534 lines
30 KiB
Plaintext
534 lines
30 KiB
Plaintext
#
|
||
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-09 12:23+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-dam-intro.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
#| msgid "Introduction"
|
||
msgid "Introduction to DAM"
|
||
msgstr "Введение в процесс управления цифровыми активами"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:5
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>...in the end, photographs need a lot of care.</emphasis> I hope "
|
||
"it's you who said this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>...в конце концов фотографии нуждаются в большом уходе.</emphasis>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:10
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can you find your digital photographs when you need them? Or do you spend "
|
||
"more time sifting through your hard drive and file cabinets than you would "
|
||
"like? Do you have a systematic approach for assigning and tracking content "
|
||
"data on your photos? If you make a living as a photographer, do your images "
|
||
"bear your copyright and contact information, or do they circulate in the "
|
||
"marketplace unprotected? Do you want your future grandchildren to admire "
|
||
"your photographs you have taken yesterday? How do you ensure backup and the "
|
||
"correctness of your data? How to prepare to change your computer, your hard "
|
||
"disk, the software, the operating system and still manage to find your "
|
||
"pictures or movies?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получится ли быстро найти свои цифровые фотографии, когда они понадобятся?"
|
||
" Или приходится тратить уйму времени, перелопачивая всю информацию на жёстком"
|
||
" диске? Есть ли какой-то систематический подход для организации хранения"
|
||
" своих фотографий? Если речь идёт о профессиональной коммерческой фотографии,"
|
||
" содержат ли изображения авторские права и контактную информацию, или они"
|
||
" распространяются на рынке незащищенными? Должны ли внуки восхищаться"
|
||
" фотографиями, которые были сделаны вчера? Как обеспечить сохранность и"
|
||
" правильность своих данных? Как подготовиться к смене компьютера, жёсткого"
|
||
" диска, программного обеспечения, операционной системы и при этом найти свои"
|
||
" фотографии и видео?"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"What is digital asset management - apart from a buzz word? Digital Asset "
|
||
"Management (DAM) refers to every part of the process that follows the taking "
|
||
"of the picture, all the way through the final output and permanent storage. "
|
||
"Anyone who shoots, scans or stores digital photographs is practicing some "
|
||
"form of DAM, but most of us are not doing so in a systematic or efficient "
|
||
"way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Что такое «управление цифровыми активами»? Управление цифровыми активами"
|
||
" (Digital Asset Management, DAM) относится к каждой части процесса от съёмки"
|
||
" фотографии до финального размещения на постоянном носителе. Все, кто делают"
|
||
" снимки, сканируют их или перемещают в хранилище, имеют то или иное отношение"
|
||
" к управлению цифровыми активами, но большинство пользователей делают это"
|
||
" неэффективно."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"We present a tool, a plan and practical advice on how to file, find, protect "
|
||
"and re-use photographs, focusing on best practices for digital photographers "
|
||
"using &digikam;. We cover downloading, renaming, culling, converting, "
|
||
"grouping, backing-up, rating, tagging, archiving, optimizing, maintaining "
|
||
"and exporting image files."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве будут представлены инструмент, план и практические советы"
|
||
" о том, как хранить, находить, защищать и заново использовать фотографии,"
|
||
" концентрируясь на лучших практиках цифровых фотографов, использующих"
|
||
" &digikam;. Будут рассмотрены скачивание, переименование, отбор,"
|
||
" преобразование, группировка, создание резервных копий, оценка, присваивание"
|
||
" меток, создание архивов, оптимизация, обслуживание и экспортирование"
|
||
" изображений."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:22
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A generic definition:"
|
||
msgstr "Общее определение:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:23
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
""<emphasis>Digital Asset Management</emphasis> ingests, indexes, "
|
||
"categorizes, secures, searches, transforms, assembles and exports content "
|
||
"that has monetary or cultural value.""
|
||
msgstr ""
|
||
"«<emphasis>Управление цифровыми активами</emphasis> поглощает, индексирует,"
|
||
" классифицирует, защищает, ищет, преобразует, собирает и экспортирует"
|
||
" информационные ресурсы, имеющие денежную или культурную ценность»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:26
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "And since we're at it another important one:"
|
||
msgstr "И ещё одно важное определение:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata is defined as <emphasis>data about data</emphasis>. Metadata is "
|
||
"definitional data that provides information about or documentation of other "
|
||
"data managed within an application or environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метаданные являются <emphasis>данными о данных</emphasis>. Метаданные — это"
|
||
" определяющие данные, предоставляющие информацию или документацию о других"
|
||
" данных, управляемых в приложении или среде."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In our context here it stands for all information <emphasis>about</emphasis> "
|
||
"a photograph."
|
||
msgstr ""
|
||
"В текущем контексте это означает всю <emphasis>о</emphasis> фотографии."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&digikam; with its libraries and tools is a unique and comprehensive tool to "
|
||
"cover most of DAM tasks, and it does it fast and transparently. Based on "
|
||
"open standards on all fronts it will not confine you to a platform or "
|
||
"application, rather it puts you into a fast track to manage and find your "
|
||
"photographs and to move on if you so please to any other platform, "
|
||
"application, system without losing any of your work be it as an occasional "
|
||
"user, enthusiast or professional."
|
||
msgstr ""
|
||
"&digikam; с его библиотеками и инструментами — это уникальный и комплексный"
|
||
" инструмент для выполнения большинства задач по управлению цифровыми"
|
||
" активами, и делает он это быстро и прозрачно. Основанный на открытых"
|
||
" стандартах, он не ограничивает пользователя конкретной платформой или"
|
||
" приложением, что позволяет быстро управлять и находить свои фотографии, а"
|
||
" также перемещать по желанию на другую платформу, приложение или систему без"
|
||
" потери данных вне зависимости от того, работает ли обычный пользователь,"
|
||
" энтузиаст или профессионал."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The one thing that differentiates the archiving capabilities of film vs "
|
||
"digital is that with digital you can make as many new originals as you want. "
|
||
"With film you only have one original. All copies will have a slightly lower "
|
||
"quality, and both originals and copies are more or less slowly aging and "
|
||
"disappearing. The only way to keep it \"forever fresh\" is to make a digital "
|
||
"copy of it. And that is also the only way to protect it from all hazards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Единственное, что отличает возможности архивирования плёнки от цифровых"
|
||
" данных, это то, что с помощью цифровых технологий возможно создавать столько"
|
||
" оригиналов, сколько нужно; с плёнкой есть только один оригинал, и все копии"
|
||
" будут хуже качеством, к тому же, и оригиналы, и копии со временем стареют и"
|
||
" исчезают. Единственный способ сохранить данные с плёнки — это сделать её"
|
||
" цифровую копию. Это также является единственным способом защиты плёнки от"
|
||
" всех опасностей."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-intro.docbook:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Even if digital media today may last shorter than film it is just up to you "
|
||
"to make new copies every year, 5, 10 years or whenever necessary, and to "
|
||
"always keep at least 2-3 copies of the files, preferably in different "
|
||
"physical locations. You never had that opportunity with film. It could "
|
||
"always be damaged in a fire, floods or similar - or even be stolen. The good "
|
||
"and bad news then is this: if you lose digital images/data it is only your "
|
||
"own laxity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Даже если сегодняшние цифровые носители живут меньше, чем плёнка,"
|
||
" пользователь может делать новые копии каждый год, пять лет, десять лет или"
|
||
" когда это необходимо, а также он имеет возможность держать как минимум 2-3"
|
||
" копии файлов, предпочтительно в разных физических местах. С плёнкой такой"
|
||
" возможности никогда не было. Она всегда могла оказаться повреждённой из-за"
|
||
" пожара, наводнения, её могли попросту украсть. Если пользователь потеряет"
|
||
" цифровые изображения или данные, всему виной будет только его"
|
||
" невнимательность."
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
|
||
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; developers team"
|
||
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
|
||
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
|
||
#~ msgid "&digikam; logo"
|
||
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
|
||
#~| "Digital Cameras."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
|
||
#~ "Cameras."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
|
||
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Camera"
|
||
#~ msgstr "Цифровая камера"
|
||
|
||
#~ msgid "digiKam"
|
||
#~ msgstr "digiKam"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#~ msgid "RAW format"
|
||
#~ msgstr "Формат RAW"
|
||
|
||
#~ msgid "The First Run Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#~ msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
|
||
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
|
||
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
|
||
#~ "from the context menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
|
||
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
|
||
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
|
||
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
|
||
#~ "появившегося контекстного меню."
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the ""
|
||
#~ "Albums" list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
|
||
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
|
||
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
|
||
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
|
||
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
|
||
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
|
||
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
|
||
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
|
||
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
|
||
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
|
||
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
|
||
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
|
||
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
|
||
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
|
||
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
|
||
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
|
||
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
|
||
#~ "файла изображения."
|
||
|
||
#~ msgid "About &digikam;"
|
||
#~ msgstr "О &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
|
||
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
|
||
#~ "importing and organizing digital photographs a "snap". "
|
||
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
|
||
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
|
||
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
|
||
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
|
||
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
|
||
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
|
||
#~ "functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
|
||
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
|
||
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
|
||
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
|
||
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
|
||
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
|
||
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
|
||
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
|
||
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
|
||
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
|
||
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
|
||
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
|
||
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
|
||
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
|
||
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
|
||
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
|
||
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
|
||
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
|
||
#~| "ulink>)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
|
||
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
|
||
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
|
||
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
|
||
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
|
||
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
|
||
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
|
||
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
|
||
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
|
||
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
|
||
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
|
||
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
|
||
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
|
||
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
|
||
#~ "\">work flow</link>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
|
||
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
|
||
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
|
||
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
|
||
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
|
||
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
|
||
#~ "негативами)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
|
||
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting Bugs"
|
||
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
|
||
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
|
||
#~| "problems and suggesting possible improvements."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
|
||
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
|
||
#~ "possible improvements."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
|
||
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
|
||
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
|
||
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
|
||
#~ "по улучшению продукта. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
|
||
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
|
||
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
|
||
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
|
||
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
|
||
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
|
||
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
|
||
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
|
||
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
|
||
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
|
||
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
|
||
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
|
||
|
||
#~ msgid "Support"
|
||
#~ msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Требования"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation and Installation"
|
||
#~ msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Notes"
|
||
#~ msgstr "Важные замечания"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "2010-02-20"
|
||
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
|
||
|
||
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#~ msgid "gphoto"
|
||
#~ msgstr "gphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "exiv2"
|
||
#~ msgstr "exiv2"
|
||
|
||
#~ msgid "libraw"
|
||
#~ msgstr "libraw"
|
||
|
||
#~ msgid "Supports XMP metadata"
|
||
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
|
||
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
|
||
|
||
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
|
||
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of video and audio files"
|
||
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
|
||
#~ "RWL, NEF, PEF"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
|
||
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
|
||
#~ "искажений объектива"
|