translations/digikam-doc/digikam_using-sidebar-intro.po
2021-07-13 10:21:57 +03:00

131 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: using-sidebar-intro.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Introduction to the Right Sidebar"
msgstr "Введение в правую боковую панель"
#. Tag: para
#: using-sidebar-intro.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"The &digikam; main window has a sidebar at the right border providing "
"important information and actions of the selected images. This same sidebar "
"is also available in the &digikam; Image Editor (except the "
"<guilabel>Filters</guilabel> tab). It can be displayed by respectively "
"clicking on one of the eight tabs:"
msgstr ""
"С правой стороны главного окна &digikam; расположена боковая панель,"
" отображающая важную информацию и действия с выбранными изображениями. Эта же"
" боковая панель доступна в редакторе изображений &digikam; (за исключением"
" вкладки <guilabel>Фильтры</guilabel>). Правая боковая панель отображает одну"
" из восьми вкладок:"
#. Tag: para
#: using-sidebar-intro.docbook:11
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"using-sidebar-properties\">Properties</link> : File and "
"image properties, key shooting parameters."
msgstr ""
"<link linkend=\"using-sidebar-properties\">Свойства</link>: свойства файла и"
" объекта, ключевые параметры съёмки:"
#. Tag: para
#: using-sidebar-intro.docbook:15
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"using-sidebar-metadata\">Metadata</link> : EXIF, Makernotes, "
"IPTC and XMP data."
msgstr ""
"<link linkend=\"using-sidebar-metadata\">Метаданные</link>: данные EXIF,"
" IPTC, XMP и специальные данные производителя;"
#. Tag: para
#: using-sidebar-intro.docbook:19
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"using-sidebar-colors\">Colors</link> : Histograms and "
"embedded ICC profiles."
msgstr ""
"<link linkend=\"using-sidebar-colors\">Все цвета</link>: гистограмма и"
" встроенные ICC-профили;"
#. Tag: para
#: using-sidebar-intro.docbook:23
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"using-sidebar-maps\">Maps</link> : Marble widget shows GPS "
"location."
msgstr ""
"<link linkend=\"using-sidebar-maps\">Карта</link>: виджет Marble с"
" отображением местоположения GPS;"
#. Tag: para
#: using-sidebar-intro.docbook:27
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"using-sidebar-captions\">Captions</link> : Comments, Date "
"&amp; Time setting, Labels, Rating, Tags, selected metadata."
msgstr ""
"<link linkend=\"using-sidebar-captions\">Описание</link>: комментарии,"
" параметры даты и времени, ярлыки, оценка, метки, выбранные метаданные;"
#. Tag: para
#: using-sidebar-intro.docbook:31
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"using-sidebar-versions\">Versions</link> : Image history."
msgstr ""
"<link linkend=\"using-sidebar-versions\">Версии</link>: История изменений"
" изображения;"
#. Tag: para
#: using-sidebar-intro.docbook:35
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"using-sidebar-filters\">Filters</link> : Filters to apply to "
"main window selection."
msgstr ""
"<link linkend=\"using-sidebar-filters\">Фильтры</link>: фильтры, используемые"
" в главном окне выбора;"
#. Tag: para
#: using-sidebar-intro.docbook:39
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"using-sidebar-tools\">Tools</link> : An optional contextual "
"view dedicated to group by categories all main tools available."
msgstr ""
"<link linkend=\"using-sidebar-tools\">Инструменты</link>: необязательный"
" контекстуальный режим просмотра, созданный для группировки по категориям"
" всех доступных главных инструментов."
#. Tag: para
#: using-sidebar-intro.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"Clicking successively onto the same tab will make the sidebar pop up or fold "
"back into the border."
msgstr ""
"Последовательное нажатие на одну и то же вкладку отобразит или скроет боковую"
" панель."