid ""
"When clicking on the other buttons the selected images will be removed from "
"the list or the list will be cleared."
msgstr ""
"При нажатии на оставшиеся две копки выделенные изображения будут удалены из"
" списка, либо список будет очищен."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:42
#, no-c-format
msgid ""
"You can drag and drop images between the host application window and the "
"image file list to add new items to e-mail."
msgstr ""
"Чтобы добавить новые элементы в письмо, воспользуйтесь функцией"
" перетаскивания из окна основного приложения и списком файлов изображений."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:47
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure not to overload your own or your addressees e-mail transmission "
"limit; most providers limit the e-mail size to some megabytes of data. Use "
"several e-mails if you want to send a lot of data."
msgstr ""
"При прикреплении изображений к письму рекомендуется следить за тем, чтобы не"
" перегрузить лимит на размер вложений в одном письме; большинство провайдеров"
" ограничивают размер электронного письма несколькими мегабайтами данных. Если"
" требуется отправить много данных, используйте несколько электронных писем."
#. Tag: title
#: tool-sendimages.docbook:56
#, no-c-format
msgid "Mail Settings"
msgstr "Параметры почты"
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:58
#, no-c-format
msgid ""
"The right part of the dialog is used to change the settings of the images to "
"be sent. These settings will be remembered when you close the tool until you "
"change them."
msgstr ""
"Правая часть диалога используется для изменения параметров отправляемых"
" изображений. Эти параметры будут сохраняться при закрытии инструмента, пока"
" пользователь их не изменит."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:63
#, no-c-format
msgid ""
"Select your favorite e-mail client from the drop-down menu. "
"<guilabel>Default</guilabel> is the current email program set in &kde; "
"&systemsettings;."
msgstr ""
"Выберите предпочитаемый почтовый клиент в раскрывающемся списке. Вариант <"
"guilabel>По умолчанию</guilabel> — это текущий почтовый клиент, указанный в"
" параметрах системы &kde;."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:68
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <guilabel>Attach a file with image properties from "
"<replaceable>Application</replaceable></guilabel> the comments, rating or "
"tags included with the images will be merged to a text file and attached in "
"the mail."
msgstr ""
"При выборе функции <guilabel>Прикрепить файл со свойствами изображения из <"
"replaceable>Приложения</replaceable></guilabel> комментарии, оценка или"
" метки, включённые в изображения, будут объединены в текстовый файл и"
" прикреплены к письму."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:74
#, no-c-format
msgid ""
"The next three items allow you to set-up the image properties to be sent. To "
"enable these options check <guilabel>Adjust image properties</guilabel>. "
"First select an <guilabel>Image size</guilabel> suitable for your Internet "
"connection speed and the target mailbox size."
msgstr ""
"Следующие три элемента позволяют указать свойства отправляемого изображения."
" Чтобы включить эти опции, установите флажок <guilabel>Изменить свойства"
" изображения</guilabel>. Выберите <guilabel>Размер изображения</guilabel>,"
" подходящей для текущей скорости Интернета, и размер целевого почтового ящика."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:81
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>PNG</guilabel> format in the <guilabel>Image file format</"
"guilabel> drop-down menu is not well adapted to reduce photographic images "
"file size, but is best suited for compressing lossless items like the TIFF "
"file format. <guilabel>PNG</guilabel> must be used if you use dialup speed "
"Internet and you want to preserve the photo quality. Otherwise, "
"<guilabel>JPEG</guilabel> is the recommended format."
msgstr ""
"Формат <guilabel>PNG</guilabel> в раскрывающемся списке <guilabel>Формат"
" файла изображения</guilabel> плохо адаптирован для уменьшения размера"
" фотографий, но лучше всего подходит для сжатия элементов без потерь, таких"
" как формат файла TIFF. Формат <guilabel>PNG</guilabel> рекомендуется"
" использовать при достаточно высокой скорости соединения и если требуется"
" сохранить качество изображения. В противном случае рекомендуется"
" использовать формат <guilabel>JPEG</guilabel>."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:90
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Image quality</guilabel> can be chosen with the input box. 75% "
"is the standard compression ratio for <guilabel>JPEG</guilabel> files. "
"Setting compression to 100% will result in lossless compression at the cost "
"of the largest file size. The difference in file size between 90% and 100% "
"can be quite dramatic, whereas the gain in quality is minor. Very good "
"quality is already obtained with 85% compression."
msgstr ""
"<guilabel>Качество изображения</guilabel> возможно указать с помощью поля"
" ввода. Для файлов в формате <guilabel>JPEG</guilabel> стандартным значением"
" степени сжатия является 75%. Сжатие 100% приведёт к значительному увеличению"
" размера файла. Разница в размере файла между 90% и 100% может быть довольно"
" большой, в отличие от разницы в качестве. Уже при сжатии 85% получается"
" очень хорошее качество."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:99
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose <guilabel>JPEG</guilabel> as the <guilabel>Image file format</"
"guilabel> and the original files were in <guilabel>JPEG</guilabel> format, "
"the original Exif data included is preserved in e-mailed images."
msgstr ""
"При выборе <guilabel>JPEG</guilabel> в качестве <guilabel>Формата файла"
" изображения</guilabel>, если исходные файлы были изначально в формате <"
"guilabel>JPEG</guilabel>, исходные данные EXIF сохраняются в изображениях,"
" отправленных по электронной почте."
#. Tag: title
#: tool-sendimages.docbook:106
#, no-c-format
msgid "The Email Images Dialog"
msgstr "Пример диалога отправки изображений по почте"
#. Tag: title
#: tool-sendimages.docbook:115
#, no-c-format
msgid "Email Images in Action"
msgstr "Диалог отправки изображений по почте"
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:117
#, no-c-format
msgid ""
"When you have finished selecting your files, click <guibutton>OK</guibutton> "
"to open the composer window of your favorite e-mail client. You just need to "
"add the addressee and the subject. The selected images will be already be "
"listed as attachments."
msgstr ""
"Прикрепив все необходимые файлы, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>,"
" чтобы открыть окно создания электронного письма в используемом почтовом"
" клиенте. Укажите адрес получателя и тему письма. Выбранные изображения уже"
" будут прикреплены к письму в качестве вложений."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:124
#, no-c-format
msgid ""
"A progress dialog gives you feedback on the progress of your operation. "
"Press the <guibutton>Cancel</guibutton> button during this stage if you want "
"to abort the process."
msgstr ""
"Окно хода выполнения предоставит информацию о выполняемой операции. Чтобы"
" отменить процесс на этом этапе, нажмите кнопку <guibutton>Отменить<"
"/guibutton>."
#. Tag: para
#: tool-sendimages.docbook:130
#, no-c-format
msgid ""
"When all jobs are completed, this dialog will not close automatically and "
"you can consult the progress messages if any errors occured during this "
"stage. The mail agent will be started automatically at the end. Press the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to close this dialog."
msgstr ""
"Когда все задачи будут завершены, этот диалог не закроется автоматически,"
" позволяя просмотреть сообщения о ходе выполнения, если на этом этапе"
" возникли какие-либо ошибки. В конце будет автоматически запущен почтовый"
" агент. Чтобы закрыть этот диалог, нажмите кнопку <guibutton>Закрыть<"
"/guibutton>."
#. Tag: title
#: tool-sendimages.docbook:138
#, no-c-format
msgid "The E-mail Images Tool in Action"
msgstr "Инструмент отправки изображений по почте"