654 lines
32 KiB
Plaintext
654 lines
32 KiB
Plaintext
#
|
||
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 15:21+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Introduction to the Main Window"
|
||
msgstr "Главное окно"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:11
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Areas and Bars"
|
||
msgstr "Области и панели"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:13
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&digikam;'s main window has two areas in the center showing your "
|
||
"photographs. One is the <firstterm>Icon Area</firstterm>, showing thumbnails "
|
||
"of the content of the selected album or of a search result, and the other "
|
||
"one the <firstterm>Preview</firstterm>, showing the selected image. Together "
|
||
"let's call them the <link linkend=\"using-mainwindow-imageview\">Image Area</"
|
||
"link>. In the top left corner of the Preview we have a few buttons for "
|
||
"moving back and forth through the content of the album, for rotating the "
|
||
"image, for showing or adding face tags and to switch to full screen mode. By "
|
||
"clicking on the preview you can make it disappear and by clicking on the "
|
||
"picture area of a thumbnail open it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"В центре главного окна &digikam; есть две области, отображающие"
|
||
" пользовательские фотографии. Первая область — это <firstterm>Панель"
|
||
" миниатюр</firstterm>, показывающая содержимое выбранного альбома или"
|
||
" результаты поиска в виде миниатюр; вторая область — это область <firstterm"
|
||
">Предварительного просмотра</firstterm>, показывающая выбранное изображение."
|
||
" Всё это называется <link linkend=\"using-mainwindow-imageview\">областью"
|
||
" изображения</link>. В верхнем левом углу предварительного просмотра доступно"
|
||
" несколько кнопок для навигации по содержимому альбома, поворота изображения,"
|
||
" отображения или добавления меток лиц и переключения в полноэкранный режим."
|
||
" Чтобы скрыть изображение в области предварительного просмотра, просто"
|
||
" нажмите на него; чтобы снова открыть, нажмите на миниатюру."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:17
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Image Area in the center is surrounded by the menu bar and the <link "
|
||
"linkend=\"maininterface-toolbar\">Main Toolbar</link> at the top, the <link "
|
||
"linkend=\"maininterface-statusbar\">Status Bar</link> at the bottom and the "
|
||
"Left and <link linkend=\"using-sidebar-intro\">Right Sidebar</link>. The "
|
||
"Left Sidebar lets you switch between nine <quote>Views</quote>: Albums "
|
||
"(shown here), Tags, Labels, Dates, Timeline, Search, Fuzzy (Search), Map and "
|
||
"People (Tags). The Right Sidebar can be used to show all information about "
|
||
"your images and partly also to edit them. You can use all these views to "
|
||
"organize and find your photographs. If you click on one of the buttons on "
|
||
"the sidebars there will fold out another area, offering possibilities to "
|
||
"select, to make inputs, ⪚ for searches, to edit data and to show "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вокруг области изображения расположены: строка меню, <link"
|
||
" linkend=\"maininterface-toolbar\">главная панель инструментов</link> вверху,"
|
||
" <link linkend=\"maininterface-statusbar\">строка состояния</link> внизу и"
|
||
" левая и правая <link linkend=\"using-sidebar-intro\">боковые панели</link>."
|
||
" Левая боковая панель позволяет переключаться между девятью <quote>областями"
|
||
" просмотра</quote>: «Альбомы», «Метки», «Ярлыки», «Даты», «Календарный"
|
||
" график», «Поиск», «Схожесть», «Карта» и «Люди». Правая боковая панель"
|
||
" используется для отображения всей информации об изображениях и позволит"
|
||
" частично их отредактировать. Все эти функции удобно использовать для"
|
||
" навигации и поиска фото. При нажатии на один из вариантов на боковой панели"
|
||
" откроется дополнительная область, предлагающая возможности для выбора, ввода"
|
||
" команд (например, поисковых), редактирования данных и показа информации."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:21
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Don't worry if your main window looks quite different at the moment. You "
|
||
"will soon learn how to switch the different areas on and off and at some "
|
||
"point you might get a look very similar to the above screenshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в настоящий момент главное окно отличается от описанного в данном"
|
||
" руководстве, это нормально. В этом руководстве содержится исчерпывающая"
|
||
" информация о том, как переключаться между разными областями, включать их,"
|
||
" выключать, и, возможно, добиться такого же отображения, как на снимке экрана"
|
||
" выше."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:25
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Drag & Drop of images works about everywhere: d&d an image into "
|
||
"another branch of the album tree, across the horizontal album separation "
|
||
"line, or to another application window. The only restriction is that you "
|
||
"cannot d&d into tag, date or searches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функция перетаскивания изображений работает практически в любой области:"
|
||
" перетащите изображение в другую ветвь дерева альбомов, через горизонтальную"
|
||
" разделительную линию альбома или в другое окно приложение. Перетаскивать"
|
||
" нельзя только в метки, даты и поиск."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Status Bar"
|
||
msgstr "Строка состояния"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The status bar at the bottom shows in all eight views:"
|
||
msgstr "В строке состояния в нижней части окна отображается восемь параметров:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "the file name when selecting a single file"
|
||
msgstr "имя файла при его выборе"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "selection information when several items are selected"
|
||
msgstr "количество выбранных объектов при выделении нескольких изображений"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quick filters:"
|
||
msgstr "Быстрые фильтры:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "- Information how many filters are active"
|
||
msgstr "- информация о том, сколько фильтров активно"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "- a trash bin button to reset all active filters"
|
||
msgstr "- кнопка корзины для сброса всех активных фильтров"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "- a funnel button to open the filter settings panel"
|
||
msgstr "- кнопка воронки для открытия панели настройки фильтра"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "a progress bar for batch processes, ⪚ assigning tags"
|
||
msgstr "индикатор выполнения для пакетных процессов, например назначение тегов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"a thumbnail and preview size slider with buttons for \"Fit to Window\" and "
|
||
"\"Zoom to 100%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"ползунок размера для миниатюры и предварительного просмотра с кнопками"
|
||
" «уместить в окне» и «увеличить до 100%»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "a size selection pop up list in % for the preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"всплывающее окно для выбора размера изображения предварительного просмотра в"
|
||
" процентах"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Основная панель инструментов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window top shows the Menu Bar and the <firstterm>Main Toolbar</"
|
||
"firstterm> below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Верхняя часть окна отображает панель меню и <firstterm>основную панель"
|
||
" инструментов</firstterm>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open Image Editor with the selected image"
|
||
msgstr "Открыть выбранное изображение в редакторе изображений"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open Light Table (L)"
|
||
msgstr "Открыть световой стол (L)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open <link linkend=\"bqm.anchor\">Batch Queue Manager</link> (B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Открыть <link linkend=\"bqm.anchor\">диспетчер очередей пакетной обработки<"
|
||
"/link> (B)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import (drop down menu showing all connected cameras and mass storage "
|
||
"devices)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Импорт (раскрывающийся список отображает все подключённые камеры и внешние"
|
||
" запоминающие устройства)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Switch to thumbnail view"
|
||
msgstr "Переключиться на миниатюры"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Toggle preview of selected image"
|
||
msgstr "Переключиться на предварительный просмотр изображения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Switch to map view to display images with geolocation data"
|
||
msgstr "Переключиться на просмотр карт для отображения данных о местоположении"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Switch to configurable table view"
|
||
msgstr "Переключиться к представлению таблицы"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:83
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slideshow drop down menu"
|
||
msgstr "Раскрывающийся список слайд-шоу"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle Full Screen (<keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключение в полноэкранный режим (<keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap"
|
||
"></keycombo>)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Link to digikam.org, also an indicator for ongoing processes"
|
||
msgstr "Ссылка на digikam.org, также индикатор выполнения текущих процессов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-intro.docbook:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize the Toolbar by choosing <menuchoice><guimenu>Settings</"
|
||
"guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> or "
|
||
"click with the &RMB; on it and choose <guimenuitem>Configure Toolbars...</"
|
||
"guimenuitem> from the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы настроить панель инструментов по своему усмотрению, воспользуйтесь"
|
||
" пунктом меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели"
|
||
" инструментов...</guimenuitem></menuchoice> или щёлкните по панели правой"
|
||
" кнопкой мыши и в открывшемся контекстном меню выберите пункт <guimenuitem"
|
||
">Панели инструментов...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The &digikam; Handbook"
|
||
#~ msgid "The Main &digikam; Window"
|
||
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
|
||
#~| "set information about this set. To access the Album Properties right-"
|
||
#~| "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
|
||
#~| "from the context menu."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Album Properties can help you remember which kind of photographs are in "
|
||
#~ "an Album and can also help you to organize the <quote>Albums</quote> "
|
||
#~ "tree. To access the Album Properties right-click on an Album and select "
|
||
#~ "<guilabel>Properties</guilabel> (Alt+Return) from the context menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
|
||
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
|
||
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
|
||
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
|
||
#~ "появившегося контекстного меню."
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
|
||
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
|
||
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
|
||
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
|
||
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
|
||
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
|
||
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
|
||
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
|
||
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
|
||
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
|
||
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
|
||
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
|
||
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
|
||
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
|
||
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
|
||
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
|
||
#~ "файла изображения."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgid "Managing Tags"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Color Management"
|
||
#~ msgid "Face Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the ""
|
||
#~ "Albums" list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
|
||
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
|
||
|
||
#~ msgid "Introduction"
|
||
#~ msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Color Management"
|
||
#~ msgid "Image Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgid "Edit Album properties"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; developers team"
|
||
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
|
||
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
|
||
#~ msgid "&digikam; logo"
|
||
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
|
||
#~| "Digital Cameras."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
|
||
#~ "Cameras."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
|
||
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Camera"
|
||
#~ msgstr "Цифровая камера"
|
||
|
||
#~ msgid "digiKam"
|
||
#~ msgstr "digiKam"
|
||
|
||
#~ msgid "RAW format"
|
||
#~ msgstr "Формат RAW"
|
||
|
||
#~ msgid "The First Run Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#~ msgid "About &digikam;"
|
||
#~ msgstr "О &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
|
||
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
|
||
#~ "importing and organizing digital photographs a "snap". "
|
||
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
|
||
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
|
||
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
|
||
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
|
||
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
|
||
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
|
||
#~ "functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
|
||
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
|
||
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
|
||
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
|
||
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
|
||
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
|
||
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
|
||
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
|
||
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
|
||
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
|
||
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
|
||
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
|
||
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
|
||
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
|
||
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
|
||
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
|
||
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
|
||
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
|
||
#~| "ulink>)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
|
||
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
|
||
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
|
||
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
|
||
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
|
||
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
|
||
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
|
||
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
|
||
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
|
||
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
|
||
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
|
||
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
|
||
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
|
||
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
|
||
#~ "\">work flow</link>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
|
||
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
|
||
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
|
||
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
|
||
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
|
||
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
|
||
#~ "негативами)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
|
||
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting Bugs"
|
||
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
|
||
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
|
||
#~| "problems and suggesting possible improvements."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
|
||
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
|
||
#~ "possible improvements."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
|
||
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
|
||
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
|
||
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
|
||
#~ "по улучшению продукта. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
|
||
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
|
||
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
|
||
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
|
||
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
|
||
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
|
||
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
|
||
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
|
||
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
|
||
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
|
||
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
|
||
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
|
||
|
||
#~ msgid "Support"
|
||
#~ msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Требования"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation and Installation"
|
||
#~ msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Notes"
|
||
#~ msgstr "Важные замечания"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "2010-02-20"
|
||
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
|
||
|
||
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#~ msgid "gphoto"
|
||
#~ msgstr "gphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "exiv2"
|
||
#~ msgstr "exiv2"
|
||
|
||
#~ msgid "libraw"
|
||
#~ msgstr "libraw"
|
||
|
||
#~ msgid "Supports XMP metadata"
|
||
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
|
||
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
|
||
|
||
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
|
||
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of video and audio files"
|
||
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
|
||
#~ "RWL, NEF, PEF"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
|
||
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
|
||
#~ "искажений объектива"
|