translations/kdepim-addons/kmail_plugins.po
2022-02-18 17:30:59 +03:00

397 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kmail_plugins.po to Russian
#
# Zhitomirsky Sergey <szh@7ka.mipt.ru>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001,2003-2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2006.
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2007, 2009.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-21 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 17:04+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: antispamplugin/antispamplugininterface.cpp:24
#, kde-format
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "&Мастер антиспама..."
#: antivirusplugin/antivirusplugininterface.cpp:24
#, kde-format
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "Мастер анти&вируса..."
#: common/antispamwizard.cpp:89
#, kde-format
msgid "Anti-Spam Wizard"
msgstr "Мастер антиспама"
#: common/antispamwizard.cpp:89
#, kde-format
msgid "Anti-Virus Wizard"
msgstr "Мастер антивируса"
#: common/antispamwizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
msgstr "Добро пожаловать в мастер настройки антиспама KMail"
#: common/antispamwizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
msgstr "Добро пожаловать в мастер настройки антивируса KMail"
#: common/antispamwizard.cpp:96
#, kde-format
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
msgstr "Обработка нежелательной корреспонденции"
#: common/antispamwizard.cpp:100
#, kde-format
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
msgstr "Изменения, сделанные этим мастером"
#: common/antispamwizard.cpp:103
#, kde-format
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
msgstr "Обработка писем с вирусами"
#: common/antispamwizard.cpp:170
#, kde-format
msgid "Virus handling"
msgstr "Обработка вирусов"
#: common/antispamwizard.cpp:249 common/antispamwizard.cpp:251
#: common/antispamwizard.cpp:554
#, kde-format
msgid "Spam Handling"
msgstr "Обработка спама"
#: common/antispamwizard.cpp:285 common/antispamwizard.cpp:287
#: common/antispamwizard.cpp:569
#, kde-format
msgid "Semi spam (unsure) handling"
msgstr "Определение спама"
#: common/antispamwizard.cpp:341 common/antispamwizard.cpp:343
#: common/antispamwizard.cpp:576
#, kde-format
msgid "Classify as Spam"
msgstr "Классифицировать как спам"
#: common/antispamwizard.cpp:352
#, kde-format
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
#: common/antispamwizard.cpp:380 common/antispamwizard.cpp:382
#: common/antispamwizard.cpp:577
#, kde-format
msgid "Classify as NOT Spam"
msgstr "Классифицировать как не спам"
#: common/antispamwizard.cpp:391
#, kde-format
msgid "Ham"
msgstr "Не спам"
#: common/antispamwizard.cpp:457
#, kde-format
msgid "Scanning for %1..."
msgstr "Поиск %1..."
#: common/antispamwizard.cpp:501
#, kde-format
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
msgstr "Поиск средств борьбы со спамом завершён."
#: common/antispamwizard.cpp:501
#, kde-format
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
msgstr "Поиск антивирусных средств завершён."
#: common/antispamwizard.cpp:503
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
"detection software and re-run this wizard.</p>"
msgstr ""
"<p>Не найдена ни одна программа обнаружения спама. Установите любую "
"программу этого типа и запустите мастер снова.</p>"
#: common/antispamwizard.cpp:506
#, kde-format
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
msgstr "Поиск завершён. Антивирусные средства не обнаружены."
#: common/antispamwizard.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Письма, отмеченные как спам, помечены как прочитанные.<br />Письма со "
"спамом перемещены в папку <i>%1</i>.</p>"
#: common/antispamwizard.cpp:533
#, kde-format
msgid ""
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
"not moved into a certain folder.</p>"
msgstr ""
"<p>Письма, отмеченные как спам, помечены как прочитанные.<br />Письма со "
"спамом не перемещены в указанную папку.</p>"
#: common/antispamwizard.cpp:539
#, kde-format
msgid ""
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Письма, отмеченные как спам, не помечены как прочитанные.<br />Письма со "
"спамом перемещены в папку <i>%1</i>.</p>"
#: common/antispamwizard.cpp:544
#, kde-format
msgid ""
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
"are not moved into a certain folder.</p>"
msgstr ""
"<p>Письма, отмеченные как спам, не помечены как прочитанные.<br />Письма со "
"спамом не перемещены в указанную папку.</p>"
#: common/antispamwizard.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
"</p>"
msgstr "<p>Папка для сомнительных писем (возможно, спама) — <i>%1</i>.</p>"
#: common/antispamwizard.cpp:581
#, kde-format
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
msgstr "<p>Мастер создаст следующие фильтры:<ul>%1</ul></p>"
#: common/antispamwizard.cpp:584
#, kde-format
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
msgstr "<p>Мастер обновит следующие фильтры:<ul>%1</ul></p>"
#: common/antispamwizard.cpp:983
#, kde-format
msgid ""
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
"and setup KMail to work with them."
msgstr "Этот мастер поможет настроить обработку нежелательной почты (спама)."
#: common/antispamwizard.cpp:985
#, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
"wizard to get back to the former behavior.</p>"
msgstr ""
"<p>Мастер поможет настроить фильтры для использования антивирусных программ "
"в KMail.</p><p>Мастер найдёт эти программы в системе и поможет создать "
"правила, позволяющие выявлять письма с вирусами. Существующие фильтры не "
"будут использоваться мастером, он только добавит новые фильтры.</"
"p><p><b>Предупреждение.</b> При поиске вирусов работа KMail может быть "
"замедлена, поскольку обычно поиск вирусов занимает немало времени. Удалите "
"вновь созданные фильтры, чтобы восстановить прежнюю конфигурацию, а также "
"скорость работы программы.</p>"
#: common/antispamwizard.cpp:1035
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
"page.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите программы определения спама и перейдите на следующий шаг.</p>"
#: common/antispamwizard.cpp:1059
#, kde-format
msgid "&Mark detected spam messages as read"
msgstr "П&омечать нежелательную почту как прочитанную"
#: common/antispamwizard.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
msgstr "Отмечать письма, классифицированные как спам, как прочитанные."
#: common/antispamwizard.cpp:1063
#, kde-format
msgid "Move &known spam to:"
msgstr "Перемещать 100% &спам в:"
#: common/antispamwizard.cpp:1065
#, kde-format
msgid ""
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
"that in the folder view below."
msgstr ""
"Папка по умолчанию для писем со спамом — «Корзина», но можно указать другую "
"папку."
#: common/antispamwizard.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Move &probable spam to:"
msgstr "Перемещать &вероятный спам в:"
#: common/antispamwizard.cpp:1080
#, kde-format
msgid ""
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
msgstr ""
"По умолчанию вероятный спам остаётся в папке Входящие, но можно указать "
"другую папку. <p>Не все программы определения спама определяют вероятный "
"спам. Если выбранная программа не поддерживает такую возможность, выбрать "
"папку для вероятного спама не удастся.</p>"
#: common/antispamwizard.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
msgstr "Проверять письма антивирусными средствами"
#: common/antispamwizard.cpp:1192
#, kde-format
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
"a special folder."
msgstr ""
"Письма будут обрабатываться антивирусными программами. Соответствующие "
"фильтры будут созданы мастером. Обычно эти программы отмечают подозрительные "
"письма, и фильтры будут перемещать их в специальную папку."
#: common/antispamwizard.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
msgstr "Перемещать почту с вирусами в указанную папку"
#: common/antispamwizard.cpp:1200
#, kde-format
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
"Будет создан фильтр, определяющий письма, отмеченные как содержащие вирусы, "
"и перемещающий эти письма в специальную папку. По умолчанию будет "
"использоваться папка корзины, но можно указать и другую папку в "
"представлении папок."
#: common/antispamwizard.cpp:1206
#, kde-format
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
msgstr "Также отмечать письма с вирусами как прочитанные"
#: common/antispamwizard.cpp:1209
#, kde-format
msgid ""
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
"Отмечать письма, классифицированные как инфицированные, как прочитанные, а "
"также перемещать их в указанную папку."
#: logactivitiesplugin/logactivitiesplugininterface.cpp:24
#, kde-format
msgid "&Log Activities..."
msgstr "&Журнал действий..."
#: mailmergeplugin/mailmergedialog.cpp:19
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: mailmergeplugin/mailmergedialog.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Персонализированная рассылка"
#: mailmergeplugin/widgets/csvwidget.cpp:24
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergepreviewdialog.cpp:16
#: mailmergeplugin/widgets/selectattachmentdialog.cpp:19
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
# BUGME: please change to "AttachmentS:" --aspotashev
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Вложения:"
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Добавить..."
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Re&move"
msgstr "&Удалить"
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Mod&ify..."
msgstr "Из&менить..."
#: mailmergeplugin/widgets/selectattachmentdialog.cpp:31
#, kde-format
msgid "Select attachment:"
msgstr "Выберите вложение:"