translations/kdepim-addons/kmail_editorsendcheck_plugins.po
2022-02-18 17:30:59 +03:00

261 lines
9.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2016, 2017.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018, 2020.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 17:03+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#: automaticaddcontacts/automaticaddcontactsconfiguredialog.cpp:14
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure \"Automatic Add Contacts\" Plugin"
msgstr "Настройка модуля «Автоматическое добавление контактов»"
#: automaticaddcontacts/automaticaddcontactsjob.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You must create an address book before adding a contact. Do you want to "
"create an address book?"
msgstr ""
"Перед добавлением контакта необходимо создать адресную книгу. Сделать это "
"сейчас?"
#: automaticaddcontacts/automaticaddcontactsjob.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "No Address Book Available"
msgstr "Нет доступных адресных книг"
#: automaticaddcontacts/automaticaddcontactsjob.cpp:102
#, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add Address Book"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create Address Book"
msgstr "Создать адресную книгу"
#: automaticaddcontacts/automaticaddcontactsjob.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Address Book"
msgstr "Добавление адресной книги"
#: automaticaddcontacts/automaticaddcontactstabwidget.cpp:27
#, kde-format
msgid "Automatic Add Contacts"
msgstr "Автоматическое добавление контактов"
#: automaticaddcontacts/automaticaddcontactstabwidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Select the addressbook in which to store contacts:"
msgstr "Адресная книга для сохранения контактов:"
#: checkbeforesend/checkbeforesendinterface.cpp:37
#, kde-format
msgid "Do you want to send the email as HTML?"
msgstr "Отправить это письмо с форматированием HTML?"
#: checkbeforesend/checkbeforesendinterface.cpp:38
#, kde-format
msgid "Send email as plain text"
msgstr "Отправка письма в виде обычного текста"
#: checkbeforesend/checkbeforesendinterface.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send As HTML"
msgstr "Отправить с форматированием HTML"
#: checkbeforesend/checkbeforesendupdatesmtpdialog.cpp:16
#, kde-format
msgid "Update SMTP server"
msgstr "Обновить сервер SMTP"
#: checkbeforesend/checkbeforesendupdatesmtpdialog.cpp:18
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Check SMTP server"
msgstr "Подтверждение выбора сервера SMTP"
#: checkbeforesend/checkbeforesendupdatesmtpdialog.cpp:22
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to send the email with a different SMTP than the one defined in "
"the current identity?"
msgstr ""
"Отправить это письмо через сервер SMTP, отличающийся от указанного в "
"параметрах профиля?"
#: checkbeforesend/configurewidget/checkbeforesendconfiguredialog.cpp:14
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure \"Check Before Send Mail\" Plugin"
msgstr "Настройка модуля «Проверка перед отправкой письма»"
#: checkbeforesend/configurewidget/checkbeforesendconfigurewidget.cpp:19
#, kde-format
msgid "Send as plain text"
msgstr "Отправка письма в виде обычного текста"
#: checkbeforesend/configurewidget/checkbeforesendconfigurewidget.cpp:20
#, kde-format
msgid "Use SMTP server defined in identity"
msgstr "Использовать сервер SMTP, указанный в профиле"
#: checkbeforesend/configurewidget/checkbeforesendconfigurewidget.cpp:21
#, kde-format
msgid "Check duplicated emails addresses"
msgstr "Искать дублирующиеся адреса получателей"
#: checkbeforesend/configurewidget/checkbeforesendconfigurewidget.cpp:22
#, kde-format
msgid "Check send attachment"
msgstr "Проверять отправку вложений"
#: checkbeforesend/duplicateemails/checkduplicateemailsdialog.cpp:21
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicated emails"
msgstr "Дублирующиеся адреса"
#: checkbeforesend/duplicateemails/checkduplicateemailsdialog.cpp:23
#, kde-format
msgid "These emails are duplicated. Do you want to send email?"
msgstr "Следующие адреса электронной почты повторяются. Отправить письмо?"
#: checkbeforesend/duplicateemails/checkduplicateemailsdialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "emails (number of emails)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: checkbeforesend/sendattachments/checkattachmentdialog.cpp:19
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Check Attachment"
msgstr "Проверка вложения"
#: checkbeforesend/sendattachments/checkattachmentdialog.cpp:22
#, kde-format
msgid "Do you want to send some attachment?"
msgstr "Отправить вложения?"
#: confirm-address/confirmaddressconfiguredialog.cpp:14
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure \"Confirm Email Address\" Plugin"
msgstr "Настройка модуля «Подтверждение адресов получателей»"
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Accepted Domain Name"
msgstr "Разрешённые имена доменов"
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Rejected Domain Name"
msgstr "Запрещённые имена доменов"
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:45
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Добавить..."
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:46
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Re&move"
msgstr "&Удалить"
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:47
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Mod&ify..."
msgstr "Из&менить..."
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:48
#: confirm-address/confirmaddressemailentrydialog.cpp:21
#, kde-format
msgid "Enter new domain name:"
msgstr "Введите имя домена:"
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:50
#, kde-format
#| msgid "Do you want to send some attachment?"
msgid "Do you want to remove this domain?"
msgstr "Удалить этот домен?"
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Whitelist of Addresses"
msgstr "Белый список адресов"
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Enter new email address:"
msgstr "Введите адрес электронной почты:"
#: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:69
#, kde-format
#| msgid "Do you want to send the email as HTML?"
msgid "Do you want to remove this email address?"
msgstr "Удалить этот адрес электронной почты?"
#: confirm-address/confirmaddressdialog.cpp:20
#, kde-format
msgid "Add Selected Emails to WhiteList"
msgstr "Добавить выбранные адреса в белый список"
#: confirm-address/confirmaddressdialog.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Addresses"
msgstr "Подтверждение адресов получателей"
#: confirm-address/confirmaddressdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "All selected emails are added to white list"
msgstr "Все выбранные адреса добавлены в белый список."
#: confirm-address/confirmaddressdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Emails added to white list"
msgstr "Адреса добавлены в белый список"
#: confirm-address/confirmaddresssimplestringlisteditor.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Value"
msgstr "Добавление значения"
#: confirm-address/confirmaddresssimplestringlisteditor.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Value"
msgstr "Изменение значения"
#: confirm-address/confirmaddresswidget.cpp:22
#, kde-format
msgid "Potentially invalid emails are displayed in red:"
msgstr "Потенциально неверные адреса выделены красным цветом:"
#~ msgid "Add Automatically Contacts"
#~ msgstr "Автоматическое добавление контактов"