397 lines
15 KiB
Plaintext
397 lines
15 KiB
Plaintext
# translation of kmail_plugins.po to Russian
|
||
#
|
||
# Zhitomirsky Sergey <szh@7ka.mipt.ru>, 2000.
|
||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001,2003-2005.
|
||
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2006.
|
||
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002.
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2004.
|
||
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2007, 2009.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
|
||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-08-21 00:18+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 17:04+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: antispamplugin/antispamplugininterface.cpp:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
|
||
msgstr "&Мастер антиспама..."
|
||
|
||
#: antivirusplugin/antivirusplugininterface.cpp:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
|
||
msgstr "Мастер анти&вируса..."
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Anti-Spam Wizard"
|
||
msgstr "Мастер антиспама"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Anti-Virus Wizard"
|
||
msgstr "Мастер антивируса"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в мастер настройки антиспама KMail"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в мастер настройки антивируса KMail"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
|
||
msgstr "Обработка нежелательной корреспонденции"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
|
||
msgstr "Изменения, сделанные этим мастером"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
|
||
msgstr "Обработка писем с вирусами"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Virus handling"
|
||
msgstr "Обработка вирусов"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:249 common/antispamwizard.cpp:251
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:554
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Spam Handling"
|
||
msgstr "Обработка спама"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:285 common/antispamwizard.cpp:287
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:569
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Semi spam (unsure) handling"
|
||
msgstr "Определение спама"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:341 common/antispamwizard.cpp:343
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:576
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Classify as Spam"
|
||
msgstr "Классифицировать как спам"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:352
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Spam"
|
||
msgstr "Спам"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:380 common/antispamwizard.cpp:382
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:577
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Classify as NOT Spam"
|
||
msgstr "Классифицировать как не спам"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:391
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ham"
|
||
msgstr "Не спам"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:457
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scanning for %1..."
|
||
msgstr "Поиск %1..."
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:501
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
|
||
msgstr "Поиск средств борьбы со спамом завершён."
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:501
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
|
||
msgstr "Поиск антивирусных средств завершён."
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:503
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
|
||
"detection software and re-run this wizard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Не найдена ни одна программа обнаружения спама. Установите любую "
|
||
"программу этого типа и запустите мастер снова.</p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:506
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
|
||
msgstr "Поиск завершён. Антивирусные средства не обнаружены."
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:528
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
|
||
"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Письма, отмеченные как спам, помечены как прочитанные.<br />Письма со "
|
||
"спамом перемещены в папку <i>%1</i>.</p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:533
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
|
||
"not moved into a certain folder.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Письма, отмеченные как спам, помечены как прочитанные.<br />Письма со "
|
||
"спамом не перемещены в указанную папку.</p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:539
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
|
||
"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Письма, отмеченные как спам, не помечены как прочитанные.<br />Письма со "
|
||
"спамом перемещены в папку <i>%1</i>.</p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:544
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
|
||
"are not moved into a certain folder.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Письма, отмеченные как спам, не помечены как прочитанные.<br />Письма со "
|
||
"спамом не перемещены в указанную папку.</p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:571
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr "<p>Папка для сомнительных писем (возможно, спама) — <i>%1</i>.</p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:581
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Мастер создаст следующие фильтры:<ul>%1</ul></p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:584
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Мастер обновит следующие фильтры:<ul>%1</ul></p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:983
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
|
||
"and setup KMail to work with them."
|
||
msgstr "Этот мастер поможет настроить обработку нежелательной почты (спама)."
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:985
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
|
||
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
|
||
"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
|
||
"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
|
||
"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
|
||
"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
|
||
"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
|
||
"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
|
||
"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
|
||
"wizard to get back to the former behavior.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Мастер поможет настроить фильтры для использования антивирусных программ "
|
||
"в KMail.</p><p>Мастер найдёт эти программы в системе и поможет создать "
|
||
"правила, позволяющие выявлять письма с вирусами. Существующие фильтры не "
|
||
"будут использоваться мастером, он только добавит новые фильтры.</"
|
||
"p><p><b>Предупреждение.</b> При поиске вирусов работа KMail может быть "
|
||
"замедлена, поскольку обычно поиск вирусов занимает немало времени. Удалите "
|
||
"вновь созданные фильтры, чтобы восстановить прежнюю конфигурацию, а также "
|
||
"скорость работы программы.</p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1035
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
|
||
"page.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Выберите программы определения спама и перейдите на следующий шаг.</p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1059
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Mark detected spam messages as read"
|
||
msgstr "П&омечать нежелательную почту как прочитанную"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1060
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
|
||
msgstr "Отмечать письма, классифицированные как спам, как прочитанные."
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1063
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move &known spam to:"
|
||
msgstr "Перемещать 100% &спам в:"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1065
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
|
||
"that in the folder view below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Папка по умолчанию для писем со спамом — «Корзина», но можно указать другую "
|
||
"папку."
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1078
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move &probable spam to:"
|
||
msgstr "Перемещать &вероятный спам в:"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1080
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
|
||
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
|
||
"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию вероятный спам остаётся в папке Входящие, но можно указать "
|
||
"другую папку. <p>Не все программы определения спама определяют вероятный "
|
||
"спам. Если выбранная программа не поддерживает такую возможность, выбрать "
|
||
"папку для вероятного спама не удастся.</p>"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
|
||
msgstr "Проверять письма антивирусными средствами"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1192
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
|
||
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
|
||
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
|
||
"a special folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Письма будут обрабатываться антивирусными программами. Соответствующие "
|
||
"фильтры будут созданы мастером. Обычно эти программы отмечают подозрительные "
|
||
"письма, и фильтры будут перемещать их в специальную папку."
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
|
||
msgstr "Перемещать почту с вирусами в указанную папку"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
|
||
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
|
||
"trash folder, but you may change that in the folder view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будет создан фильтр, определяющий письма, отмеченные как содержащие вирусы, "
|
||
"и перемещающий эти письма в специальную папку. По умолчанию будет "
|
||
"использоваться папка корзины, но можно указать и другую папку в "
|
||
"представлении папок."
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
|
||
msgstr "Также отмечать письма с вирусами как прочитанные"
|
||
|
||
#: common/antispamwizard.cpp:1209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
|
||
"as moving them to the selected folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отмечать письма, классифицированные как инфицированные, как прочитанные, а "
|
||
"также перемещать их в указанную папку."
|
||
|
||
#: logactivitiesplugin/logactivitiesplugininterface.cpp:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Log Activities..."
|
||
msgstr "&Журнал действий..."
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/mailmergedialog.cpp:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр"
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/mailmergedialog.cpp:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Персонализированная рассылка"
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/csvwidget.cpp:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Путь:"
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergepreviewdialog.cpp:16
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/selectattachmentdialog.cpp:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Вложение"
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Источник:"
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Адресная книга"
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
# BUGME: please change to "AttachmentS:" --aspotashev
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Attachment:"
|
||
msgstr "Вложения:"
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A&dd..."
|
||
msgstr "&Добавить..."
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Re&move"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mod&ify..."
|
||
msgstr "Из&менить..."
|
||
|
||
#: mailmergeplugin/widgets/selectattachmentdialog.cpp:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select attachment:"
|
||
msgstr "Выберите вложение:"
|