translations/digikam-doc/digikam_using-mainwindow-fuzzysearches.po
2021-08-17 17:10:19 +03:00

534 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 15:17+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: using-mainwindow-fuzzysearches.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Fuzzy View"
msgstr "Режим просмотра «Схожесть»"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-fuzzysearches.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"&digikam; characterizes every image by a lengthy number using a special "
"technique (Haar algorithm) that makes it possible to compare images by "
"comparing this calculated signature. The less numerical difference there is "
"between any two image signatures, the more they resemble each other. This "
"technique has three implementations in &digikam;:"
msgstr ""
"&digikam; описывает каждое изображение длинным числом с помощью специальной"
" методики (алгоритм Хаара), которая позволяет сравнивать изображения путём"
" сравнения этой вычислительной сигнатуры. Чем меньше числовая разница между"
" любыми двумя сигнатурами изображений, тем больше они похожи друг на друга."
" Эта методика имеет три реализации в &digikam;:"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-fuzzysearches.docbook:11
#, no-c-format
msgid ""
"Duplicates: before you can have &digikam; finding duplicates the signatures "
"(or fingerprints) have to be calculated. You can start that process with the "
"button <guilabel>Update fingerprints</guilabel> which initiates a total "
"rebuild of the image signatures (may take hours if you have a large "
"collection, an estimate is 2 hours for 10'000 images). Once the fingerprints "
"are calculated you can use <guilabel>Find duplicates</guilabel>, but it will "
"take a long time too as it has to compare every image with any other image. "
"So the way to go in both cases is to confine your search to certain albums "
"and/or tags. With the Similarity range you can narrow down or enlarge the "
"search result. Note that by lowering the upper threshold a little bit below "
"100 % you can keep things like exact copies, images from series shots, &etc; "
"out of the search result if you want."
msgstr ""
"Дубликаты: перед тем, как будут найдены дубликаты, необходимо рассчитать"
" подписи (или цифровые отпечатки). Чтобы запустить этот процесс, нажмите"
" кнопку <guilabel>Обновить контрольные строки</guilabel>, которая инициирует"
" полное перестроение подписей изображений (могут потребоваться часы, если"
" обрабатывается большая коллекция, приблизительно 10 часов для 10 000"
" изображений). После вычисления цифровых отпечатков возможно использовать"
" кнопку <guilabel>Найти повторяющиеся объекты</guilabel>, но это займёт много"
" времени, так как нужно сравнивать каждое изображение с любым другим"
" изображением. Таким образом, в обоих случаях возможно ограничить поиск"
" определёнными альбомами и/или метками. Диапазон схожести позволяет сузить"
" или увеличить результат поиска. Обратите внимание, что, опустив верхний"
" порог чуть ниже 100%, из результатов поиска возможно исключить такие вещи,"
" как точные копии, изображения из серийных снимков и так далее."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-fuzzysearches.docbook:16
#, no-c-format
msgid "Find duplicates while restricting to an album"
msgstr "Поиск дубликатов в альбоме"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-fuzzysearches.docbook:22
#, no-c-format
msgid ""
"An overview of the result will be given in the Left Sidebar. The first "
"column shows the reference images of each single result. The Items column "
"tells you how many images belong to each result including the reference "
"image. The last column shows the average similarity which gives you an idea "
"about how similar the images of every result might be. The reference image "
"with its 100 % is <emphasis>not</emphasis> included in the average. Note "
"that the results can be sorted by clicking on one of the column headers."
msgstr ""
"Результаты будут представлены в левой боковой панели. В первом столбце будут"
" отображены эталонные изображения каждого отдельного результата. Столбец"
" «Объекты» показывает, сколько изображений относится к каждому результату,"
" включая эталонное изображение. В последнем столбце показано среднее"
" сходство, которое даёт представление о том, насколько похожи могут быть"
" изображения каждого результата. Эталонное изображение с его 100% <emphasis"
">не</emphasis> входит в среднее значение. Обратите внимание, что чтобы"
" отсортировать результаты, следует щёлкнуть по одному из заголовков столбцов."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-fuzzysearches.docbook:26
#, no-c-format
msgid ""
"Individual similarity values for each item can be obtained in the table view "
"of the Image Area (<guilabel>Table</guilabel> button on the Main Toolbar). "
"Click with the &RMB; over one of the column headers and select "
"<guilabel>Similarity</guilabel> from <guilabel>Item properties</guilabel> to "
"display the similarity column. By clicking on the header of this column then "
"the results will be sorted by similarity grouped by reference images. "
"Clicking repeatedly on the header will toggle between ascending and "
"descending order."
msgstr ""
"Индивидуальные значения сходства для каждого элемента возможно получить в"
" режиме просмотра таблицы в области изображения (кнопка главной панели"
" инструментов <guilabel>Таблица</guilabel>). Щёлкните правой кнопкой мыши по"
" одному из заголовков столбцов и в открывшемся контекстном меню выберите"
" опцию <guilabel>Сходство</guilabel> в <guilabel>Свойствах элемента</guilabel"
">, чтобы отобразить столбец с данными сходства. При нажатии на заголовок"
" этого столбца результаты будут отсортированы по сходству, сгруппированному"
" по эталонным изображениям. Повторное нажатие на заголовок переключает между"
" сортировкой по убыванию и по возрастанию."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-fuzzysearches.docbook:32
#, no-c-format
msgid ""
"Image (Similar items): This is a drag&amp;drop zone where you can drop any "
"image to find a similar one. Drag an image from anywhere, even from outside "
"&digikam; (file manager, other programs), over the fuzzy search icon in the "
"left sidebar, it will open and you drop it there or use <guilabel>Find "
"Similar...</guilabel> from the context menu of a thumbnail in any other "
"view. You can narrow down or enlarge the resulting selection with the "
"similarity range here as well. In the field below you can enter a name for "
"the search and save it. In the searches list below you find your saved "
"searches. Clicking on the title bar of that list toggles the sorting order "
"between ascending and descending. At the bottom you find an adaptive search "
"field which can help you to find a particular search."
msgstr ""
"Изображение (похожие элементы): Это зона перетаскивания, в которую возможно"
" переместить любое изображение, чтобы найти похожее. Перетащите изображение"
" из любого места, даже за пределами &digikam; (из диспетчера файлов или"
" других программ) на значок нечёткого поиска на левой боковой панели или"
" воспользуйтесь кнопкой <guilabel>Найти похожие...</guilabel> из контекстного"
" меню миниатюры в любом другом режиме просмотра. Возможно сузить или"
" увеличить результат с помощью диапазона сходства. В поле ниже возможно"
" ввести имя для установленных параметров поиска и сохранить этот набор. В"
" списке поиска ниже расположен список сохранённых параметров поиска. Нажатие"
" на строку заголовка этого списка переключает порядок сортировки по"
" возрастанию и по убыванию. Внизу находится адаптивное поле поиска, которое"
" может помочь найти конкретные сохранённые параметры поиска."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-fuzzysearches.docbook:37
#, no-c-format
msgid "Fuzzy search for similar image"
msgstr "Нечёткий поиск изображения"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-fuzzysearches.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"Sketch: free hand color sketching: draw a quick sketch and &digikam; will "
"find corresponding images. You will find the same means to save your search "
"as in the <guilabel>Image</guilabel> tab."
msgstr ""
"Набросок: нарисуйте набросок от руки в специальной области, и &digikam;"
" найдёт соответствующие изображения. Здесь доступны те же средства для"
" сохранения поиска, что и на вкладке <guilabel>Изображение</guilabel>."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-fuzzysearches.docbook:48
#, no-c-format
msgid "Fuzzy search by sketch"
msgstr "Нечёткий поиск по наброску"
#, fuzzy
#~| msgid "The &digikam; Handbook"
#~ msgid "The Main &digikam; Window"
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
#~ msgid "Managing Albums"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
#~| "set information about this set. To access the Album Properties right-"
#~| "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
#~| "from the context menu."
#~ msgid ""
#~ "Album Properties can help you remember which kind of photographs are in "
#~ "an Album and can also help you to organize the <quote>Albums</quote> "
#~ "tree. To access the Album Properties right-click on an Album and select "
#~ "<guilabel>Properties</guilabel> (Alt+Return) from the context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
#~ "появившегося контекстного меню."
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
#~ "файла изображения."
#, fuzzy
#~| msgid "Managing Albums"
#~ msgid "Managing Tags"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Face Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the &quot;"
#~ "Albums&quot; list."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступление"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Image Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#, fuzzy
#~| msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgid "Edit Album properties"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid "The &digikam; developers team"
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "&digikam; logo"
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
#~| "Digital Cameras."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
#~ "Cameras."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
#~ msgid "Digital Camera"
#~ msgstr "Цифровая камера"
#~ msgid "digiKam"
#~ msgstr "digiKam"
#~ msgid "RAW format"
#~ msgstr "Формат RAW"
#~ msgid "The First Run Dialog"
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#~ msgid "About &digikam;"
#~ msgstr "О &digikam;"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
#~ "importing and organizing digital photographs a &quot;snap&quot;. "
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
#~| "ulink>)"
#~ msgid ""
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
#~ msgid ""
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
#~ "\">work flow</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
#~ "негативами)."
#, fuzzy
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
#~ msgid "Reporting Bugs"
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
#~| "problems and suggesting possible improvements."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
#~ "possible improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
#~ "по улучшению продукта. "
#~ msgid ""
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Требования"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "Important Notes"
#~ msgstr "Важные замечания"
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgid "2010-02-20"
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "gphoto"
#~ msgstr "gphoto"
#~ msgid "exiv2"
#~ msgstr "exiv2"
#~ msgid "libraw"
#~ msgstr "libraw"
#~ msgid "Supports XMP metadata"
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
#~ msgstr ""
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
#~ msgid "Preview of video and audio files"
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
#~ "RWL, NEF, PEF"
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
#~ msgstr ""
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
#~ "искажений объектива"