translations/krusader-docmessages/krusader_diskusage.po
2022-12-05 17:28:45 +03:00

193 lines
6.1 KiB
Plaintext

#
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-20 04:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:56+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
#. Tag: title
#: diskusage.docbook:8
#, no-c-format
msgid "<title>Disk Usage</title>"
msgstr "<title>Статистика использования диска</title>"
#. Tag: primary
#: diskusage.docbook:10
#, no-c-format
msgid "<primary>Disk Usage</primary>"
msgstr "<primary>Статистика использования диска</primary>"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:12
#, no-c-format
msgid ""
"The Disk Usage is based on the code of &filelight;. The Disk Usage shows you "
"how your disk space is being used by a graphical representation of your file "
"system. The following presentations are possible:"
msgstr ""
"Статистика использования диска основана на коде &filelight;. Эта функция"
" показывает, каким образом используется место на диске, представляя файловую"
" систему графически. Доступны следующие виды отображения:"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:18
#, no-c-format
msgid "Line view"
msgstr "Линейный вид"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:21
#, no-c-format
msgid "Detailed view"
msgstr "Детальный вид"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:24
#, no-c-format
msgid ""
"<application>Filelight</application> view: as a set of concentric segmented-"
"rings"
msgstr ""
"Вид <application>Filelight</application>: как набор концентрических"
" сегментированных колец"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Disk Usage...</"
"guimenuitem> </menuchoice> or <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Shift; "
"<keycap>S</keycap></keycombo> to start this feature in a separate window, or "
"open it inside the <link linkend=\"sidebar\">Sidebar</link>."
msgstr ""
"Чтобы открыть эту функцию в отдельном окне, воспользуйтесь пунктом меню <"
"menuchoice> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Статистика использования"
" диска...</guimenuitem> </menuchoice> или комбинацией клавиш <keycombo"
" action=\"simul\">&Alt;&Shift; <keycap>S</keycap></keycombo>, либо откройте"
" её в <link linkend=\"sidebar\">боковой панели</link>."
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:38
#, no-c-format
msgid "Disk Usage Keybindings, right click menu."
msgstr "Привязки клавиш и контекстное меню использования диска."
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:41
#, no-c-format
msgid "<keycap>Del</keycap>: Delete"
msgstr "<keycap>Del</keycap>: удалить"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:45
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>E</keycap></keycombo>: Exclude"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>E</keycap></keycombo>: исключить"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:50
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Shift; <keycap>Arrow Up</keycap></keycombo>: Up "
"one folder"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Shift; <keycap>Стрелка вверх</keycap></keycombo>:"
" подняться вверх на одну папку"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:55
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo>: new search"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo>: новый поиск"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:60
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>R</keycap></keycombo>: refresh"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>R</keycap></keycombo>: обновить"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:65
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>I</keycap></keycombo>: include all"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>I</keycap></keycombo>: включить все"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:70
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Shift; <keycap>Arrow Down</keycap></keycombo>: "
"step into"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Shift; <keycap>Стрелка вниз</keycap></keycombo>:"
" войти"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:75
#, no-c-format
msgid "View menu:"
msgstr "Меню «Вид»"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:78
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>L</keycap></keycombo>: Line view"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>L</keycap></keycombo>: линейный вид"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:83
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>D</keycap></keycombo>: Detailed "
"view"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>D</keycap></keycombo>: детальный вид"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:88
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo>: Filelight "
"view"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo>: вид Filelight"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:93
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Shift; <keycap>Arrow Right</keycap></keycombo>: "
"Next view"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Shift; <keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo"
">: следующий вид"
#. Tag: para
#: diskusage.docbook:98
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Shift; <keycap>Arrow Left</keycap></keycombo>: "
"Previous view"
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Shift; <keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo>:"
" предыдущий вид"