11145 lines
467 KiB
Plaintext
11145 lines
467 KiB
Plaintext
#
|
||
# Мария Шикунова <mariia@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-15 03:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 16:05+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||
"=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:11
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The &kid3; Handbook"
|
||
msgstr "Руководство пользователя &kid3;"
|
||
|
||
#. Tag: author
|
||
#: index.docbook:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<firstname>Urs</firstname> <surname>Fleisch</surname>"
|
||
msgstr "<firstname>Urs</firstname> <surname>Fleisch</surname>"
|
||
|
||
#. Tag: email
|
||
#: index.docbook:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ufleisch@users.sourceforge.net"
|
||
msgstr "ufleisch@users.sourceforge.net"
|
||
|
||
#. Tag: contrib
|
||
#: index.docbook:20
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Software development"
|
||
msgstr "Разработка программного обеспечения"
|
||
|
||
#. Tag: trans_comment
|
||
#: index.docbook:23
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
|
||
"firstname><surname>Шикунова</"
|
||
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
|
||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></"
|
||
"othercredit>"
|
||
|
||
#. Tag: holder
|
||
#: index.docbook:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Urs Fleisch"
|
||
msgstr "Urs Fleisch"
|
||
|
||
#. Tag: date
|
||
#: index.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2021-03-18"
|
||
msgstr "18 марта 2021"
|
||
|
||
#. Tag: releaseinfo
|
||
#: index.docbook:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "3.8.6"
|
||
msgstr "3.8.6"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kid3; is an application to edit the ID3v1 and ID3v2 tags in MP3 files in an "
|
||
"efficient way. Also tags in Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, "
|
||
"MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF files and tracker modules "
|
||
"(MOD, S3M, IT, XM) are supported. It is easy to set tags of multiple files "
|
||
"to the same values (<abbrev>e.g.</abbrev> album, artist, year and genre in "
|
||
"all files of the same album) and generate the tags from the file name or "
|
||
"vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kid3; — это приложение для эффективного редактирования тегов ID3v1 и ID3v2 в"
|
||
" MP3-файлах, поддерживающее также теги файлов Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC,"
|
||
" MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF и модулей"
|
||
" трекеров (MOD, S3M, IT, XM). Приложение позволяет легко указывать значения"
|
||
" для тегов в разных файлах (например, название альбома, исполнителя, год и"
|
||
" жанр во всех файлах внутри одного альбома) и создавать теги из имён файлов и"
|
||
" наоборот."
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "kdemultimedia"
|
||
msgstr "kdemultimedia"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>MP3</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>MP3</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>ID3</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>ID3</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID3v1"
|
||
msgstr "ID3v1"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID3v2"
|
||
msgstr "ID3v2"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>Ogg</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>Ogg</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>Vorbis</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>Vorbis</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>MPC</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>MPC</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>APE</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>APE</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Musepack"
|
||
msgstr "Musepack"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>MP4</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>MP4</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>M4A</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>M4A</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>MP2</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>MP2</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Speex"
|
||
msgstr "Speex"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TrueAudio"
|
||
msgstr "TrueAudio"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WavPack"
|
||
msgstr "WavPack"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>WMA</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>WMA</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>WAV</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>WAV</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AIFF"
|
||
msgstr "AIFF"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>MOD</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>MOD</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>S3M</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>S3M</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>IT</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>IT</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>XM</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>XM</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>DSF</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>DSF</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Synopsis"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>kid3</command> <group> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;"
|
||
"help</option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;author</"
|
||
"option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;version</option></"
|
||
"arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;license</option></arg> <arg "
|
||
"choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;desktopfile <filename>FILE</"
|
||
"filename></option></arg> </group> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>FILE</"
|
||
"replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>kid3</command> <group> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;"
|
||
"help</option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;author</"
|
||
"option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;version</option></"
|
||
"arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;license</option></arg> <arg "
|
||
"choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;desktopfile <filename>ФАЙЛ</"
|
||
"filename></option></arg> </group> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>ФАЙЛ</"
|
||
"replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>kid3-qt</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
|
||
"arg> <arg><option>Qt-options</option></arg> <arg rep=\"repeat"
|
||
"\"><replaceable>FILE</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>kid3-qt</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
|
||
"arg> <arg><option>Параметры Qt</option></arg> <arg rep=\"repeat"
|
||
"\"><replaceable>ФАЙЛ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>kid3-cli</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
|
||
"arg> <arg><option>&doublehyphen;dbus</option></arg> <group> <arg choice="
|
||
"\"plain\"><option>-h</option></arg> <arg choice=\"plain"
|
||
"\"><option>&doublehyphen;help</option></arg> </group> <arg><option>-c "
|
||
"COMMAND1</option></arg> <arg rep=\"repeat\"><option>-c COMMAND2</option></"
|
||
"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>FILE</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>kid3-cli</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
|
||
"arg> <arg><option>&doublehyphen;dbus</option></arg> <group> <arg choice="
|
||
"\"plain\"><option>-h</option></arg> <arg choice=\"plain"
|
||
"\"><option>&doublehyphen;help</option></arg> </group> <arg><option>-c "
|
||
"КОМАНДА1</option></arg> <arg rep=\"repeat\"><option>-c КОМАНДА2</option></"
|
||
"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>ФАЙЛ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#. Tag: option
|
||
#: index.docbook:129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&doublehyphen;portable"
|
||
msgstr "&doublehyphen;portable"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Store configuration in file <filename>kid3.ini</filename> inside application "
|
||
"folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранять параметры в файл <filename>kid3.ini</filename> в каталоге "
|
||
"приложения."
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If <filename><replaceable>FILE</replaceable></filename> is the path to a "
|
||
"folder, it will be opened. If one or more file paths are given, their common "
|
||
"folder is opened and the files are selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если <filename><replaceable>ФАЙЛ</replaceable></filename> — это путь к "
|
||
"каталогу, то он будет открыт. Если указано более одного пути, откроется "
|
||
"общий каталог, а файлы будут выделены."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "kid3"
|
||
msgstr "kid3"
|
||
|
||
#. Tag: option
|
||
#: index.docbook:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&doublehyphen;help"
|
||
msgstr "&doublehyphen;help"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show help about options."
|
||
msgstr "Показать справку о параметрах."
|
||
|
||
#. Tag: option
|
||
#: index.docbook:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&doublehyphen;author"
|
||
msgstr "&doublehyphen;author"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show author information."
|
||
msgstr "Показать сведения об авторах приложения."
|
||
|
||
#. Tag: option
|
||
#: index.docbook:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&doublehyphen;version"
|
||
msgstr "&doublehyphen;version"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show version information."
|
||
msgstr "Показать сведения о версии приложения."
|
||
|
||
#. Tag: option
|
||
#: index.docbook:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&doublehyphen;license"
|
||
msgstr "&doublehyphen;license"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show license information."
|
||
msgstr "Показать сведения о лицензии приложения."
|
||
|
||
#. Tag: option
|
||
#: index.docbook:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&doublehyphen;desktopfile <filename>FILE</filename>"
|
||
msgstr "&doublehyphen;desktopfile <filename>ФАЙЛ</filename>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The base file name of the desktop entry for this application."
|
||
msgstr "Имя файла .desktop (без пути) для этого приложения."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "kid3-qt"
|
||
msgstr "kid3-qt"
|
||
|
||
#. Tag: option
|
||
#: index.docbook:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Qt-options"
|
||
msgstr "Параметры Qt"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"See <citerefentry><refentrytitle>qt5options</refentrytitle> <manvolnum>7</"
|
||
"manvolnum></citerefentry>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смотрите <citerefentry><refentrytitle>qt5options</refentrytitle> "
|
||
"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:179 index.docbook:2622
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "kid3-cli"
|
||
msgstr "kid3-cli"
|
||
|
||
#. Tag: option
|
||
#: index.docbook:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&doublehyphen;dbus"
|
||
msgstr "&doublehyphen;dbus"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Activate the &DBus; interface."
|
||
msgstr "Активировать интерфейс &DBus;."
|
||
|
||
#. Tag: option
|
||
#: index.docbook:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<option>-c</option>"
|
||
msgstr "<option>-c</option>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execute a command. Multiple <option>-c</option> options are possible, they "
|
||
"are executed in sequence. See the section about <link linkend=\"kid3-cli"
|
||
"\">kid3-cli</link> for a description of the available commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнить команду. Предусмотрена возможность использования нескольких"
|
||
" параметров <option>-c</option> для одной команды, и они будут выполняться"
|
||
" последовательно. Для получения описания доступных команд обратитесь к"
|
||
" разделу «<link linkend=\"kid3-cli\">kid3-cli</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<option>-h</option>|<option>&doublehyphen;help</option>"
|
||
msgstr "<option>-h</option>|<option>&doublehyphen;help</option>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show help about options and commands."
|
||
msgstr "Показать справку о параметрах и командах."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Введение"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kid3; is an application to edit the ID3v1 and ID3v2 tags in MP3 files in an "
|
||
"efficient way. These tags can be edited by most MP3 players, but not in a "
|
||
"very comfortable and efficient way. Moreover the tags in Ogg/Vorbis, Opus, "
|
||
"DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF "
|
||
"files and tracker modules (MOD, S3M, IT, XM) are supported too."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kid3; — это приложение для эффективного редактирования тегов ID3v1 и ID3v2 в"
|
||
" MP3-файлах. Большинство MP3-проигрывателей позволяют редактировать эти теги,"
|
||
" но не настолько комфортным и простым способом. Более того, приложение"
|
||
" поддерживает теги в файлах Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC,"
|
||
" MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF и модулях трекеров (MOD, S3M,"
|
||
" IT, XM)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kid3; does not grab nor encode MP3 files, but it is targeted to edit the "
|
||
"ID3 tags of all files of an album in an efficient way, <abbrev>i.e.</abbrev> "
|
||
"with as few mouse clicks and key strokes as possible. Where most other "
|
||
"programs can edit either ID3v1 or ID3v2 tags, &kid3; has full control over "
|
||
"both versions, can convert tags between the two formats and has access to "
|
||
"all ID3v2 tags. Tags of multiple files can be set to the same value, "
|
||
"<abbrev>e.g.</abbrev> the artist, album, year and genre of all files of an "
|
||
"album typically have the same values and can be set together. If the "
|
||
"information for the tags is contained in the file name, the tags can be "
|
||
"automatically set from the file name. It is also possible to set the file "
|
||
"name according to the tags found in the file in arbitrary formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kid3; не создаёт и не кодирует файлы в формате MP3, это приложение"
|
||
" предназначено для редактирования тегов ID3 во всех файлах в альбоме с"
|
||
" помощью нескольких щелчков кнопкой мыши или нажатий комбинаций клавиш."
|
||
" Большинство других программ позволяют редактировать только один из типов"
|
||
" тегов (либо ID3v1, либо ID3v2), &kid3; предоставляет возможность свободного"
|
||
" редактирования и преобразования обоих типов, а также позволяет получить"
|
||
" доступ ко всем тегам ID3v2. Теги нескольких файлов могут быть установлены на"
|
||
" одно и то же значение, например, исполнитель, альбом, год и жанр всех файлов"
|
||
" в альбоме обычно имеют одинаковые значения и могут быть установлены вместе."
|
||
" Если информация для тегов содержится в имени файла, теги могут быть"
|
||
" автоматически установлены из имени файла. Также возможно установить имя"
|
||
" файла в соответствии с тегами, найденными в файле в произвольных форматах."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The editing task is further supported by automatic replacement of characters "
|
||
"or substrings, for instance to remove illegal characters from filenames. "
|
||
"Automatic control of upper and lower case characters makes it easy to use a "
|
||
"consistent naming scheme in all tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задание по редактированию также поддерживает автоматическую замену символов "
|
||
"или подстрок, например, изъятие некорректных символов из названий файлов. "
|
||
"Автоматическое определение регистра символов упрощает использование "
|
||
"одинаковой схемы именования для всех тегов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:234
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The tag information for full albums can be taken from <ulink url=\"http://"
|
||
"gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink url=\"http://musicbrainz.org"
|
||
"\">MusicBrainz</ulink>, <ulink url=\"http://discogs.com\">Discogs</ulink>, "
|
||
"<ulink url=\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> or other sources of "
|
||
"track lists. The import format is freely configurable by regular expressions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информация о тегах для полных альбомов доступна на таких ресурсах как <ulink"
|
||
" url=\"http://gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink"
|
||
" url=\"http://musicbrainz.org\">MusicBrainz</ulink>, <ulink"
|
||
" url=\"http://discogs.com\">Discogs</ulink>, <ulink"
|
||
" url=\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> и других. Формат импорта"
|
||
" свободно настраивается с помощью регулярных выражений."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please report any problems or feature requests to the author."
|
||
msgstr "О найденных ошибках и недостающих функциях программы сообщайте автору."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using &kid3;"
|
||
msgstr "Работа с &kid3;"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:251
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kid3; features"
|
||
msgstr "Возможности &kid3;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edit ID3v1.1 tags"
|
||
msgstr "Редактирование тегов ID3v1.1"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:254
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edit all ID3v2.3 and ID3v2.4 frames"
|
||
msgstr "Редактирование всех фреймов ID3v2.3 и ID3v2.4"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edit tags of multiple files"
|
||
msgstr "Одновременное редактирование тегов нескольких файлов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Convert between ID3v1 and ID3v2 tags"
|
||
msgstr "Преобразование тегов ID3v1 и ID3v2 между собой"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Edit MP3, Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, "
|
||
"TrueAudio, WavPack, WMA, WAV and AIFF tags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактирование тегов MP3, Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, "
|
||
"MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV и AIFF"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Generate tags from filename"
|
||
msgstr "Создание тегов по имени файла"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Generate tags from the contents of tag fields"
|
||
msgstr "Создание тегов по содержимому полей тегов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Generate filename from tags"
|
||
msgstr "Создание названий файлов по тегам"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Generate and change folder names from tags"
|
||
msgstr "Создание и изменение имён каталогов по тегам"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:263
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Generate playlist file"
|
||
msgstr "Создание файлов списков воспроизведения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:264
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic case conversion and string translation"
|
||
msgstr "Автоматическое преобразование регистра и переноса строк"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import from <ulink url=\"http://gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink url="
|
||
"\"http://musicbrainz.org\">MusicBrainz</ulink>, <ulink url=\"http://discogs."
|
||
"com\">Discogs</ulink>, <ulink url=\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> "
|
||
"and other data sources"
|
||
msgstr ""
|
||
"Импорт данных из <ulink url=\"http://gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink"
|
||
" url=\"http://musicbrainz.org\">MusicBrainz</ulink>, <ulink"
|
||
" url=\"http://discogs.com\">Discogs</ulink>, <ulink"
|
||
" url=\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> и других источников"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Export as CSV, &HTML;, playlist, Kover &XML; and other formats. Exported CSV "
|
||
"files can be imported again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспорт данных в форматах CSV, &HTML;, списков воспроизведения, Kover &XML; "
|
||
"и других. Экспортированные файлы в формате CSV возможно заново импортировать"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Example Usage"
|
||
msgstr "Пример использования"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:277
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes a typical session with &kid3;. Let's assume we have a "
|
||
"folder containing MP3 files with the tracks from the album \"Let's Tag\" "
|
||
"from the band \"One Hit Wonder\". The folder is named in the \"artist - album"
|
||
"\" format, in our case <filename>One Hit Wonder - Let's Tag</filename>. The "
|
||
"folder contains the tracks in the \"track title.mp3\" format, which I think "
|
||
"is useful because the filenames are short (important when using mobile MP3 "
|
||
"players with small displays) and in the correct order when sorted "
|
||
"alphabetically (important when using hardware MP3 players which play the "
|
||
"tracks in alphabetical order or in the order in which they are burnt on &CD; "
|
||
"and that order is alphabetical when using <command>mkisofs</command>). "
|
||
"Besides this, the artist and album information is already in the folder name "
|
||
"and does not have to be repeated in the filename. But back to our example, "
|
||
"the folder listing looks like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел описывает стандартный режим работы в &kid3;. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Предположим, что есть каталог, в котором содержатся файлы в формате MP3 с"
|
||
" дорожками из альбома «Let's Tag» группы «One Hit Wonder». Каталог с файлами"
|
||
" назван в формате «Исполнитель - Альбом», в этом примере — «<filename>One Hit"
|
||
" Wonder - Let's Tag</filename>». В каталоге содержатся файлы дорожек в"
|
||
" формате «Название Дорожки.mp3», что довольно удобно, так как названия файлов"
|
||
" остаются короткими (это важно для мобильных MP3-проигрывателей с небольшими"
|
||
" дисплеями) и располагаются в надлежащем порядке при сортировке списка в"
|
||
" алфавитном порядке (это важно при использовании аппаратного"
|
||
" MP3-проигрывателя, который воспроизводит дорожки в алфавитном порядке при"
|
||
" использовании <command>mkisofs</command>). Кроме этого, информация об"
|
||
" исполнителе и альбоме уже содержится в названии каталога, и их не"
|
||
" обязательно дублировать в названии файла. В этом примере список файлов в"
|
||
" каталоге будет выглядеть так:"
|
||
|
||
#. Tag: filename
|
||
#: index.docbook:292
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "01 Intro.mp3"
|
||
msgstr "01 Intro.mp3"
|
||
|
||
#. Tag: filename
|
||
#: index.docbook:293
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "02 We Only Got This One.mp3"
|
||
msgstr "02 We Only Got This One.mp3"
|
||
|
||
#. Tag: filename
|
||
#: index.docbook:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "03 Outro.mp3"
|
||
msgstr "03 Outro.mp3"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"These files have no tags yet and we want to generate them using &kid3;. We "
|
||
"use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
|
||
"menuchoice> menu item (or toolbar button) and select one of the files in "
|
||
"this folder. All files will be displayed in the file listbox. Lazy as we "
|
||
"are, we want to use the information in the folder and file names to generate "
|
||
"tags. Therefore we select all files, then click the <guilabel>To:</guilabel> "
|
||
"<guibutton>Tag 1</guibutton> button in the <guilabel>File</guilabel> "
|
||
"section. This will set the title, artist, album and track values in all "
|
||
"files. To set the year and genre values of all files, we keep all files "
|
||
"selected and type in \"2002\" for the <guilabel>Date</guilabel> and select "
|
||
"\"Pop\" from the <guilabel>Genre</guilabel> combobox. To set only these two "
|
||
"values, their check boxes are automatically checked and all other check "
|
||
"boxes are left unchecked. Now we change the selection by only selecting the "
|
||
"first file and we see that all tags contain the correct values. The tags of "
|
||
"the other files can be verified too by selecting them one by one. When we "
|
||
"are satisfied with the tags, we use <menuchoice><guimenu>File</"
|
||
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> menu item (or toolbar "
|
||
"button). Selecting <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Create "
|
||
"Playlist</guimenuitem></menuchoice> menu item (or toolbar button) will "
|
||
"generate a file <filename>One Hit Wonder - Let's Tag.m3u</filename> in the "
|
||
"folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этим файлам ещё не присвоены теги, и их нужно создать с помощью &kid3;. Для"
|
||
" этого следует воспользоваться меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><"
|
||
"guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice> (или кнопкой на панели"
|
||
" инструментов) и выделить один из файлов в этом каталоге. Все файлы будут"
|
||
" отображаться в списке файлов. Чтобы не усложнять себе задачу, для создания"
|
||
" тегов воспользуемся данными из названия каталога и имён файлов. Для этого"
|
||
" следует выделить все файлы, а затем нажать кнопку <guilabel>В:</guilabel> <"
|
||
"guibutton>Тег 1</guibutton> в разделе <guilabel>Файл</guilabel>. Таким"
|
||
" образом, будут установлены значения заголовка, исполнителя, альбома и"
|
||
" дорожки для всех файлов. Чтобы установить значение года и жанра для всех"
|
||
" файлов, следует, не снимая выделения, ввести «2002» в поле <guilabel>Дата<"
|
||
"/guilabel> и выбрать, например, «Pop» в раскрывающемся списке <guilabel>Жанр<"
|
||
"/guilabel>. Чтобы установить только эти два значения, приложение"
|
||
" автоматически установит флажки только на эти два пункта. Далее возможно"
|
||
" изменить выделение, выделив только первый файл, при этом убедившись, что"
|
||
" всем тегам присвоено корректное значение. Чтобы проверить теги остальных"
|
||
" файлов, их следует выделить один за другим. Если теги установлены корректно,"
|
||
" воспользуйтесь меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem"
|
||
">Сохранить</guimenuitem></menuchoice> (или кнопкой на панели инструментов)."
|
||
" Меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать список"
|
||
" воспроизведения</guimenuitem></menuchoice> (или кнопки на панели"
|
||
" инструментов) позволяет создать файл под названием «<filename>One Hit Wonder"
|
||
" - Let's Tag.m3u</filename>» в том же каталоге."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:320
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Command Reference"
|
||
msgstr "Список команд"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The &GUI; Elements"
|
||
msgstr "Элементы графического интерфейса"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:324
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The &kid3; &GUI; is separated in six sections: At the left are the file and "
|
||
"folder listboxes, the right side contains the <guilabel>File</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>Tag 1</guilabel>, <guilabel>Tag 2</guilabel> and <guilabel>Tag 3 </"
|
||
"guilabel> sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графический интерфейс &kid3; состоит из шести разделов: слева расположен "
|
||
"список файлов и каталогов, а справа находятся разделы <guilabel>Файл</"
|
||
"guilabel>, <guilabel>Тег 1</guilabel>, <guilabel>Тег 2</guilabel> и "
|
||
"<guilabel>Тег 3</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To navigate between the different sections using the keyboard, several "
|
||
"keyboard shortcuts are supported. In the tag sections, the shortcuts are "
|
||
"active while not editing text or when being in the first column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определённые комбинации клавиш позволяют перемещаться между разделами с"
|
||
" помощью клавиатуры. В разделах тегов доступно использование комбинации"
|
||
" клавиш, если не выполняется редактирование текста или если курсор находится"
|
||
" в первом столбце таблицы."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<keycombo>&Alt;<keycap>Left</keycap></keycombo>: Go to previous section "
|
||
"(<keycombo><keycap>Command</keycap><keycap>[</keycap></keycombo> on &macOS;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<keycombo>&Alt;<keycap>Влево</keycap></keycombo>: перейти к предыдущему "
|
||
"разделу (<keycombo><keycap>Command</keycap><keycap>[</keycap></keycombo> в "
|
||
"&macOS;)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:341
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<keycombo>&Alt;<keycap>Right</keycap></keycombo>: Go to next section "
|
||
"(<keycombo><keycap>Command</keycap><keycap>]</keycap></keycombo> on &macOS;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<keycombo>&Alt;<keycap>Вправо</keycap></keycombo>: перейти к следующему "
|
||
"разделу (<keycombo><keycap>Command</keycap><keycap>]</keycap></keycombo> в "
|
||
"&macOS;)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: From "
|
||
"other tag"
|
||
msgstr ""
|
||
"<keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: из "
|
||
"другого тега"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>: Copy"
|
||
msgstr "<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>: копировать"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:352
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>: Paste"
|
||
msgstr "<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>: вставить"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:355
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>: Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>: удалить"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>: Edit"
|
||
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>: изменить"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:361
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>: Add"
|
||
msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>: добавить"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:364
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo>: Delete"
|
||
msgstr "<keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo>: удалить"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:371
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File List"
|
||
msgstr "Список файлов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:373
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file list contains the names of all the files in the opened folder which "
|
||
"match the selected file name filter (typically <filename class=\"extension"
|
||
"\">*.mp3 *.ogg *.opus *.dsf *.flac *.mpc *.aac *.m4a *.m4b *.m4p *.mp4 *.mp2 "
|
||
"*.spx *.tta *.wv *.wma *.wav *.aiff *.ape</filename>). A single or multiple "
|
||
"files can be selected. To select no file, click into the empty area after "
|
||
"the listbox entries. The selection determines the files which are affected "
|
||
"by the operations which are available by using the buttons described below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список файлов содержит имена всех файлов в открытом каталоге, соответствующие"
|
||
" выбранному фильтру имён (обычно это <filename class=\"extension\">*.mp3"
|
||
" *.ogg *.opus *.dsf *.flac *.mpc *.aac *.m4a *.m4b *.m4p *.mp4 *.mp2 *.spx"
|
||
" *.tta *.wv *.wma *.wav *.aiff *.ape</filename>). Возможно указать один или"
|
||
" несколько файлов. Чтобы снять выделение, щёлкните левой кнопкой мыши в"
|
||
" пустом месте под пунктами списка. Выделение определяет файлы, над которыми"
|
||
" будут выполняться действия после нажатия кнопок, описанных ниже."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Besides <guilabel>Name</guilabel>, also other columns <guilabel>Size</"
|
||
"guilabel>, <guilabel>Type</guilabel>, <guilabel>Date Modified</guilabel> "
|
||
"with file details can be displayed. Columns can be hidden by unchecking "
|
||
"their name in the context menu of the list header. The order of the columns "
|
||
"can be changed by drag and drop. The sort order can be toggled by clicking "
|
||
"on the column header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры файла отображаются не только в столбце <guilabel>Имя</guilabel>, но"
|
||
" и в столбцах <guilabel>Размер</guilabel>, <guilabel>Тип</guilabel>, <"
|
||
"guilabel>Дата изменения</guilabel>. Чтобы скрыть эти столбцы, снимите флажок"
|
||
" в соответствующем пункте контекстного меню полоски заголовков списка. Чтобы"
|
||
" изменить порядок столбцов, воспользуйтесь функцией перетаскивания. Порядок"
|
||
" сортировки файлов переключается щелчком левой кнопкой мыши по заголовку"
|
||
" столбца."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:391
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"At the left of the names an icon can be displayed: a disc to show that the "
|
||
"file has been modified or information about which tags are present (V1, V2, "
|
||
"V1V2 or NO TAG, no icon is displayed if the file has not been read in yet)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Слева от названий может отображаться значок дискеты, оповещающий о том, что "
|
||
"файл был изменён, либо значок, отображающий информацию о том, какие теги "
|
||
"используются (V1, V2, V1V2 или NO TAG; значок не будет отображаться, если "
|
||
"чтение данных из файла ещё не было произведено)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Folders are displayed with a folder icon. If a folder is opened, its files "
|
||
"are displayed in a hierarchical tree. By selecting files from subfolders, "
|
||
"operations can be executed on files in different folders, which is useful if "
|
||
"the music collection is organized with a folder for each artist containing "
|
||
"folders for albums of this artist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каталоги отображаются со значком в виде папки. При открытии каталога его "
|
||
"содержимое отображается в виде иерархического дерева. При выборе файлов из "
|
||
"вложенных каталогов операции могут выполняться с файлами в разных каталогах, "
|
||
"что удобно, если музыкальная коллекция организована в виде каталога для "
|
||
"каждого исполнителя, содержащего вложенные каталоги для альбомов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button inside the file "
|
||
"list opens a context menu with the following commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"При щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши внутри списка "
|
||
"файлов появится контекстное меню, содержащее следующие команды:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenuitem>Expand all</guimenuitem>: Expands all folder trees (only the "
|
||
"current tree if the <keycap>Shift</keycap> key is pressed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenuitem>Развернуть все</guimenuitem>: разворачивает всё дерево каталога "
|
||
"(при нажатой клавише <keycap>Shift</keycap> развернёт дерево текущего "
|
||
"каталога)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:411
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenuitem>Collapse all</guimenuitem>: Collapses all folder trees"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenuitem>Свернуть все</guimenuitem>: сворачивает всё дерево каталога"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenuitem>Rename</guimenuitem>: Changes the name of a file"
|
||
msgstr "<guimenuitem>Переименовать</guimenuitem>: меняет имя файла"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>: Moves a file to the trash"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenuitem>Переместить в корзину</guimenuitem>: перемещает файл в корзину"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenuitem>Play</guimenuitem>: Plays a file, see <link linkend=\"play"
|
||
"\">Play</link>. If the selected file is a playlist, the files of the "
|
||
"playlist will be played."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenuitem>Воспроизвести</guimenuitem>: воспроизводит файл; подробнее об"
|
||
" этом пункте контекстного меню рассказано в описании функции «<link"
|
||
" linkend=\"play\">Воспроизведение</link>». Если выбранный файл — это список"
|
||
" воспроизведения, будут воспроизводиться все файлы списка воспроизведения."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:425
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenuitem>Edit</guimenuitem>: Edit a playlist, see <link linkend=\"edit-"
|
||
"playlist\">Edit Playlist</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenuitem>Редактировать</guimenuitem>: позволяет отредактировать список "
|
||
"воспроизведения, подробности об этом пункте контекстного меню описаны в "
|
||
"разделе «<link linkend=\"edit-playlist\">Редактирование списка "
|
||
"воспроизведения</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The subsequent entries are user commands, which can be defined in the "
|
||
"<guilabel>User Actions</guilabel> tab of <link linkend=\"configure-"
|
||
"kid3\">Configure &kid3;</link>. The playback on double click can also be "
|
||
"activated there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Остальные пункты являются пользовательскими командами, которые возможно"
|
||
" указать в разделе <guilabel>Команды пользователя</guilabel> диалогового окна"
|
||
" <link linkend=\"configure-kid3\">настройки &kid3;</link>. В этом же разделе"
|
||
" находится функция воспроизведения по двойному щелчку."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:439
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edit Playlist"
|
||
msgstr "Редактирование списка воспроизведения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A playlist can be created empty or containing the tracks of a folder, see "
|
||
"<link linkend=\"create-playlist\">Create Playlist</link>. The playlist file "
|
||
"created in such a way can be edited by double click or using <guilabel>Edit</"
|
||
"guilabel> from the file list context menu. A dialog with the entries of the "
|
||
"playlist is shown. It is possible to open multiple playlists simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно создать как пустой список воспроизведения, так и уже содержащий"
|
||
" дорожки из определённого каталога, подробнее об этом в описании функции «<"
|
||
"link linkend=\"create-playlist\">Создать список воспроизведения</link>»."
|
||
" Чтобы изменить список воспроизведения, созданный таким образом, дважды"
|
||
" щёлкните по нему левой кнопкой мыши, либо воспользуйтесь пунктом"
|
||
" контекстного меню списка файлов <guilabel>Правка</guilabel>. Отобразится"
|
||
" диалог с содержимым списка воспроизведения. Возможно открывать сразу"
|
||
" несколько разных списков воспроизведения."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:448
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New entries can be added by drag and drop from the file list, a file manager "
|
||
"or another playlist. If an entry is dragged from another playlist, it will "
|
||
"be moved or copied depending on the system. To invoke the other operation, "
|
||
"respectively, the <keycap>Shift</keycap>, &Ctrl; or &Alt; (to copy instead "
|
||
"of move on &macOS;) key has to be pressed. Reordering entries within the "
|
||
"playlist is also possible via drag and drop. Alternatively, entries can be "
|
||
"moved using the keyboard shortcuts <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</"
|
||
"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> and <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</"
|
||
"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo> (on &macOS; <keycap>Command</keycap> "
|
||
"has to be pressed instead of &Ctrl;). An entry can be removed using the "
|
||
"<keycap>Delete</keycap> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить новые записи, перетащите нужные файлы из списка файлов,"
|
||
" диспетчера файлов или из другого списка воспроизведения. Если перетащить"
|
||
" запись из другого списка воспроизведения, в зависимости от системы, она"
|
||
" будет либо перемещена, либо скопирована. Чтобы вызвать другие действия,"
|
||
" нажмите клавишу <keycap>Shift</keycap>, &Ctrl; или &Alt; (в &macOS; — для"
|
||
" копирования вместо перемещения). Чтобы упорядочить записи в списке"
|
||
" воспроизведения, также воспользуйтесь функцией перетаскивания. Для"
|
||
" перемещения записей по списку предусмотрены комбинации клавиш <keycombo"
|
||
">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Вверх</keycap></keycombo> и <keycombo"
|
||
">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Вниз</keycap></keycombo> (в &macOS;"
|
||
" вместо клавиши &Ctrl; следует использовать <keycap>Command</keycap>). Чтобы"
|
||
" удалить запись, нажмите клавишу <keycap>Delete</keycap>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:459
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please note the following: To drag entries from the file list, they have to "
|
||
"be held at the left side (near the icons), the same gesture at the right "
|
||
"side will perform a multi selection, such an action is hereby still easily "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание на следующее: чтобы перетащить записи из списка файлов, их "
|
||
"следует захватывать с левой стороны (рядом со значком) так как захват с "
|
||
"правой стороны выполняет функцию выделения нескольких файлов. Поэтому, чтобы "
|
||
"перетащить сразу несколько файлов, потребуется выполнить оба этих действия."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:464
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When a playlist has been modified, the changes can be stored using "
|
||
"<guibutton>Save</guibutton> or discarded using <guibutton>Cancel</"
|
||
"guibutton>. When the window is closed, a confirmation prompt is shown if "
|
||
"there are unsaved changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"После внесения изменений в список воспроизведения нажмите кнопку <guibutton"
|
||
">Сохранить</guibutton> для сохранения изменений или кнопку <guibutton>Отмена<"
|
||
"/guibutton> для их отмены. При закрытии окна приложения будет показано"
|
||
" предупреждение с предложением сохранить все несохранённые изменения."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:470
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tracks selected in a playlist will be automatically selected in the file "
|
||
"list, thereby making it possible to edit their tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выделенные в списке воспроизведения дорожки также автоматически выделяются в "
|
||
"списке файлов, что позволяет сразу же приступить к редактированию "
|
||
"присвоенных им тегов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:474
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To execute actions on a playlist, its file must be selected in the file "
|
||
"list. <guimenuitem>Edit</guimenuitem> from the context menu will lead to the "
|
||
"dialog described in this section, and <guimenuitem>Play</guimenuitem> will "
|
||
"start the media player with the tracks from the playlist. User actions can "
|
||
"act on playlists, for <link linkend=\"qml-examples\">example</link> "
|
||
"<guilabel>Export Playlist Folder</guilabel>, which copies the files from a "
|
||
"playlist into a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы выполнить те или иные действия над списком воспроизведения, следует"
|
||
" выделить его файл в списке файлов. Пункт контекстного меню <guimenuitem"
|
||
">Изменить</guimenuitem> открывает диалог, описанный в этом разделе, а пункт <"
|
||
"guimenuitem>Воспроизвести</guimenuitem> запустит проигрыватель с дорожками из"
|
||
" списка воспроизведения. Над списками воспроизведения возможно выполнять"
|
||
" пользовательские действия, <link linkend=\"qml-examples\">например</link>, <"
|
||
"guilabel>Экспорт списка воспроизведения</guilabel>, позволяющий скопировать"
|
||
" файлы из списка воспроизведения в каталог."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:486
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Folder List"
|
||
msgstr "Список каталогов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:488
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The folder list contains the names of the folders in the opened folder, as "
|
||
"well as the current (<filename class=\"directory\">.</filename>) and the "
|
||
"parent (<filename class=\"directory\">..</filename>) folder. It allows one "
|
||
"to quickly change the folder without using the <guimenuitem>Open</"
|
||
"guimenuitem> command or drag and drop."
|
||
msgstr ""
|
||
"В списке каталогов содержатся названия подкаталогов открытого каталога, а"
|
||
" также "
|
||
"пункты текущего (<filename class=\"directory\">.</filename>) и родительского "
|
||
"(<filename class=\"directory\">..</filename>) каталога. Этот список "
|
||
"позволяет быстро изменить каталог без использования кнопки "
|
||
"<guimenuitem>Открыть</guimenuitem> или функции перетаскивания."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:495
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Column visibility, order and sorting can be configured as described in the "
|
||
"section about the <link linkend=\"file-list\">file list</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры видимости столбцов, порядка и сортировки настраиваются как описано"
|
||
" в разделе о <link linkend=\"file-list\">списке файлов</link>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:502
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:504
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shows information about the encoding (MP3, Ogg, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, "
|
||
"MP2, MP4, AAC, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF), bit rate, sample "
|
||
"rate, channels and the length of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает информацию о кодировке (MP3, Ogg, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP2, "
|
||
"MP4, AAC, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF), скорости передачи, "
|
||
"частоте дискретизации, каналах и длине файла."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Name</guilabel> line edit contains the name of the file (if "
|
||
"only a single file is selected). If this name is changed, the file will be "
|
||
"renamed when the Save command is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле для редактирования <guilabel>Имя</guilabel> содержит название файла "
|
||
"(только если выделен один файл). При изменении имени файла для сохранения "
|
||
"следует использовать команду сохранения изменений."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:514
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Format</guilabel> combo box and line edit contains the format "
|
||
"to be used when the filename is generated from the first or the second tag. "
|
||
"The filename can contain arbitrary characters, even a folder part separated "
|
||
"by a slash from the file name, but that folder must already exist for the "
|
||
"renaming to succeed. The following special codes are used to insert tag "
|
||
"values into the filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Раскрывающийся список <guilabel>Формат</guilabel> и поле для редактирования "
|
||
"содержат информацию о формате, который будет использоваться при создании "
|
||
"имени файла из первого или второго тега. Имя файла может содержать "
|
||
"произвольные символы, даже часть каталога, отделённую от имени файла косой "
|
||
"чертой, но эта папка должна уже существовать для успешного переименования. "
|
||
"Следующие специальные символы используются для вставки значений тегов в имя "
|
||
"файла:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:524 index.docbook:1216 index.docbook:1515 index.docbook:1815
|
||
#: index.docbook:1895 index.docbook:2450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%s %{title} Title (Song)"
|
||
msgstr "%s %{title} Заголовок (композиции)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:525 index.docbook:1217 index.docbook:1516 index.docbook:1816
|
||
#: index.docbook:1896 index.docbook:2451
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a %{artist} Artist"
|
||
msgstr "%a %{artist} Исполнитель"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:526 index.docbook:1218 index.docbook:1517 index.docbook:1817
|
||
#: index.docbook:1897 index.docbook:2452
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%l %{album} Album"
|
||
msgstr "%l %{album} Альбом"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:527 index.docbook:1219 index.docbook:1518 index.docbook:1818
|
||
#: index.docbook:1898 index.docbook:2453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%c %{comment} Comment"
|
||
msgstr "%c %{comment} Комментарий"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:528 index.docbook:1220 index.docbook:1519 index.docbook:1819
|
||
#: index.docbook:1899 index.docbook:2454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%y %{year} Year"
|
||
msgstr "%y %{year} Год"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:529 index.docbook:1520 index.docbook:1820 index.docbook:1900
|
||
#: index.docbook:2455
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%t %{track} Track (<abbrev>e.g.</abbrev> 01)"
|
||
msgstr "%t %{track} Номер дорожки (например, 01)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:530 index.docbook:1521 index.docbook:1821 index.docbook:1901
|
||
#: index.docbook:2456
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%t %{track.n} Track with field width n (<abbrev>e.g.</abbrev> 001 for "
|
||
"%{track.3})"
|
||
msgstr ""
|
||
"%t %{track.n} Номер дорожки с шириной поля n (например 001 для %{track.3})"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:531 index.docbook:1522 index.docbook:1822 index.docbook:1902
|
||
#: index.docbook:2457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%T %{tracknumber} Track (without leading zeros, <abbrev>e.g.</abbrev> 1)"
|
||
msgstr "%T %{tracknumber} Номер дорожки (без ведущих нулей, например, 1)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:532 index.docbook:1222 index.docbook:1523 index.docbook:1823
|
||
#: index.docbook:1903 index.docbook:2458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%g %{genre} Genre"
|
||
msgstr "%g %{genre} Жанр"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:533
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{ignore} Ignored when generating tags from the file name"
|
||
msgstr "%{ignore} Игнорируется при создании тегов из имени файла"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:536
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format codes are not restricted to the examples given above. Any frame "
|
||
"name can be used, for instance unified frame names like <userinput>"
|
||
"%{albumartist}</userinput>, <userinput>%{discnumber.1}</userinput>, "
|
||
"<userinput>%{bpm}</userinput> or format specific names like <userinput>"
|
||
"%{popm}</userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коды форматов не ограничены приведёнными выше примерами. Возможно "
|
||
"пользоваться любыми названиями фреймов, например, унифицированными "
|
||
"названиями фреймов наподобие <userinput>%{albumartist}</userinput>, "
|
||
"<userinput>%{discnumber.1}</userinput>, <userinput>%{bpm}</userinput> или "
|
||
"специфическими названиями формата, например, <userinput>%{popm}</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:544
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to prepend and append strings to the replacement for a format "
|
||
"code by adding them in double quotes inside the curly braces of a format "
|
||
"code. These strings will only be put into the resulting string if the format "
|
||
"code yields a nonempty value. For example, if the file name shall both "
|
||
"contain the title and the subtitle, one could use <userinput>%{title} "
|
||
"[%{subtitle}]</userinput> in the format string. But this would result in a "
|
||
"string ending with <computeroutput> []</computeroutput> if no subtitle frame "
|
||
"exists for a file. In order to omit the brackets if no subtitle is present, "
|
||
"<userinput>%{title}%{\" [\"subtitle\"]\"}</userinput> shall be used instead. "
|
||
"This will omit the brackets, the leading space and the subtitle if not "
|
||
"subtitle exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить строки к началу или концу строки для замены кода формата,"
|
||
" следует добавить соответствующие строки в двойных кавычках внутри фигурных"
|
||
" скобок кода формата. Такие строки добавляются в строку-результат, только"
|
||
" если код формата имеет непустое значение. Например, если имя файла может"
|
||
" содержать одновременно заголовок и подзаголовок, воспользуйтесь записью <"
|
||
"userinput>%{title} [%{subtitle}]</userinput> в строке формата. Но"
|
||
" использование такой записи приведёт к завершению строки символами <"
|
||
"computeroutput>[]</computeroutput>, если в файле не указан фрейм"
|
||
" подзаголовка. Чтобы избежать добавления таких пустых квадратных скобок,"
|
||
" следует воспользоваться записью формата <userinput>%{title}%{\""
|
||
" [\"subtitle\"]\"}</userinput>. При этом скобки, начальный пробел и"
|
||
" подзаголовок будут опущены, если подзаголовка не существует."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:558
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The list of available formats can be edited in the dialog which appears when "
|
||
"clicking the <guibutton>Filename from tag</guibutton> button in the "
|
||
"<guilabel>File</guilabel> tab of the <link linkend=\"configure-"
|
||
"kid3\">settings</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка списка доступных форматов осуществляется в диалоге, вызываемом"
|
||
" кнопкой <guibutton>Имя файла из тега</guibutton> в разделе <link"
|
||
" linkend=\"configure-kid3\">параметров</link> <guilabel>Файлы</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:565
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A second <guilabel>Format</guilabel> combo box (with arrow down) is used to "
|
||
"generate the tags from the filename. If the format of the filename does not "
|
||
"match this pattern, a few other commonly used formats are tried."
|
||
msgstr ""
|
||
"Второй раскрывающийся список <guilabel>Формат</guilabel> (со стрелкой вниз) "
|
||
"используется для создания тегов из имени файла. Если формат файла не "
|
||
"соответствует этому шаблону, будет предпринята попытка применить несколько "
|
||
"других часто используемых шаблонов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:572
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some commonly used filename formats are already available in the combo box, "
|
||
"but it is also possible to type in some special format into the line edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"В раскрывающемся списке перечислено несколько стандартных форматов названий"
|
||
" файлов, но также возможно ввести свой собственный формат в строку"
|
||
" редактирования."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:577
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The list of available formats can be edited in the dialog which appears when "
|
||
"clicking the <guibutton>Tag from filename</guibutton> button in the "
|
||
"<guilabel>File</guilabel> tab of the <link linkend=\"configure-"
|
||
"kid3\">settings</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка списка доступных форматов осуществляется в диалоге, вызываемом"
|
||
" кнопкой <guibutton>Тег из имени файла</guibutton> в разделе <link"
|
||
" linkend=\"configure-kid3\">параметров</link> <guilabel>Файлы</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:584
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internally, a regular expression is built from the format codes. If advanced "
|
||
"regular expressions are required, the format to generate the tags from the "
|
||
"filenames can be given as a complete regular expression with captures which "
|
||
"are preceded by the format codes, <abbrev>e.g.</abbrev> to extract the track "
|
||
"numbers without removal of leading zeros, a format like \"<userinput>/"
|
||
"%{track}(\\d+) %{title}(.*)</userinput>\" could be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"На внутреннем уровне регулярное выражение состоит из кодов формата. Если"
|
||
" требуются расширенные регулярные выражения, формат для создания тегов из"
|
||
" имён файлов может быть задан как полное регулярное выражение с частями,"
|
||
" которым предшествуют коды формата, например, для извлечения номеров дорожек"
|
||
" без удаления ведущих нулей следует воспользоваться форматом наподобие «<"
|
||
"userinput>/%{track}(\\d+) %{title}(.*)</userinput>»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:592
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>From:</guilabel> <guibutton>Tag 1</guibutton>, <guibutton>Tag 2</"
|
||
"guibutton>: Sets the filename using the selected format and the first tag or "
|
||
"the second tag, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Из:</guilabel> <guibutton>Тег 1</guibutton>, <guibutton>Тег 2</"
|
||
"guibutton>: Установка имени файла с использованием выбранного формата и "
|
||
"первого или второго тега соответственно."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:597
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>To:</guilabel> <guibutton>Tag 1</guibutton>, <guibutton>Tag 2</"
|
||
"guibutton>: The tags are set from the filename. First, the format specified "
|
||
"in <guilabel>Format</guilabel> is used. If the existing filename does not "
|
||
"match this format, the following formats are tried:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>В:</guilabel> <guibutton>Тег 1</guibutton>, <guibutton>Тег 2</"
|
||
"guibutton>: Создание тегов из имени файла. Сначала используется формат, "
|
||
"указанный в поле <guilabel>Формат</guilabel>. Если существующее имя файла не "
|
||
"соответствует этому формату, предпринимается попытка использовать следующие "
|
||
"форматы:"
|
||
|
||
#. Tag: filename
|
||
#: index.docbook:605
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Artist - Album/Track Song"
|
||
msgstr "Исполнитель - Альбом/Дорожка Композиция"
|
||
|
||
#. Tag: filename
|
||
#: index.docbook:606
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Album/Track - Artist - Song"
|
||
msgstr "Альбом/Дорожка - Исполнитель - Композиция"
|
||
|
||
#. Tag: filename
|
||
#: index.docbook:607
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "/Artist - Album - Track - Song"
|
||
msgstr "/Исполнитель - Альбом - Дорожка - Композиция"
|
||
|
||
#. Tag: filename
|
||
#: index.docbook:608
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Album/Artist - Track - Song"
|
||
msgstr "Альбом/Исполнитель - Дорожка - Композиция"
|
||
|
||
#. Tag: filename
|
||
#: index.docbook:609
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Album/Artist - Song"
|
||
msgstr "Альбом/Исполнитель - Композиция"
|
||
|
||
#. Tag: filename
|
||
#: index.docbook:610
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Artist/Album/Track Song"
|
||
msgstr "Исполнитель/Альбом/Дорожка Композиция"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:612
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If a single file is selected, the &GUI; controls are filled with the values "
|
||
"extracted from the filename. If multiple files are selected, the tags of the "
|
||
"files are directly set according to the filenames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выбран один файл, пункты графического интерфейса будут заполнены "
|
||
"значениями, полученными из названия этого файла. Если выбрано несколько "
|
||
"файлов, теги файлов устанавливаются непосредственно в соответствии с именами "
|
||
"файлов."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:620
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag 1"
|
||
msgstr "Тег 1"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:622
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The line edit widgets for <guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Artist</"
|
||
"guilabel>, <guilabel>Album</guilabel>, <guilabel>Comment</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>Date</guilabel>, <guilabel>Track Number</guilabel> and "
|
||
"<guilabel>Genre</guilabel> are used to edit the corresponding value in the "
|
||
"first tag of the selected files. The value will be changed when the file "
|
||
"selection is altered or before operations like <guimenuitem>Save</"
|
||
"guimenuitem> and <guimenuitem>Quit</guimenuitem> and when the corresponding "
|
||
"check box at the left of the field name is checked. This is useful to change "
|
||
"only some values and leave the other values unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строки редактирования <guilabel>Заголовок</guilabel>, <guilabel>Исполнитель</"
|
||
"guilabel>, <guilabel>Альбом</guilabel>, <guilabel>Комментарий</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>Дата</guilabel>, <guilabel>Номер дорожки</guilabel> и "
|
||
"<guilabel>Жанр</guilabel> используются для изменения соответствующего "
|
||
"значения первого тега выделенных файлов. Значение будет изменено при "
|
||
"изменении выделения файла, перед такими операциями, как "
|
||
"<guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> и <guimenuitem>Выйти</guimenuitem>, и "
|
||
"когда будет установлен соответствующий флажок слева от имени поля. Это "
|
||
"позволяет при изменении только некоторых значений остальные значения "
|
||
"оставлять нетронутыми."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:634
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If a single file is selected, all check boxes are checked and the line edit "
|
||
"widgets contain the values found in the tags of this file. If a tag is not "
|
||
"found in the file, the corresponding empty value is displayed, which is an "
|
||
"empty string for the <guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Artist</"
|
||
"guilabel>, <guilabel>Album</guilabel> and <guilabel>Comment</guilabel> line "
|
||
"edits, 0 for the numerical <guilabel>Date</guilabel> and <guilabel>Track "
|
||
"Number</guilabel> edits and an empty selected value for the <guilabel>Genre</"
|
||
"guilabel> combo box. The values can be changed and if the corresponding "
|
||
"check box is checked, they will be set for the selected file after the "
|
||
"selection is changed. The file is then marked as modified by a disk symbol "
|
||
"in the file listbox but remains unchanged until the <guimenuitem>Save</"
|
||
"guimenuitem> command is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выбран один файл, будут установлены все флажки, а строки будут заполнены"
|
||
" данными, полученными из тегов этого файла. Если теги отсутствуют, будет"
|
||
" отображаться соответствующее пустое значение: пустая строка в текстовых"
|
||
" полях <guilabel>Заголовок</guilabel>, <guilabel>Исполнитель</guilabel>, <"
|
||
"guilabel>Альбом</guilabel> и <guilabel>Комментарий</guilabel>, 0 в цифровых"
|
||
" полях <guilabel>Дата</guilabel> и <guilabel>Номер дорожки</guilabel> и"
|
||
" пустое значение для раскрывающегося списка <guilabel>Жанр</guilabel>. Эти"
|
||
" значения возможно изменить, и, если установлен соответствующий флажок, они"
|
||
" будут установлены для выбранного файла после изменения выбора. В таком"
|
||
" случае файл в списке файлов будет отмечен значком дискеты, но изменения не"
|
||
" будут применены, пока не будет нажата кнопка <guimenuitem>Сохранить<"
|
||
"/guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:648
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If multiple files are selected, only the values which are identical in all "
|
||
"selected files are displayed. In all other controls, the empty values as "
|
||
"described above are displayed. All check boxes are unchecked to avoid "
|
||
"unwanted changes. If a value has to be set for all selected files, it can be "
|
||
"edited and the check box has to be set. The values will be set for all "
|
||
"selected files when the selection is changed and can be saved using the "
|
||
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выбрано несколько файлов, будут отображены только значения, идентичные "
|
||
"во всех файлах. Во всех остальных полях будут показаны пустые значения, как "
|
||
"было описано выше. Все флажки будут отключены во избежание нежелательных "
|
||
"изменений. Если требуется установить значение для всех выделенных файлов, "
|
||
"отредактируйте его, и приложение автоматически установит соответствующий "
|
||
"флажок. Значения для выбранных файлов будут установлены при изменении "
|
||
"выделения, и эти изменения можно будет сохранить с помощью кнопки "
|
||
"<guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:657
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The check boxes also control the operation of most commands affecting the "
|
||
"tags, such as copy, paste and transfer between tags 1 and 2. To make it "
|
||
"easier to use with multiple files where all check boxes are unchecked, these "
|
||
"commands behave in the same way when all check boxes are checked and when "
|
||
"all check boxes are unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флажки позволяют управлять большинством команд, такими как копирование, "
|
||
"вставка и перенос данных между тегами 1 и 2. Чтобы упростить одновременную "
|
||
"работу с несколькими файлами, где все флажки сняты, эти команды работают "
|
||
"одинаково, когда все флажки установлены и когда не установлены."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:664
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>From Tag 2</guibutton>: The tag 1 fields are set from the "
|
||
"corresponding values in tag 2. If a single file is selected, the &GUI; "
|
||
"controls are filled with the values from tag 2. If multiple files are "
|
||
"selected, the tags of the files are directly set."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Из Тега 2</guibutton>: значения полей тега 1 устанавливаются из "
|
||
"соответствующих значений тега 2. Если выбран один файл, пункты графического "
|
||
"интерфейса будут заполнены значениями из тега 2. Если выбрано несколько "
|
||
"файлов, теги файлов требуется заполнить вручную."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:671
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Copy</guibutton>: The copy buffer is filled with the Tag 1 "
|
||
"values. Only values with checked check box will be used in subsequent Paste "
|
||
"commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Копировать</guibutton>: скопировать в буфер обмена значения тега "
|
||
"1. В следующих командах вставки будут использоваться только значения из "
|
||
"выделенных пунктов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:675
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Paste</guibutton>: Pastes the values from the copy buffer into "
|
||
"the &GUI; controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Вставить</guibutton>: вставить данные из буфера обмена в пункты "
|
||
"графического интерфейса."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:679
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Remove</guibutton>: This will set all &GUI; controls to their "
|
||
"empty values which results in removing all values. The saved file will then "
|
||
"contain no tag 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Убрать</guibutton>: очистить все поля графического интерфейса. "
|
||
"Если после этого действия сохранить редактируемый файл, в нём будет "
|
||
"отсутствовать тег 1."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:687
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag 2"
|
||
msgstr "Тег 2"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:689
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The &GUI; controls function in the same way as described for the "
|
||
"<guilabel>Tag 1</guilabel> section, but the size of the strings is not "
|
||
"limited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графический интерфейс позволяет управлять этим параметром таким же способом, "
|
||
"который описан в разделе <guilabel>Тег 1</guilabel>, но при этом размеры "
|
||
"строк не ограничены."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:693
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For the tag 2 <guilabel>Genre</guilabel> you can also use your own names "
|
||
"besides the genres listed in the combo box, just type the name into the line "
|
||
"edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"При заполнении поля тега 2 <guilabel>Жанр</guilabel> также возможно "
|
||
"использовать собственные названия помимо жанров, указанных в раскрывающемся "
|
||
"списке; достаточно просто ввести имя в строку редактирования."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:698
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The tag 2 cannot only contain the same values as the tag 1, the format is "
|
||
"built in a flexible way from several frames which are themselves composed of "
|
||
"several fields. The tag 2 table shows all the frames which are available in "
|
||
"the selected file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тег 2 не может содержать только те же значения, что и тег 1, этот формат "
|
||
"гибко строится из нескольких фреймов, которые сами состоят из нескольких "
|
||
"полей. Таблица тега 2 показывает все фреймы, которые доступны в выбранном "
|
||
"файле."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:704
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Edit</guibutton>: This will open a window which allows one to "
|
||
"edit all fields of the selected frame. If multiple files are selected, the "
|
||
"edited fields are applied to all selected files which contain such a frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Правка</guibutton>: открывает окно, позволяющее редактировать все "
|
||
"поля выделенного фрейма. Если выбрано несколько файлов, изменения будут "
|
||
"применяться ко всем этим файлам, содержащим выбранный фрейм."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:710
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Add</guibutton>: A requester to select the frame type will appear "
|
||
"and a frame of the selected type can be edited and added to the file. This "
|
||
"works also to add a frame to multiple selected files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Добавить</guibutton>: отображает окно для указания типа фрейма, "
|
||
"который можно будет изменить и добавить в файл. Эта функция также работает с "
|
||
"несколькими выбранными файлами."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Delete</guibutton>: Deletes the selected frame in the selected "
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Удалить</guibutton>: удаляет выбранный фрейм в выбранных файлах."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:718
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Drag album artwork here</guilabel> is shown if the file does not "
|
||
"contain embedded cover art. A picture can be added using drag and drop from "
|
||
"a browser or file manager and will be displayed here. Picture frames can be "
|
||
"edited or added by double clicking on this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надпись <guilabel>Перетащите сюда обложку альбома</guilabel> отобразится в"
|
||
" том случае, если в файле отсутствует встроенная обложка альбома. Чтобы"
|
||
" добавить изображение, перетащите его мышью из браузера или диспетчера"
|
||
" файлов, после этого оно отобразится вместо надписи. Чтобы изменить или"
|
||
" добавить фрейм, дважды щёлкните левой кнопкой мыши по соответствующему полю."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:728
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag 3"
|
||
msgstr "Тег 3"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:730
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some files can have more than two tags, and a third tag section is visible. "
|
||
"The following file types can have such a <guilabel>Tag 3</guilabel> section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если файл может содержать более трёх тегов, будет отображаться раздел "
|
||
"третьего тега. Раздел <guilabel>Тег 3</guilabel> могут иметь следующие типы "
|
||
"файлов:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:735
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MP3 files can have an ID3v1.1 tag, an ID3v2 (2.3.0 or 2.4.0) tag and in the "
|
||
"third section an APE tag. Such APE tags are used for replay gain "
|
||
"information. In the <guilabel>Tag 3</guilabel> section, this information is "
|
||
"visible, and the APE tag can be removed with the <guibutton>Remove</"
|
||
"guibutton> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы в формате MP3 могут иметь тег ID3v1.1, ID3v2 (2.3.0 или 2.4.0) и в"
|
||
" третьем разделе тег APE. Такие теги предназначены для получения информации"
|
||
" об усилении воспроизведении. Эта информация отображается в разделе <guilabel"
|
||
">Тег 3</guilabel>, а тег APE возможно удалить с помощью кнопки <guibutton"
|
||
">Удалить</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:742
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The RIFF INFO chunk of WAV files is available in the <guilabel>Tag 3 </"
|
||
"guilabel> section because the <guilabel>Tag 1</guilabel> section is "
|
||
"dedicated to ID3v1.1 tags and handles their restrictions. The <guilabel>Tag "
|
||
"2</guilabel> is still used for ID3v2.4.0 tags, which are also supported for "
|
||
"WAV files, but RIFF INFO chunks seem to be supported better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фрагменты RIFF INFO в файлах WAV хранятся в разделе <guilabel>Тег 3 </"
|
||
"guilabel>, потому что раздел <guilabel>Тег 1</guilabel> предназначен для "
|
||
"тегов ID3v1.1 с соответствующими ограничениями. Раздел <guilabel>Тег 2</"
|
||
"guilabel> используется для тегов ID3v2.4.0, которые файлы WAV также "
|
||
"поддерживают, но поддержка фрагментов RIFF INFO кажется лучше реализованной."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"FLAC files normally use a Vorbis comment for their meta data. However, there "
|
||
"are FLAC files which have ID3v1 and ID3v2 tags, which can be found in the "
|
||
"<guilabel>Tag 1</guilabel> and <guilabel>Tag 3</guilabel> sections. ID3 tags "
|
||
"in FLAC files are only supported by TagLib, therefore the OggFlacMetadata "
|
||
"plugin has to be disabled in the <guilabel>Plugins</guilabel> tab of the "
|
||
"<link linkend=\"configure-kid3\">settings</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы в формате FLAC обычно используют комментарии Vorbis для своих "
|
||
"метаданных. Однако существуют файлы в формате FLAC, имеющие теги ID3v1 и "
|
||
"ID3v2, находящиеся в разделах <guilabel>Тег 1</guilabel> и <guilabel>Тег 3</"
|
||
"guilabel>. Теги ID3 в файлах формата FLAC поддерживаются только библиотекой "
|
||
"TagLib, поэтому модуль OggFlacMetadata должен быть отключён (раздел "
|
||
"<guilabel>Модули</guilabel> в <link linkend=\"configure-kid3\">параметрах "
|
||
"&kid3;</link>)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:758
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The &GUI; controls work in the same way as in the <guilabel>Tag 2</guilabel> "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Элементы графического интерфейса работают так же, как и в разделе "
|
||
"<guilabel>Тег 2</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:767
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame List"
|
||
msgstr "Список фреймов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:769
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kid3; can edit most of the frames for all of the supported file types. Some "
|
||
"frames are accessed using unified names, so that they can be exchanged "
|
||
"between files with different formats. Frames which are not unified can be "
|
||
"accessed as format specific frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kid3; позволяет редактировать большинство фреймов для всех поддерживаемых "
|
||
"типов файлов. Определение некоторых фреймов производится с помощью "
|
||
"унифицированных имён, чтобы можно было обмениваться данными между файлами "
|
||
"разных форматов. Не унифицированные фреймы определяются как фреймы "
|
||
"особого формата."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:777
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mapping of Unified Frame Types to Various Formats"
|
||
msgstr "Привязка унифицированных имён фреймов в различных форматах"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unified"
|
||
msgstr "Унифицированное имя"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID3v2.3"
|
||
msgstr "ID3v2.3"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID3v2.4"
|
||
msgstr "ID3v2.4"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>MP4</entry>"
|
||
msgstr "<entry>MP4</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>ASF</entry>"
|
||
msgstr "<entry>ASF</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>Vorbis</entry>"
|
||
msgstr "<entry>Vorbis</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RIFF"
|
||
msgstr "RIFF"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:783
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>Title</entry>"
|
||
msgstr "<entry>Заголовок</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:783
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TIT2"
|
||
msgstr "TIT2"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:783
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©nam"
|
||
msgstr "©nam"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:783
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<literal>Title</literal>"
|
||
msgstr "<literal>Title</literal>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:783
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "TITLE"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:783
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "INAM"
|
||
msgstr "INAM"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:784
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Исполнитель"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:784
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TPE1"
|
||
msgstr "TPE1"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:784
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©ART"
|
||
msgstr "©ART"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:784
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<literal>Author</literal>"
|
||
msgstr "<literal>Author</literal>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:784
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ARTIST"
|
||
msgstr "ARTIST"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:784
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IART"
|
||
msgstr "IART"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:785
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Альбом"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:785
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TALB"
|
||
msgstr "TALB"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:785
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©alb"
|
||
msgstr "©alb"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:785
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/AlbumTitle"
|
||
msgstr "WM/AlbumTitle"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:785
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ALBUM"
|
||
msgstr "ALBUM"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:785
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IPRD"
|
||
msgstr "IPRD"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:786
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:786
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "COMM"
|
||
msgstr "COMM"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:786
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©cmt"
|
||
msgstr "©cmt"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:786
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<literal>Description</literal>"
|
||
msgstr "<literal>Description</literal>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:786
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "COMMENT"
|
||
msgstr "COMMENT"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:786
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ICMT"
|
||
msgstr "ICMT"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TYER"
|
||
msgstr "TYER"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TDRC"
|
||
msgstr "TDRC"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©day"
|
||
msgstr "©day"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Year"
|
||
msgstr "WM/Year"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DATE"
|
||
msgstr "DATE"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ICRD"
|
||
msgstr "ICRD"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:788
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "Номер дорожки"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:788
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TRCK"
|
||
msgstr "TRCK"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:788
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "trkn"
|
||
msgstr "trkn"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:788
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/TrackNumber"
|
||
msgstr "WM/TrackNumber"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:788
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TRACKNUMBER"
|
||
msgstr "TRACKNUMBER"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:788
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<literal>IPRT</literal> or <literal>ITRK</literal>"
|
||
msgstr "<literal>IPRT</literal> или <literal>ITRK</literal>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Жанр"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TCON"
|
||
msgstr "TCON"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©gen"
|
||
msgstr "©gen"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Genre"
|
||
msgstr "WM/Genre"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "GENRE"
|
||
msgstr "GENRE"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IGNR"
|
||
msgstr "IGNR"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:790
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr "Исполнитель альбома"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:790
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TPE2"
|
||
msgstr "TPE2"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:790
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "aART"
|
||
msgstr "aART"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:790
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/AlbumArtist"
|
||
msgstr "WM/AlbumArtist"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:790
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ALBUMARTIST"
|
||
msgstr "ALBUMARTIST"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:791
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Arranger"
|
||
msgstr "Аранжировщик"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:791 index.docbook:815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IPLS"
|
||
msgstr "IPLS"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:791
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TIPL"
|
||
msgstr "TIPL"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:791
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ARRANGER"
|
||
msgstr "ARRANGER"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:791
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Producer"
|
||
msgstr "WM/Producer"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:791
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IENG"
|
||
msgstr "IENG"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:792
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>Author</entry>"
|
||
msgstr "<entry>Автор</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:792
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TOLY"
|
||
msgstr "TOLY"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:792
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AUTHOR"
|
||
msgstr "AUTHOR"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>BPM</entry>"
|
||
msgstr "<entry>BPM</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TBPM"
|
||
msgstr "TBPM"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tmpo"
|
||
msgstr "tmpo"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/BeatsPerMinute"
|
||
msgstr "WM/BeatsPerMinute"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<literal>BPM</literal>"
|
||
msgstr "<literal>BPM</literal>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IBPM"
|
||
msgstr "IBPM"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:794
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Catalog Number"
|
||
msgstr "Номер по каталогу"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:794
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TXXX:CATALOGNUMBER"
|
||
msgstr "TXXX:CATALOGNUMBER"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:794
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CATALOGNUMBER"
|
||
msgstr "CATALOGNUMBER"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:795
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compilation"
|
||
msgstr "Сборник"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:795
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TCMP"
|
||
msgstr "TCMP"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:795
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "cpil"
|
||
msgstr "cpil"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:795
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "COMPILATION"
|
||
msgstr "COMPILATION"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Композитор"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TCOM"
|
||
msgstr "TCOM"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©wrt"
|
||
msgstr "©wrt"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Composer"
|
||
msgstr "WM/Composer"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "COMPOSER"
|
||
msgstr "COMPOSER"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IMUS"
|
||
msgstr "IMUS"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:797
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr "Дирижёр"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:797
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TPE3"
|
||
msgstr "TPE3"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:797
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CONDUCTOR"
|
||
msgstr "CONDUCTOR"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:797
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Conductor"
|
||
msgstr "WM/Conductor"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:798
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>Copyright</entry>"
|
||
msgstr "<entry>Авторские права</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:798
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TCOP"
|
||
msgstr "TCOP"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:798
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "cprt"
|
||
msgstr "cprt"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:798
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<literal>Copyright</literal>"
|
||
msgstr "<literal>Copyright</literal>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:798
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "COPYRIGHT"
|
||
msgstr "COPYRIGHT"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:798
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ICOP"
|
||
msgstr "ICOP"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>Description</entry>"
|
||
msgstr "<entry>Описание</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TIT3"
|
||
msgstr "TIT3"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "desc"
|
||
msgstr "desc"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/SubTitleDescription"
|
||
msgstr "WM/SubTitleDescription"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "DESCRIPTION"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:800
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disc Number"
|
||
msgstr "Номер диска"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:800
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TPOS"
|
||
msgstr "TPOS"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:800
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "disk"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:800
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/PartOfSet"
|
||
msgstr "WM/PartOfSet"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:800
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DISCNUMBER"
|
||
msgstr "DISCNUMBER"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:801
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Encoded-by"
|
||
msgstr "Кодировщик"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:801
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TENC"
|
||
msgstr "TENC"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:801
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©enc"
|
||
msgstr "©enc"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:801
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/EncodedBy"
|
||
msgstr "WM/EncodedBy"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:801
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ENCODED-BY"
|
||
msgstr "ENCODED-BY"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:801
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ITCH"
|
||
msgstr "ITCH"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:802
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Encoder Settings"
|
||
msgstr "Параметры кодировщика"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:802
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TSSE"
|
||
msgstr "TSSE"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:802
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©too"
|
||
msgstr "©too"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:802
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/EncodingSettings"
|
||
msgstr "WM/EncodingSettings"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:802
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ENCODERSETTINGS"
|
||
msgstr "ENCODERSETTINGS"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:802
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ISFT"
|
||
msgstr "ISFT"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:803
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Encoding Time"
|
||
msgstr "Время кодирования"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:803
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TDEN"
|
||
msgstr "TDEN"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:803
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/EncodingTime"
|
||
msgstr "WM/EncodingTime"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:803
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ENCODINGTIME"
|
||
msgstr "ENCODINGTIME"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:803
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IDIT"
|
||
msgstr "IDIT"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:804
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Группировка"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:804
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "GRP1"
|
||
msgstr "GRP1"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:804
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©grp"
|
||
msgstr "©grp"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:804
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "GROUPING"
|
||
msgstr "GROUPING"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:805
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Initial Key"
|
||
msgstr "Начальная тональность"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:805
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TKEY"
|
||
msgstr "TKEY"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:805
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/InitialKey"
|
||
msgstr "WM/InitialKey"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:805
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "INITIALKEY"
|
||
msgstr "INITIALKEY"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:806
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>ISRC</entry>"
|
||
msgstr "<entry>ISRC</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:806
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TSRC"
|
||
msgstr "TSRC"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:806
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<literal>ISRC</literal>"
|
||
msgstr "<literal>ISRC</literal>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:806
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/ISRC"
|
||
msgstr "WM/ISRC"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TLAN"
|
||
msgstr "TLAN"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "LANGUAGE"
|
||
msgstr "LANGUAGE"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Language"
|
||
msgstr "WM/Language"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ILNG"
|
||
msgstr "ILNG"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lyricist"
|
||
msgstr "Автор текста"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TEXT"
|
||
msgstr "TEXT"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "LYRICIST"
|
||
msgstr "LYRICIST"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Writer"
|
||
msgstr "WM/Writer"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IWRI"
|
||
msgstr "IWRI"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Текст песни"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "USLT"
|
||
msgstr "USLT"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©lyr"
|
||
msgstr "©lyr"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Lyrics"
|
||
msgstr "WM/Lyrics"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "LYRICS"
|
||
msgstr "LYRICS"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Носители"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TMED"
|
||
msgstr "TMED"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SOURCEMEDIA"
|
||
msgstr "SOURCEMEDIA"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IMED"
|
||
msgstr "IMED"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:811
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Настроение"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:811
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TMOO"
|
||
msgstr "TMOO"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:811
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Mood"
|
||
msgstr "WM/Mood"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:811
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MOOD"
|
||
msgstr "MOOD"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:812
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Original Album"
|
||
msgstr "Исходный альбом"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:812
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TOAL"
|
||
msgstr "TOAL"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:812
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ORIGINALALBUM"
|
||
msgstr "ORIGINALALBUM"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:812
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/OriginalAlbumTitle"
|
||
msgstr "WM/OriginalAlbumTitle"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:813
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Original Artist"
|
||
msgstr "Исходный исполнитель"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:813
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TOPE"
|
||
msgstr "TOPE"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:813
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ORIGINALARTIST"
|
||
msgstr "ORIGINALARTIST"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:813
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/OriginalArtist"
|
||
msgstr "WM/OriginalArtist"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:814
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Original Date"
|
||
msgstr "Исходная дата"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:814
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TORY"
|
||
msgstr "TORY"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:814
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TDOR"
|
||
msgstr "TDOR"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:814
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ORIGINALDATE"
|
||
msgstr "ORIGINALDATE"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:814
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/OriginalReleaseYear"
|
||
msgstr "WM/OriginalReleaseYear"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Исполнитель"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TMCL"
|
||
msgstr "TMCL"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PERFORMER"
|
||
msgstr "PERFORMER"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ISTR"
|
||
msgstr "ISTR"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "APIC"
|
||
msgstr "APIC"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "covr"
|
||
msgstr "covr"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Picture"
|
||
msgstr "WM/Picture"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "METADATA_BLOCK_PICTURE"
|
||
msgstr "METADATA_BLOCK_PICTURE"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Издатель"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TPUB"
|
||
msgstr "TPUB"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PUBLISHER"
|
||
msgstr "PUBLISHER"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/Publisher"
|
||
msgstr "WM/Publisher"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IPUB"
|
||
msgstr "IPUB"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:818
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Оценка"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:818
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<literal>POPM</literal>"
|
||
msgstr "<literal>POPM</literal>"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:818
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "rate"
|
||
msgstr "rate"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:818
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/SharedUserRating"
|
||
msgstr "WM/SharedUserRating"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:818
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RATING"
|
||
msgstr "RATING"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:818
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IRTD"
|
||
msgstr "IRTD"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:819
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Release Country"
|
||
msgstr "Страна выпуска"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:819
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TXXX:RELEASECOUNTRY"
|
||
msgstr "TXXX:RELEASECOUNTRY"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:819
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RELEASECOUNTRY"
|
||
msgstr "RELEASECOUNTRY"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:819
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ICNT"
|
||
msgstr "ICNT"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:820
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Release Date"
|
||
msgstr "Дата выпуска"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:820
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TDRL"
|
||
msgstr "TDRL"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:820
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RELEASEDATE"
|
||
msgstr "RELEASEDATE"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:821
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remixer"
|
||
msgstr "Ремиксер"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:821
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TPE4"
|
||
msgstr "TPE4"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:821
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "REMIXER"
|
||
msgstr "REMIXER"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:821
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/ModifiedBy"
|
||
msgstr "WM/ModifiedBy"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:821
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IEDT"
|
||
msgstr "IEDT"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:822
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sort Album"
|
||
msgstr "Упорядочить по альбомам"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:822
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TSOA"
|
||
msgstr "TSOA"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:822
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "soal"
|
||
msgstr "soal"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:822
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/AlbumSortOrder"
|
||
msgstr "WM/AlbumSortOrder"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:822
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ALBUMSORT"
|
||
msgstr "ALBUMSORT"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sort Album Artist"
|
||
msgstr "Упорядочить по исполнителям альбомов"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TSO2"
|
||
msgstr "TSO2"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "soaa"
|
||
msgstr "soaa"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ALBUMARTISTSORT"
|
||
msgstr "ALBUMARTISTSORT"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sort Artist"
|
||
msgstr "Упорядочить по исполнителям"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TSOP"
|
||
msgstr "TSOP"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "soar"
|
||
msgstr "soar"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/ArtistSortOrder"
|
||
msgstr "WM/ArtistSortOrder"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ARTISTSORT"
|
||
msgstr "ARTISTSORT"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:825
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sort Composer"
|
||
msgstr "Упорядочить по композиторам"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:825
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TSOC"
|
||
msgstr "TSOC"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:825
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "soco"
|
||
msgstr "soco"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:825
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "COMPOSERSORT"
|
||
msgstr "COMPOSERSORT"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sort Name"
|
||
msgstr "Упорядочить по именам"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TSOT"
|
||
msgstr "TSOT"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "sonm"
|
||
msgstr "sonm"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/TitleSortOrder"
|
||
msgstr "WM/TitleSortOrder"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TITLESORT"
|
||
msgstr "TITLESORT"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Подзаголовок"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TSST"
|
||
msgstr "TSST"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SUBTITLE"
|
||
msgstr "SUBTITLE"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/SubTitle"
|
||
msgstr "WM/SubTitle"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PRT1"
|
||
msgstr "PRT1"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:828
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Сайт"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:828
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WOAR"
|
||
msgstr "WOAR"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:828
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WEBSITE"
|
||
msgstr "WEBSITE"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:828
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/AuthorURL"
|
||
msgstr "WM/AuthorURL"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:828
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IBSU"
|
||
msgstr "IBSU"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:829
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Работа"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:829
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TIT1"
|
||
msgstr "TIT1"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:829
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "©wrk"
|
||
msgstr "©wrk"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:829
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/ContentGroupDescription"
|
||
msgstr "WM/ContentGroupDescription"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:829
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WORK"
|
||
msgstr "WORK"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WWW Audio File"
|
||
msgstr "Веб-страница аудиофайла"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WOAF"
|
||
msgstr "WOAF"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/AudioFileURL"
|
||
msgstr "WM/AudioFileURL"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WWWAUDIOFILE"
|
||
msgstr "WWWAUDIOFILE"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:831
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WWW Audio Source"
|
||
msgstr "Веб-страница источника аудио"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:831
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WOAS"
|
||
msgstr "WOAS"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:831
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WM/AudioSourceURL"
|
||
msgstr "WM/AudioSourceURL"
|
||
|
||
#. Tag: literal
|
||
#: index.docbook:831
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WWWAUDIOSOURCE"
|
||
msgstr "WWWAUDIOSOURCE"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:836
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remarks concerning the mappings to unified frame names:"
|
||
msgstr "Заметки по поводу присваиванию унифицированных имён фреймов:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:839
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The number of unified frame names is limited by the fact that a sensible "
|
||
"mapping shall be possible for all supported file formats. Most tags support "
|
||
"frames with arbitrary names; these will be used if no specific frame is "
|
||
"available (<abbrev>e.g.</abbrev> the names in uppercase in the column MP4). "
|
||
"If no such possibility exists, some frame types may not be supported for the "
|
||
"format, <abbrev>e.g.</abbrev> Author and Performer for ASF (WMA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество унифицированных имён фреймов ограничено тем фактом, что"
|
||
" осмысленное присвоение должно быть возможно для всех поддерживаемых форматов"
|
||
" файлов. Большинство тегов поддерживает фреймы с произвольными названиями;"
|
||
" такие будут использованы в случае, если не будет доступен тот или иной"
|
||
" особый фрейм (например, имена в верхнем регистре в столбце MP4). Если такой"
|
||
" возможности нет, некоторые типы фреймов могут не поддерживаться определённым"
|
||
" форматом, например, «Автор» и «Исполнитель» для ASF (WMA)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:847
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mappings are not chosen arbitrarily, they are geared to the usage of the "
|
||
"frames in other applications and devices. Thus the ID3v2 frame \"TPE2 - Band/"
|
||
"orchestra/accompaniment\" does not suggest its usage as Album Artist, but "
|
||
"this is commonly used. The actual meaning for ID3v2 on the other hand is the "
|
||
"reason why this frame is used for the orchestra when importing (<abbrev>e.g."
|
||
"</abbrev> from Discogs), although this may seem a bit strange for other tag "
|
||
"formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Привязки выбираются не случайным образом, они ориентированы на использование "
|
||
"фреймов в других приложениях и устройствах. Например, фрейм тега ID3v2 «TPE2 "
|
||
"- Группа/оркестр/аккомпанемент» не предполагают его использование в поле "
|
||
"альбома и исполнителя, но такое использование довольно распространено. С "
|
||
"другой стороны, истинное значение ID3v2 является причиной того, почему этот "
|
||
"фрейм используется для поля оркестра при импорте (например, из Discogs), "
|
||
"хоть это и может казаться странным для других форматов тегов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:855
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mappings are not always bijective. So ID3v2.3 uses an IPLS frame for "
|
||
"both Arranger and Performer. When reading back, both frames are displayed as "
|
||
"\"Arranger\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Привязки не всегда взаимно однозначны. Например, ID3v2.3 использует фрейм "
|
||
"IPLS как из поля «Аранжировщик», так и из поля «Исполнитель». При обратном "
|
||
"преобразовании оба фрейма будут отображаться как «Аранжировщик»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:860
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The frames Arranger and Performer use a particular format for their "
|
||
"contents: \"involvement 1|involvee 1|involvement 2|involvee 2|...\", for "
|
||
"instance \"Chorus Master|Ernst Dunshirn|Soprano Vocals|Anna Netrebko\". This "
|
||
"will create IPLS (ID3v2.3) or TIPL/TMCL (ID3v2.4) frames with a string list "
|
||
"in the specified format (the \"|\" is used as a separator between the "
|
||
"strings). Values in this format are also set when importing data from "
|
||
"servers which offer this information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фреймы «Аранжировщик» и «Исполнитель» используют определённый формат для "
|
||
"своего содержимого: «вклад 1|автор 1|вклад 2|автор 2|...», например, "
|
||
"«Хормейстер|Ernst Dunshirn|Сопрано-вокал|Анна Нетребко». Будут созданы "
|
||
"фреймы IPLS (ID3v2.3) или TIPL/TMCL (ID3v2.4) со списком строк в указанном "
|
||
"формате (разделителем строк будет символ «|») . Значения в этом формате "
|
||
"также устанавливаются при импорте данных из серверов, предоставляющих эту "
|
||
"информацию."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:869
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To explicitly use a specific frame name which conflicts with a unified frame "
|
||
"name, prepend an exclamation mark. For example, adding a frame of type "
|
||
"\"<replaceable>Media</replaceable>\" to a Vorbis comment will create a frame "
|
||
"with name \"<literal>SOURCEMEDIA</literal>\" because of the unified type "
|
||
"mapping. In order to add a frame with name \"<literal>MEDIA</literal>\" and "
|
||
"not \"<literal>SOURCEMEDIA</literal>\", use \"<literal>!MEDIA</literal>\" to "
|
||
"force the explicit name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы точно использовать конкретное название фрейма, которое конфликтует с "
|
||
"унифицированным названием, добавьте перед самим названием восклицательный "
|
||
"знак. Например, добавление к комментарию Vorbis фрейма «<replaceable>Media</"
|
||
"replaceable>» приведёт к созданию фрейма под названием "
|
||
"«<literal>SOURCEMEDIA</literal>» из-за привязки к унифицированному типу. "
|
||
"Чтобы добавить именно фрейм «<literal>MEDIA</literal>», следует "
|
||
"воспользоваться названием «<literal>!MEDIA</literal>», которое приведёт к "
|
||
"принудительной установке названия такого типа."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:885
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Synchronized Lyrics and Event Timing Codes"
|
||
msgstr "Синхронизация текста песни и коды привязки ко времени событий"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:887
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For information synchronized with the audio data, a specific editor is "
|
||
"available. These frames are supported for ID3v2.3.0 and ID3v2.4.0 tags. To "
|
||
"add such a frame, the specific frame name has to be selected in the list "
|
||
"which appears when the <guibutton>Add</guibutton> button is clicked - "
|
||
"<guilabel>Synchronized Lyrics</guilabel> or <guilabel>Event Timing Codes</"
|
||
"guilabel>, respectively. The editor is the same for both types, for the "
|
||
"event timing codes, only a predefined set of events is available whereas for "
|
||
"the synchronized lyrics, text has to be entered. In the following, editing "
|
||
"synchronized lyrics is explained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для изменения информации, синхронизирующейся с аудиоданными, предусмотрен "
|
||
"специальный редактор. Эти фреймы поддерживаются в тегах ID3v2.3.0 и "
|
||
"ID3v2.4.0. Чтобы добавить соответствующий фрейм, выберите его "
|
||
"название из списка, который появляется после нажатия кнопки "
|
||
"<guibutton>Добавить</guibutton> — <guilabel>Синхронизированный текст</"
|
||
"guilabel> или <guilabel>Коды привязки ко времени событий</guilabel>, "
|
||
"соответственно. Редактор одинаковый для обоих типов, однако для кодов "
|
||
"привязки ко времени событий предусмотрен только предварительно определённый "
|
||
"набор событий, а для синхронизированного текста песни придётся ввести сам "
|
||
"текст. Ниже рассмотрен случай работы с синхронизированным текстом песни."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:898
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A file having an ID3v2 tag is selected, the lyrics editor is entered using "
|
||
"<guibutton>Add</guibutton> and selecting <guilabel>Synchronized Lyrics</"
|
||
"guilabel>. For an existing Synchronized Lyrics frame, it is selected and "
|
||
"<guibutton>Edit</guibutton> is clicked. The player is automatically opened "
|
||
"with the current file so that the file can be played and paused to "
|
||
"synchronize lyrics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Допустим, выбран файл с тегом ID3v2 и запущен редактор текста с помощью"
|
||
" кнопки <guibutton>Добавить</guibutton> с опцией <guilabel>Синхронизированный"
|
||
" текст</guilabel>. Если синхронизированный текст уже существует, выберите его"
|
||
" и нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. Автоматически откроется"
|
||
" проигрыватель, содержащий текущий файл для проигрывания дорожки и"
|
||
" синхронизации текста."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:906
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The settings at the top of the SYLT editor normally do not have to be "
|
||
"changed. If the lyrics contains characters which are not present in the "
|
||
"Latin 1 character set, changing the text encoding to UTF16 (or UTF8 for "
|
||
"ID3v2.4.0) is advisable. For English lyrics and maximum compatibility, "
|
||
"ISO-8859-1 should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры в верхней части окна редактора SYLT, как правило, не требуют "
|
||
"внесения изменений. Если текст песни содержит символы, которых нет в наборе "
|
||
"символов «Латиница 1», рекомендуется изменить кодировку текста на UTF16 (или "
|
||
"UTF8 для ID3v2.4.0). Если текст песни написан на английском языке и "
|
||
"требуется сохранить максимальную совместимость, рекомендуется использовать "
|
||
"кодировку ISO-8859-1."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:913
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Lyrics</guilabel> section has five buttons at the top. "
|
||
"<guibutton>Add</guibutton> will add a new time event in the table. The time "
|
||
"is taken from the position of the player, thus adding an entry while playing "
|
||
"the track will add a line for the currently played position. The events in "
|
||
"the table have to be chronologically ordered, therefore the row will be "
|
||
"inserted accordingly. Entries with an invalid time are treated specially: If "
|
||
"the currently selected row has an invalid time, its time stamp will be "
|
||
"replaced by the current time instead of adding a new row. If the current "
|
||
"time is not invalid, the first row with an invalid time will be used if "
|
||
"present. This behavior should facilitate adding time stamps if the lyrics "
|
||
"text is already in the table but the time stamps are missing (which is the "
|
||
"case when importing unsynchronized lyrics). Note that the invalid time is "
|
||
"represented as 00:00.00, <abbrev>i.e.</abbrev> the same as the time at the "
|
||
"absolute beginning of the track, which is not invalid. To make a time "
|
||
"invalid, press the <keycap>Delete</keycap> key, or use <guimenu>Clear</"
|
||
"guimenu> from the context menu. New rows inserted using <guimenu>Insert row</"
|
||
"guimenu> from the context menu or created when importing unsynchronized "
|
||
"lyrics with <guibutton>From Clipboard</guibutton> or <guibutton>Import</"
|
||
"guibutton> also contain invalid time stamps. Rows in the table can be "
|
||
"deleted by clicking the <guibutton>Delete</guibutton> button or using "
|
||
"<guimenu>Delete rows</guimenu> from the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел <guilabel>Текст</guilabel> имеет шесть кнопок в верхней части окна."
|
||
" Кнопка <guibutton>Добавить</guibutton> позволяет добавить в таблицу новое"
|
||
" временное событие. Метка времени изменений берётся из позиции в"
|
||
" проигрывателе, поэтому добавление записи во время воспроизведения дорожки"
|
||
" добавит строку для текущей позиции воспроизведения. События в таблице должны"
|
||
" располагаться в хронологическом порядке, поэтому строки будут добавляться"
|
||
" соответствующим образом. Записи с недействительной меткой времени изменений"
|
||
" обрабатываются особым образом: если текущая выделенная строка имеет"
|
||
" недействительное время, её метка будет заменена текущем временем вместо"
|
||
" добавления новой строки. Если текущее время недействительно, будет"
|
||
" использоваться первая строка с недопустимым временем, если таковая имеется."
|
||
" Такой принцип работы должен упростить добавление меток времени изменений,"
|
||
" если в таблице уже есть текст песни, но отсутствуют метки (такое случается"
|
||
" при импорте несинхронизированного текста). Обратите внимание, что"
|
||
" недействительное время обозначается как 00:00.00, то есть так же, как и"
|
||
" самое начало дорожки, которое недействительным не считается. Чтобы сделать"
|
||
" время недействительным, нажмите клавишу <keycap>Delete</keycap> или"
|
||
" воспользуйтесь пунктом вызываемого правой кнопкой мыши контекстного меню <"
|
||
"guimenu>Очистить</guimenu>. Чтобы вставить новые строки, воспользуйтесь"
|
||
" пунктом вызываемого правой кнопкой мыши контекстного меню <guimenu>Вставить"
|
||
" строку</guimenu>; новые строки с недействительными метками также создаются"
|
||
" при импорте несинхронизированного текста с помощью кнопок <guibutton>Из"
|
||
" буфера обмена</guibutton> или <guibutton>Импорт...</guibutton>. Чтобы"
|
||
" удалить строки из таблицы, воспользуйтесь кнопкой <guibutton>Удалить<"
|
||
"/guibutton> или пунктом вызываемого правой кнопкой мыши контекстного меню <"
|
||
"guimenu>Удалить строки</guimenu>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:935
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronized lyrics can be imported from a file using <guibutton>Import</"
|
||
"guibutton>. The expected format is simple or enhanced LRC. If the selected "
|
||
"file does not contain a square bracket in the first line, it is supposed to "
|
||
"be a simple text file with unsynchronized lyrics. The lines from such a file "
|
||
"are then imported having invalid time stamps. The time information can be "
|
||
"added using the <guibutton>Add</guibutton> button or by manual entry. It is "
|
||
"also possible to import lyrics via copy-paste using <guilabel>From "
|
||
"Clipboard</guilabel>. Synchronized lyrics can be written to LRC files using "
|
||
"<guibutton>Export</guibutton>. Note that only entries with valid time stamps "
|
||
"will be exported and that the entries will be sorted by time. Entries with "
|
||
"invalid time won't be stored in the SYLT frame either, so make sure to "
|
||
"include all timing information before leaving the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы импортировать синхронизированный текст из файла, воспользуйтесь кнопкой"
|
||
" <guibutton>Импорт...</guibutton>. Ожидаемым форматом файла является простой"
|
||
" или усовершенствованный формат LRC. Если первая строка в выбранном файле"
|
||
" начинается не с квадратной скобки, приложение распознает файл как простой"
|
||
" текстовый файл с несинхронизированным текстом. Строки из такого файла будут"
|
||
" импортированы с недействительными временными отметками. Данные о временных"
|
||
" отметках возможно добавить с помощью кнопки <guibutton>Добавить</guibutton>"
|
||
" или ввести вручную. Также возможно импортировать текст с помощью копирования"
|
||
" со вставкой с помощью кнопки <guilabel>Из буфера обмена</guilabel>. Чтобы"
|
||
" записать синхронизированный текст в файл формата LRC, воспользуйтесь кнопкой"
|
||
" <guibutton>Экспорт...</guibutton>. Обратите внимание, что экспортируются"
|
||
" лишь записи с корректными временными отметками, а сами записи будут"
|
||
" упорядочены по времени. Записи с некорректными временными отметками не"
|
||
" сохраняются во фрейме SYLT, поэтому перед закрытием диалогового окна"
|
||
" убедитесь, что указаны все данные о временных метках."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:949
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <ulink url=\"http://id3.org/id3v2.4.0-frames\">ID3 specification</ulink> "
|
||
"suggests a time stamp for each syllable. However most players only support "
|
||
"the granularity of a line or sentence. To support both use cases, &kid3; "
|
||
"follows the same conventions as <ulink url=\"http://www.compuphase.com/"
|
||
"software_sylteditor.htm\">SYLT Editor</ulink>. Text which is entered into "
|
||
"the table is assumed to start a new line unless it starts with a space or a "
|
||
"hyphen. Exceptions to this rule are possible by starting a line with an "
|
||
"underscore ('_') to force continuation or a hash mark ('#') to force a new "
|
||
"line. These escape characters are not stored inside the SYLT frame. Inside "
|
||
"the SYLT frame, new lines start with a line feed character (hex 0A) whereas "
|
||
"continuations do not. When reading SYLT frames, &kid3; checks if the first "
|
||
"entry starts with a line feed. If this is not the case, it is assumed that "
|
||
"all entries are new lines and that no syllable continuations are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"<ulink url=\"http://id3.org/id3v2.4.0-frames\">Спецификация ID3</ulink> "
|
||
"предлагает использовать свои временные метки для каждого слога. Однако "
|
||
"большинство проигрывателей поддерживают только разделение текста на уровне "
|
||
"строки или предложения. Для поддержки обоих способов использования, &kid3; "
|
||
"использует те же условности, что и <ulink url=\"http://www.compuphase.com/"
|
||
"software_sylteditor.htm\">редактор SYLT</ulink>. Введённый текст в таблице "
|
||
"считается началом новой строки, если он не начинается с пробела или дефиса. "
|
||
"Возможны исключения из этого правила с помощью начала строки с символа "
|
||
"подчёркивания («_») для принудительного продолжения строки или с символа "
|
||
"решётки («#») для принудительного разрыва строки. Эти спецсимволы не "
|
||
"сохраняются во фрейме SYLT. Внутри фрейма SYLT новые строки начинаются с "
|
||
"символа перевода строки (шестнадцатеричного 0A), а продолжение строк — нет. "
|
||
"При чтении фреймов SYLT &kid3; проверяет, начинается ли первая запись с "
|
||
"символа перевода строки. Если это не так, приложение предполагает, что все "
|
||
"записи являются отдельными строками, а продолжение по слогам не используется."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:965
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"While the track is played, the row associated with the current playing "
|
||
"position is highlighted, so that the correctness of the synchronization "
|
||
"information can be verified. If an offset has to be added to one or more "
|
||
"time stamps, this can be accomplished with the <guimenu>Add offset</guimenu> "
|
||
"context menu. Negative values can be used to reduce the time. Using "
|
||
"<guimenu>Seek to position</guimenu> in the context menu, it is possible to "
|
||
"set the playing position to the time of the selected row."
|
||
msgstr ""
|
||
"При воспроизведении дорожки будет подсвечиваться строка, соответствующая"
|
||
" проигрываемой позиции, и это позволяет проверить правильность синхронизации"
|
||
" информации. Если требуется добавить смещение на одну или более метку времени"
|
||
" изменений, воспользуйтесь пунктом вызываемого правой кнопкой мыши"
|
||
" контекстного меню <guimenu>Добавить смещение...</guimenu>. Отрицательные"
|
||
" значения позволяют уменьшить значения меток времени изменений. Пункт"
|
||
" контекстного меню <guimenu>Прокрутка до положения</guimenu> позволяет"
|
||
" установить позицию воспроизведения на время выбранной строки."
|
||
|
||
#. Tag: emphasis
|
||
#: index.docbook:975
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Recommended procedure to add new synchronized lyrics"
|
||
msgstr "Рекомендуемый порядок действий для синхронизации текста песни:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:977
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Get the unsynchronized lyrics, <abbrev>e.g.</abbrev> using "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Lyrics</guimenu><guimenuitem>Embed Lyrics</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice> from the file list context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Получите несинхронизированный текст, например, с помощью функции "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Текст</guimenu><guimenuitem>Вставить текст песни<"
|
||
"/guimenuitem></"
|
||
"menuchoice> из контекстного меню списка файлов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:981
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the unsynchronized lyrics to the clipboard, just go to the "
|
||
"<guilabel>Lyrics</guilabel> row in the frame table and press <keycombo>&Ctrl;"
|
||
"<keycap>C</keycap></keycombo>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скопируйте несинхронизированный текст в буфер обмена, перейдите к строке "
|
||
"<guilabel>Текст</guilabel> в таблице фреймов и нажмите комбинацию клавиш "
|
||
"<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:984
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add a synchronized lyrics frame (<guibutton>Add...</guibutton>, "
|
||
"<guilabel>Synchronized Lyrics</guilabel>, <guibutton>OK</guibutton>), click "
|
||
"<guibutton>From Clipboard</guibutton>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте фрейм синхронизированного текста (<guibutton>Добавить...</"
|
||
"guibutton>, <guilabel>Синхронизированный текст</guilabel>, <guibutton>OK</"
|
||
"guibutton>), затем нажмите <guibutton>Из буфера обмена</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:988
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Now all lines from the unsynchronized lyrics are in the table, all time "
|
||
"stamps are invalid (0:0:0.00). You can delete empty entries beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"После этого в таблицу будут добавлены все строки несинхронизированного "
|
||
"текста, но временные отметки будут недействительны (0:0:0.00). Перед "
|
||
"продолжением удалите пустые записи."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:991
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Start playing the song by clicking the play button <guibutton>►</"
|
||
"guibutton> in the play toolbar at the bottom of the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите воспроизведение песни с помощью кнопки <guibutton>►</"
|
||
"guibutton> на панели воспроизведения в нижней части главного окна."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:994
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When the next lyrics line with invalid timestamp comes, click "
|
||
"<guibutton>Add</guibutton> or press <keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></"
|
||
"keycombo>, the timestamp will be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда появится следующая строка текста с недействительной меткой времени"
|
||
" изменения, "
|
||
"нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> или комбинацию клавиш "
|
||
"<keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo>, и метка будет "
|
||
"обновлена."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:998
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Continue like this until all timestamps are set. If you missed something, "
|
||
"stop playback and clear the timestamps using the <keycap>Delete</keycap> key "
|
||
"or by selecting them and using <guimenuitem>Clear</guimenuitem> from the "
|
||
"context menu. To restart playback from a given timestamp, use "
|
||
"<guimenuitem>Seek to position</guimenuitem> from the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повторяйте это действие, пока не будут установлены все метки времени"
|
||
" изменений. Если что-то оказалось пропущено, остановите воспроизведение и"
|
||
" очистите все метки с помощью клавиши <keycap>Delete</keycap> или путём"
|
||
" выделения меток и нажатия кнопки <guimenuitem>Очистить</guimenuitem> в"
|
||
" контекстном меню. Чтобы возобновить воспроизведение с определённой метки,"
|
||
" воспользуйтесь функцией контекстного меню <guimenuitem>Прокрутка до"
|
||
" положения</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1011
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The File Menu"
|
||
msgstr "Меню «Файл»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1016
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1023
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Opens a folder.</action> All files matching the selected file name "
|
||
"filter will be displayed in the file listbox and the chosen file is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Открывает каталог.</action> В списке файлов будут отображаться все "
|
||
"файлы, соответствующие выбранному фильтру имени файла, а выбранный файл "
|
||
"будет выделен."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1029
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Последние файлы</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: index.docbook:1033
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opens a recently opened folder."
|
||
msgstr "Открывает последний открытый каталог."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1037
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Folder...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть каталог...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1044
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Opens a folder.</action> All files matching the selected file name "
|
||
"filter will be displayed in the file listbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Открывает каталог.</action> В списке файлов будут отображаться все "
|
||
"файлы, соответствующие выбранному фильтру имени файла."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1049
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> "
|
||
"<guimenuitem>Reload</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> "
|
||
"<guimenuitem>Обновить</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1056
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Reload folder.</action> Modified files have to be saved before. "
|
||
"Expanded subfolders will be collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Обновляет каталог.</action> Перед обновлением следует сохранить "
|
||
"изменённые файлы. Развёрнутые вложенные папки будут свёрнуты."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1061
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1068
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Saves all changed files in the folder.</action> The changed files "
|
||
"are marked with a disk symbol in the file listbox. If any file names have "
|
||
"been changed, those files will be renamed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Сохраняет все изменённые файлы в каталоге.</action> Изменённые файлы "
|
||
"помечены значком дискеты в списке файлов. Если были изменены названия "
|
||
"файлов, файлы будут соответствующим образом переименованы."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1074
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Revert</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отменить изменения</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1078
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Reverts the changes of one or multiple files.</action> If no files "
|
||
"are selected in the file listbox, the changes of all files will be reverted, "
|
||
"else only the changes of the selected files are reverted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Отменяет изменения одного или нескольких файлов.</action> Если в "
|
||
"списке файлов не было выделено ни одного файла, будут отменены изменения "
|
||
"всех файлов."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1085
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Импорт...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1089
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <action>Import dialog</action> can be used to import data directly from "
|
||
"a freedb.org server, from a MusicBrainz server, from Discogs, Amazon or "
|
||
"other sources of album track lists in textual format."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Диалог импорта</action> используется для импорта данных в текстовом"
|
||
" формате напрямую с серверов freedb.org и MusicBrainz, а также с источников"
|
||
" списков дорожек альбомов наподобие Discogs, Amazon и других."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1093
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import from a freedb.org server is possible using a dialog which appears "
|
||
"when <guibutton>From Server:</guibutton> <guibutton>gnudb.org</guibutton> is "
|
||
"selected. The artist and album name to search for can be entered in the two "
|
||
"topmost fields, the albums which match the query will be displayed when "
|
||
"<guibutton>Find</guibutton> is clicked and the results from <ulink url="
|
||
"\"http://www.gnudb.org\">www.gnudb.org</ulink> are received. Importing the "
|
||
"track data for an album is done by double-clicking the album in the list. "
|
||
"The freedb.org server to import from can be selected as well as the CGI "
|
||
"path. The imported data is displayed in the preview table of the import "
|
||
"dialog. When satisfied with the displayed tracks, they can be imported by "
|
||
"terminating the import dialog with <guibutton>OK</guibutton>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы импортировать данные с сервера freedb.org, воспользуйтесь диалогом,"
|
||
" который появляется при выборе в меню <guibutton>С сервера...</guibutton>"
|
||
" варианта <guibutton>gnudb.org</guibutton>. Данные для поиска исполнителя и"
|
||
" названия альбома вводятся в два верхних поля; альбомы, соответствующие"
|
||
" запросу, будут отображены после нажатия кнопки <guibutton>Найти</guibutton>"
|
||
" и получения результатов с сайта <ulink url=\"http://www.gnudb.org\""
|
||
">www.gnudb.org</ulink>. Импорт данных из дорожек для альбома выполняется"
|
||
" двойным щелчком левой кнопкой мыши по альбому в списке. Для импорта данных"
|
||
" возможно выбрать как сервер freedb.org, так и путь CGI. Импортированные"
|
||
" данные будут отображаться в таблице предварительного просмотра диалога"
|
||
" импорта. Если отображаемые результаты удовлетворяют требованиям, запустите"
|
||
" процесс импорта, закрыв диалоговое окно с помощью кнопки <guibutton>OK<"
|
||
"/guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A search on the Discogs server can be performed using <guibutton>Discogs</"
|
||
"guibutton>. As in the <guibutton>gnudb.org</guibutton> dialog, you can enter "
|
||
"artist and album and then choose from a list of releases. A <guilabel>Token</"
|
||
"guilabel> can be entered to use the RESTful Discogs API instead of their web "
|
||
"interface, which is often changed, thereby breaking the import parser. You "
|
||
"have to register for an account on <ulink url=\"https://www.discogs.com/"
|
||
"\">Discogs</ulink> and then generate a token on their web site (Settings/"
|
||
"Developers, Generate new token). Don't forget to <guibutton>Save Settings</"
|
||
"guibutton> after entering the token in order to use it in subsequent "
|
||
"requests too. If <guilabel>Standard Tags</guilabel> is marked, the standard "
|
||
"information is imported, <abbrev>e.g.</abbrev> artist, album, and title. If "
|
||
"<guilabel>Additional Tags</guilabel> is marked, more information is imported "
|
||
"if available, <abbrev>e.g.</abbrev> performers, arrangers, or the publisher. "
|
||
"If <guilabel>Cover Art</guilabel> is marked, cover art will be downloaded if "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы выполнить поиск по серверу Discogs, воспользуйтесь кнопкой <guibutton"
|
||
">Discogs</guibutton>. Как и в диалоге поиска <guibutton>gnudb.org</guibutton"
|
||
">, следует указать исполнителя и название альбома, а затем выбрать нужный"
|
||
" вариант из списка альбомов. Возможно ввести <guilabel>Токен</guilabel>,"
|
||
" чтобы использовать программный интерфейс RESTful Discogs API вместо"
|
||
" встроенного веб-интерфейса, который часто меняется, тем самым нарушая работу"
|
||
" анализатора импорта. Потребуется завести аккаунт на сайте <ulink"
|
||
" url=\"https://www.discogs.com/\">Discogs</ulink>, затем там же сгенерировать"
|
||
" токен (Настройки/Разработчикам, Сгенерировать токен). Не забудьте <guibutton"
|
||
">Сохранить параметры</guibutton> после ввода токена, чтобы использовать его и"
|
||
" в последующих запросах. Если установлен флажок <guilabel>Стандартные теги<"
|
||
"/guilabel>, будет импортирована стандартная информация, например, об"
|
||
" исполнителе, альбоме и названиях дорожек. Если установлен флажок <guilabel"
|
||
">Дополнительные теги</guilabel>, будет также импортирована доступная"
|
||
" дополнительная информация, например, аккомпанемент, аранжировщики или"
|
||
" издатель. Если установлен флажок <guilabel>Обложка</guilabel>, также будет"
|
||
" загружена обложка альбома, если она есть."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A search on Amazon can be performed using <guibutton>Amazon</guibutton>. As "
|
||
"in the <guibutton>gnudb.org</guibutton> dialog, you can enter artist and "
|
||
"album and then choose from a list of releases. If <guilabel>Additional Tags</"
|
||
"guilabel> is marked, more information is imported if available, <abbrev>e.g."
|
||
"</abbrev> performers, arrangers, or the publisher. If <guilabel>Cover Art</"
|
||
"guilabel> is marked, cover art will be downloaded if available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы выполнить поиск по Amazon, воспользуйтесь кнопкой <guibutton>Amazon</"
|
||
"guibutton>. Как и в диалоге поиска <guibutton>gnudb.org</guibutton>, следует "
|
||
"указать исполнителя и название альбома, а затем выбрать нужный вариант из "
|
||
"списка альбомов. Если установлен флажок <guilabel>Дополнительные теги</"
|
||
"guilabel>, будет импортирована доступная дополнительная информация, "
|
||
"например, аккомпанемент, аранжировщики или издатель. Если установлен флажок "
|
||
"<guilabel>Обложка</guilabel>, также будет загружена обложка альбома, если "
|
||
"она есть."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can search in the same way in the release database of MusicBrainz using "
|
||
"<guibutton>From MusicBrainz Release</guibutton>. The workflow is the same as "
|
||
"described for <guibutton>From gnudb.org</guibutton>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким же образом производится поиск в базе данных альбомов MusicBrainz с "
|
||
"помощью пункта меню <guibutton>из MusicBrainz (релиз)</guibutton>. Рабочий "
|
||
"процесс аналогичен процессу, описанному для функции импорта <guibutton>из "
|
||
"gnudb.org</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import from a MusicBrainz server is possible using the dialog which appears "
|
||
"when <guibutton>From MusicBrainz Fingerprint</guibutton> is selected. The "
|
||
"Server can be selected as in the freedb import dialog. Below is a table "
|
||
"displaying the imported track data. The right column shows the state of the "
|
||
"MusicBrainz query, which starts with \"Pending\" when the dialog is opened. "
|
||
"Then the fingerprint is looked up and if it does not yield a result, another "
|
||
"lookup using the tags in the file is tried. Thus it can be helpful for a "
|
||
"successful MusicBrainz query to store known information (<abbrev>e.g.</"
|
||
"abbrev> artist and album) in the tags before the import. If a result was "
|
||
"found, the search ends in the state \"Recognized\", otherwise nothing was "
|
||
"found or multiple ambiguous results and one of them has to be selected by "
|
||
"the user. <guibutton>OK</guibutton> and <guibutton>Apply</guibutton> use the "
|
||
"imported data, <guibutton>Cancel</guibutton> closes the dialog. The closing "
|
||
"can take a while since the whole MusicBrainz machinery has to be shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы импортировать данные с сервера MusicBrainz, воспользуйтесь диалогом, "
|
||
"который появляется при выборе в меню варианта <guibutton>MusicBrainz "
|
||
"(отпечаток)</guibutton>. Выбор сервера аналогичен выбору в диалоге импорта "
|
||
"из freedb. Ниже располагается таблица, отображающая данные дорожки, которые "
|
||
"были импортированы. Правый столбец содержит статус запроса MusicBrainz (при "
|
||
"первом открытии диалога — «В ожидании»). Производится поиск отпечатка, и, "
|
||
"если результата не будет, приложение попробует провести другой поиск с "
|
||
"использованием тегов файла. Таким образом, база данных MusicBrainz полезна "
|
||
"для поиска уже известной информации (например, исполнителя и названия "
|
||
"альбома) в тегах перед импортом. Если результат был найден, поиск закончится "
|
||
"со статусом «Распознано»; если же поиск ничего не обнаружил, либо были "
|
||
"найдены разные неоднозначные данные, пользователю потребуется выбрать нужный "
|
||
"вариант. Кнопки <guibutton>OK</guibutton> и <guibutton>Применить</guibutton> "
|
||
"позволяют использовать импортированные данные, а кнопка <guibutton>Отмена</"
|
||
"guibutton> закрывает диалог. Закрытие может занять некоторое время, так как "
|
||
"потребуется выключить весь механизм MusicBrainz."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For the import of textual data, <guibutton>From File/Clipboard</guibutton> "
|
||
"opens a subdialog, where several preconfigured import formats are available. "
|
||
"The first two, \"CSV unquoted\" and \"CSV quoted\" can be used to import "
|
||
"data which was exported by the Export dialog. The CSV data can be edited "
|
||
"with a spreadsheet, and shall be written using tabs as delimiters. Import "
|
||
"should then be possible using \"CSV quoted\", which is more flexible than "
|
||
"\"CSV unquoted\". However, its fields cannot contain any double quotes. If "
|
||
"you only export from &kid3; and import later, \"CSV unquoted\" can be used "
|
||
"as a simple format for this purpose. Note that there are also \"Export CSV\" "
|
||
"and \"Import CSV\" commands in the context menu of the file list, which use "
|
||
"scripts to export and import CSV data in a more complete, powerful and "
|
||
"flexible way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для импорта текстовых данных предназначен вложенный диалог <guibutton>Из"
|
||
" файла или буфера обмена</guibutton>, который содержит в себе наличие"
|
||
" нескольких предустановленных форматов импорта. Первые два, «CSV unquoted» и"
|
||
" «CSV quoted», используются для повторного импорта данных, которые были"
|
||
" экспортированы с помощью диалога экспорта. Эти данные возможно редактировать"
|
||
" с помощью электронной таблицы, и они должны быть записаны с табуляцией в"
|
||
" качестве разделителя и доступны для чтения с использованием формата «CSV"
|
||
" quoted». Этот формат более гибкий, чем «CSV unquoted», однако содержащиеся в"
|
||
" нём поля не должны содержать двойных кавычек. Если производится только"
|
||
" экспорт из &kid3; для дальнейшего импорта, для этих целей рекомендуется"
|
||
" использовать формат «CSV unquoted». Обратите внимание, что в контекстном"
|
||
" меню списка файлов также есть пункты «Экспорт CSV» и «Импорт CSV», которые"
|
||
" используют сценарии для более полного и гибкого обмена данными CSV."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The next format, \"freedb &HTML; text\", can be used to copy information "
|
||
"from an &HTML; page of <ulink url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. "
|
||
"Search an album in freedb and if the desired information is displayed in the "
|
||
"web browser, copy the contents to the clipboard. Then click the "
|
||
"<guibutton>From Clipboard</guibutton> button and the imported tracks will be "
|
||
"displayed in the preview table at the top of the dialog. If you are "
|
||
"satisfied with the imported data, terminate the dialog with <guibutton>OK</"
|
||
"guibutton>, which will insert the data into the tags of the current folder. "
|
||
"The destination (<guilabel>Tag 1</guilabel>, <guilabel>Tag 2</guilabel> or "
|
||
"<guilabel>Tag 1 and Tag 2</guilabel>) can be selected with a combo box. The "
|
||
"files in the current folder should be in the correct track order to get "
|
||
"their tags assigned. This is the case if they are numbered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ещё один формат, «freedb &HTML; text», используется для копирования"
|
||
" информации с &HTML;-страницы <ulink url=\"http://freedb.org\">freedb.org<"
|
||
"/ulink>. Найдите альбом во freedb и, если нужная информация отобразится в"
|
||
" браузере, скопируйте содержимое в буфер обмена. Затем нажмите кнопку <"
|
||
"guibutton>Из буфера обмена</guibutton>, и в таблице предварительного"
|
||
" просмотра в верхней части диалога будут отображены импортированные дорожки."
|
||
" Если импортированные данные соответствуют ожидаемому результату, закройте"
|
||
" диалог с помощью кнопки <guibutton>OK</guibutton>, что позволит вставить"
|
||
" данные в теги в текущем каталоге. Место назначения (<guilabel>Тег 1<"
|
||
"/guilabel>, <guilabel>Тег 2</guilabel> или <guilabel>Тег 1 и Тег 2</guilabel"
|
||
">) указывается с помощью раскрывающегося списка. Для корректного присваивания"
|
||
" тегов файлы должны быть расположены в правильном порядке."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The next preconfigured import format, \"freedb &HTML; source\", can be used, "
|
||
"if the data is available as an &HTML; document. Import is possible using the "
|
||
"<guibutton>From File</guibutton> button, which opens a file selector, or "
|
||
"copying its contents from an editor and then importing from clipboard. This "
|
||
"format can be useful for offline import, although the &HTML; document could "
|
||
"also be opened in a browser and then be imported in the first format via the "
|
||
"clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующий предустановленный формат импорта — это «freedb &HTML; source»,"
|
||
" который доступен в случаях, когда данные хранятся в формате &HTML;. Импорт"
|
||
" производится с помощью кнопки <guibutton>Из файла</guibutton>, которая"
|
||
" открывает окно выбора файлов, или путём копирования его содержимого из"
|
||
" редактора с последующим импортом из буфера обмена. Этот формат может быть"
|
||
" полезен для автономного импорта, хотя документ &HTML; также возможно открыть"
|
||
" в браузере, а затем импортировать в первом формате через буфер обмена."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"More preconfigured formats, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Track Title Time\", are "
|
||
"available. An empty custom format can be created with <guibutton>Add</"
|
||
"guibutton> to be set by the user. Two lines below the format name can be set "
|
||
"with a regular expression to capture the fields from the import text. The "
|
||
"first regular expression will be parsed once per document to gather per-"
|
||
"album data such as artist, album, year and genre. The second line is tried "
|
||
"to match from the start of the document to the end to get track data, "
|
||
"usually number and title. The regular expressions include all the features "
|
||
"offered by &Qt;, which is most of the what Perl offers. Bracketing "
|
||
"constructs \"(..)\" create capture buffers for the fields to import and are "
|
||
"preceded by &kid3; specific codes to specify which field to capture. The "
|
||
"codes are the same as used for the filename format, besides the codes listed "
|
||
"below, any frame name is possible:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доступны и другие предустановленные форматы, например, «Track Title Time»."
|
||
" Чтобы создать собственный формат и позже настроить его, воспользуйтесь"
|
||
" кнопкой <guibutton>Добавить</guibutton>. Две строки под названием формата —"
|
||
" это формальные выражения для захвата полей из импортируемого текста. Первое"
|
||
" регулярное выражение будет проанализировано один раз для каждого документа"
|
||
" для получения данных о каждом альбоме, наподобие имени исполнителя, названия"
|
||
" альбома, года релиза и жанра. Вторая строка позволяет сопоставить данные с"
|
||
" начала документа до конца, чтобы получить данные дорожки, как правило,"
|
||
" номера дорожек и заголовок. Регулярные выражения включают в себя все"
|
||
" функции, предлагаемые &Qt;, то есть большую часть регулярных выражений Perl."
|
||
" Использование скобок «(..)» позволяет создать буферы захвата для полей для и"
|
||
" импорта. Перед ними возможно указывать специальные коды &kid3; для захвата"
|
||
" конкретных полей. Эти коды аналогичны кодам для формата имён файлов, и кроме"
|
||
" кодов, перечисленных ниже, возможно использовать любое название фрейма:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%t %{track} Track"
|
||
msgstr "%t %{track} Дорожка"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%d %{duration} Duration"
|
||
msgstr "%d %{duration} Длительность"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a track regular expression (second line) to import from an "
|
||
"<filename class=\"extension\">.m3u</filename> playlist could be \"<literal>"
|
||
"%{track}(\\d+)\\s+%{title}(\\S[^\\r\\n]*)\\.mp3[\\r\\n]</literal>\". All "
|
||
"formats can be changed by editing the regular expressions and the name and "
|
||
"then clicking <guibutton>Save Settings</guibutton>. They will be stored in "
|
||
"the <filename>kid3rc</filename> file in the configuration folder. This file "
|
||
"can be directly edited to have more import formats or it can be deleted to "
|
||
"revert to the default formats. Formats can be deleted using "
|
||
"<guibutton>Remove</guibutton>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, регулярное выражение дорожки (вторая строка) для импорта из списка "
|
||
"воспроизведения <filename class=\"extension\">.m3u</filename> может "
|
||
"выглядеть как «<literal>%{track}(\\d+)\\s+%{title}(\\S[^\\r\\n]*)\\.mp3[\\r"
|
||
"\\n]</literal>». Все форматы изменяются с помощью редактирования регулярных "
|
||
"выражений и их названий и нажатием кнопки <guibutton>Сохранить параметры</"
|
||
"guibutton>. Они будут храниться в файле <filename>kid3rc</filename> в "
|
||
"каталоге с параметрами. Этот файл возможно отредактировать напрямую для "
|
||
"получения большего количества форматов импорта или удалить для возврата к "
|
||
"форматам по умолчанию. Чтобы удалить форматы, воспользуйтесь кнопкой "
|
||
"<guibutton>Убрать</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Accuracy</guilabel> shows an estimation of how good the imported "
|
||
"information matches the given tracks. It uses track durations or file names "
|
||
"to calculate the level of similarity in percent. <guilabel>Cover Art</"
|
||
"guilabel> shows the &URL; of the album cover image which will be downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр <guilabel>Точность</guilabel> отображает оценку того, насколько "
|
||
"хорошо импортированные данные соответствуют заданным дорожкам. Степень "
|
||
"соответствия в процентах основана на соответствии длительности дорожек или "
|
||
"названий файлов. Параметр <guilabel>Обложки</guilabel> показывает &URL;-"
|
||
"адреса обложек альбома, которые будут загружены."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To check whether the imported tracks match the current set of files, the "
|
||
"duration of the imported tracks can be compared with the duration of the "
|
||
"files. This option can be enabled with the check box <guibutton>Check "
|
||
"maximum allowable time difference (sec):</guibutton> and the maximum "
|
||
"tolerated difference in time can be set in seconds. If a mismatch in a "
|
||
"length is detected, the length is displayed with a red background in the "
|
||
"preview table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы проверить, соответствуют ли импортированные данные дорожек текущему"
|
||
" списку файлов, следует сравнить длительность импортированных дорожек с"
|
||
" длительностью этих файлов. Для этого служит флажок <guibutton>Проверять"
|
||
" максимальную допустимую разницу во времени (в секундах):</guibutton> с"
|
||
" возможностью указать максимально допустимую погрешность в секундах. Если"
|
||
" приложение обнаружит несоответствие длительности, данные о длительности"
|
||
" будут подсвечены красным в таблице предварительного просмотра."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the files are ordered differently than the imported tracks, their "
|
||
"assigned tracks have to be changed. This task can be facilitated using the "
|
||
"<guilabel>Match with</guilabel> option with the buttons <guibutton>Length</"
|
||
"guibutton>, <guibutton>Track</guibutton>, and <guibutton>Title</guibutton>, "
|
||
"which will reorder the tracks according to the corresponding field. To "
|
||
"correct the assignments manually, a track can be dragged with the "
|
||
"<mousebutton>left</mousebutton> mouse button and the &Ctrl; key hold down, "
|
||
"and then dropped at the new location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если файлы расположены в порядке, отличном от импортированных дорожек, "
|
||
"потребуется изменить назначенные им дорожки. Эту задачу упрощает опция "
|
||
"<guilabel>Сопоставлять с:</guilabel> с кнопками <guibutton>Длительность</"
|
||
"guibutton>, <guibutton>Дорожка</guibutton> и <guibutton>Название</"
|
||
"guibutton>, что позволит изменить порядок дорожек в соответствии с нужным "
|
||
"полем. Чтобы отредактировать порядок дорожек вручную, перетащите дорожку на "
|
||
"новое расположение с помощью <mousebutton>левой</mousebutton> кнопки мыши в "
|
||
"сочетании с клавишей &Ctrl;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When the import dialog is opened, it contains the actual contents of the "
|
||
"tags. The tag type (Tag 1, Tag 2, Tag 1 and Tag 2) can be selected using the "
|
||
"<guilabel>Destination</guilabel> combo box. The button on the right of this "
|
||
"combo box can be used to revert the table to the current contents of the "
|
||
"tags. The check boxes in the first table column can be used to select the "
|
||
"tracks which are imported. This can be useful if a folder contains the "
|
||
"tracks of both &CD;s of a double &CD; and only the tracks of the second &CD; "
|
||
"have to be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открытый диалог импорта содержит данные тегов. Тип тега («Тег 1», «Тег 2», "
|
||
"«Тег 1 и Тег 2») выбирается в раскрывающемся списке <guilabel>Место "
|
||
"назначения</guilabel>. Кнопка с правой стороны раскрывающегося списка служит "
|
||
"для восстановления текущего содержимого тегов. Флажки в правой части этого "
|
||
"раскрывающегося списка позволяют выделить дорожки для импорта. Это может "
|
||
"быть полезно, если папка содержит дорожки с обоих компакт-дисков, а "
|
||
"требуемые данные для импорта находятся только на втором компакт-диске."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To identify the tracks which are imported, it is possible to display the "
|
||
"file names or the full paths to the files using the context menu of the "
|
||
"table header. The values in the import table can be edited. The revert-"
|
||
"button to the right of the <guilabel>Destination</guilabel> combo box can be "
|
||
"used to restore the contents of the tags, which can also be useful after "
|
||
"changing the <guilabel>Destination</guilabel>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для идентификации импортируемых дорожек доступна функция отображения названий"
|
||
" файлов или полного пути к файлам с помощью контекстного меню заголовка"
|
||
" таблицы. Значения в таблице импорта доступны для редактирования. Кнопка"
|
||
" отмены, расположенная справа от раскрывающегося списка <guilabel>Место"
|
||
" назначения</guilabel> служит для восстановления содержимого тега, и ей"
|
||
" возможно воспользоваться после изменения содержания пункта <guilabel>Место"
|
||
" назначения</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1279
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Almost all dialogs feature a <guibutton>Save Settings</guibutton> button, "
|
||
"which can be used to store the dialog specific settings and the window size "
|
||
"persistently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Почти во всех диалогах присутствует кнопка <guibutton>Сохранить параметры</"
|
||
"guibutton>, позволяющая сохранить конкретные параметры диалога и размера "
|
||
"окна."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>From Tags</guibutton> leads to a subdialog to set tag frames from "
|
||
"the contents of other tag frames. This can be used to simply copy "
|
||
"information between tags or extract a part from one frame and insert it in "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кнопка <guibutton>Из тегов</guibutton> открывает вложенный диалог для"
|
||
" указания названий фреймов тегов. Эта функция позволяет легко копировать"
|
||
" информацию между тегами или между определёнными частями фреймов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"As in the <link linkend=\"import-text\">import from file/clipboard</link> "
|
||
"dialog, there are freely configurable formats to perform different "
|
||
"operations. Already preconfigured are formats to copy the Album value to "
|
||
"Album Artist, Composer or Conductor, and to extract the Track Number from "
|
||
"Title fields which contain a number. There is also a format to extract a "
|
||
"Subtitle from a Title field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как и в диалоге <link linkend=\"import-text\">импорта из файла или буфера"
|
||
" обмена</link>, здесь представлены легко настраиваемые форматы для работы с"
|
||
" различными операциями. Предусмотрены предустановленные форматы для"
|
||
" копирования значений из альбома в теги исполнителя, композитора и дирижёра,"
|
||
" а также для извлечения номера дорожки из полей заголовка, содержащих"
|
||
" численное значение. Также есть формат для получения данных о субтитрах из"
|
||
" поля заголовка."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1297
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following example explains how to add a custom format, which sets the "
|
||
"information from the Subtitle field also in the Comment field. Create a new "
|
||
"format using <guibutton>Add</guibutton> button and set a new name, <abbrev>e."
|
||
"g.</abbrev> \"Subtitle to Comment\". Then enter \"<userinput>%{subtitle}</"
|
||
"userinput>\" in <guilabel>Source</guilabel> and \"<userinput>%{comment}(.*)</"
|
||
"userinput>\" for <guilabel>Extraction</guilabel> and click <guibutton>Save "
|
||
"Settings</guibutton>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующий пример описывает алгоритм добавления пользовательского формата, "
|
||
"который устанавливает информацию из полей «Подзаголовок» и «Комментарий». "
|
||
"Создайте новый формат с помощью кнопки <guibutton>Добавить</guibutton> и "
|
||
"укажите новое название, например, «Подзаголовок к комментарию». Затем "
|
||
"введите «<userinput>%{subtitle}</userinput>» в поле <guilabel>Источник</"
|
||
"guilabel> и «<userinput>%{comment}(.*)</userinput>» в <guilabel>Извлечение</"
|
||
"guilabel>, а после нажмите кнопку <guibutton>Сохранить параметры</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1306
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The expression in <guilabel>Source</guilabel> can contain <link linkend="
|
||
"\"format-codes\">format codes</link> for arbitrary tag frames, multiple "
|
||
"codes can be used to combine the contents from different frames. For each "
|
||
"track, a text is generated from its tags using the <guilabel>Source </"
|
||
"guilabel> format, and the regular expression from <guilabel>Extraction</"
|
||
"guilabel> is applied to this text to set new values for the tags. Format "
|
||
"codes are used before the capturing parentheses to specify the tag frame "
|
||
"where the captured text shall be stored. It works in the same way as for the "
|
||
"<link linkend=\"import-text\">import from file/clipboard</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выражение в поле <guilabel>Источник</guilabel> может содержать <link linkend="
|
||
"\"format-codes\">коды форматов</link> для произвольных фреймов тегов, и "
|
||
"разные коды позволяют комбинировать содержимое разных фреймов. Для каждой "
|
||
"дорожки текст генерируется из её тегов с использованием формата "
|
||
"<guilabel>Источник</guilabel>, а к этому тексту добавляется выражение из "
|
||
"поля <guilabel>Извлечение</guilabel> для установки новых значений из тегов. "
|
||
"Коды формата используются перед захватывающими круглыми скобками, чтобы "
|
||
"указать фрейм тега, в котором будет сохранен захваченный текст. Всё это "
|
||
"работает таким же образом, как и в функции <link linkend=\"import-text"
|
||
"\">импорта из файла или буфера обмена</link>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1317
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenuitem>Import from Tags...</guimenuitem> is also directly available "
|
||
"from the <guimenu>File</guimenu> menu. The difference between these two "
|
||
"functions is that the import dialog subdialog operates on all files of the "
|
||
"current folder whereas the menu function operates on the selected files "
|
||
"(which can be in different folders). The menu function supports an "
|
||
"additional code \"<literal>%{__return}</literal>\" to return the extracted "
|
||
"value, which can be useful with the CLI and QML interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функцией <guimenuitem>Импорт из тегов...</guimenuitem> возможно"
|
||
" воспользоваться непосредственно через меню <guimenu>Файл</guimenu>. Разница"
|
||
" между этими двумя инструментами заключается в том, что вложенный диалог"
|
||
" функции импорта работает со всеми файлами в текущем каталоге, тогда как"
|
||
" функция из меню работает с выбранными файлами (которые могут находиться в"
|
||
" разных каталогах). Функция меню поддерживает дополнительный код «<literal>"
|
||
"%{__return}</literal>» для возврата полученного значения, что может быть"
|
||
" полезно при работе с интерфейсами командной строки и QML."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from gnudb.org...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из gnudb.org...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1334
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Import from a freedb.org server using gnudb.org album search.</"
|
||
"action> This menu item opens the same import dialog as <guimenuitem>Import..."
|
||
"</guimenuitem>, but opens directly the <guibutton>gnudb.org</guibutton> "
|
||
"dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Импорт из сервера freedb.org с помощью поиска по альбомам в gnudb."
|
||
"org.</action> Этот пункт меню открывает диалог <guimenuitem>Импорт...</"
|
||
"guimenuitem> с параметрами диалога <guibutton>gnudb.org</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from Discogs...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из Discogs...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Import from the Discogs server.</action> This menu item opens the "
|
||
"same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but opens "
|
||
"directly the <guibutton>From Discogs</guibutton> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Импорт из сервера Discogs.</action> Этот пункт меню открывает диалог "
|
||
"<guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> с параметрами диалога "
|
||
"<guibutton>Discogs</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from Amazon...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из Amazon...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Import from Amazon.</action> This menu item opens the same import "
|
||
"dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but opens directly the "
|
||
"<guibutton>From Amazon</guibutton> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Импорт из Amazon.</action> Этот пункт меню открывает диалог "
|
||
"<guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> с параметрами диалога <guibutton>из "
|
||
"Amazon</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from MusicBrainz Release...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из MusicBrainz (релиз)...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Import from the MusicBrainz release database.</action> This menu "
|
||
"item opens the same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, "
|
||
"but opens directly the <guibutton>From MusicBrainz Release</guibutton> "
|
||
"dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Импорт из MusicBrainz.</action> Этот пункт меню открывает диалог "
|
||
"<guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> с параметрами диалога <guibutton>из "
|
||
"MusicBrainz (релиз)</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from MusicBrainz Fingerprint...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из MusicBrainz (отпечаток)...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1382
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Import from a MusicBrainz server.</action> This menu item opens the "
|
||
"same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but opens "
|
||
"directly the <guibutton>From MusicBrainz Fingerprint</guibutton> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Импорт из MusicBrainz.</action> Этот пункт меню открывает диалог "
|
||
"<guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> с параметрами диалога <guibutton>из "
|
||
"MusicBrainz (отпечаток)</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from Tags...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из тегов...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Like <link linkend=\"import-tags\">From Tags</link>, but the import is "
|
||
"applied to the selected files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналогично кнопке «<link linkend=\"import-tags\">Из тегов</link>», но импорт "
|
||
"применяется к выделенным файлам."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Automatic Import...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Автоматический импорт...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1402
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Automatic Import</action> allows one to import information for "
|
||
"multiple albums from various web services. If folders are selected in the "
|
||
"file list, track data for the selected folders will be imported. If no "
|
||
"folder is selected, all folders in the file list will be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Автоматический импорт</action> позволяет импортировать данные для "
|
||
"разных альбомов из разных веб-сервисов. Если в списке файлов выбраны "
|
||
"каталоги, будут импортированы данные из дорожек в выделенных каталогах. Если "
|
||
"не выделен ни один каталог, будут импортированы данные из всех каталогов в "
|
||
"списке файлов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The tag type (Tag 1, Tag 2, Tag 1 and Tag 2) can be selected using the "
|
||
"<guilabel>Destination</guilabel> combo box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип тега («Тег 1», «Тег 2», «Тег 1 и Тег 2») выбирается в раскрывающемся "
|
||
"списке <guilabel>Место назначения</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1412
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Profiles determine which servers will be contacted to fetch album "
|
||
"information. Some profiles are predefined (All, MusicBrainz, Discogs, Cover "
|
||
"Art), custom profiles can be added using the <guibutton>Add</guibutton> "
|
||
"button at the right of the <guilabel>Profile</guilabel> combo box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Профили указывают, к каким серверам следует обратиться, чтобы получить "
|
||
"информацию об альбоме. Некоторые профили предустановлены («Все», "
|
||
"«MusicBrainz», «Discogs», «Cover Art»); чтобы добавить дополнительные "
|
||
"профили, воспользуйтесь кнопкой <guibutton>Добавить</guibutton> в правой "
|
||
"части раскрывающегося списка <guilabel>Профиль</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The table below shows the servers which will be used when importing album "
|
||
"information using the selected profile. The import process for an album is "
|
||
"finished if all required information has been found, so the order of the "
|
||
"rows in the table is important. It can be changed using the <guibutton>Move "
|
||
"Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> buttons. "
|
||
"<guibutton>Edit</guibutton> can be used to change an existing entry. The "
|
||
"<guibutton>Server</guibutton> selection offers the same servers as can be "
|
||
"used in the import functions. <guilabel>Standard Tags</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>Additional Tags</guilabel>, <guilabel>Cover Art</guilabel> "
|
||
"determine the information which shall be fetched from the server. Finally, "
|
||
"<guilabel>Accuracy</guilabel> is the minimum accuracy which must be achieved "
|
||
"to accept the imported data. If the accuracy is insufficient, the next "
|
||
"server in the list will be tried. The same dialog containing the server "
|
||
"properties appears when <guibutton>Add</guibutton> is clicked to add a new "
|
||
"server entry. Existing entries can be deleted using <guibutton>Remove</"
|
||
"guibutton>."
|
||
msgstr ""
|
||
"В таблице ниже перечислен список серверов, которые могут использоваться при"
|
||
" импорте информации об альбоме с помощью выбранного профиля. Порядок строк в"
|
||
" таблице имеет значение, так как процесс импорта альбома завершается при"
|
||
" получении всей информации. Изменить порядок позволяют кнопки <guibutton"
|
||
">Переместить вверх</guibutton> и <guibutton>Переместить вниз</guibutton>."
|
||
" Кнопка <guibutton>Изменить...</guibutton> позволяет внести изменения в"
|
||
" существующую запись. Возможность выделения элементов в столбце <guibutton"
|
||
">Сервер</guibutton> позволяет выбрать серверы, с которых требуется"
|
||
" импортировать данные. Флажки <guilabel>Стандартные теги</guilabel>, <"
|
||
"guilabel>Дополнительные теги</guilabel>, <guilabel>Обложки</guilabel>"
|
||
" определяют количество информации, которую требуется получить с сервера. В"
|
||
" столбце <guilabel>Точность</guilabel> указывается минимально допустимая"
|
||
" погрешность при обработке импортированных данных. Если уровень точности"
|
||
" недостаточен, приложение попытается получить данные со следующего сервера."
|
||
" Аналогичный диалог со свойствами сервера появляется при нажатии кнопки <"
|
||
"guibutton>Добавить</guibutton>. Кнопка <guibutton>Убрать</guibutton>"
|
||
" позволяет удалить существующие записи."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To launch an automatic batch import with the selected profile, click "
|
||
"<guibutton>Start</guibutton>. Details about the running import are displayed "
|
||
"at the top of the dialog. The process can be aborted with the "
|
||
"<guibutton>Abort</guibutton> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы запустить автоматический пакетный импорт с выбранным профилем, нажмите "
|
||
"<guibutton>Начать</guibutton>. Подробности о запущенном импорте отображаются "
|
||
"в верхней части диалогового окна. Чтобы прервать процесс, нажмите кнопку "
|
||
"<guibutton>Прервать</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1448
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Browse Cover Art...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Найти обложки...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1452
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <action>Browse Cover Art</action> dialog helps to find album cover art. "
|
||
"<guilabel>Artist/Album</guilabel> is filled from the tags if possible. "
|
||
"<guilabel>Source</guilabel> offers a variety of websites with album cover "
|
||
"art. The &URL; with artist and album as parameters can be found beneath the "
|
||
"name. &URL;-encoded values for artist and album can be inserted using "
|
||
"\"<userinput>%u{artist}</userinput>\" and \"<userinput>%u{album}</userinput>"
|
||
"\", other values from the tags are possible too, as described in <link "
|
||
"linkend=\"configure-kid3\">Configure &kid3;</link>, <guilabel>User Actions</"
|
||
"guilabel>. More sources can be entered after the entry \"Custom Source\" by "
|
||
"replacing \"Custom Source\" with the source's name, pressing <keycap>Enter</"
|
||
"keycap>, then inserting the &URL; and finally pressing <guibutton>Save "
|
||
"Settings</guibutton>. The resulting browser command is displayed at the top "
|
||
"of the dialog and can be started by clicking <guibutton>Browse</guibutton>. "
|
||
"The browser, which can be configured in the settings, is started with the "
|
||
"selected source. A cover image can then be dragged from the browser into the "
|
||
"&kid3; window and will be set in the picture frame of the selected files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диалог <action>«Найти обложки»</action> позволяет найти и загрузить обложки"
|
||
" альбомов. При возможности из тегов будут загружены данные <guilabel"
|
||
">Исполнитель/Альбом</guilabel>. Раздел <guilabel>Источник</guilabel>"
|
||
" предлагает разнообразное количество веб-сайтов с обложками. Под названием"
|
||
" будет содержаться &URL;-ссылка на исполнителя и альбом. Чтобы вставить"
|
||
" значения артиста и альбома в кодировке &URL;, воспользуйтесь командами «<"
|
||
"userinput>%u{artist}</userinput>» и «<userinput>%u{album}</userinput>»,"
|
||
" команды для вставки других значений из тегов описаны в разделе «<link"
|
||
" linkend=\"configure-kid3\">Настройка &kid3;</link>» на вкладке <guilabel"
|
||
">Команды пользователя</guilabel>. Чтобы добавить дополнительные источники"
|
||
" обложек, замените запись «Custom Source» названием нового источника и"
|
||
" нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>; после этого следует указать"
|
||
" &URL;-адрес и нажать кнопку <guibutton>Сохранить параметры</guibutton>."
|
||
" Результат будет отображён в верхней части диалога, а чтобы открыть"
|
||
" соответствующий адрес в браузере по умолчанию, указанном в параметрах,"
|
||
" воспользуйтесь кнопкой <guibutton>Браузер</guibutton>. Изображение обложки"
|
||
" возможно перетащить из окна браузера в окно &kid3; и установить во фрейме"
|
||
" изображения выбранных файлов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1470
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Because not all browsers support drag and drop of images and the pictures on "
|
||
"websites often have a &URL;, in such cases &kid3; will receive the &URL; and "
|
||
"not the picture. If the &URL; points to a picture, it will be downloaded. "
|
||
"However, if the &URL; refers to some other web resource, it has to be "
|
||
"translated to the corresponding picture. Such mappings are defined in the "
|
||
"table <guilabel>&URL; extraction</guilabel>. The left column "
|
||
"<guilabel>Match</guilabel> contains a regular expression which is compared "
|
||
"with the &URL;. If it matches, the captured expressions in parentheses are "
|
||
"inserted into the pattern of the right <guilabel>Picture &URL;</guilabel> "
|
||
"column (at the positions marked with \\1 <abbrev>etc.</abbrev>). The "
|
||
"replaced regular expression contains the &URL; of the picture. By this means "
|
||
"cover art can be imported from Amazon, Google Images, <abbrev>etc.</abbrev> "
|
||
"using drag and drop. It is also possible to define your own mappings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Так как не все браузеры поддерживают функцию перетаскивания изображений, а"
|
||
" некоторые изображения на веб-сайтах представлены в виде &URL;-адресов, в"
|
||
" таких случаях &kid3; получит не изображение, а его &URL;-адрес. Если"
|
||
" &URL;-адрес указывает на изображение, оно будет загружено, но, если"
|
||
" &URL;-адрес указывает на какой-либо интернет-источник, его придётся"
|
||
" преобразовать в соответствующее изображение. Такие привязки указаны в"
|
||
" таблице <guilabel>Извлечение &URL;-адреса</guilabel>. Левый столбец <"
|
||
"guilabel>Соответствие</guilabel> содержит регулярные выражения, которые"
|
||
" сравниваются с &URL;-адресами. Если они совпадают, захваченные выражения в"
|
||
" скобках вставляются в шаблон в правый столбец <guilabel>Адрес изображения<"
|
||
"/guilabel> (в позиции, указанные заменителями \\1 и так далее). Заменённое"
|
||
" регулярное выражение содержит &URL;-адрес изображения. Такой способ"
|
||
" позволяет импортировать обложку из Amazon, Google Images и так далее. Также"
|
||
" возможно указать собственные соответствия."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1488
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1492
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <action>Export Dialog</action> is used to store data from the tags in a "
|
||
"file or the clipboard. The editor at the top shows a preview of the data to "
|
||
"export. If the export data contain tabulator characters, the export is "
|
||
"displayed in a table. The data will be generated from the tags in the "
|
||
"current folder according to the configured format."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Диалог экспорта</action> используется для хранения данных из тегов в "
|
||
"файле или в буфере обмена. В верхней части окна редактора будет отображаться "
|
||
"предварительный просмотр данных для экспорта. Если данные экспорта содержат "
|
||
"символы табуляции, данные будут показаны в виде таблицы. Экспорт будет "
|
||
"происходить на основе тегов в текущем каталоге в соответствии с настроенным "
|
||
"форматом."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1499
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format settings are similar as in the Import dialog: The topmost field "
|
||
"contains the title (<abbrev>e.g.</abbrev> \"CSV unquoted\"), followed by the "
|
||
"header, which will be generated at the begin of the file. The track data "
|
||
"follows; it is used for every track. Finally, the trailer can be used to "
|
||
"generate some finishing text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры форматирования аналогичны параметрам диалога «Импорт»: верхнее поле"
|
||
" содержит название (например, «CSV unquoted»), следом идёт заголовок, который"
|
||
" будет создан в начале файла. Далее следуют данные дорожки, используемые для"
|
||
" каждой дорожки. В конце возможно создать какой-либо завершающий текстовый"
|
||
" фрагмент."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1506
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format fields do not contain regular expressions as in the Import "
|
||
"dialog, but only output format expressions with special %-expressions, which "
|
||
"will be replaced by values from the tags. The whole thing works like the "
|
||
"file name format, and the same codes are used plus some additional codes. "
|
||
"Not only the codes listed below but all tag frame names can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"В полях форматирования не должно содержаться регулярных выражений, как в "
|
||
"диалоговом окне «Импорт»; там должны быть только выражения форматирования со "
|
||
"специальными заменителями с символом «%», которые будут заменены значениями "
|
||
"из соответствующих тегов. Всё это работает так же, как форматирование "
|
||
"названия файла, то есть, используются те же коды вместе с дополнительными. "
|
||
"Могут использоваться не только коды, перечисленные ниже, но и коды с "
|
||
"названиями фреймов тегов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1524 index.docbook:1904
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%f %{file} File name"
|
||
msgstr "%f %{file} Имя файла"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1525
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%p %{filepath} Path"
|
||
msgstr "%p %{filepath} Путь"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1526
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{modificationdate} Modification date"
|
||
msgstr "%{modificationdate} Дата изменения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1527
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{creationdate} Creation date"
|
||
msgstr "%{creationdate} Дата создания"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1528
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%u %{url} &URL;"
|
||
msgstr "%u %{url} &URL;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1529
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{dirname} Folder name"
|
||
msgstr "%{dirname} Имя каталога"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1530
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%d %{duration} Duration in minutes:seconds"
|
||
msgstr "%d %{duration} Длительность в минутах:секундах"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%D %{seconds} Duration in seconds"
|
||
msgstr "%D %{seconds} Длительность в секундах"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1532
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%n %{tracks} Number of tracks of the album"
|
||
msgstr "%n %{tracks} Количество дорожек в альбоме"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1533 index.docbook:1906
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%e %{extension} File extension"
|
||
msgstr "%e %{extension} Расширение файла"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1534 index.docbook:1907
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%O %{tag1} The format of tag 1 (ID3v1.1 or empty if not existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%O %{tag1} Формат тега 1 (ID3v1.1 или пустое значение, если не существует)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1536 index.docbook:1909
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%o %{tag2} The format of tag 2 (ID3v2.3.0, ID3v2.4.0, ID3v2.2.0, ID3v2.2.1, "
|
||
"Vorbis, APE, MP4, ASF, or empty if not existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%o %{tag2} Формат тега 2 (ID3v2.3.0, ID3v2.4.0, ID3v2.2.0, ID3v2.2.1, "
|
||
"Vorbis, APE, MP4, ASF, или пустой, если не существует)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1538 index.docbook:1911
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %{bitrate} Bit rate in kbit/s"
|
||
msgstr "%b %{bitrate} Скорость потока в кбит/сек"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1539 index.docbook:1912
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%v %{vbr} VBR or empty (only for ID3v2.3 with id3lib)"
|
||
msgstr "%v %{vbr} VBR или пустое значение (только для ID3v2.3 с id3lib)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1541 index.docbook:1914
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%r %{samplerate} Sample rate in Hz"
|
||
msgstr "%r %{samplerate} Частота дискретизации в Гц"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1542 index.docbook:1915
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%m %{mode} Channel mode (Stereo or Joint Stereo)"
|
||
msgstr "%m %{mode} Режим каналов (Стерео или Совмещённое стерео)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1543 index.docbook:1916
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%h %{channels} Number of channels (1 or 2)"
|
||
msgstr "%h %{channels} Количество каналов (1 или 2)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1544 index.docbook:1917
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%k %{codec} Codec (<abbrev>e.g.</abbrev> MPEG 1 Layer 3, MP4, Ogg Vorbis, "
|
||
"FLAC, MPC, APE, ASF, AIFF, WAV)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%k %{codec} Кодек (например, MPEG 1 Layer 3, MP4, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, "
|
||
"APE, ASF, AIFF, WAV)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1548
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A few formats are predefined. \"CSV unquoted\" separates the fields by tabs. "
|
||
"Data in this format can be imported again into &kid3; using the import "
|
||
"format with the same name. \"CSV quoted\" additionally encloses the fields "
|
||
"by double quotes, which eases the import into spreadsheet applications. "
|
||
"However, the fields shall not contain any double quotes when this format is "
|
||
"used. \"Extended M3U\" and \"Extended PLS\" generate playlists with extended "
|
||
"attributes and absolute path names. \"HTML\" can be used to generate an "
|
||
"&HTML; page with hyperlinks to the tracks. \"Kover &XML;\" creates a file "
|
||
"which can be imported by the cover printing program Kover. \"Technical "
|
||
"Details\" provides information about bit rate, sample rate, channels, "
|
||
"<abbrev>etc.</abbrev> Finally, \"Custom Format\" is left empty for "
|
||
"definition of a custom format. You can define more formats of your own by "
|
||
"adding lines in the file <filename>kid3rc</filename> in the configuration "
|
||
"folder. The other formats can be adapted to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предопределено несколько форматов. «CSV unquoted» разделяет поля табуляциями."
|
||
" Данные в этом формате возможно снова импортировать в &kid3; с использованием"
|
||
" одноимённого формата импорта. «CSV quoted» дополнительно заключается в"
|
||
" двойные кавычки, что упрощает импорт в приложения для работы с таблицами."
|
||
" Однако, если используется этот формат, эти поля не должны содержать двойные"
|
||
" кавычки. Пункты «Extended M3U» и «Extended PLS» позволяют создавать списки"
|
||
" воспроизведения с расширенными атрибутами и абсолютными путями к файлам."
|
||
" Параметр «HTML» позволяет создавать страницы &HTML; с гиперссылками к"
|
||
" дорожкам. «Kover &XML;» создаёт файл, который предназначен для печати"
|
||
" обложен компакт-дисков Kover. Параметр «Technical Details» позволяет"
|
||
" предоставить информацию о битовой скорости, частоте дискретизации, каналах и"
|
||
" так далее. Наконец, пункт «Custom Format» намеренно оставлен пустым для"
|
||
" определения пользовательского формата. Свои форматы добавляются путём"
|
||
" добавления строк в файл <filename>kid3rc</filename> в каталоге параметров."
|
||
" Остальные форматы возможно изменить под собственные нужды."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1563
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Source</guilabel> of the tags to generate the export data "
|
||
"(<guilabel>Tag 1</guilabel> or <guilabel>Tag 2</guilabel>) can be selected "
|
||
"with a combo box. Pushing <guibutton>To File</guibutton> or <guibutton>To "
|
||
"Clipboard</guibutton> stores the data in a file or on the clipboard. "
|
||
"<guibutton>OK</guibutton> and <guibutton>Cancel</guibutton> close the "
|
||
"dialog, whereas <guibutton>OK</guibutton> accepts the current dialog "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Источник</guilabel> тегов для создания экспортируемых данных (<"
|
||
"guilabel>Тег 1</guilabel> или <guilabel>Tег 2</guilabel>) выбирается в"
|
||
" раскрывающемся списке. Кнопки <guibutton>В файл</guibutton> или <guibutton>В"
|
||
" буфер обмена</guibutton> позволяют поместить данные в файл или буфер обмена."
|
||
" Кнопки <guibutton>OK</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton> закрывают"
|
||
" диалог, при этом кнопка <guibutton>OK</guibutton> позволяет применить"
|
||
" параметры текущего диалога."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1574
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Create Playlist...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать список воспроизведения...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1578
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Creates a playlist.</action> The format and contents of the playlist "
|
||
"can be set by various options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Создаёт список воспроизведения.</action> Формат и содержимое списка "
|
||
"воспроизведения возможно установить с помощью различных параметров."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1581
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the playlist can be the <guibutton>Same as folder name</"
|
||
"guibutton> or use a <guibutton>Format</guibutton> with values from the tags, "
|
||
"<abbrev>e.g.</abbrev> \"<userinput>%{artist} - %{album}</userinput>\" to "
|
||
"have the artist and album name in the playlist file name. The format codes "
|
||
"are the same as for <link linkend=\"export\">Export</link>. "
|
||
"<guibutton>Create new empty playlist</guibutton> will make an empty playlist "
|
||
"with the given name. The extension depends on the playlist format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы указать название списка воспроизведения, выберите вариант <guibutton"
|
||
">Совпадает с именем каталога</guibutton> или <guibutton>Формат</guibutton> со"
|
||
" значениями из тегов, например, «<userinput>%{artist} - %{album}</userinput"
|
||
">», чтобы присвоить названию списка воспроизведения имя исполнителя и"
|
||
" название альбома. Коды полей аналогично кодам для <link linkend=\"export\""
|
||
">экспорта</link>. Кнопка <guibutton>Создать список воспроизведения</guibutton"
|
||
"> позволяет создать пустой список воспроизведения с заданным названием."
|
||
" Расширение зависит от указанного формата списка."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1591
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The location of the generated playlist is determined by the selection of the "
|
||
"<guilabel>Create in</guilabel> combo box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расположение созданного списка воспроизведения указывается в раскрывающемся "
|
||
"списке <guilabel>Создать в:</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:1595
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current folder"
|
||
msgstr "Текущем каталоге"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1596
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The playlist is created in the current folder and contains only files of the "
|
||
"current folder. The current folder is the folder where the current file is "
|
||
"located. If multiple files are selected, the current file is probably the "
|
||
"last selected file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список воспроизведения создаётся в текущем каталоге и содержит только файлы "
|
||
"текущего каталога. Текущий каталог — это каталог, где содержится текущий "
|
||
"файл. Если выделено несколько файлов, текущим файлом, возможно, будет "
|
||
"являться последний выделенный файл."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:1600
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Every folder"
|
||
msgstr "Каждом каталоге"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1601
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A playlist is created in every folder which contains listed files, and each "
|
||
"playlist contains the files of that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список воспроизведения создаётся в каждом каталоге, который содержит "
|
||
"указанные файлы, и каждый список воспроизведения содержит файлы из "
|
||
"соответствующего каталога."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:1604
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top-level folder"
|
||
msgstr "Каталоге верхнего уровня"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1605
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only one playlist is created in the top-level folder (<abbrev>i.e.</abbrev> "
|
||
"the folder of the file list) and it contains the listed files of the top-"
|
||
"level folder and all of its sub-folders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаётся только один список воспроизведения в каталоге верхнего уровня "
|
||
"(например, в каталоге со списком файлов), и он содержит файлы из каталога "
|
||
"верхнего уровня и файлы из вложенных каталогов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1611
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Format</guilabel> of the playlist can be <guilabel>M3U</"
|
||
"guilabel>, <guilabel>PLS</guilabel> or <guilabel>XSPF</guilabel>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Формат</guilabel> списка воспроизведения может быть <guilabel>M3U</"
|
||
"guilabel>, <guilabel>PLS</guilabel> или <guilabel>XSPF</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1616
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If <guibutton>Include only the selected files</guibutton> is checked, only "
|
||
"the selected files will be included in the playlist. If a folder is "
|
||
"selected, all of its files are selected. If this check box is not activated, "
|
||
"all audio files are included in the playlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлен флажок <guibutton>Включать только выбранные файлы</"
|
||
"guibutton>, в список воспроизведения будут включены только выделенные файлы. "
|
||
"Если выделен каталог, будут выделены все файлы, содержащиеся в нём. Если "
|
||
"этот флажок не установлен, в список воспроизведения будут включены все "
|
||
"аудиофайлы."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1622
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Sort by file name</guibutton> selects the usual case where the "
|
||
"files are ordered by file name. With <guibutton>Sort by tag field</"
|
||
"guibutton>, it is possible to sort by a format string with values from tag "
|
||
"fields. For instance, \"<userinput>%{track.3}</userinput>\" can be used to "
|
||
"sort by track number (the \"<userinput>.3</userinput>\" is used to get three "
|
||
"digits with leading zeros because strings are used for sorting). It is also "
|
||
"possible to use multiple fields, <abbrev>e.g.</abbrev> \"<userinput>"
|
||
"%{genre}%{year}</userinput>\" to sort using a string composed of genre and "
|
||
"year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр <guibutton>Упорядочить по имени файла</guibutton> представляет собой"
|
||
" обычный метод сортировки, когда файлы упорядочиваются по имени в алфавитном"
|
||
" порядке. Параметр <guibutton>Упорядочить по полю тега</guibutton> позволяет"
|
||
" отсортировать файлы по строке формата со значениями из полей тега. Например,"
|
||
" «<userinput>%{track.3}</userinput>» позволит упорядочить файлы по номеру"
|
||
" дорожки («<userinput>.3</userinput>» используется для получения трёх цифр с"
|
||
" ведущими нулями, потому что строки используются для сортировки). Также"
|
||
" возможно указать несколько полей, например, «<userinput>%{genre}%{year}<"
|
||
"/userinput>» для сортировки на основании строки с жанром и годом."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1632
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The playlist entries will have relative or absolute file paths depending on "
|
||
"whether <guibutton>Use relative path for files in playlist</guibutton> or "
|
||
"<guibutton>Use full path for files in playlist</guibutton> is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы в списке воспроизведения могут содержать относительные или абсолютные "
|
||
"пути в зависимости от того, какой параметр установлен: "
|
||
"<guibutton>Использовать относительный путь для файлов в списке "
|
||
"воспроизведения</guibutton> или <guibutton>Использовать абсолютный путь для "
|
||
"файлов в списке воспроизведения</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1637
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When <guibutton>Write only list of files</guibutton> is set, the playlist "
|
||
"will only contain the paths to the files. To generate an extended playlist "
|
||
"with additional information, a format string can be set using the "
|
||
"<guibutton>Write info using</guibutton> control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда выбрана опция <guibutton>Записать только список файлов</guibutton>, "
|
||
"список воспроизведения будет содержать только пути к файлам. Чтобы создать "
|
||
"расширенный список воспроизведения с дополнительной информацией, укажите "
|
||
"формат строки с помощью параметра <guibutton>Записать информацию, используя</"
|
||
"guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1647
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: index.docbook:1654
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quits the application."
|
||
msgstr "Закрывает приложение."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1663
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Edit Menu"
|
||
msgstr "Меню «Правка»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1668
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1675
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects all files."
|
||
msgstr "Выделяет все файлы."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1679
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
|
||
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Deselect</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
|
||
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Снять "
|
||
"выделение</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1686
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Deselects all files."
|
||
msgstr "Снимает выделение со всех файлов."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1690
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All in Folder</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выбрать все файлы в каталоге</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1694
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects all files of the current folder."
|
||
msgstr "Выделяет все файлы в текущем каталоге."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1698
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Up</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Previous File</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Вверх</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Предыдущий файл</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1705
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the previous file."
|
||
msgstr "Выделяет предыдущий файл."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1709
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Down</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Next File</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Вниз</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Следующий файл</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1716
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the next file."
|
||
msgstr "Выделяет следующий файл."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1720
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1727
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Find strings in the file names and the tags. The <guilabel>Find</guilabel> "
|
||
"dialog is a subset of the <guilabel>Replace</guilabel> dialog, which is "
|
||
"described below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Производит поиск строк в именах файлов и тегах. Диалог <guilabel>Найти</"
|
||
"guilabel> — это часть диалога <guilabel>Заменить</guilabel>, описанного ниже."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1734
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Replace...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1741
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This function opens a dialog to find and replace strings in the file names "
|
||
"and the tags. The set of frames where the search is performed can be "
|
||
"restricted by deactivating the <guilabel>Select all</guilabel> check box and "
|
||
"selecting the frames which shall be searched. There are also search options "
|
||
"available to search backwards, case sensitively, and to use regular "
|
||
"expressions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр открывает диалог для поиска и замены строк в именах файлов и "
|
||
"тегах. Чтобы ограничить количество фреймов для проведения поиска, снимите "
|
||
"флажок <guilabel>Выбрать все</guilabel> и выделите фреймы, в которых нужно "
|
||
"провести поиск. Также доступны параметры для поиска в обратном направлении, "
|
||
"с учётом регистра и использованием регулярных выражений."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1747
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the number of files, the search might take some time, therefore "
|
||
"it can be aborted by closing the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от количества файлов поиск может занять некоторое время; чтобы "
|
||
"прервать поиск, закройте диалог."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1756
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Tools Menu"
|
||
msgstr "Меню «Сервис»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1761
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Apply Filename Format</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Применить формат имени файла</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1765
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When <guilabel>Automatically apply format</guilabel> is switched off for the "
|
||
"filename format in the configuration dialog, this menu item can be used to "
|
||
"<action>apply the configured format to the names of the selected files</"
|
||
"action>. This can also be used to check whether the file names conform with "
|
||
"the configured format by applying the format to all saved files and then "
|
||
"checking if any files were changed (and therefore marked with a disk symbol "
|
||
"in the file listbox)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда в диалоге настройки отключён параметр <guilabel>Автоматически применять"
|
||
" формат</guilabel> для формата имени файла, этот пункт меню позволяет <action"
|
||
">применить указанный формат к именам выбранных файлов</action>. Эта функция"
|
||
" также позволяет проверить соответствие имён файлов настроенному формату"
|
||
" с помощью применения формата ко всем сохранённым файлам и проверки, были"
|
||
" ли какие-либо файлы изменены (и, следовательно, отмечены символом диска в"
|
||
" списке файлов)."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1775
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Apply Tag Format</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Применить формат тега</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1779
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When <guilabel>Automatically apply format</guilabel> is switched off for the "
|
||
"tag format in the configuration dialog, this menu item can be used to "
|
||
"<action>apply the configured format to the tags of the selected files</"
|
||
"action>. This can also be used to check whether the tags conform with the "
|
||
"configured format by applying the format to all saved files and then "
|
||
"checking if any files were changed (and therefore marked with a disk symbol "
|
||
"in the file listbox)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда в диалоге настройки отключён параметр <guilabel>Автоматически применять"
|
||
" формат</guilabel> для формата тега, этот пункт меню позволяет <action"
|
||
">применять указанный формат к тегам выбранных файлов</action>. Эта функция"
|
||
" также позволяет проверить соответствие тегов настроенному формату"
|
||
" с помощью применения формата ко всем сохранённым файлам и проверки, были"
|
||
" ли какие-либо файлы изменены (и, следовательно, отмечены символом диска в"
|
||
" списке файлов)."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Apply Text Encoding</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Применить кодировку текста</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the <guilabel>Text encoding</guilabel> selected in "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kid3;... </"
|
||
"guimenuitem><guimenuitem>Tags section</guimenuitem><guimenuitem>Tag 2 tab</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice> for all selected files. If UTF8 is selected, UTF16 "
|
||
"will be used for ID3v2.3.0 tags because UTF8 is not supported for this "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании этой функции устанавливается <guilabel>Кодировка текста</"
|
||
"guilabel>, указанная во вкладке <menuchoice><guimenu>Настройка</"
|
||
"guimenu><guimenuitem>Настроить &kid3;... </guimenuitem><guimenuitem>Теги</"
|
||
"guimenuitem><guimenuitem>Тег 2</guimenuitem></menuchoice> для всех выбранных "
|
||
"файлов. Если выбрана кодировка UTF8, для тегов ID3v2.3.0 будет "
|
||
"использоваться UTF16, потому что этот формат не поддерживает UTF8."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1802
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Rename Folder...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Переименовать каталог...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1806
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog offers the possibility to automatically rename the currently "
|
||
"open folder according to the tags in the files. Several formats are "
|
||
"preconfigured to include information about artist, album and year in the "
|
||
"folder name. It is also possible to set a custom format and <guibutton>Edit</"
|
||
"guibutton> the list of available formats. The following special codes are "
|
||
"used to insert tag values into the folder name:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот диалог позволяет автоматически переименовать текущий открытый каталог в"
|
||
" соответствии с тегами в файлах. Предварительно настроено несколько форматов"
|
||
" для включения в название папки информации об исполнителе, альбоме и годе"
|
||
" релиза. Также возможно указать собственный формат и <guibutton>Изменить<"
|
||
"/guibutton> список доступных форматов. Следующие специальные коды"
|
||
" используются для вставки значений тегов в имя каталога:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%{dirname} Folder name (<abbrev>e.g.</abbrev> %{year\" \"}%{dirname} will "
|
||
"prepend the year to the current folder name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%{dirname} Имя каталога (например, %{year\" \"}%{dirname} добавит в начале "
|
||
"имени текущего каталога год)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%{max-year} The maximum year value found for this folder, can also be used "
|
||
"with other codes than \"year\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%{max-year} Максимальное значение года, найденное для этого каталога, также "
|
||
"может использоваться с другими кодами, отличными от «year»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1828
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{min-year} The minimum year value found for this folder"
|
||
msgstr "%{min-year} Минимальное значение года, найденное для этого каталога"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%{unq-year} The unique year value found for this folder or empty if not "
|
||
"unique"
|
||
msgstr ""
|
||
"%{unq-year} Уникальное значение года, найденное для этого каталога, или "
|
||
"пустое, если не уникальное"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1834
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If a folder separator \"/\" is found in the format, multiple folders are "
|
||
"created. If you want to create a new folder instead of renaming the current "
|
||
"folder, in the <guilabel>Action</guilabel> combo box select <guilabel>Create "
|
||
"Folder</guilabel> instead of <guilabel>Rename Folder</guilabel>. The "
|
||
"<guilabel>Source</guilabel> of the tag information can be chosen between "
|
||
"<guilabel>Tag 1 and Tag 2</guilabel>, <guilabel>Tag 1</guilabel> and "
|
||
"<guilabel>Tag 2</guilabel>. A preview for the rename operation performed on "
|
||
"the first file can be seen in the <guilabel>From</guilabel> and "
|
||
"<guilabel>To</guilabel> sections of the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в формате присутствует разделитель каталога «/», будет создано несколько"
|
||
" каталогов. Если требуется не переименовать текущий каталог, а создать новый,"
|
||
" воспользуйтесь раскрывающимся списком <guilabel>Действие</guilabel> и"
|
||
" выберите вариант <guilabel>Создать каталог</guilabel> вместо <guilabel"
|
||
">Переименовать каталог</guilabel>. <guilabel>Источник</guilabel> информации"
|
||
" тега — это варианты <guilabel>Тег 1 и Тег 2</guilabel>, <guilabel>Тег 1<"
|
||
"/guilabel> и <guilabel>Тег 2</guilabel>. Предварительный просмотр процесса"
|
||
" переименования первого файла возможно увидеть в диалоге в разделах <guilabel"
|
||
">Из</guilabel> и <guilabel>В</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1845
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiple folders can be renamed by selecting them."
|
||
msgstr "Чтобы переименовать сразу несколько каталогов, выделите их."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1851
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Number Tracks...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Пронумеровать дорожки...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1855
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the track numbers in the tags are not set or have the wrong values, this "
|
||
"function can <action>number the tracks automatically in ascending order</"
|
||
"action>. The start number can be set in the dialog. If only part of the "
|
||
"tracks have to be numbered, they must be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если номера дорожек в тегах не указаны или установлены неправильно, эта "
|
||
"функция поможет <action>автоматически пронумеровать дорожки по возрастанию</"
|
||
"action>. Диалог позволяет указать начальный номер. Если требуется "
|
||
"пронумеровать только часть дорожек, сперва их следует выделить."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1860
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When <guilabel>Total number of tracks</guilabel> is checked, the number of "
|
||
"tracks will also be set in the tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также в тегах будет указано количество дорожек, если установлен флажок "
|
||
"<guilabel>Всего дорожек</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1863
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to number the tracks over multiple folders. The folders have "
|
||
"to be expanded and selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно пронумеровать дорожки в нескольких каталогах. Нужные каталоги"
|
||
" следует развернуть и выделить."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1866
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If <guilabel>Reset counter for each folder</guilabel> is checked, track "
|
||
"numbering is restarted with the given number for each folder when multiple "
|
||
"folders are selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлен флажок <guilabel>Начинать заново в каждой папке</guilabel>, "
|
||
"нумерация дорожек будет перезапущена с указанного номера в каждом выделенном "
|
||
"каталоге."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1870
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The number tracks dialog can also be used to format existing track numbers "
|
||
"without changing the values when the check box left to <guilabel>Start "
|
||
"number</guilabel> is deactivated. The total number of tracks will be added "
|
||
"if the corresponding check box is active, which can be used to set the total "
|
||
"for all selected tracks. If only formatting of the existing numbers is "
|
||
"desired, this check box has to be deactivated too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диалог нумерации дорожек также позволяет отформатировать уже присвоенные"
|
||
" номера без изменения их значений, если снят флажок <guilabel>Начальный"
|
||
" номер</guilabel>. Будет добавлено общее количество дорожек, если активен"
|
||
" соответствующий флажок, который используется для установки общего количества"
|
||
" для всех выбранных дорожек. Если требуется только форматирование"
|
||
" существующих чисел, этот флажок также необходимо снять."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1881
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Filter...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Фильтр...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1886
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filter can be used to display only those files which match certain "
|
||
"criteria. This is helpful if you want to organize a large collection and "
|
||
"only edit those files which are not in the desired scheme. The expression "
|
||
"defining which files to display uses the same format codes which are used in "
|
||
"the file name format, import and export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фильтр предоставляет возможность отображения только тех файлов, которые"
|
||
" соответствуют определённым требованиям. Эта функция полезна при работе с"
|
||
" большой коллекцией, позволяя редактировать только определённые файлы."
|
||
" Выражение, определяющее, какие файлы отображать, использует те же коды"
|
||
" формата, которые используются в формате имени файла, импорте и экспорте."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1905
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%p %{filepath} Absolute path to file"
|
||
msgstr "%p %{filepath} Абсолютный путь к файлу"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1919
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%w %{marked} Marked, is 1 if the file is marked (<abbrev>e.g.</abbrev> "
|
||
"because of truncation or standard violation), empty otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"%w %{marked} Отмечено, равно 1, если файл содержит отметку (например, из-за "
|
||
"усечения или нарушения стандарта), в противном случае является пустым, если "
|
||
"отметок нет"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1921
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1a %1{artist}, ... Use the prefix 1 to get values of tag 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1a %1{artist}, ... Использовать префикс 1, чтобы получить значения тега 1"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1922
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%2a %2{artist}, ... Use the prefix 2 to get values of tag 2"
|
||
msgstr ""
|
||
"%2a %2{artist}, ... Использовать префикс 2, чтобы получить значения тега 2"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1925
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"These codes are replaced with the values for the file, and the resulting "
|
||
"strings can be compared with the following operations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти коды заменяются значениями для файла, и полученные строки можно будет "
|
||
"сравнивать со следующими операциями:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1931
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "s1 equals s2: true if s1 and s2 are equal."
|
||
msgstr "s1 equals s2: выполняется, если s1 равно s2."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1932
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"s1 contains s2: true if s1 contains s2, <abbrev>i.e.</abbrev> s2 is a "
|
||
"substring of s1."
|
||
msgstr ""
|
||
"s1 contains s2: выполняется, если s1 содержит s2, то есть s2 — это подстрока "
|
||
"s1."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1934
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "s matches re: true if s matches the regular expression re."
|
||
msgstr ""
|
||
"s matches re: выполняется, если s соответствует регулярному выражению re."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1936
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"True expressions are replaced by 1, false by 0. True values are represented "
|
||
"by 1, true, on and yes, false values by 0, false, off and no. Boolean "
|
||
"operations are not, and, or (in this order of precedence) and can be grouped "
|
||
"by parentheses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выражения, вычисление которых даёт значение true, будут заменены на 1, а те,"
|
||
" которые дают false, — на 0. Значение ИСТИНА (true) может быть представлено"
|
||
" как 1, true, on и yes, значение ЛОЖЬ — 0, false, off и no. Логические"
|
||
" операции not, and, or (в таком порядке приоритета) возможно группировать с"
|
||
" помощью скобок."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some filter rules are predefined and can serve as examples for your own "
|
||
"expressions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые правила фильтрации уже предустановлены и могут служить примерами "
|
||
"для пользовательских выражений:"
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:1947
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<term>All</term>"
|
||
msgstr "<term>All</term>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1948
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When the file list is filtered - this is shown by \"[filtered]\" in the "
|
||
"window title - and all files shall be displayed again, the filtering can be "
|
||
"reverted using this filter. It uses an empty expression, but a true value "
|
||
"would have the same effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если к списку файлов был применён фильтр, в заголовке окна будет отображена "
|
||
"запись «[фильтровано]». Этот пункт позволяет снять фильтрацию, и все файлы "
|
||
"снова будут отображаться. В соответствующем фильтре используется пустое "
|
||
"выражение, но значение «true» для фильтра тоже приведёт к тому же результату."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:1956
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filename Tag Mismatch"
|
||
msgstr "Filename Tag Mismatch"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:1957
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "not (%{filepath} contains \"%{artist} - %{album}/%{track} %{title}\")"
|
||
msgstr "not (%{filepath} contains \"%{artist} - %{album}/%{track} %{title}\")"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1960
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tests if the file path conforms with the file name format. This rule is "
|
||
"automatically adapted if the file name format changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверяет, соответствует путь к файлу его формату названия. Это правило "
|
||
"автоматически синхронизируется с изменениями в формате названий файлов."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:1966
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No Tag 1"
|
||
msgstr "No Tag 1"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:1967
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{tag1} equals \"\""
|
||
msgstr "%{tag1} equals \"\""
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1970
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Displays only files which do not have a tag 1."
|
||
msgstr "Отображает только те файлы, которые не содержат тег 1."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:1973
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No Tag 2"
|
||
msgstr "No Tag 2"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:1974
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{tag2} equals \"\""
|
||
msgstr "%{tag2} equals \"\""
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1977
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Displays only files which do not have a tag 2."
|
||
msgstr "Отображает только те файлы, которые не содержат тег 2."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:1980
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID3v2.3.0 Tag"
|
||
msgstr "ID3v2.3.0 Tag"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:1981
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{tag2} equals \"ID3v2.3.0\""
|
||
msgstr "%{tag2} equals \"ID3v2.3.0\""
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1984
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Displays only files which have an ID3v2.3.0 tag."
|
||
msgstr "Отображает только те файлы, которые содержат тег ID3v2.3.0."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:1987
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID3v2.4.0 Tag"
|
||
msgstr "ID3v2.4.0 Tag"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:1988
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{tag2} equals \"ID3v2.4.0\""
|
||
msgstr "%{tag2} equals \"ID3v2.4.0\""
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1991
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Displays only files which have an ID3v2.4.0 tag."
|
||
msgstr "Отображает только те файлы, которые содержат тег ID3v2.4.0."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:1994
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag 1 != Tag 2"
|
||
msgstr "Tag 1 != Tag 2"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:1995
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"not (%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and "
|
||
"%1{artist} equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} "
|
||
"equals %2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals "
|
||
"%2{genre})"
|
||
msgstr ""
|
||
"not (%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and "
|
||
"%1{artist} equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} "
|
||
"equals %2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals "
|
||
"%2{genre})"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2000
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Displays files with differences between tag 1 and tag2."
|
||
msgstr "Отображает файлы с различиями между тегом 1 и тегом 2."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:2003
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag 1 == Tag 2"
|
||
msgstr "Tag 1 == Tag 2"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:2004
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and %1{artist} "
|
||
"equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} equals "
|
||
"%2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals %2{genre}"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and %1{artist} "
|
||
"equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} equals "
|
||
"%2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals %2{genre}"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2009
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Displays files with identical tag 1 and tag 2."
|
||
msgstr "Отображает файлы с одинаковыми тегом 1 и тегом 2."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:2012
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "Incomplete"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:2013
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%{title} equals \"\" or %{artist} equals \"\" or %{album} equals \"\" or "
|
||
"%{year} equals \"\" or %{tracknumber} equals \"\" or %{genre} equals \"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%{title} equals \"\" or %{artist} equals \"\" or %{album} equals \"\" or "
|
||
"%{year} equals \"\" or %{tracknumber} equals \"\" or %{genre} equals \"\""
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2016
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Displays files with empty values in the standard tags (title, artist, album, "
|
||
"date, track number, genre)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает файлы с пустыми значениями в стандартных тегах (заголовок, "
|
||
"исполнитель, альбом, дата, номер дорожки, жанр)."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:2020
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No Picture"
|
||
msgstr "No Picture"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:2021
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{picture} equals \"\""
|
||
msgstr "%{picture} equals \"\""
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2024
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Displays only files which do not have a picture."
|
||
msgstr "Отображает только те файлы, которые не имеют обложку."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:2027
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Marked"
|
||
msgstr "Marked"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:2028
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "not (%{marked} equals \"\")"
|
||
msgstr "not (%{marked} equals \"\")"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2031
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Displays only files which are marked because they violate the ID3 standard, "
|
||
"are truncated or the picture is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает только те файлы, которые нарушают стандарт ID3, обрезаны или "
|
||
"изображение слишком велико."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:2035
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Custom Filter"
|
||
msgstr "Custom Filter"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2036
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To add your own filter, select this entry. For instance, if you want to have "
|
||
"a filter for artists starting with \"The\", replace \"Custom Filter\" with "
|
||
"the name \"The Bands\" and press <keycap>Enter</keycap>. Then insert the "
|
||
"following expression into the line edit:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите этот пункт, чтобы добавить собственный фильтр. Например, если "
|
||
"требуется создать фильтр для исполнителей, чьи названия начинаются со слова "
|
||
"«The», замените поле «Custom Filter» на название «The-Группы» и нажмите "
|
||
"клавишу <keycap>Enter</keycap>. Вставьте следующее выражение в строку "
|
||
"редактирования:"
|
||
|
||
#. Tag: userinput
|
||
#: index.docbook:2042
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%{artist} matches \"The.*\""
|
||
msgstr "%{artist} matches \"The.*\""
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2045
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Then click <guibutton>Save Settings</guibutton>. Click <guibutton>Apply</"
|
||
"guibutton> to filter the files. All files processed are displayed in the "
|
||
"text view, with a \"+\" for those who match the filter and a \"-\" for the "
|
||
"others. When finished, only the files with an artist starting with \"The\" "
|
||
"are displayed, and the window title is marked with \"[filtered]\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем нажмите кнопку <guibutton>Сохранить параметры</guibutton>. Нажмите "
|
||
"<guibutton>Применить</guibutton>, чтобы отфильтровать файлы. Все "
|
||
"обработанные файлы отображаются в текстовом виде со знаком «+» для тех "
|
||
"файлов, которые соответствуют фильтру, и «-» для остальных. По окончании "
|
||
"отображаются только файлы с исполнителем, название которого начинается с "
|
||
"«The», а в заголовке окна появляется надпись «[фильтровано]»."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2060
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Convert ID3v2.3 to ID3v2.4</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Преобразовать ID3v2.3 в ID3v2.4</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2064
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If there are any ID3v2.3 tags in the selected files, they will be "
|
||
"<action>converted to ID3v2.4</action> tags. Frames which are not supported "
|
||
"by TagLib will be discarded. Only files without unsaved changes will be "
|
||
"converted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в выделенных файлах содержатся теги ID3v2.3, они будут "
|
||
"<action>преобразованы в теги ID3v2.4</action>. Фреймы, которые не "
|
||
"поддерживаются библиотекой TagLib, не будут учитываться. Преобразовываются "
|
||
"только файлы без несохранённых изменений."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2072
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Convert ID3v2.4 to ID3v2.3</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Преобразовать ID3v2.4 в ID3v2.3</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2076
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If there are any ID3v2.4 tags in the selected files, they will be "
|
||
"<action>converted to ID3v2.3</action> tags. Only files without unsaved "
|
||
"changes will be converted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в выделенных файлах содержатся теги ID3v2.4, они будут "
|
||
"<action>преобразованы в теги ID3v2.3</action>. Преобразовываются только "
|
||
"файлы без несохранённых изменений."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2084
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Play</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Воспроизведение</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2088
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This opens a simple toolbar to play audio files. It contains buttons for the "
|
||
"basic operations (<guibutton>Play/Pause</guibutton>, <guibutton>Stop "
|
||
"playback</guibutton>, <guibutton>Previous Track</guibutton>, <guibutton>Next "
|
||
"Track</guibutton>, <guibutton>Close</guibutton>), sliders for position and "
|
||
"volume and a display of the current position. If multiple files are "
|
||
"selected, the selected tracks are played, else all files will be played."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывает простую панель инструментов для воспроизведения аудиофайлов. "
|
||
"Панель содержит кнопки для стандартных операций (<guibutton>Воспроизведение/"
|
||
"Пауза</guibutton>, <guibutton>Остановить воспроизведение</guibutton>, "
|
||
"<guibutton>Предыдущая дорожка</guibutton>, <guibutton>Следующая дорожка</"
|
||
"guibutton>, <guibutton>Закрыть</guibutton>), ползунки для регулирования "
|
||
"позиции и громкости и отображения текущей позиции. Если выбрано несколько "
|
||
"файлов, будут воспроизводиться выбранные дорожки, в противном случае будут "
|
||
"воспроизводиться все файлы."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Settings Menu"
|
||
msgstr "Меню «Настройка»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: index.docbook:2113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Toggles displaying of the toolbar."
|
||
msgstr "Переключает отображение панели инструментов."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Toggles displaying of the statusbar</action>, which displays longer "
|
||
"actions such as opening or saving a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Переключает отображение строки состояния</action>, которая "
|
||
"отображает более длительные действия, такие как открытие или сохранение "
|
||
"каталога."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Picture</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показывать изображение</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: index.docbook:2130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Toggles displaying of the album cover art preview picture."
|
||
msgstr "Переключает отображение обложки."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Auto Hide Tags</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Автоматически скрывать теги</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Empty tags are automatically hidden if this option is active. The "
|
||
"<guilabel>File</guilabel>, <guilabel>Tag 1</guilabel> and <guilabel>Tag 2</"
|
||
"guilabel> sections can be manually collapsed and expanded by clicking on the "
|
||
"corresponding <guibutton>-</guibutton>/<guibutton>+</guibutton> buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически скрывает пустые теги. Кнопки <guibutton>-</guibutton>/<"
|
||
"guibutton>+</guibutton> позволяют вручную свернуть или развернуть разделы <"
|
||
"guilabel>Файл</guilabel>, <guilabel>Тег 1</guilabel> и <guilabel>Тег 2<"
|
||
"/guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcut keys...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a dialog to assign keyboard shortcuts for most of the program "
|
||
"functions. There are even functions without corresponding menu or button "
|
||
"available, <abbrev>e.g.</abbrev> next file, previous file, select all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывает диалог для установки комбинаций клавиш для большинства программных "
|
||
"функций. Доступны даже функции без соответствующего пункта меню или кнопки, "
|
||
"например, следующий файл, предыдущий файл, выбрать все."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kid3;...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kid3;...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the <action>configuration dialog</action>, which consists of pages for "
|
||
"tags, files, user actions, and network settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывает <action>диалог параметров приложения</action>, состоящий из "
|
||
"разделов для настройки тегов, файлов, команд пользователя и параметров сети."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tag specific options can be found on the <guilabel>Tags</guilabel> page, "
|
||
"which is itself separated into four tabs for <guilabel>Tag 1</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>Tag 2</guilabel>, <guilabel>Tag 3</guilabel>, and <guilabel>All "
|
||
"Tags</guilabel>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Особые параметры тегов находятся в разделе <guilabel>Теги</guilabel>, "
|
||
"которая разделена на четыре вкладки: <guilabel>Тег 1</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>Тег 2</guilabel>, <guilabel>Тег 3</guilabel> и <guilabel>Все теги</"
|
||
"guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If <guilabel>Mark truncated fields</guilabel> is checked, truncated ID3v1.1 "
|
||
"fields will be marked red. The text fields of ID3v1.1 tags can only have 30 "
|
||
"characters, the comment only 28 characters. Also the genre and track numbers "
|
||
"are restricted, so that fields can be truncated when imported or transferred "
|
||
"from ID3v2. Truncated fields and the file will be marked red, and the mark "
|
||
"will be removed after the field has been edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлен флажок <guilabel>Отмечать усечённые поля</guilabel>, "
|
||
"усечённые поля ID3v1.1 будут отмечены красным цветом. Текстовые поля тегов "
|
||
"ID3v1.1 могут иметь не более 30 символов, а комментарии — не более 28. Также "
|
||
"ограничено количество символов в полях жанра и нумерации дорожек, поэтому "
|
||
"поля могут быть усечены при импорте или преобразовании из ID3v2. Усечённые "
|
||
"поля и сам файл будут отмечены красным цветом, и красный цвет будет удалён "
|
||
"после того, как будут внесены изменения в соответствующем файле."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"With <guilabel>Text encoding</guilabel> for <guilabel>ID3v1</guilabel> it is "
|
||
"possible to set the character set used in ID3v1 tags. This encoding is "
|
||
"supposed to be ISO-8859-1, so it is recommended to keep this default value. "
|
||
"However, there are tags around with different encoding, so it can be set "
|
||
"here and the ID3v1 tags can then be copied to ID3v2 which supports Unicode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функция <guilabel>Кодировка текста</guilabel> для тегов <guilabel>ID3v1</"
|
||
"guilabel> позволяет установить набор символов, используемый в тегах ID3v1. "
|
||
"Стандартной кодировкой является ISO-8859-1, поэтому рекомендуется не менять "
|
||
"это значение. Однако существуют теги с другой кодировкой, и эта функция "
|
||
"позволяет указать эту кодировку, чтобы можно было скопировать теги ID3v1 в "
|
||
"ID3v2, где предусмотрена поддержка Unicode."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The check box <guilabel>Use track/total number of tracks format</guilabel> "
|
||
"controls whether the track number field of ID3v2 tags contains simply the "
|
||
"track number or additionally the total number of tracks in the folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флажок <guilabel>Использовать формат «номер дорожки / всего дорожек»</"
|
||
"guilabel> определяет, будет ли поле номера дорожки тегов ID3v2 содержать "
|
||
"просто номер дорожки или дополнительно общее количество дорожек в каталоге."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When <guilabel>Genre as text instead of numeric string</guilabel> is "
|
||
"checked, all ID3v2 genres will be stored as a text string even if there is a "
|
||
"corresponding code for ID3v1 genres. If this option is not set, genres for "
|
||
"which an ID3v1 code exists are stored as the number of the genre code (in "
|
||
"parentheses for ID3v2.3). Thus the genre Metal is stored as \"Metal\" or "
|
||
"\"(9)\" depending on this option. Genres which are not in the list of ID3v1 "
|
||
"genres are always stored as a text string. The purpose of this option is "
|
||
"improved compatibility with devices which do not correctly interpret genre "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда установлен флажок <guilabel>Жанр как текст (вместо числовой строки)</"
|
||
"guilabel>, все жанры в тегах ID3v2 будут сохранены в виде текстовой строки, "
|
||
"даже если существует соответствующий код для жанров в тегах ID3v1. Если эта "
|
||
"функция не включена, жанры, для которых существует код в тегах ID3v1, будут "
|
||
"сохранены как номер кода жанра (в скобках для тега ID3v2.3). Таким образом, "
|
||
"жанр Metal будет сохранён как «Metal» или «(9)» в зависимости от этой "
|
||
"функции. Жанры, которых нет в списке жанров в тегах ID3v1, всегда "
|
||
"сохраняются в виде текстовой строки. Цель этой функции — улучшить "
|
||
"совместимость с устройствами, которые неправильно интерпретируют коды жанров."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When <guilabel>WAV files with lowercase id3 chunk</guilabel> is checked, the "
|
||
"RIFF chunk used to store ID3v2 tags in WAV files will be named \"id3 \" "
|
||
"instead of \"ID3 \". By default, &kid3; and other applications using TagLib "
|
||
"accept both the lowercase and the uppercase variant when reading WAV files, "
|
||
"but they use \"ID3 \" when writing ID3v2 tags to WAV files. As there exist "
|
||
"other applications which only accept \"id3 \" (<abbrev>e.g.</abbrev> JRiver "
|
||
"Media Center and foobar2000), this option can be used to create tags which "
|
||
"can be read by such applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда установлен флажок <guilabel>Файлы WAV с блоком id3 в нижнем регистре</"
|
||
"guilabel>, блок RIFF, используемый для хранения тегов ID3v2 в файлах WAV, "
|
||
"будет называться «id3» вместо «ID3». По умолчанию &kid3; и другие "
|
||
"приложения, использующие TagLib, принимают как строчные, так и прописные "
|
||
"варианты при чтении файлов WAV, но при записи тегов ID3v2 в файлы WAV они "
|
||
"используют вариант «ID3». Поскольку существуют другие приложения, которые "
|
||
"принимают только вариант «id3» (например, JRiver Media Center и foobar2000), "
|
||
"эта опция позволяет создавать теги, которые могут быть прочитаны такими "
|
||
"приложениями."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When <guilabel>Mark standard violations</guilabel> is checked, ID3v2 fields "
|
||
"which violate the standard will be marked red. Details about the violation "
|
||
"are shown in a tooltip:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда установлен флажок <guilabel>Отмечать нарушения стандарта</guilabel>, "
|
||
"поля тегов ID3v2, нарушающие стандарт, будут отмечены красным. Подробная "
|
||
"информация о нарушении отображается во всплывающей подсказке:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Must be unique"
|
||
msgstr "Должно быть уникальным"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "New line is forbidden"
|
||
msgstr "Перевод строки запрещён"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Carriage return is forbidden"
|
||
msgstr "Возврат каретки запрещён"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Owner must be non-empty"
|
||
msgstr "Необходимо ввести сведения о владельце"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Must be numeric"
|
||
msgstr "Должно быть в числовом формате"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Must be numeric or number/total"
|
||
msgstr "Должно быть в числовом формате или формате «номер / общее количество»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Format is DDMM"
|
||
msgstr "Формат — ДДММ"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2230
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Format is HHMM"
|
||
msgstr "Формат — ЧЧММ"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Format is YYYY"
|
||
msgstr "Формат — ГГГГ"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Must begin with a year and a space character"
|
||
msgstr "Должно начинаться с года и пробела"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Must be ISO 8601 date/time"
|
||
msgstr "Формат даты и времени должен соответствовать стандарту ISO 8601"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2234
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o"
|
||
msgstr "Должно быть музыкальным ключом, 3 символа, A-G, b, #, m, o,"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Код языка должен соответствовать стандарту ISO 639-2, 3 символа в нижнем "
|
||
"регистре"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Must be ISRC code, 12 characters"
|
||
msgstr "Должно быть кодом ISRC, 12 символов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Must be list of strings separated by '|'"
|
||
msgstr "Должно быть списком строк, разделённых «|»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2238
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Has excess white space"
|
||
msgstr "Имеется лишний пробел"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The ID3 standard documents are available online:"
|
||
msgstr "Документы по стандартам ID3, доступные в сети:"
|
||
|
||
#. Tag: ulink
|
||
#: index.docbook:2244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID3 tag version 2.3.0"
|
||
msgstr "тег ID3 версии 2.3.0"
|
||
|
||
#. Tag: ulink
|
||
#: index.docbook:2245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID3 tag version 2.4.0 - Main Structure"
|
||
msgstr "Тег ID3 версии 2.4.0 — Основная структура"
|
||
|
||
#. Tag: ulink
|
||
#: index.docbook:2246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID3 tag version 2.4.0 - Native Frames"
|
||
msgstr "Тег ID3 версии 2.4.0 — Нативные фреймы"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Text encoding</guilabel> defines the default encoding used for "
|
||
"ID3v2 frames and can be set to <guilabel>ISO-8859-1</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>UTF16</guilabel>, or <guilabel>UTF8</guilabel>. <guilabel>UTF8</"
|
||
"guilabel> is not valid for ID3v2.3.0 frames; if it is set, <guilabel>UTF16</"
|
||
"guilabel> will be used instead. For ID3v2.4.0 frames, all three encodings "
|
||
"are possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Кодировка текста</guilabel> определяет кодировку по умолчанию для "
|
||
"фреймов ID3v2: <guilabel>ISO-8859-1</guilabel>, <guilabel>UTF16</guilabel> "
|
||
"или <guilabel>UTF8</guilabel>. <guilabel>UTF8</guilabel> не поддерживается "
|
||
"фреймами ID3v2.3.0; если указана эта кодировка, вместо неё будет "
|
||
"использоваться кодировка <guilabel>UTF16</guilabel>. Для фреймов ID3v2.4.0 "
|
||
"доступны все три типа кодировки."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Version used for new tags</guilabel> determines whether new ID3v2 "
|
||
"tags are created as version 2.3.0 or 2.4.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Версия, используемая для новых тегов</guilabel> позволяет указать, "
|
||
"в какой версии должны создаваться новые теги ID3v2: 2.3.0 или 2.4.0."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Track number digits</guilabel> is the number of digits in Track "
|
||
"Number fields. Leading zeros are used to pad. For instance, with a value of "
|
||
"2 the track number 5 is set as \"05\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Количество цифр в номере дорожки</guilabel> — это количество цифр "
|
||
"в полях «Номер дорожки». Для заполнения используются ведущие нули. Например, "
|
||
"при значении 2 номер дорожки 5 устанавливается как «05»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The combo box <guilabel>Comment field name</guilabel> is only relevant for "
|
||
"Ogg/Vorbis and FLAC files and sets the name of the field used for comments. "
|
||
"Different applications seem to use different names, \"<literal>COMMENT</"
|
||
"literal>\" for instance is used by <application>XMMS</application>, whereas "
|
||
"&amarok; uses \"<literal>DESCRIPTION</literal>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раскрывающийся список <guilabel>Имя поля комментария</guilabel> предназначен "
|
||
"только для файлов Ogg/Vorbis и FLAC и задаёт имя поля, используемого для "
|
||
"комментариев. Разные приложения используют разные названия, например, "
|
||
"«<literal>COMMENT</literal>» используется приложением <application>XMMS</"
|
||
"application>, а &amarok; использует название «<literal>DESCRIPTION</"
|
||
"literal>»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of pictures in Ogg/Vorbis files is determined by "
|
||
"<guilabel>Picture field name</guilabel>, which can be "
|
||
"\"<literal>METADATA_BLOCK_PICTURE</literal>\" or \"<literal>COVERART</"
|
||
"literal>\". The first is the official standard and uses the same format as "
|
||
"pictures in FLAC tags. \"<literal>COVERART</literal>\" is an earlier "
|
||
"unofficial way to include pictures in Vorbis comments. It can be used for "
|
||
"compatibility with legacy players."
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат изображений в файлах Ogg/Vorbis указан в раскрывающемся списке <"
|
||
"guilabel>Имя поля изображения</guilabel>, которое может иметь значение «<"
|
||
"literal>METADATA_BLOCK_PICTURE</literal>» или «<literal>COVERART</literal>»."
|
||
" Первое значение — это официальный стандарт, использующий тот же формат, что"
|
||
" и изображения в тегах FLAC. «<literal>COVERART</literal>» — это более ранний"
|
||
" неофициальный способ включения изображений в комментарий Vorbis. Он"
|
||
" позволяет обеспечивать совместимость с устаревшими проигрывателями."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2280
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the <guilabel>Mark if larger than (bytes)</guilabel> check box is "
|
||
"activated, files containing embedded album cover art exceeding the given "
|
||
"size in bytes are marked red. This can be used to find files containing "
|
||
"oversized pictures which are not accepted by some applications and players. "
|
||
"The default value is 131072 bytes (128 KB)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлен флажок <guilabel>Отмечать, если размер больше, чем (в "
|
||
"байтах)</guilabel>, файлы, содержащие встроенную обложку, размер которых "
|
||
"превышает указанное значение в байтах, будут помечены красным. Эта функция "
|
||
"полезна при определении файлов, содержащих слишком большие изображения, "
|
||
"которые могут не поддерживаться некоторыми приложениями или проигрывателями. "
|
||
"Значение по умолчанию — 131072 байта (128 КБ)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Custom Genres</guilabel> can be used to define genres which are "
|
||
"not available in the standard genre list, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Gothic "
|
||
"Metal\". Such custom genres will appear in the <guilabel>Genre</guilabel> "
|
||
"combo box of <guilabel>Tag 2</guilabel>. For ID3v1.1 tags, only the "
|
||
"predefined genres can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел <guilabel>Пользовательские жанры</guilabel> позволяет указывать жанры,"
|
||
" отсутствующие в стандартном списке жанров, например, «Gothic Metal». Такие"
|
||
" пользовательские жанры появятся в раскрывающемся списке <guilabel>Жанр<"
|
||
"/guilabel> в разделе <guilabel>Тег 2</guilabel>. В тегах ID3v1.1 разрешено"
|
||
" указывать только предустановленные жанры."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The list of custom genres can also be used to reduce the number of genres "
|
||
"available in the <guilabel>Genre</guilabel> combo box to those typically "
|
||
"used. If your collection mostly contains music in the genres Metal, Gothic "
|
||
"Metal, Ancient and Hard Rock, you can enter those genres and mark "
|
||
"<guilabel>Show only custom genres</guilabel>. The <guilabel>Tag 2</guilabel> "
|
||
"<guilabel>Genre</guilabel> combo box will then only contain those four "
|
||
"genres and you will not have to search through the complete genres list for "
|
||
"them. In this example, only Metal and Hard Rock will be listed in the tag 1 "
|
||
"genres list, because those two custom genres entries are standard genres. If "
|
||
"<guilabel>Show only custom genres</guilabel> is not active, the custom "
|
||
"genres can be found at the end of the genres list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список пользовательских жанров также возможно использовать для сокращения"
|
||
" количества вариантов в раскрывающемся списке <guilabel>Жанр</guilabel> до"
|
||
" тех, которые используются чаще всего. Например, если коллекция в основном"
|
||
" содержит музыку в жанрах «Metal», «Gothic Metal», «Ancient» и «Hard Rock»,"
|
||
" внесите жанры в этот список и установите флажок <guilabel>Показывать только"
|
||
" пользовательские жанры</guilabel>. Тогда раскрывающийся список <guilabel"
|
||
">Жанр</guilabel> в разделе <guilabel>Тег 2</guilabel> будет содержать только"
|
||
" эти четыре жанра, и искать их в целом списке не понадобится. В таком примере"
|
||
" в списке жанров тега 1 будут отображаться только «Metal» и «Hard Rock»,"
|
||
" потому что эти два пользовательских жанра являются стандартными жанрами."
|
||
" Если флажок <guilabel>Показывать только пользовательские жанры</guilabel> не"
|
||
" установлен, пользовательские жанры будут расположены в конце списка жанров."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2307
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Quick Access Frames</guilabel> defines which frame types are "
|
||
"always shown in the <link linkend=\"tag2\">Tag 2</link> section. Such frames "
|
||
"can then be added without first using the <guibutton>Add</guibutton> button. "
|
||
"The order of these quick access frames can be changed by dragging and "
|
||
"dropping items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел <guilabel>Фреймы быстрого доступа</guilabel> указывает, какие типы"
|
||
" фреймов следует всегда отображать в разделе <link linkend=\"tag2\">Тег 2<"
|
||
"/link>. Такие фреймы затем можно будет добавить без первичного использования"
|
||
" кнопки <guibutton>Добавить</guibutton>. Чтобы изменить порядок фреймов"
|
||
" быстрого доступа, воспользуйтесь функцией перетаскивания"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The combo box <guilabel>Track number field name</guilabel> is only relevant "
|
||
"for RIFF INFO and sets the name of the field used for track numbers. Track "
|
||
"numbers are not specified in the original RIFF standard, there are "
|
||
"applications which use \"<literal>ITRK</literal>\", others use "
|
||
"\"<literal>IPRT</literal>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раскрывающийся список <guilabel>Имя поля номера дорожки</guilabel> "
|
||
"предназначен для RIFF INFO; он устанавливает название поля, используемого "
|
||
"для номеров дорожек. Номера дорожек не указаны в исходном стандарте RIFF, "
|
||
"некоторые приложения используют «<literal>ITRK</literal>», другие используют "
|
||
"«<literal>IPRT</literal>»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Tag Format</guilabel> contains options for the format of the tags. "
|
||
"When <guilabel>Automatically apply format</guilabel> is checked, the format "
|
||
"configuration is automatically used while editing text in the line edits. "
|
||
"<guilabel>Validation</guilabel> enables validators in the controls with "
|
||
"track/total and date/time values. The <guilabel>Case conversion</guilabel> "
|
||
"can be set to <guilabel>No changes</guilabel>, <guilabel>All lowercase</"
|
||
"guilabel>, <guilabel>All uppercase</guilabel>, <guilabel>First letter "
|
||
"uppercase</guilabel> or <guilabel>All first letters uppercase</guilabel>. To "
|
||
"use locale-aware conversion between lowercase and uppercase characters, a "
|
||
"locale can be selected in the combobox below. The string replacement list "
|
||
"can be set to arbitrary string mappings. To add a new mapping, select the "
|
||
"<guilabel>From</guilabel> cell of a row and insert the text to replace, then "
|
||
"go to the <guilabel>To</guilabel> column and enter the replacement text. "
|
||
"When the text to replace starts and ends with a slash (\"/\"), a regular "
|
||
"expression is used. For regular expressions containing capturing groups, "
|
||
"occurrences of \\1, \\2, ... in <guilabel>To</guilabel> are replaced with "
|
||
"the string captured by the corresponding capturing group. To remove a "
|
||
"mapping set the <guilabel>From</guilabel> cell to an empty value (<abbrev>e."
|
||
"g.</abbrev> by first typing space and then backspace). Inserting and "
|
||
"deleting rows is also possible using a context menu which appears when the "
|
||
"<mousebutton>right</mousebutton> mouse button is clicked. Replacement is "
|
||
"only active, if the <guilabel>String replacement</guilabel> check box is "
|
||
"checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Область <guilabel>Формат тега</guilabel> содержит параметры для"
|
||
" форматирования тегов. Когда установлен флажок <guilabel>Автоматически"
|
||
" применять формат</guilabel>, автоматически будет использоваться конфигурация"
|
||
" формата, используемая при редактировании текста в строках. Флажок <guilabel"
|
||
">Проверка</guilabel> включает средства проверки значений номера дорожки по"
|
||
" общему количеству дорожек и значений даты и времени. Раскрывающийся список <"
|
||
"guilabel>Преобразование регистра</guilabel> позволяет выбрать один из"
|
||
" вариантов изменения регистра: <guilabel>Нет изменений</guilabel>, <guilabel"
|
||
">Все строчные</guilabel>, <guilabel>Все прописные</guilabel>, <guilabel"
|
||
">Первая буква — прописная</guilabel> или <guilabel>Все первые буквы —"
|
||
" прописные</guilabel>. Чтобы использовать локаль для преобразования букв"
|
||
" между верхним и нижним регистром, воспользуйтесь расположенным ниже"
|
||
" раскрывающимся списком. Список заменителей позволяет выбрать произвольную"
|
||
" привязку строк. Чтобы добавить новую привязку, выберите ячейку в столбце <"
|
||
"guilabel>Из</guilabel>, вставьте в неё текст, который следует заменить, затем"
|
||
" перейдите к соответствующей ячейке в столбце <guilabel>В</guilabel> и"
|
||
" вставьте строку, на которой следует заменить ранее указанный текст. Если"
|
||
" текст для замены начинается и заканчивается символом косой черты «/», будет"
|
||
" использоваться регулярное выражение. Для регулярных выражений, использующих"
|
||
" группы захвата в круглых скобках, соответствующие им заменители \\1, \\2,"
|
||
" ... в ячейке столбца <guilabel>В</guilabel> заменяются строкой, захваченной"
|
||
" соответствующей группой захвата. Чтобы удалить привязку, укажите в поле <"
|
||
"guilabel>Из</guilabel> пустое значение (например, нажав клавишу «пробел», а"
|
||
" затем клавишу backspace). Добавить или удалить строки также возможно с"
|
||
" помощью контекстного меню, которое вызывается щелчком правой кнопки мыши."
|
||
" Замена активна только если установлен флажок <guilabel>Замена строк<"
|
||
"/guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2347
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The table in <guilabel>Rating</guilabel> contains the mapping of star "
|
||
"ratings to the effective values stored in the tag. The frames with rating "
|
||
"information are listed in the Rating row of the <link linkend=\"table-frame-"
|
||
"list\">frame list</link>. For these frames, the rating can be set by giving "
|
||
"a number of stars out of five stars. Different tag formats and different "
|
||
"applications use different values to map the star rating to the value stored "
|
||
"in the tag. In order to display the correct number of stars, &kid3; will "
|
||
"look up a map in this table. The key to look up the mapping is the frame "
|
||
"name, for example \"RATING\" as used for Vorbis comments or \"IRTD\" for "
|
||
"RIFF INFO. For ID3v2 tags, a combined key is used consisting of the frame ID "
|
||
"\"POPM\" of the Popularimeter frame and its \"Email\" field, separated by a "
|
||
"dot. Therefore, different keys for ID3v2 exist, <abbrev>e.g.</abbrev> \"POPM."
|
||
"Windows Media Player 9 Series\" for the mapping used by Windows Media Player "
|
||
"and Explorer, and simply \"POPM\" for POPM frames with an empty \"Email\" "
|
||
"field. As multiple entries for \"POPM\" can exist, their order is important. "
|
||
"When &kid3; adds a new Popularimeter frame, it will use the first \"POPM\" "
|
||
"entry to determine the value to be written into the \"Email\" field. This "
|
||
"value will then specify the mapping to be used for star ratings. The first "
|
||
"entry is also used if no key was found, it is therefore the default entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таблица в категории <guilabel>Рейтинг</guilabel> содержит сопоставления"
|
||
" рейтинга (в звёздах) с действующими значениями, хранящимися в теге. Фреймы с"
|
||
" данными рейтинга содержатся строке Рейтинг в <link"
|
||
" linkend=\"table-frame-list\">списке фрейма</link>. Для этих фреймов рейтинг"
|
||
" устанавливается с помощью присвоения определённого количества звёзд из пяти"
|
||
" звёзд. Разные форматы тегов и разные приложения используют разные значения"
|
||
" для привязки рейтинга звёзд к значениям тега. Чтобы отображать количество"
|
||
" присвоенных звёзд корректно, &kid3; обратится к этой таблице. Ключом для"
|
||
" поиска соответствующей информации является название фрейма, например, в"
|
||
" комментариях Vorbis это будет «RATING», а в RIFF INFO — «IRTD». Для тегов"
|
||
" ID3v2 используется комбинированный ключ, содержащий идентификатор «POPM»"
|
||
" фрейма Popularimeter и поле «Email», отделённое точкой. Таким образом, для"
|
||
" тегов ID3v2 существуют разные ключи, например, «POPM.Windows Media Player 9"
|
||
" Series» для привязки, используемой приложениями Windows Media Player и"
|
||
" Explorer и просто «POPM» для фреймов POPM с пустым полем «Email». Так как"
|
||
" может существовать несколько записей для «POPM», их порядок важен. Когда"
|
||
" &kid3; добавляет новый фрейм Popularimeter, будет использоваться первая"
|
||
" запись «POPM» для определения значения, которое будет записано в поле"
|
||
" «Email». Это значение затем укажет привязку, которая будет использоваться"
|
||
" для звёздных оценок. Первая запись также используется как запись по"
|
||
" умолчанию в случаях, когда ключ не был найден."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2368
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Besides the <guilabel>Name</guilabel> column containing the keys, the table "
|
||
"has columns <guilabel>1</guilabel> to <guilabel>5</guilabel> for the values "
|
||
"to be stored when the corresponding number of stars is given. The other way "
|
||
"round, the values determine the number of stars which are displayed for the "
|
||
"value stored in the frame. For instance, the row in the table below contains "
|
||
"the values 1, 64, 128, 196, 255. The thresholds for the number of stars to "
|
||
"be displayed lay between these values and are compatible with what the "
|
||
"&Windows; Explorer uses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помимо столбца <guilabel>Название</guilabel>, содержащего названия значений, "
|
||
"таблица имеет столбцы от <guilabel>1</guilabel> до <guilabel>5</guilabel> "
|
||
"для значений параметров, которые будут записаны в тег, если дорожке будет "
|
||
"назначена соответствующая оценка в звёздочках. Значение определяет "
|
||
"количество звёзд, которые будут отображаться для значений, хранящихся во "
|
||
"фрейме. Например, строка таблицы ниже содержит значения 1, 64, 128, 196, "
|
||
"255. Пороговые значения для количества звёзд, которые лежат между этими "
|
||
"значениями, совместимы с теми, которые используются в &Windows; Explorer."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2380
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Entry in Rating Table"
|
||
msgstr "Запись в таблице оценок"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2383 index.docbook:2386
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>1</entry>"
|
||
msgstr "<entry>1</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>2</entry>"
|
||
msgstr "<entry>2</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>3</entry>"
|
||
msgstr "<entry>3</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>4</entry>"
|
||
msgstr "<entry>4</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>5</entry>"
|
||
msgstr "<entry>5</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2386
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>POPM</entry>"
|
||
msgstr "<entry>POPM</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2386
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>64</entry>"
|
||
msgstr "<entry>64</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2386
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>128</entry>"
|
||
msgstr "<entry>128</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2386
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>196</entry>"
|
||
msgstr "<entry>196</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2386
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<entry>255</entry>"
|
||
msgstr "<entry>255</entry>"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Диапазон"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "1-31"
|
||
msgstr "1-31"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "32-95"
|
||
msgstr "32-95"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "96-159"
|
||
msgstr "96-159"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "160-223"
|
||
msgstr "160-223"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: index.docbook:2387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "224-255"
|
||
msgstr "224-255"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2392
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"On the page <guilabel>Files</guilabel> the check box <guilabel>Load last-"
|
||
"opened files</guilabel> can be marked so that &kid3; will open and select "
|
||
"the last selected file when it is started the next time. <guilabel>Preserve "
|
||
"file timestamp</guilabel> can be checked to preserve the file modification "
|
||
"time stamp. <guilabel>Filename for cover</guilabel> sets the name which is "
|
||
"suggested when an embedded image is exported to a file. With <guilabel>Text "
|
||
"encoding (Export, Playlist)</guilabel> the encoding used when writing files "
|
||
"can be set. The default <guilabel>System</guilabel> can be changed for "
|
||
"example if playlists have to be used on a different device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флажок <guilabel>Загружать при запуске файлы, открытые при последнем выходе<"
|
||
"/guilabel>, расположенный в разделе <guilabel>Файлы</guilabel>, позволяет"
|
||
" &kid3; при следующем запуске открывать файл, который был открыт при"
|
||
" последнем выходе. Флажок <guilabel>Сохранять метки времени изменения файлов<"
|
||
"/guilabel> позволяет сохранять метку времени изменения файла. Поле ввода <"
|
||
"guilabel>Имя файла обложки</guilabel> предназначено для обозначения имени,"
|
||
" которое будет предложено при экспорте встроенного изображения в файл."
|
||
" Раскрывающийся список <guilabel>Кодировка текста (экспорт, список"
|
||
" воспроизведения)</guilabel> позволяет указать кодировку, используемую при"
|
||
" записи файлом. Стандартный вариант <guilabel>System</guilabel> возможно"
|
||
" изменить, например, если списки воспроизведения будут использоваться на"
|
||
" другом устройстве."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If <guilabel>Mark changes</guilabel> is active, changed fields are marked "
|
||
"with a light gray label background."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлен флажок <guilabel>Отмечать изменения</guilabel>, изменения в "
|
||
"полях ввода будут отмечены светло-серым фоном."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The section <guilabel>File List</guilabel> determines which files are "
|
||
"displayed in the file list. A <guilabel>Filter</guilabel> can be used to "
|
||
"restrict the items in this list to files with supported extensions. To "
|
||
"explicitly specify which folders to display in the file list or exclude "
|
||
"certain folders, the options <guilabel>Include folders</guilabel> and "
|
||
"<guilabel>Exclude folders</guilabel> can be used. They can contain wildcard "
|
||
"expressions, for instance <filename>*/Music/*</filename> to include only the "
|
||
"<filename>Music</filename> folder, or <filename>*/iTunes/*</filename> to "
|
||
"exclude the iTunes folder from the file list. If multiple such expressions "
|
||
"have to be used, they can be separated by spaces or semicolons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Область <guilabel>Список файлов</guilabel> позволяет указать, какие файлы"
|
||
" следует отображать в списке файлов. В раскрывающемся списке <guilabel"
|
||
">Фильтр</guilabel> возможно указать, какие файлы следует отображать в списке"
|
||
" файлов. Чтобы точно указать, какие каталоги следует отображать или исключить"
|
||
" в списке файлов, воспользуйтесь полями для ввода <guilabel>Включить папки<"
|
||
"/guilabel> и <guilabel>Исключить папки</guilabel>. Эти поля могут содержать"
|
||
" выражения с подстановочными знаками, например, <filename>*/Музыка/*<"
|
||
"/filename>, чтобы были включены только каталоги <filename>Музыка</filename>"
|
||
" или <filename>*/iTunes/*</filename>, чтобы из списка был исключён каталог"
|
||
" iTunes. Если необходимо использовать несколько таких выражений, их следует"
|
||
" разделить пробелами или точками с запятой."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The buttons <guibutton>Filename from tag</guibutton> and <guibutton>Tag from "
|
||
"filename</guibutton> in section <guilabel>Format</guilabel> open dialogs to "
|
||
"edit the formats which are available in the <guilabel>Format</guilabel> "
|
||
"combo boxes (with arrows up and down), which can be found in the <link "
|
||
"linkend=\"file\">File</link> section of the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кнопки <guibutton>Имя файла из тега</guibutton> и <guibutton>Тег из имени "
|
||
"файла</guibutton> в разделе <guilabel>Формат</guilabel> открывают диалоги "
|
||
"для редактирования форматов, доступных в раскрывающихся списках "
|
||
"<guilabel>Формат</guilabel> (со стрелками вверх и вниз), которые расположены "
|
||
"в разделе <link linkend=\"file\">«Файл»</link> главного окна."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2427
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Filename Format</guilabel> contains options for the format of the "
|
||
"filenames. The same options as in <guilabel>Tag Format</guilabel> are "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Формат имени файла</guilabel> содержит параметры формата имён "
|
||
"файлов. Доступны те же параметры, что и в области <guilabel>Формат тега</"
|
||
"guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>User Actions</guilabel> page contains a table with the "
|
||
"commands which are available in the context menu of the file list. For "
|
||
"critical operations such as deleting files, it is advisable to mark "
|
||
"<guilabel>Confirm</guilabel> to pop up a confirmation dialog before "
|
||
"executing the command. <guilabel>Output</guilabel> can be marked to see the "
|
||
"output written by console commands (standard output and standard error). "
|
||
"<guilabel>Name</guilabel> is the name displayed in the context menu. "
|
||
"<guilabel>Command</guilabel> is the command line to be executed. Arguments "
|
||
"can be passed using the following codes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел <guilabel>Команды пользователя</guilabel> содержит таблицу со списком"
|
||
" команд, доступных в контекстном меню списка файлов. Для важных операций"
|
||
" наподобие удаления файлов рекомендуется установить флажок <guilabel"
|
||
">Подтвердить</guilabel>, чтобы перед началом выполнения команды появлялось"
|
||
" всплывающее окно для подтверждения действия. Флажок <guilabel>Вывод<"
|
||
"/guilabel> позволяет отображать для просмотра вывод консольных команд"
|
||
" (стандартный вывод и стандартные ошибки). В столбце <guilabel>Имя</guilabel>"
|
||
" указано имя для отображения в контекстном меню. Столбец <guilabel>Команда<"
|
||
"/guilabel> позволяет указать команду для выполнения. Для передачи аргументов"
|
||
" доступны следующие коды:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2445
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%F %{files} File paths (a list if multiple files selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%F %{files} Пути файлов (в виде списка, если было выбрано несколько файлов)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2446
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%f %{file} File path to single file"
|
||
msgstr "%f %{file} Путь к отдельному файлу"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2447
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%uF %{urls} &URL;s (a list if multiple files selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%uF %{urls} &URL;-адреса (в виде списка, если было выбрано несколько файлов)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2448
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%uf %{url} &URL; to single file"
|
||
msgstr "%uf %{url} &URL;-адрес отдельного файла"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2449
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%d %{directory} Folder"
|
||
msgstr "%d %{directory} Каталог"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2459
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %{browser} Command to start the web browser"
|
||
msgstr "%b %{browser} Команда для запуска веб-браузера"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2460
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%q %{qmlpath} Base folder of provided QML files"
|
||
msgstr "%q %{qmlpath} Базовый каталог предоставляемых файлов QML"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2463
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The special code <command>@separator</command> can be set as a command to "
|
||
"insert a separator into the user actions context menu. Menu items can be put "
|
||
"into a submenu by enclosing them with <command>@beginmenu</command> and "
|
||
"<command>@endmenu</command> commands. The name of the submenu is determined "
|
||
"by the <guilabel>Name</guilabel> column of the <command>@beginmenu</command> "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно установить как команду специальный код, <command>@separator</command"
|
||
">, добавляющий разделитель в контекстное меню команд пользователя. Команды <"
|
||
"command>@beginmenu</command> и <command>@endmenu</command> позволяют добавить"
|
||
" элементы меню как вложенное меню. Название меню будет определяться столбцом"
|
||
" <guilabel>Название</guilabel> команды <command>@beginmenu</command>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2472
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To execute QML scripts, <command>@qml</command> is used as a command name. "
|
||
"The path to the QML script is passed as a parameter. The provided scripts "
|
||
"can be found in the folder <filename>%{qmlpath}/script/</filename> (on "
|
||
"&Linux; typically <filename>/usr/share/kid3/qml/script/</filename>, on "
|
||
"Windows <filename>qml/script/</filename> inside the installation folder, and "
|
||
"on &macOS; in the app folder <filename>kid3.app/Contents/Resources/qml/"
|
||
"script/</filename>). Custom scripts can be stored in any folder. If the QML "
|
||
"code uses &GUI; components, <command>@qmlview</command> shall be used "
|
||
"instead of <command>@qml</command>. Additional parameters are passed to the "
|
||
"QML script where they will be available via the <function>getArguments()</"
|
||
"function> function. An overview of some functions and properties which are "
|
||
"available in QML can be found in the appendix <link linkend=\"qml-interface"
|
||
"\">QML Interface</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы выполнить сценарии QML, воспользуйтесь <command>@qml</command> в"
|
||
" качестве названия команды. Путь к сценарию QML передаётся в качестве"
|
||
" параметра. Соответствующие сценарии расположены в каталоге <filename>"
|
||
"%{qmlpath}/script/</filename> (в &Linux; это стандартно путь <filename"
|
||
">/usr/share/kid3/qml/script/</filename>, в Windows — <filename>qml/script/<"
|
||
"/filename> внутри установочной папки, в &macOS; — в каталоге приложения <"
|
||
"filename>kid3.app/Contents/Resources/qml/script/</filename>)."
|
||
" Пользовательские сценарии возможно хранить в любом каталоге. Если код QML"
|
||
" использует компоненты графического интерфейса, вместо <command>@qml</command"
|
||
"> следует использовать <command>@qmlview</command>. Дополнительные параметры"
|
||
" передаются в сценарий QML, где они будут доступны с помощью функции <"
|
||
"function>getArguments()</function>. Обзор некоторых функций и свойств,"
|
||
" доступных в QML, находится в приложении <link linkend=\"qml-interface\""
|
||
">Интерфейс QML</link>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2488
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The command which will be inserted with %{browser} can be defined in the "
|
||
"<guilabel>Web browser</guilabel> line edit above. Commands starting with "
|
||
"%{browser} can be used to fetch information about the audio files from the "
|
||
"web, for instance <screen width=\"40\">\n"
|
||
"<userinput>%{browser} http://lyricwiki.org/%u{artist}:%u{title}</userinput>\n"
|
||
"</screen> will query the lyrics for the current song in <ulink url=\"http://"
|
||
"www.lyricwiki.org\">LyricWiki</ulink>. The \"u\" in %u{artist} and %u{title} "
|
||
"is used to &URL;-encode the artist %{artist} and song %{title} information. "
|
||
"It is easy to define your own queries in the same way, <abbrev>e.g.</abbrev> "
|
||
"an image search with <ulink url=\"http://www.google.com\">Google</ulink>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда, которая будет вставлена вместо %{browser}, указывается в строке <"
|
||
"guilabel>Веб-браузер</guilabel>. Команды, которые начинаются с символов "
|
||
"%{browser}, используются для получения информации об аудиофайлах из"
|
||
" интернета, например, команда <screen width=\"40\">\n"
|
||
"<userinput>%{browser} http://lyricwiki.org/%u{artist}:%u{title}</userinput>\n"
|
||
"</screen> проведёт поиск текста текущей песни на сайте <ulink"
|
||
" url=\"http://www.lyricwiki.org\">LyricWiki</ulink>. Сивмол «u» в %u{artist}"
|
||
" и %u{title} означает, что это закодированная в формате &URL; информация об"
|
||
" исполнителе %{artist} и песне %{title}. Таким же образом возможно указывать"
|
||
" собственные запросы; например, поиск по изображениям в <ulink"
|
||
" url=\"http://www.google.com\">Google</ulink> будет выглядеть следующим"
|
||
" образом:"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2499
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<userinput>%{browser} http://images.google.com/images?q="
|
||
"%u{artist}%20%u{album}</userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<userinput>%{browser} http://images.google.com/images?q="
|
||
"%u{artist}%20%u{album}</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2501
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To add album cover art to tag 2, you can search for images with Google or "
|
||
"Amazon using the commands described above. The picture can be added to the "
|
||
"tag with drag and drop. You can also add an image with <guibutton>Add</"
|
||
"guibutton>, then select the Picture frame and import an image file or paste "
|
||
"from the clipboard. Picture frames are supported for ID3v2, MP4, FLAC, Ogg "
|
||
"and ASF tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для добавления обложки в тег 2 доступен поиск по изображениям в Google или "
|
||
"Amazon с помощью описанных выше команд. Чтобы добавить изображение в тег, "
|
||
"воспользуйтесь функцией перетаскивания, либо кнопкой <guibutton>Добавить</"
|
||
"guibutton>, после нажатия которой потребуется выбрать фрейм изображения и "
|
||
"импортировать файл или вставить его из буфера обмена. Фреймы изображений "
|
||
"поддерживаются для тегов ID3v2, MP4, FLAC, Ogg и ASF."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2508
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "To add and delete entries in the table, a context menu can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить или удалить записи в таблице, воспользуйтесь контекстном меню."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2512
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Network</guilabel> page contains only a field to insert the "
|
||
"proxy address and optionally the port, separated by a colon. The proxy will "
|
||
"be used when importing from an Internet server when the check box is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел <guilabel>Сеть</guilabel> содержит только поле для вставки адреса "
|
||
"прокси-сервера и (необязательно) порта, разделённых запятой. Адрес прокси-"
|
||
"сервера будет использоваться для импорта из интернет-сервера, если "
|
||
"установлен соответствующий флажок."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2517
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the <guilabel>Plugins</guilabel> page, available plugins can be enabled "
|
||
"or disabled. The plugins are separated into two sections. The "
|
||
"<guilabel>Metadata Plugins & Priority</guilabel> list contains plugins "
|
||
"which support audio file formats. The order of the plugins is important "
|
||
"because they are tried from top to bottom. Some formats are supported by "
|
||
"multiple plugins, so files will be opened with the first plugin supporting "
|
||
"them. The <guilabel>TaglibMetadata</guilabel> supports most formats, if it "
|
||
"is at the top of the list, it will open most of the files. If you want to "
|
||
"use a different plugin for a file format, make sure that it is listed before "
|
||
"the <guilabel>TaglibMetadata</guilabel> plugin. Details about the metadata "
|
||
"plugin and why you may want to use them instead of TagLib are listed below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел <guilabel>Модули</guilabel> позволяет подключить или отключить "
|
||
"модули. Раздел поделён на две области. Первая, список <guilabel>Модули для "
|
||
"работы с метаданными и приоритет</guilabel> содержит модули, поддерживающие "
|
||
"форматы аудиофайлов. В этом разделе важен порядок модулей, потому что "
|
||
"приложение использует их по списку с первой позиции до последней. Некоторые "
|
||
"форматы поддерживаются несколькими модулями, поэтому файлы будут открыты "
|
||
"первым модулем, поддерживающим их. Модуль <guilabel>TaglibMetadata</"
|
||
"guilabel> поддерживает большинство форматов, и он сможет открыть большое "
|
||
"количество файлов, если будет расположен в верхней части списка. Если "
|
||
"требуется использовать другой модуль, расположите его над модулем "
|
||
"<guilabel>TaglibMetadata</guilabel>. Подробности о метаданных и информация о "
|
||
"том, почему рекомендуется использовать тот или иной модуль вместо TagLib "
|
||
"приведены ниже."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Id3libMetadata</guilabel>: Uses <ulink url=\"http://id3lib."
|
||
"sourceforge.net\">id3lib</ulink> for ID3v1.1 and ID3v2.3 tags in MP3, MP2, "
|
||
"AAC files. Supports a few more frame types than TagLib."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Id3libMetadata</guilabel>: использует библиотеку <ulink url="
|
||
"\"http://id3lib.sourceforge.net\">id3lib</ulink> для тегов ID3v1.1 и ID3v2.3 "
|
||
"в файлах MP3, MP2, AAC. Поддерживает чуть больше типов фреймов, чем TagLib."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2535
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>OggFlacMetadata</guilabel>: Uses <ulink url=\"http://xiph.org/ogg/"
|
||
"\">libogg</ulink>, <ulink url=\"http://xiph.org/vorbis/\">libvorbis, "
|
||
"libvorbisfile</ulink> for Ogg files, and additionally <ulink url=\"http://"
|
||
"flac.sourceforge.net\">libFLAC++ and libFLAC</ulink> for FLAC files. These "
|
||
"are the official libraries for these formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>OggFlacMetadata</guilabel>: использует <ulink url=\"http://xiph."
|
||
"org/ogg/\">libogg</ulink>, <ulink url=\"http://xiph.org/vorbis/\">libvorbis, "
|
||
"libvorbisfile</ulink> для файлов Ogg files и дополнительно <ulink url="
|
||
"\"http://flac.sourceforge.net\">libFLAC++ и libFLAC</ulink> для файлов FLAC. "
|
||
"Это официальные библиотеки для этих форматов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2541
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>TaglibMetadata</guilabel>: Uses <ulink url=\"http://taglib.github."
|
||
"io/\">TagLib</ulink> which supports a lot of audio file formats. It can be "
|
||
"used for all audio files supported by &kid3;."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>TaglibMetadata</guilabel>: использует библиотеку <ulink url="
|
||
"\"http://taglib.github.io/\">TagLib</ulink>, которая поддерживает большое "
|
||
"количество форматов аудио. Может быть использован для всех файлов, "
|
||
"поддерживаемых &kid3;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2545
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Mp4v2Metadata</guilabel>: <ulink url=\"http://code.google.com/p/"
|
||
"mp4v2\">mp4v2</ulink> was originally used by &kid3; to support M4A files. "
|
||
"Can be used in case of problems with the M4A support of TagLib."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Mp4v2Metadata</guilabel>: библиотека <ulink url=\"http://code."
|
||
"google.com/p/mp4v2\">mp4v2</ulink> изначально использовалась в &kid3; для "
|
||
"поддержки файлов M4A. Может быть использован при наличии проблем поддержки "
|
||
"формата M4A модулем TagLib."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2551
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Available Plugins</guilabel> section lists the remaining "
|
||
"plugins. Their order is not important, but they can be enabled or disabled "
|
||
"using the check boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Область <guilabel>Доступные модули</guilabel> отображает список остальных"
|
||
" модулей. Их порядок в списке не важен, и они подключаются и отключаются с"
|
||
" помощью флажков."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2557
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>AmazonImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
|
||
"Amazon...</guimenuitem> function."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>AmazonImport</guilabel>: используется для функции "
|
||
"<guimenuitem>Импорт из Amazon...</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2560
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>DiscogsImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
|
||
"Discogs...</guimenuitem> function."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>DiscogsImport</guilabel>: используется для функции "
|
||
"<guimenuitem>Импорт из Discogs...</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2563
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>FreedbImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
|
||
"gnudb.org...</guimenuitem> function."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>FreedbImport</guilabel>: используется для функции <guimenuitem"
|
||
">Импорт из gnudb.org...</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2567
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>MusicBrainzImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import "
|
||
"from MusicBrainz Release...</guimenuitem> function."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>MusicBrainzImport</guilabel>: используется для функции "
|
||
"<guimenuitem>Импорт из MusicBrainz (релиз)...</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2571
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>AcoustidImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
|
||
"MusicBrainz Fingerprint...</guimenuitem> function, which depends on the "
|
||
"<ulink url=\"http://acoustid.org/chromaprint\">Chromaprint</ulink> and "
|
||
"<ulink url=\"http://libav.org/\">libav</ulink> libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>AcoustidImport</guilabel>: используется для функции "
|
||
"<guimenuitem>Импорт из MusicBrainz (отпечаток)...</guimenuitem>, которая "
|
||
"зависит от работы библиотек <ulink url=\"http://acoustid.org/chromaprint"
|
||
"\">Chromaprint</ulink> и <ulink url=\"http://libav.org/\">libav</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2578
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plugins which are disabled will not be loaded. This can be used to optimize "
|
||
"resource usage and startup time. The settings on this page take only effect "
|
||
"after a restart of &kid3;."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключённые модули не будут загружены. Это позволяет оптимизировать "
|
||
"потребление ресурсов и время запуска. Изменённые параметры этого раздела "
|
||
"вступят в силу только после перезапуска &kid3;."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2592
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Help Menu"
|
||
msgstr "Меню «Справка»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2597
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>&kid3; Handbook</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Руководство пользователя &kid3;</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: index.docbook:2601
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opens this handbook."
|
||
msgstr "Открывает данное руководство пользователя."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:2605
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>About &kid3;</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>О программе &kid3;</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: index.docbook:2609
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Displays a short information about &kid3;."
|
||
msgstr "Отображает краткую информацию о &kid3;."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2624
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Команды"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2625
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>kid3-cli</command> offers a command-line-interface for &kid3;. If a "
|
||
"folder path is used, the folder is opened. If one or more file paths are "
|
||
"given, the common folder is opened and the files are selected. Subsequent "
|
||
"commands will then work on these files. Commands are specified using "
|
||
"<option>-c</option> options. If multiple commands are passed, they are "
|
||
"executed in the given order. If files are modified by the commands, they "
|
||
"will be saved at the end. If no command options are passed, <command>kid3-"
|
||
"cli</command> starts in interactive mode. Commands can be entered and will "
|
||
"operate on the current selection. The following sections list all available "
|
||
"commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>kid3-cli</command> предоставляет интерфейс командной строки к"
|
||
" &kid3;. Если в качестве аргумента будет указан путь к каталогу, будет открыт"
|
||
" соответствующий каталог. Если существует один или несколько путей к файлам,"
|
||
" будет открыт общий каталог, в котором будут выделены указанные файлы, к"
|
||
" которым затем будут применены команды. Команды возможно указать вместе с"
|
||
" параметром <option>-c</option>. Если указано несколько команд, они будут"
|
||
" выполнены в указанном порядке. Если команды вносят изменения в файлы, эти"
|
||
" изменения будут сохранены при выходе из приложения. Если параметры команды"
|
||
" не будут переданы, <command>kid3-cli</command> будет запущен в интерактивном"
|
||
" режиме. Можно будет вводить команды и работать с выделенными файлами. В"
|
||
" следующих разделах приведён список доступных команд."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2639
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2640
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>help</command> <arg><replaceable>COMMAND-NAME</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>help</command> <arg><replaceable>НАЗВАНИЕ-КОМАНДЫ</replaceable></"
|
||
"arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2644
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Displays help about the parameters of <replaceable>COMMAND-NAME</"
|
||
"replaceable> or about all commands if no command name is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает справку о параметрах <replaceable>НАЗВАНИЕ-КОМАНДЫ</replaceable> "
|
||
"или обо всех командах, если конкретная команда не указана."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2651
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Время ожидания"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2652
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>timeout</command> <group> <arg choice=\"plain\">default</arg> <arg "
|
||
"choice=\"plain\">off</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>TIME</"
|
||
"replaceable></arg> </group>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>timeout</command> <group> <arg choice=\"plain\">default</arg> <arg "
|
||
"choice=\"plain\">off</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>ВРЕМЯ</"
|
||
"replaceable></arg> </group>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2660
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite the default command timeout. The CLI commands abort after a "
|
||
"command specific timeout is expired. This timeout is 10 seconds for "
|
||
"<command>ls</command> and <command>albumart</command>, 60 seconds for "
|
||
"<command>autoimport</command> and <command>filter</command>, and 3 seconds "
|
||
"for all other commands. If a huge number of files has to be processed, these "
|
||
"timeouts may be too restrictive, thus the timeout for all commands can be "
|
||
"set to <replaceable>TIME</replaceable> ms, switched off altogether or be "
|
||
"left at the default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет перезаписать стандартное значение времени ожидания выполнения"
|
||
" команды. Выполнение команд командного интерфейса будет прервано, если будет"
|
||
" превышено указанное время ожидания. Стандартное время ожидания для команд <"
|
||
"command>ls</command> и <command>albumart</command> — 10 секунд, для команд <"
|
||
"command>autoimport</command> и <command>filter</command> — 60 секунд, а для"
|
||
" остальных команд — 3 секунды. Если требуется обработать большое количество"
|
||
" файлов, эти временные рамки могут оказаться слишком жёсткими, поэтому"
|
||
" предусмотрена возможность установить собственное время ожидания для всех"
|
||
" команд равным <replaceable>ВРЕМЯ</replaceable> миллисекунд, отключить время"
|
||
" ожидания вообще или оставить стандартные значения."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2672
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quit application"
|
||
msgstr "Выйти из приложения"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2673
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<command>exit</command> <arg>force</arg>"
|
||
msgstr "<command>exit</command> <arg>force</arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2677
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exit application. If there are modified unsaved files, the <parameter class="
|
||
"\"command\">force</parameter> parameter is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выйти из приложения. Если в приложении изменённые несохранённые файлы, "
|
||
"требуется параметр <parameter class=\"command\">force</parameter>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2683
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change folder"
|
||
msgstr "Сменить каталог"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2684
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<command>cd</command> <arg><replaceable>FOLDER</replaceable></arg>"
|
||
msgstr "<command>cd</command> <arg><replaceable>КАТАЛОГ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2688
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If no <replaceable>FOLDER</replaceable> is given, change to the home folder. "
|
||
"If a folder is given, change into the folder. If one or more file paths are "
|
||
"given, change to their common folder and select the files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если не указано значение <replaceable>КАТАЛОГ</replaceable>, будет "
|
||
"осуществлён переход в домашний каталог. Если значение указано, переход будет "
|
||
"осуществлён в указанный каталог. Если указано несколько путей к файлам, "
|
||
"будет осуществлён переход в каталог, в котором хранятся эти файлы, а файлы "
|
||
"будут выделены."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2695
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Print the filename of the current folder"
|
||
msgstr "Показать полное имя текущего каталога"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2699
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Print the filename of the current working folder."
|
||
msgstr "Показать полное имя текущего рабочего каталога."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2703
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Folder list"
|
||
msgstr "Список каталогов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2707
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"List the contents of the current folder. This corresponds to the file list "
|
||
"in the &kid3; &GUI;. Five characters before the file names show the state of "
|
||
"the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список содержимого текущего каталога. Соответствует списку файлов в "
|
||
"пользовательском интерфейсе &kid3;. Пять символов перед именами файлов "
|
||
"показывают состояние файла."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2713
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<computeroutput>></computeroutput> File is selected."
|
||
msgstr "<computeroutput>></computeroutput> Файл выбран."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<computeroutput>*</computeroutput> File is modified."
|
||
msgstr "<computeroutput>*</computeroutput> Файл изменён."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2717
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<computeroutput>1</computeroutput> File has a tag 1, otherwise "
|
||
"'<computeroutput>-</computeroutput>' is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<computeroutput>1</computeroutput> Файлу присвоен тег 1, в противном случае "
|
||
"отобразится «<computeroutput>-</computeroutput>»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2719
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<computeroutput>2</computeroutput> File has a tag 2, otherwise "
|
||
"'<computeroutput>-</computeroutput>' is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<computeroutput>2</computeroutput> Файлу присвоен тег 2, в противном случае "
|
||
"отобразится «<computeroutput>-</computeroutput>»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2721
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<computeroutput>3</computeroutput> File has a tag 3, otherwise "
|
||
"'<computeroutput>-</computeroutput>' is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<computeroutput>3</computeroutput> Файлу присвоен тег 3, в противном случае "
|
||
"отобразится «<computeroutput>-</computeroutput>»."
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2725
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2727
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, all files have a tag 1, the second file also has a tag 2 "
|
||
"and it is selected. The third file is modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере все файлы имеют тег 1, второй файл также имеет тег 2, и он "
|
||
"выделен. Третий файл изменён."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2733
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save the changed files"
|
||
msgstr "Сохранить изменённые файлы"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2742
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Выбрать файл"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2743
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>select</command> <group> <arg choice=\"plain\">all</arg> <arg "
|
||
"choice=\"plain\">none</arg> <arg choice=\"plain\">first</arg> <arg choice="
|
||
"\"plain\">previous</arg> <arg choice=\"plain\">next</arg> <arg choice=\"plain"
|
||
"\" rep=\"repeat\"><replaceable>FILE</replaceable></arg> </group>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>select</command> <group> <arg choice=\"plain\">all</arg> <arg "
|
||
"choice=\"plain\">none</arg> <arg choice=\"plain\">first</arg> <arg choice="
|
||
"\"plain\">previous</arg> <arg choice=\"plain\">next</arg> <arg choice=\"plain"
|
||
"\" rep=\"repeat\"><replaceable>ФАЙЛ</replaceable></arg> </group>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2754
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To select all files, enter <userinput>select all</userinput>, to deselect "
|
||
"all files, enter <userinput>select none</userinput>. To traverse the files "
|
||
"in the current folder start with <userinput>select first</userinput>, then "
|
||
"go forward using <userinput>select next</userinput> or backward using "
|
||
"<userinput>select previous</userinput>. Specific files can be added to the "
|
||
"current selection by giving their file names. Wildcards are possible, so "
|
||
"<userinput>select *.mp3</userinput> will select all MP3 files in the current "
|
||
"folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы выделить все файлы, введите команду <userinput>select all</userinput>;"
|
||
" чтобы снять выделение со всех файлов, введите команду <userinput>select"
|
||
" none</userinput>. Чтобы последовательно просмотреть файлы в текущем"
|
||
" каталоге, воспользуйтесь командой <userinput>select first</userinput>, затем"
|
||
" передвигайтесь вперёд по списку с помощью команды <userinput>select next<"
|
||
"/userinput>, либо назад с помощью команды <userinput>select previous<"
|
||
"/userinput>. Чтобы добавить к текущему выделению отдельные файлы, укажите их"
|
||
" названия напрямую. Поддерживается использование символов-заменителей,"
|
||
" например, заменитель <userinput>select *.mp3</userinput> позволит выделить"
|
||
" все MP3-файлы в текущем каталоге."
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2764
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>select first</userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
"> 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
" 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>select next</userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>select *.mp3</userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
"> 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
">*1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>select first</userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
"> 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
" 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>select next</userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>select *.mp3</userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
"> 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
">*1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2768
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select tag"
|
||
msgstr "Выбрать тег"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2769
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>tag</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>tag</command> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2773
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Many commands have an optional <replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable> "
|
||
"parameter, which specifies whether the command operates on tag 1, 2, or 3. "
|
||
"If this parameter is omitted, the default tag numbers are used, which can be "
|
||
"set by this command. At startup, it is set to <literal>12</literal> which "
|
||
"means that information is read from tag 2 if available, else from tag 1; "
|
||
"modifications are done on tag 2. The <option><replaceable>TAG-NUMBERS</"
|
||
"replaceable></option> can be set to <userinput>1</userinput>, <userinput>2</"
|
||
"userinput>, or <userinput>3</userinput> to operate only on the corresponding "
|
||
"tag. If the parameter is omitted, the current setting is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые команды имеют необязательный параметр <replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ<"
|
||
"/replaceable>, который позволяет указать, где следует выполнять команду: в"
|
||
" теге 1, теге 2 или теге 3. Если этот параметр не указан, будут использованы"
|
||
" номера тегов по умолчанию, которые указываются с помощью этой команды. Сразу"
|
||
" после запуска будет установлено значение <literal>12</literal>, то есть"
|
||
" данные будут прочитаны из тега 2, если он будет обнаружен, либо из тега 1,"
|
||
" если тег 2 обнаружен не будет; изменения будут вноситься в тег 2. Для"
|
||
" параметра <option><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></option> также"
|
||
" доступны значения <userinput>1</userinput>, <userinput>2</userinput> или <"
|
||
"userinput>3</userinput> для работы только с соответствующим тегом. Если"
|
||
" параметр не указан, будет отображаться текущее значение параметра номеров"
|
||
" тегов."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2788
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get tag frame"
|
||
msgstr "Получить фрейм тега"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>get</command> <group> <arg choice=\"plain\">all</arg> <arg choice="
|
||
"\"plain\"><replaceable>FRAME-NAME</replaceable></arg> </group> "
|
||
"<arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>get</command> <group> <arg choice=\"plain\">all</arg> <arg choice="
|
||
"\"plain\"><replaceable>НАЗВАНИЕ-ФРЕЙМА</replaceable></arg> </group> "
|
||
"<arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2797
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This command can be used to read the value of a specific tag frame or get "
|
||
"information about all tag frames (if the argument is omitted or <option>all</"
|
||
"option> is used). Modified frames are marked with a '<computeroutput>*</"
|
||
"computeroutput>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта команда используется для чтения значения специального фрейма тега или"
|
||
" получения информации обо всех фреймах тега (если не указан аргумент, или"
|
||
" используется параметр <option>all</option>). Изменённые фреймы отмечены"
|
||
" символом «<computeroutput>*</computeroutput>»."
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2803
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>get</userinput><computeroutput>\n"
|
||
"File: MPEG 1 Layer 3 192 kbps 44100 Hz Joint Stereo\n"
|
||
" Name: 01 Intro.mp3\n"
|
||
"Tag 1: ID3v1.1\n"
|
||
" Title Intro\n"
|
||
" Artist One Hit Wonder\n"
|
||
" Album Let's Tag\n"
|
||
" Date 2013\n"
|
||
" Track Number 1\n"
|
||
" Genre Pop</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>get title</"
|
||
"userinput><computeroutput>\n"
|
||
"Intro</computeroutput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>get</userinput><computeroutput>\n"
|
||
"Файл: MPEG 1 Layer 3 192 kbps 44100 Hz Joint Stereo\n"
|
||
" Название: 01 Intro.mp3\n"
|
||
"Тег 1: ID3v1.1\n"
|
||
" Заголовок Intro\n"
|
||
" Исполнитель One Hit Wonder\n"
|
||
" Альбом Let's Tag\n"
|
||
" Дата 2013\n"
|
||
" Номер дорожки 1\n"
|
||
" Жанр Pop</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>get title</"
|
||
"userinput><computeroutput>\n"
|
||
"Intro</computeroutput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2804
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "To save the contents of a picture frame to a file, use"
|
||
msgstr "Чтобы сохранить содержимое фрейма картинки, воспользуйтесь командой"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2805
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<userinput>get picture:'/path/to/folder.jpg'</userinput>"
|
||
msgstr "<userinput>get picture:'/путь/к/каталогу.jpg'</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "To save synchronized lyrics to an LRC file, use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы сохранить синхронизированный текст песни в файл LRC, воспользуйтесь "
|
||
"командой"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<userinput>get SYLT:'/path/to/lyrics.lrc'</userinput>"
|
||
msgstr "<userinput>get SYLT:'/путь/к/тексту.lrc'</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to get only a specific field from a frame, for example "
|
||
"<userinput>get POPM.Email</userinput> for the Email field of a Popularimeter "
|
||
"frame. If a file has multiple frames of the same kind, the different frames "
|
||
"can be indexed with brackets, for example the first performer from a Vorbis "
|
||
"comment can be retrieved using <userinput>get performer[0]</userinput>, the "
|
||
"second using <userinput>get performer[1]</userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно получить данные только в одном указанном поле фрейма, например, <"
|
||
"userinput>get POPM.Email</userinput> для поля Email во фрейме Popularimeter."
|
||
" Если в файле хранится несколько фреймов одного типа, разные фреймы следует"
|
||
" индексировать квадратными скобками, например, название первого из"
|
||
" исполнителей в комментарии Vorbis возможно получить с помощью команды <"
|
||
"userinput>get performer[0]</userinput>, а второго — с помощью команды<"
|
||
"userinput>get performer[1]</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The pseudo field name \"selected\" can be used to check if a frame is "
|
||
"selected, for example <userinput>get artist.selected</userinput> will return "
|
||
"<computeroutput>1</computeroutput> if the artist frame is selected, else "
|
||
"<computeroutput>0</computeroutput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Псевдополе под названием «selected» позволяет проверить, выделен ли фрейм или"
|
||
" нет; например, команда <userinput>get artist.selected</userinput> вернёт"
|
||
" значение <computeroutput>1</computeroutput>, если фрейм исполнителя выделен,"
|
||
" либо <computeroutput>0</computeroutput>, если фрейм не выделен."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set tag frame"
|
||
msgstr "Указать фрейм тега"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>set</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>FRAME-NAME</"
|
||
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>FRAME-VALUE</"
|
||
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>set</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>НАЗВАНИЕ-ФРЕЙМА</"
|
||
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>ЗНАЧЕНИЕ-ФРЕЙМА</"
|
||
"replaceable></arg> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2833
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This command sets the value of a specific tag frame. If <replaceable>FRAME-"
|
||
"VALUE</replaceable> is empty, the frame is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта команда позволяет указать значение конкретного фрейма тега. Если "
|
||
"параметр <replaceable>ЗНАЧЕНИЕ-ФРЕЙМА</replaceable> не указан, фрейм будет "
|
||
"удалён."
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2836
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set remixer 'O.H. Wonder'</"
|
||
"userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set remixer 'O.H. Wonder'</"
|
||
"userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2837
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "To set the contents of a picture frame from a file, use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы использовать содержимое фрейма картинки из файла, воспользуйтесь "
|
||
"командой"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2838
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<userinput>set picture:'/path/to/folder.jpg' 'Picture Description'</"
|
||
"userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<userinput>set picture:'/путь/к/каталогу.jpg' 'Описание файла'</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2840
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "To set synchronized lyrics from an LRC file, use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы установить синхронизированный текст песни из файла LRC, воспользуйтесь "
|
||
"командой"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2841
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<userinput>set SYLT:'/path/to/lyrics.lrc' 'Lyrics Description'</userinput>"
|
||
msgstr "<userinput>set SYLT:'/путь/к/тексту.lrc' 'Описание текста'</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2843
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To set a specific field of a frame, the field name can be given after a dot, "
|
||
"<abbrev>e.g.</abbrev> to set the Counter field of a Popularimeter frame, use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы указать определённое поле внутри фрейма, следует указать название поля "
|
||
"после точки, например, чтобы установить значение поля счётчика фрейма "
|
||
"Popularimeter, воспользуйтесь командой"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2846
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<userinput>set POPM.Counter 5</userinput>"
|
||
msgstr "<userinput>set POPM.Counter 5</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2848
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An application for field specifications is the case where you want a custom "
|
||
"TXXX frame with \"rating\" description instead of a standard Popularimeter "
|
||
"frame (this seems to be used by some plugins). You can create such a TXXX "
|
||
"rating frame with <command>kid3-cli</command>, however, you have to first "
|
||
"create a TXXX frame with description \"rating\" and then set the value of "
|
||
"this frame to the rating value. <screen width=\"65\">\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set rating \"\"</userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set TXXX.Description rating</"
|
||
"userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set rating 5</userinput>\n"
|
||
"</screen> The first command will delete an existing POPM frame, because if "
|
||
"such a frame exists, <userinput>set rating 5</userinput> would set the POPM "
|
||
"frame and not the TXXX frame. Another possibility would be to use "
|
||
"<userinput>set TXXX.Text 5</userinput>, but this would only work if there is "
|
||
"no other TXXX frame present."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование спецификации полей возможно в случае, когда нужно создать"
|
||
" пользовательский фрейм TXXX с описанием «rating» вместо стандартного фрейма"
|
||
" Popularimeter (такой метод оценки используется некоторыми модулями). Такой"
|
||
" фрейм оценки TXXX создаётся с помощью <command>kid3-cli</command>, однако"
|
||
" сначала следует создать фрейм TXXX с описанием «rating», а затем указать"
|
||
" значение оценки для этого фрейма. <screen width=\"65\">\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set rating \"\"</userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set TXXX.Description rating<"
|
||
"/userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set rating 5</userinput>\n"
|
||
"</screen> Первая команда удалит существующий фрейм POPM, потому что, если"
|
||
" такой фрейм существует, параметр <userinput>set rating 5</userinput>"
|
||
" установит фрейм POPM, а не TXXX. Другой способ — это использование команды <"
|
||
"userinput>set TXXX.Text 5</userinput>, но она сработает корректно только если"
|
||
" нет других фреймов TXXX."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2862
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To set multiple frames of the same kind, an index can be given in brackets, "
|
||
"<abbrev>e.g.</abbrev> to set multiple performers in a Vorbis comment, use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы установить несколько фреймов одинакового типа, укажите индекс в "
|
||
"скобках; например, чтобы указать несколько исполнителей в комментарии "
|
||
"Vorbis, воспользуйтесь командой"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2865
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set performer[0] 'Liza don Getti "
|
||
"(soprano)'</userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set performer[1] 'Joe Barr "
|
||
"(piano)'</userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set performer[0] 'Liza don Getti "
|
||
"(soprano)'</userinput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>set performer[1] 'Joe Barr "
|
||
"(piano)'</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2867
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To select certain frames before a copy, paste or remove action, the pseudo "
|
||
"field name \"selected\" can be used. Normally, all frames are selected, to "
|
||
"deselect all, use <userinput>set '*.selected' 0</userinput>, then for "
|
||
"example <userinput>set artist.selected 1</userinput> to select the artist "
|
||
"frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы выделить определённые фреймы перед действиями копирования, вставки или "
|
||
"удаления, воспользуйтесь псевдополем «selected». Обычно выделены все фреймы, "
|
||
"чтобы снять выделение со всех фреймов, воспользуйтесь командой "
|
||
"<userinput>set '*.selected' 0</userinput>, а затем, например, для выделения "
|
||
"фрейма исполнителя, командой <userinput>set artist.selected 1</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2876
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Отменить изменения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2880
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Revert all modifications in the selected files (or all files if no files are "
|
||
"selected)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отменить все изменения в выбранных файлах (или во всех файлах, если файлы не "
|
||
"выбраны)."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2886
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Import from file"
|
||
msgstr "Импортировать из файла"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2887
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>import</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>FILE</"
|
||
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>FORMAT-NAME</"
|
||
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>import</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>ФАЙЛ</"
|
||
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>НАЗВАНИЕ-ФОРМАТА</"
|
||
"replaceable></arg> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2893
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tags are imported from the file <replaceable>FILE</replaceable> in the "
|
||
"format with the name <replaceable>FORMAT-NAME</replaceable> (<abbrev>e.g.</"
|
||
"abbrev> <userinput>\"CSV unquoted\"</userinput>, see <link linkend=\"import-"
|
||
"text\">Import</link>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теги будут импортированы из файла <replaceable>ФАЙЛ</replaceable> в формате "
|
||
"под названием <replaceable>НАЗВАНИЕ-ФОРМАТА</replaceable> (например, "
|
||
"<userinput>«CSV unquoted»</userinput>, подробнее в описании функции «<link"
|
||
" linkend="
|
||
"\"import-text\">Импорт</link>»)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2898
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If <userinput>tags</userinput> is given for <replaceable>FILE</replaceable>, "
|
||
"tags are imported from other tags. Instead of <replaceable>FORMAT-NAME</"
|
||
"replaceable> parameters <replaceable>SOURCE</replaceable> and "
|
||
"<replaceable>EXTRACTION</replaceable> are required, see <link linkend="
|
||
"\"import-tags\">Import from Tags</link>. To apply the import from tags on "
|
||
"the selected files, use <userinput>tagsel</userinput> instead of "
|
||
"<userinput>tags</userinput>. This function also supports output of the "
|
||
"extracted value by using an <replaceable>EXTRACTION</replaceable> with the "
|
||
"value <userinput>%{__return}(.+)</userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если команда <userinput>tags</userinput> дана с параметром "
|
||
"<replaceable>ФАЙЛ</replaceable>, теги будут импортированы из других тегов. "
|
||
"Если не указан параметр <replaceable>НАЗВАНИЕ-ФОРМАТА</replaceable>, следует "
|
||
"указать параметры <replaceable>ИСТОЧНИК</replaceable> и "
|
||
"<replaceable>ИЗВЛЕЧЕНИЕ</replaceable>, подробнее в описании функции «<link"
|
||
" linkend="
|
||
"\"import-tags\">Импорт из тегов</link>». Чтобы применить импорт из тегов к "
|
||
"выделенным файлам, воспользуйтесь командой <userinput>tagsel</userinput> "
|
||
"вместо <userinput>tags</userinput>. Эта функция также поддерживает вывод "
|
||
"полученного значения с помощью параметра <replaceable>ИЗВЛЕЧЕНИЕ</"
|
||
"replaceable> <userinput>%{__return}(.+)</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2912
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic import"
|
||
msgstr "Автоматический импорт"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2913
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>autoimport</command> <arg><replaceable>PROFILE-NAME</replaceable></"
|
||
"arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>autoimport</command> <arg><replaceable>ИМЯ-ПРОФИЛЯ</replaceable></"
|
||
"arg> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2918
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Batch import using profile <replaceable>PROFILE-NAME</replaceable> (see "
|
||
"<link linkend=\"batch-import\">Automatic Import</link>, <userinput>\"All\"</"
|
||
"userinput> is used if omitted)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакетный импорт на основе профиля <replaceable>НАЗВАНИЕ-ПРОФИЛЯ</"
|
||
"replaceable> (смотрите описание к функции «<link linkend=\"batch-import\""
|
||
">Автоматический "
|
||
"импорт</link>», <userinput>«All»</userinput> если профиль не указан)."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2925
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Download album cover artwork"
|
||
msgstr "Загрузить обложку"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2926
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>albumart</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>URL</"
|
||
"replaceable></arg> <arg>all</arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>albumart</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>URL-АДРЕСА</"
|
||
"replaceable></arg> <arg>all</arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2931
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set the album artwork by downloading a picture from <replaceable>URL</"
|
||
"replaceable>. The rules defined in the <link linkend=\"browse_pictures"
|
||
"\">Browse Cover Art</link> dialog are used to transform general &URL;s "
|
||
"(<abbrev>e.g.</abbrev> from Amazon) to a picture &URL;. To set the album "
|
||
"cover from a local picture file, use the <link linkend=\"cli-set\">set</"
|
||
"link> command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указать обложку альбома путём загрузки изображения с адреса <replaceable>URL-"
|
||
"адрес</replaceable>. Правила, определённые в диалоге «<link linkend="
|
||
"\"browse_pictures\">Найти обложки</link>», используются для преобразования "
|
||
"обычных адресов (например, Amazon) в адрес изображения. Чтобы в качестве "
|
||
"обложки альбома установить локальный файл изображения, воспользуйтесь "
|
||
"командой <link linkend=\"cli-set\">set</link>."
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:2937
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>albumart\n"
|
||
"http://www.amazon.com/Versus-World-Amon-Amarth/dp/B000078DOC</userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>albumart\n"
|
||
"http://www.amazon.com/Versus-World-Amon-Amarth/dp/B000078DOC</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Export to file"
|
||
msgstr "Экспортировать в файл"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2942
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>export</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>FILE</"
|
||
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>FORMAT-NAME</"
|
||
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>export</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>ФАЙЛ</"
|
||
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>НАЗВАНИЕ-ФОРМАТА</"
|
||
"replaceable></arg> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2948
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tags are exported to file <replaceable>FILE</replaceable> in the format with "
|
||
"the name <replaceable>FORMAT-NAME</replaceable> (<abbrev>e.g.</abbrev> "
|
||
"<userinput>\"CSV unquoted\"</userinput>, see <link linkend=\"export"
|
||
"\">Export</link>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспорт тегов в файл <replaceable>ФАЙЛ</replaceable> в формат под названием "
|
||
"<replaceable>НАЗВАНИЕ-ФОРМАТА</replaceable> (например, <userinput>«CSV "
|
||
"unquoted»</userinput>, смотрите описание функции «<link linkend=\"export\""
|
||
">Экспорт</"
|
||
"link>»)."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2956
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create playlist"
|
||
msgstr "Создать список воспроизведения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2960
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Create playlist in the format set in the configuration, see <link linkend="
|
||
"\"create-playlist\">Create Playlist</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать список воспроизведения в формате, указанном в параметрах, подробнее в"
|
||
" описании функции «<link linkend=\"create-playlist\">Создание списка"
|
||
" воспроизведения</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2966
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Apply filename format"
|
||
msgstr "Применить формат имени файла"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2970
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Apply file name format set in the configuration, see <link linkend=\"apply-"
|
||
"filename-format\">Apply Filename Format</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Применить формат имени файла, указанный в параметрах, подробнее в описании"
|
||
" функции "
|
||
"«<link linkend=\"apply-filename-format\">Применение формата имени файла</"
|
||
"link>»."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2975
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Apply tag format"
|
||
msgstr "Применить формат тега"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2979
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Apply tag name format set in the configuration, see <link linkend=\"apply-"
|
||
"tag-format\">Apply Tag Format</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Применить формат тега, указанный в параметрах, подробнее в описании функции"
|
||
" «<link "
|
||
"linkend=\"apply-tag-format\">«Применение формата тега</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2984 index.docbook:3813
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Apply text encoding"
|
||
msgstr "Применить кодировку текста"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:2988
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Apply text encoding set in the configuration, see <link linkend=\"apply-text-"
|
||
"encoding\">Apply Text Encoding</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Применить кодировку текста, указанную в параметрах, подробнее в описании"
|
||
" функции «<link linkend=\"apply-text-encoding\">Применение кодировки текста<"
|
||
"/link>»."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:2993
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Rename folder"
|
||
msgstr "Переименовать каталог"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:2994
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>renamedir</command> <arg><replaceable>FORMAT</replaceable></arg> "
|
||
"<group> <arg choice=\"plain\">create</arg> <arg choice=\"plain\">rename</"
|
||
"arg> <arg choice=\"plain\">dryrun</arg> </group> <arg><replaceable>TAG-"
|
||
"NUMBERS</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>renamedir</command> <arg><replaceable>ФОРМАТ</replaceable></arg> "
|
||
"<group> <arg choice=\"plain\">create</arg> <arg choice=\"plain\">rename</"
|
||
"arg> <arg choice=\"plain\">dryrun</arg> </group> <arg><replaceable>НОМЕРА-"
|
||
"ТЕГА</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3004
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Rename or create folders from the values in the tags according to a given "
|
||
"<replaceable>FORMAT</replaceable> (<abbrev>e.g.</abbrev> <userinput>"
|
||
"%{artist} - %{album}</userinput>, see <link linkend=\"rename-directory"
|
||
"\">Rename Folder</link>), if no format is given, the format defined in the "
|
||
"<guilabel>Rename folder</guilabel> dialog is used. The default mode is "
|
||
"<option>rename</option>; to create folders, <option>create</option> must be "
|
||
"given explicitly. The rename actions will be performed immediately, to just "
|
||
"see what would be done, use the <option>dryrun</option> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переименовать или создать каталоги со значениями в тегах в соответствии с"
|
||
" заданным <replaceable>ФОРМАТОМ</replaceable> (например, <userinput>%{artist}"
|
||
" - %{album}</userinput>, подробнее в описании функции «<link"
|
||
" linkend=\"rename-directory\">Переименовать каталог</link>»); если формат не"
|
||
" задан, будет использован формат, указанный в диалоге <guilabel"
|
||
">Переименование каталога</guilabel>. Режим по умолчанию — <option>rename<"
|
||
"/option>; для создания каталогов — <option>create</option> (следует указать"
|
||
" точно). Действия по переименованию будут произведены немедленно; чтобы"
|
||
" просто посмотреть, что должно быть сделано, воспользуйтесь опцией <option"
|
||
">dryrun</option>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3017
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Number tracks"
|
||
msgstr "Пронумеровать дорожки"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:3018
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>numbertracks</command> <arg><replaceable>TRACK-NUMBER</"
|
||
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>numbertracks</command> <arg><replaceable>НОМЕР-ДОРОЖКИ</"
|
||
"replaceable></arg> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3023
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number the selected tracks starting with <replaceable>TRACK-NUMBER</"
|
||
"replaceable> (<literal>1</literal> if omitted)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пронумеровать выделенные дорожки, начиная с номера <replaceable>НОМЕР-"
|
||
"ДОРОЖКИ</replaceable> (если параметр не указан, нумерация начнётся с цифры "
|
||
"<literal>1</literal>)."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3029
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:3030
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>filter</command> <group> <arg choice=\"plain\"><replaceable>FILTER-"
|
||
"NAME</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>FILTER-FORMAT</"
|
||
"replaceable></arg> </group>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>filter</command> <group> <arg choice=\"plain\"><replaceable>ИМЯ-"
|
||
"ФИЛЬТРА</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>ФОРМАТ-"
|
||
"ФИЛЬТРА</replaceable></arg> </group>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3037
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filter the files so that only the files matching the <replaceable>FILTER-"
|
||
"FORMAT</replaceable> are visible. The name of a predefined filter expression "
|
||
"(<abbrev>e.g.</abbrev> <userinput>\"Filename Tag Mismatch\"</userinput>) can "
|
||
"be used instead of a filter expression, see <link linkend=\"filter\">Filter</"
|
||
"link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отфильтровать файлы таким образом, чтобы отобразились только файлы,"
|
||
" соответствующие фильтру <replaceable>ФОРМАТ-ФИЛЬТРА</replaceable>. Вместо"
|
||
" стандартного выражения фильтра возможно использовать название"
|
||
" предустановленного фильтра (например, <userinput>«Несоответствие тега"
|
||
" названию файла»</userinput>), подробнее в описании функции «<link"
|
||
" linkend=\"filter\">Фильтр</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:3043
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>filter '%{title} contains \"tro\"'</"
|
||
"userinput><computeroutput>\n"
|
||
"Started\n"
|
||
" /home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag\n"
|
||
"+ 01 Intro.mp3\n"
|
||
"- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
"+ 03 Outro.mp3\n"
|
||
"Finished</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
" 1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>filter All</"
|
||
"userinput><computeroutput>\n"
|
||
"Started\n"
|
||
" /home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag\n"
|
||
"+ 01 Intro.mp3\n"
|
||
"+ 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
"+ 03 Outro.mp3\n"
|
||
"Finished</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
" 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
" 1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>filter '%{title} contains \"tro\"'</"
|
||
"userinput><computeroutput>\n"
|
||
"Запуск\n"
|
||
" /home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag\n"
|
||
"+ 01 Intro.mp3\n"
|
||
"- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
"+ 03 Outro.mp3\n"
|
||
"Завершено</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
" 1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>filter All</"
|
||
"userinput><computeroutput>\n"
|
||
"Запуск\n"
|
||
" /home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag\n"
|
||
"+ 01 Intro.mp3\n"
|
||
"+ 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
"+ 03 Outro.mp3\n"
|
||
"Завершено</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
|
||
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
|
||
" 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
|
||
" 1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3047
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
|
||
msgstr "Преобразовать ID3v2.3 и ID3v2.4"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3054
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
|
||
msgstr "Преобразовать ID3v2.4 в ID3v2.3"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3061
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filename from tag"
|
||
msgstr "Имя файла из тега"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:3062
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>fromtag</command> <arg><replaceable>FORMAT</replaceable></arg> "
|
||
"<arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>fromtag</command> <arg><replaceable>ФОРМАТ</replaceable></arg> "
|
||
"<arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3067
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set the file names of the selected files from values in the tags, for "
|
||
"example <userinput>fromtag '%{track} - %{title}' 1</userinput>. If no format "
|
||
"is specified, the format set in the &GUI; is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указать имена выбранных файлов на основе тегов, например, <userinput>fromtag "
|
||
"'%{track} - %{title}' 1</userinput>. Если формат не указан, будет "
|
||
"использоваться формат, установленный в пользовательском интерфейсе."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3074
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag from filename"
|
||
msgstr "Тег из имени файла"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:3075
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>totag</command> <arg><replaceable>FORMAT</replaceable></arg> "
|
||
"<arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>totag</command> <arg><replaceable>ФОРМАТ</replaceable></arg> "
|
||
"<arg><replaceable>ИМЕНА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3080
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set the tag frames from the file names, for example <userinput>totag "
|
||
"'%{albumartist} - %{album}/%{track} %{title}' 2</userinput>. If no format is "
|
||
"specified, the format set in the &GUI; is used. If the format of the "
|
||
"filename does not match this pattern, a few other commonly used formats are "
|
||
"tried."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить содержание фреймов тегов на основе названий файлов, например, "
|
||
"<userinput>totag '%{albumartist} - %{album}/%{track} %{title}' 2</"
|
||
"userinput>. Если формат не указан, будет использован формат, указанный в "
|
||
"графическом интерфейсе программы. Если формат названия файла не "
|
||
"соответствует указанному шаблону, программа попытается использовать другие "
|
||
"распространённые форматы."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3089
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag to other tag"
|
||
msgstr "Тег в другой тег"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:3090
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>syncto</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>TAG-NUMBER</"
|
||
"replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>syncto</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>НОМЕР-ТЕГА</"
|
||
"replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3094
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the tag frames from one tag to the other tag, <abbrev>e.g.</abbrev> to "
|
||
"set the ID3v2 tag from the ID3v1 tag, use <userinput>syncto 2</userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Копировать фреймы тега из одного тега в другой; например, чтобы скопировать "
|
||
"информацию из тега ID3v2 в тег ID3v1 tag, воспльзуйтесь командой "
|
||
"<userinput>syncto 2</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:3101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>copy</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBER</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>copy</command> <arg><replaceable>НОМЕР-ТЕГА</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the tag frames of the selected file to the internal copy buffer. They "
|
||
"can then be set on another file using the <command>paste</command> command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скопировать фреймы тега выбранного файла во внутренний буфер обмена. Команда"
|
||
" <command>paste</command> позволяет установить эти фреймы в другой файл."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To copy only a subset of the frames, use the \"selected\" pseudo field with "
|
||
"the <command>set</command> command. For example, to copy only the disc "
|
||
"number and copyright frames, use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы скопировать только подмножество фреймов, воспользуйтесь псевдополем "
|
||
"«selected» с командой <command>set</command>. Например, чтобы скопировать "
|
||
"только фреймы номера диска и авторских прав, воспользуйтесь командой"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:3113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<userinput>set '*.selected' 0</userinput>\n"
|
||
"<userinput>set discnumber.selected 1</userinput>\n"
|
||
"<userinput>set copyright.selected 1</userinput>\n"
|
||
"<userinput>copy</userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<userinput>set '*.selected' 0</userinput>\n"
|
||
"<userinput>set discnumber.selected 1</userinput>\n"
|
||
"<userinput>set copyright.selected 1</userinput>\n"
|
||
"<userinput>copy</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:3119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>paste</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBER</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>paste</command> <arg><replaceable>НОМЕР-ТЕГА</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set tag frames from the contents of the <command>copy</command> buffer in "
|
||
"the selected files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить содержимое тегов фреймов на основе содержимого буфера "
|
||
"<command>copy</command> выделенных файлов."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Убрать"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:3130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>remove</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBER</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>remove</command> <arg><replaceable>НОМЕР-ТЕГА</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove a tag."
|
||
msgstr "Удалить тег."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to remove only a subset of the frames by selecting them as "
|
||
"described in the <link linkend=\"cli-copy\"><command>copy</command> command</"
|
||
"link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доступно удаление только подмножества фреймов с помощью их выделения, как"
|
||
" указано в описании к <link linkend=\"cli-copy\">команде <command>copy<"
|
||
"/command></link>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Configure Kid3"
|
||
msgstr "Настроить Kid3"
|
||
|
||
#. Tag: cmdsynopsis
|
||
#: index.docbook:3144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>config</command> <arg><replaceable>OPTION</replaceable></arg> "
|
||
"<arg><replaceable>VALUE</replaceable></arg>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>config</command> <arg><replaceable>ПАРАМЕТР</replaceable></arg> "
|
||
"<arg><replaceable>ЗНАЧЕНИЕ</replaceable></arg>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Query or set a configuration option."
|
||
msgstr "Запрос или установка параметров конфигурации."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <replaceable>OPTION</replaceable> consists of a group name and a "
|
||
"property name separated by a dot. When no <replaceable>OPTION</replaceable> "
|
||
"is given, all available groups are displayed. If only a group name is given, "
|
||
"all available properties of the group are displayed. For a given group and "
|
||
"property, the currently configured value is displayed. To change the "
|
||
"setting, the new value can be passed as a second argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"<replaceable>ПАРАМЕТР</replaceable> состоит из имени группы и имени свойства,"
|
||
" разделённых точкой. Если <replaceable>ПАРАМЕТР</replaceable> не задан, будут"
|
||
" отображаться все доступные группы. Если задано только имя группы, будут"
|
||
" отображаться все доступные свойства группы. Если задана группа и свойство,"
|
||
" будет отображаться текущее настроенное значение. Для изменения настройки"
|
||
" новое значение может быть передано в качестве второго аргумента."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the value of a setting is a list, all list elements have to be given as "
|
||
"arguments. This means that to append an element to an existing list of "
|
||
"elements, all existing elements have to be passed followed by the new "
|
||
"element. In such a situation, it is easier to use the JSON mode, where the "
|
||
"current list can be copied with the new element appended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение настройки представлено в виде списка, все элементы списка"
|
||
" должны быть представлены как аргументы. Это значит, что для добавления"
|
||
" элемента к существующему списку элементов необходимо передать все"
|
||
" существующие элементы, за которыми следует новый элемент. В таком случае"
|
||
" лучше использовать режим JSON, позволяющий скопировать текущий список с"
|
||
" добавлением нового элемента."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Примеры"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set title containing an apostrophe. Commands passed to <command>kid3-cli</"
|
||
"command> with <parameter>-c</parameter> have to be in quotes if they do not "
|
||
"only consist of a single word. If such a command itself has an argument "
|
||
"containing spaces, that argument has to be quoted too. In &UNIX; shells "
|
||
"single or double quotes can be used, but on the Windows Command Prompt, it "
|
||
"is important that the outer quoting is done using double quotes and inside "
|
||
"these quotes, single quotes are used. If the text inside the single quotes "
|
||
"contains a single quote, it has to be escaped using a backslash character, "
|
||
"as shown in the following example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить заголовок, содержащий апостроф. Команды с параметром <parameter"
|
||
">-c</parameter>, которые передаются в <command>kid3-cli</command>, должны"
|
||
" быть заключены в кавычки, если они состоят из нескольких слов. Если такая"
|
||
" команда сама по себе содержит аргумент с пробелами, аргумент тоже следует"
|
||
" заключить в кавычки. В командных оболочках &UNIX; используются одинарные или"
|
||
" двойные кавычки, но в командной оболочке Windows важно использовать для"
|
||
" наружных кавычек двойные кавычки, а внутренних — одинарные. Если в тексте"
|
||
" внутри одинарных кавычек содержатся ещё одни одинарные кавычки, их следует"
|
||
" экранировать с помощью символа обратной косой черты, как это показано в"
|
||
" следующем примере:"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:3179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<userinput>kid3-cli -c \"set title 'I\\'ll be there for you'\" /path/to/"
|
||
"folder</userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<userinput>kid3-cli -c \"set title 'I\\'ll be there for you'\" /путь/к/"
|
||
"каталогу</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set album cover in all files of a folder using the batch import function:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить обложку альбома во всех файлах каталога с помощью функции "
|
||
"пакетного импорта:"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:3183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<userinput>kid3-cli -c \"autoimport 'Cover Art'\" /path/to/folder</userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<userinput>kid3-cli -c \"autoimport 'Cover Art'\" /путь/к/каталогу</"
|
||
"userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remove comment frames and apply the tag format in both tags of all MP3 files "
|
||
"of a folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить фреймы комментариев и применить формат тега в обеих версиях тега "
|
||
"всех MP3-файлов каталога:"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:3187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<userinput>kid3-cli -c \"set comment '' 1\" -c \"set comment '' 2\" \\\n"
|
||
"-c \"tagformat 1\" -c \"tagformat 2\" /path/to/folder/*.mp3</userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<userinput>kid3-cli -c \"set comment '' 1\" -c \"set comment '' 2\" \\\n"
|
||
"-c \"tagformat 1\" -c \"tagformat 2\" /путь/к/каталогу/*.mp3</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically import tag 2, synchronize to tag 1, set file names from tag 2 "
|
||
"and finally create a playlist:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически импортировать тег 2, синхронизировать с тегом 1, установить "
|
||
"имена файлов из тега 2 и создать список воспроизведения:"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:3191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<userinput>kid3-cli -c autoimport -c \"syncto 1\" -c fromtag -c playlist \\\n"
|
||
" /path/to/folder/*.mp3</userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<userinput>kid3-cli -c autoimport -c \"syncto 1\" -c fromtag -c playlist \\\n"
|
||
" /путь/к/каталогу/*.mp3</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For all files with an ID3v2.4.0 tag, convert to ID3v2.3.0 and remove the "
|
||
"arranger frame:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для всех файлов с тегом ID3v2.4.0, преобразовать в тег ID3v2.3.0 и удалить "
|
||
"фрейм аранжировщика:"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:3195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<userinput>kid3-cli -c \"filter 'ID3v2.4.0 Tag'\" -c \"select all\" -c to23 "
|
||
"\\\n"
|
||
" -c \"set arranger ''\" /path/to/folder</userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<userinput>kid3-cli -c \"filter 'ID3v2.4.0 Tag'\" -c \"select all\" -c to23 "
|
||
"\\\n"
|
||
" -c \"set arranger ''\" /путь/к/каталогу</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This Python script uses <command>kid3-cli</command> to generate iTunes Sound "
|
||
"Check iTunNORM frames from replay gain information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот сценарий Python использует <command>kid3-cli</command> для создания "
|
||
"фреймов iTunNORM для проверки звука iTunes на основе данных по усилению "
|
||
"воспроизведения."
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:3199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<![CDATA[\n"
|
||
"#!/usr/bin/env python3\n"
|
||
"# Generate iTunes Sound Check from ReplayGain.\n"
|
||
"import os, sys, subprocess\n"
|
||
"\n"
|
||
"def rg2sc(dirpath):\n"
|
||
" for root, dirs, files in os.walk(dirpath):\n"
|
||
" for name in files:\n"
|
||
" if name.endswith(('.mp3', '.m4a', '.aiff', '.aif')):\n"
|
||
" fn = os.path.join(root, name)\n"
|
||
" rg = subprocess.check_output([\n"
|
||
" 'kid3-cli', '-c', 'get \"replaygain_track_gain\"',\n"
|
||
" fn]).strip()\n"
|
||
" if rg.endswith(b' dB'):\n"
|
||
" rg = rg[:-3]\n"
|
||
" try:\n"
|
||
" rg = float(rg)\n"
|
||
" except ValueError:\n"
|
||
" print('Value %s of %s in not a float' % (rg, fn))\n"
|
||
" continue\n"
|
||
" sc = (' ' + ('%08X' % int((10 ** (-rg / 10)) * 1000) )) * 10\n"
|
||
" subprocess.call([\n"
|
||
" 'kid3-cli', '-c', 'set iTunNORM \"%s\"' % sc, fn])\n"
|
||
"\n"
|
||
"if __name__ == '__main__':\n"
|
||
" rg2sc(sys.argv[1])\n"
|
||
"]]>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<![CDATA[\n"
|
||
"#!/usr/bin/env python3\n"
|
||
"# Generate iTunes Sound Check from ReplayGain.\n"
|
||
"import os, sys, subprocess\n"
|
||
"\n"
|
||
"def rg2sc(dirpath):\n"
|
||
" for root, dirs, files in os.walk(dirpath):\n"
|
||
" for name in files:\n"
|
||
" if name.endswith(('.mp3', '.m4a', '.aiff', '.aif')):\n"
|
||
" fn = os.path.join(root, name)\n"
|
||
" rg = subprocess.check_output([\n"
|
||
" 'kid3-cli', '-c', 'get \"replaygain_track_gain\"',\n"
|
||
" fn]).strip()\n"
|
||
" if rg.endswith(b' dB'):\n"
|
||
" rg = rg[:-3]\n"
|
||
" try:\n"
|
||
" rg = float(rg)\n"
|
||
" except ValueError:\n"
|
||
" print('Value %s of %s in not a float' % (rg, fn))\n"
|
||
" continue\n"
|
||
" sc = (' ' + ('%08X' % int((10 ** (-rg / 10)) * 1000) )) * 10\n"
|
||
" subprocess.call([\n"
|
||
" 'kid3-cli', '-c', 'set iTunNORM \"%s\"' % sc, fn])\n"
|
||
"\n"
|
||
"if __name__ == '__main__':\n"
|
||
" rg2sc(sys.argv[1])\n"
|
||
"]]>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&JSON; Format"
|
||
msgstr "Формат &JSON;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make it easier to parse results from <command>kid3-cli</"
|
||
"command>, it is possible to get the output in &JSON; format. When the "
|
||
"request is in &JSON; format, the response will also be &JSON;. A compact "
|
||
"format of the request will also give a compact representation of the "
|
||
"response. If the request contains an \"id\" field, it is assumed to be a "
|
||
"&JSON;-RPC request and the response will contain a \"jsonrpc\" field and the "
|
||
"\"id\" of the request. The request format uses the same commands as the "
|
||
"standard CLI, the \"method\" field contains the command and the parameters "
|
||
"(if any) are given in the \"params\" list. The response contains a \"result"
|
||
"\" object, which can also be null if the corresponding <command>kid3-cli</"
|
||
"command> command does not return a result. In case of an error, an \"error\" "
|
||
"object is returned with \"code\" and \"message\" fields as used in &JSON;-"
|
||
"RPC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы упростить обработку результатов работы <command>kid3-cli</command>,"
|
||
" рекомендуется получать вывод в формате &JSON;. При запросе в формате &JSON;"
|
||
" ответ также будет сформирован в &JSON;, компактный формат запроса"
|
||
" предоставит компактный ответ. Если в запросе содержится поле «id», он будет"
|
||
" считаться запросом &JSON;-RPC, и в ответе будет содержаться поле «jsonrpc» и"
|
||
" значение «id» запроса. Формат запроса использует те же команды, что и"
|
||
" стандартный интерфейс командной строки, поле «method» должно содержать"
|
||
" команду, а параметры (если есть) будут заданы списком «params». Ответ"
|
||
" содержит объект «result», который может быть пустым, если соответствующая"
|
||
" команда <command>kid3-cli</command> не вернула никакого результата. Если"
|
||
" произойдёт ошибка, будет возвращён объект «error» с полями «code» и"
|
||
" «message», что стандартно для запросов &JSON;-RPC."
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:3218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>{\"method\":\"set\",\"params\":"
|
||
"[\"artist\",\"An Artist\"]}</userinput>\n"
|
||
"<computeroutput>{\"result\":null}</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>{\"method\":\"get\",\"params\":"
|
||
"[\"artist\",2]}</userinput>\n"
|
||
"<computeroutput>{\"result\":\"An Artist\"}</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>{\"method\": \"get\", \"params\": "
|
||
"[\"artist\"]}</userinput>\n"
|
||
"<computeroutput>{\n"
|
||
" \"result\": \"An Artist\"\n"
|
||
"}\n"
|
||
"</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"123\","
|
||
"\"method\":\"get\",\"params\":[\"artist\"]}</userinput>\n"
|
||
"<computeroutput>{\"id\":\"123\",\"jsonrpc\":\"2.0\",\"result\":\"An Artist\"}"
|
||
"</computeroutput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>{\"method\":\"set\",\"params\":"
|
||
"[\"artist\",\"An Artist\"]}</userinput>\n"
|
||
"<computeroutput>{\"result\":null}</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>{\"method\":\"get\",\"params\":"
|
||
"[\"artist\",2]}</userinput>\n"
|
||
"<computeroutput>{\"result\":\"An Artist\"}</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>{\"method\": \"get\", \"params\": "
|
||
"[\"artist\"]}</userinput>\n"
|
||
"<computeroutput>{\n"
|
||
" \"result\": \"An Artist\"\n"
|
||
"}\n"
|
||
"</computeroutput>\n"
|
||
"<prompt>kid3-cli> </prompt><userinput>{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"123\","
|
||
"\"method\":\"get\",\"params\":[\"artist\"]}</userinput>\n"
|
||
"<computeroutput>{\"id\":\"123\",\"jsonrpc\":\"2.0\",\"result\":\"An Artist\"}"
|
||
"</computeroutput>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Credits and License"
|
||
msgstr "Авторские права и лицензия"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kid3;"
|
||
msgstr "&kid3;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Program written by Urs Fleisch <email>ufleisch@users.sourceforge.net</email>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автор программы: Urs Fleisch <email>ufleisch@users.sourceforge.net</email>"
|
||
|
||
#. Tag: trans_comment
|
||
#: index.docbook:3236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Перевод на русский язык: Мария Шикунова <email>translation-team@basealt."
|
||
"ru</email></para>"
|
||
|
||
#. Tag: chapter
|
||
#: index.docbook:3236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&underFDL; &underGPL;"
|
||
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "How to obtain &kid3;"
|
||
msgstr "Как получить &kid3;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kid3; can be found at <ulink url=\"https://kid3.kde.org\">https://kid3.kde."
|
||
"org</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение &kid3; доступно сайте <ulink url=\"https://kid3.kde.org"
|
||
"\">https://kid3.kde.org</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Требования"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kid3; needs <ulink url=\"https://www.qt.io\">&Qt;</ulink>. <ulink url="
|
||
"\"http://www.kde.org\">&kde;</ulink> is recommended but not necessary, as "
|
||
"&kid3; can also be compiled as a &Qt; application. &kid3; can be compiled "
|
||
"for systems where these libraries are available, <abbrev>e.g.</abbrev> for "
|
||
"GNU/&Linux;, &Windows; and &macOS;. To tag Ogg/Vorbis files, <ulink url="
|
||
"\"http://xiph.org/ogg/\">libogg</ulink>, <ulink url=\"http://xiph.org/vorbis/"
|
||
"\">libvorbis and libvorbisfile</ulink> are required, for FLAC files <ulink "
|
||
"url=\"http://flac.sourceforge.net\">libFLAC++ and libFLAC</ulink>. <ulink "
|
||
"url=\"http://id3lib.sourceforge.net\">id3lib</ulink> is used for MP3 files. "
|
||
"These four formats are also supported by <ulink url=\"http://taglib.github."
|
||
"io/\">TagLib</ulink>, which can also handle Opus, MPC, APE, MP2, Speex, "
|
||
"TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF files and tracker modules. To import from "
|
||
"acoustic fingerprints, <ulink url=\"http://acoustid.org/chromaprint"
|
||
"\">Chromaprint</ulink> and <ulink url=\"http://libav.org/\">libav</ulink> "
|
||
"are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для работы &kid3; требуется наличие фреймворка <ulink"
|
||
" url=\"https://www.qt.io\">&Qt;</ulink>. Наличие <ulink"
|
||
" url=\"http://www.kde.org\">&kde;</ulink> рекомендуется, но не обязательно,"
|
||
" так как &kid3; может быть собрано как приложение &Qt;. &kid3; возможно"
|
||
" собрать на системах, где доступны эти библиотеки, например, на GNU/&Linux;,"
|
||
" &Windows; и &macOS;. Чтобы присваивать теги файлам Ogg/Vorbis, требуется"
|
||
" наличие библиотек <ulink url=\"http://xiph.org/ogg/\">libogg</ulink>, <ulink"
|
||
" url=\"http://xiph.org/vorbis/\">libvorbis и libvorbisfile</ulink>, для"
|
||
" файлов FLAC нужны библиотеки <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net\""
|
||
">libFLAC++ и libFLAC</ulink>. Библиотека <ulink"
|
||
" url=\"http://id3lib.sourceforge.net\">id3lib</ulink> используется для файлов"
|
||
" MP3. Эти четыре формата поддерживаются модулем <ulink"
|
||
" url=\"http://taglib.github.io/\">TagLib</ulink>, который может обрабатывать"
|
||
" файлы Opus, MPC, APE, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF и"
|
||
" модули трекера. Для импорта акустических отпечатков используются <ulink"
|
||
" url=\"http://acoustid.org/chromaprint\">Chromaprint</ulink> и <ulink"
|
||
" url=\"http://libav.org/\">libav</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3280
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kid3; is available for most &Linux; distributions, &Windows; and &macOS;. "
|
||
"Links can be found on <ulink url=\"https://kid3.kde.org\"> https://kid3.kde."
|
||
"org</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kid3; доступен для большинства дистрибутивов &Linux;, &Windows; и &macOS;. "
|
||
"Ссылки для скачивания находятся на сайте <ulink url=\"https://kid3.kde.org"
|
||
"\"> https://kid3.kde.org</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3289
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compilation and Installation"
|
||
msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3291
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can compile &kid3; with or without &kde;. Without &kde;, &kid3; is a "
|
||
"simple &Qt; application and lacks some configuration and session features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение &kid3; может быть собрано с библиотеками &kde; или без них. Без"
|
||
" библиотек &kde; &kid3; является простым приложением &Qt;, в котором"
|
||
" отсутствуют некоторые возможности по настройке приложения и сеансов работы с"
|
||
" ним."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For a &kde; version, go into the top folder and type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы собрать приложение с версией &kde;, перейдите в каталог верхнего "
|
||
"уровня и введите"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:3297
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<prompt>%</prompt> <userinput>cmake .</userinput>\n"
|
||
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
|
||
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<prompt>%</prompt> <userinput>cmake .</userinput>\n"
|
||
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
|
||
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To compile for different versions of &Qt; or &kde;, set the corresponding "
|
||
"<userinput>cmake</userinput> options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы собрать приложение для разных версий &Qt; или &kde;, укажите "
|
||
"соответствующие параметры <userinput>cmake</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If not all libraries are present, &kid3; is built with reduced "
|
||
"functionality. So you should take care to have all desired development "
|
||
"packages installed. On the other side, <userinput>cmake</userinput>-options "
|
||
"control which libraries are compiled in. The default is <userinput>-"
|
||
"DWITH_TAGLIB:BOOL=ON -DWITH_MP4V2:BOOL=OFF -DWITH_ID3LIB:BOOL=ON -"
|
||
"DWITH_CHROMAPRINT:BOOL=ON -DWITH_VORBIS:BOOL=ON -DWITH_FLAC:BOOL=ON </"
|
||
"userinput>. These options can be disabled using <userinput>OFF</userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если доступны не все библиотеки, &kid3; будет собран с ограниченным"
|
||
" функционалом, поэтому рекомендуется установить все требуемые пакеты перед"
|
||
" сборкой. С другой стороны, команда с параметрами <userinput>cmake</userinput"
|
||
"> позволяет контролировать, какие пакеты следует использовать при сборке. По"
|
||
" умолчанию это: <userinput>-DWITH_TAGLIB:BOOL=ON -DWITH_MP4V2:BOOL=OFF"
|
||
" -DWITH_ID3LIB:BOOL=ON -DWITH_CHROMAPRINT:BOOL=ON -DWITH_VORBIS:BOOL=ON"
|
||
" -DWITH_FLAC:BOOL=ON</userinput>. Чтобы отключить эти опции, воспользуйтесь"
|
||
" параметром <userinput>OFF</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3313
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To build &kid3; as a &Qt; application without &kde;, use the "
|
||
"<userinput>cmake</userinput> option <userinput>-DWITH_APPS=Qt</userinput>. "
|
||
"To build both a &kde; and a &Qt; application, set <userinput>-DWITH_APPS="
|
||
"\"Qt;KDE\"</userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы собрать &kid3; как приложение &Qt; без &kde;, воспользуйтесь командой "
|
||
"<userinput>cmake</userinput> с параметром <userinput>-DWITH_APPS=Qt</"
|
||
"userinput>. Чтобы собрать &kid3; как приложение &kde; и &Qt;, укажите "
|
||
"параметр <userinput>-DWITH_APPS=\"Qt;KDE\"</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3319
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use a specific &Qt; installation, set <userinput>-DQT_QMAKE_EXECUTABLE=/"
|
||
"path/to/qmake</userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы воспользоваться определённым набором установленных библиотек &Qt;, "
|
||
"укажите <userinput>-DQT_QMAKE_EXECUTABLE=/путь/к/qmake</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Generation of RPM-Packages is supported by the file <filename>kid3.spec</"
|
||
"filename>, for &Debian; Packages, the script <filename>build-deb.sh</"
|
||
"filename> is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание пакетов RPM поддерживается файлом <filename>kid3.spec</filename>, "
|
||
"для пакетов &Debian; доступен сценарий <filename>build-deb.sh</filename>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The &Qt; application can also be compiled for &Windows; and &macOS;. The "
|
||
"script <filename>buildlibs.sh</filename> can be used to download and build "
|
||
"all required libraries and create a &kid3; package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение &Qt; также возможно скомпилировать для &Windows; или &macOS;. Для "
|
||
"загрузки и сборки всех библиотек, необходимых для создания пакета &kid3;, "
|
||
"предназначен сценарий <filename>buildlibs.sh</filename>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"With &kde;, the settings are stored in <filename>.config/kid3rc</filename>. "
|
||
"As a &Qt; application, this file is in <filename>.config/Kid3/Kid3.conf</"
|
||
"filename>. On &Windows;, the configuration is stored in the registry. on "
|
||
"&macOS; in a plist file."
|
||
msgstr ""
|
||
"При сборке &kde; параметры будут храниться в файле <filename>.config/kid3rc</"
|
||
"filename>. При сборке &Qt; параметры будут храниться в файле <filename>."
|
||
"config/Kid3/Kid3.conf</filename>. В операционной системе &Windows; параметры "
|
||
"будут храниться в реестре, а в системе &macOS; — в файле plist."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The environment variable <varname>KID3_CONFIG_FILE</varname> can be used to "
|
||
"set the path of the configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переменная среды <varname>KID3_CONFIG_FILE</varname> позволяет указать путь "
|
||
"к файлу параметров."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&DBus; Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс &DBus;"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&DBus; Examples"
|
||
msgstr "Примеры &DBus;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3359
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"On &Linux; a &DBus;-interface can be used to control &kid3; by scripts. "
|
||
"Scripts can be written in any language with &DBus;-bindings (<abbrev>e.g.</"
|
||
"abbrev> in Python) and can be added to the <guilabel>User Actions</guilabel> "
|
||
"to extend the functionality of &kid3;."
|
||
msgstr ""
|
||
"В системах &Linux; управление &kid3; посредством сценариев доступно с помощью"
|
||
" интерфейса &DBus;. Привязка к &DBus; позволяет создать сценарии на любом"
|
||
" языке программирования (например, на Python), которые добавляются в раздел <"
|
||
"guilabel>Команды пользователя</guilabel> для расширения функционала &kid3;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The artist in tag 2 of the current file can be set to the value \"One Hit "
|
||
"Wonder\" with the following code:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы установить значение «One Hit Wonder» в поле исполнителя в теге 2, "
|
||
"воспользуйтесь следующим кодом:"
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:3372
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Оболочка"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:3374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"dbus-send --dest=org.kde.kid3 --print-reply=literal \\\n"
|
||
"/Kid3 org.kde.Kid3.setFrame int32:2 string:'Artist' \\\n"
|
||
"string:'One Hit Wonder'"
|
||
msgstr ""
|
||
"dbus-send --dest=org.kde.kid3 --print-reply=literal \\\n"
|
||
"/Kid3 org.kde.Kid3.setFrame int32:2 string:'Artist' \\\n"
|
||
"string:'One Hit Wonder'"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"or easier with &Qt;'s <command>qdbus</command> (<command>qdbusviewer</"
|
||
"command> can be used to explore the interface in a &GUI;):"
|
||
msgstr ""
|
||
"или проще с помощью команды &Qt; <command>qdbus</command> (для изучения"
|
||
" графического интерфейса приложения предназначена команда <command"
|
||
">qdbusviewer</command>):"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:3379
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"qdbus org.kde.kid3 /Kid3 setFrame 2 Artist \\\n"
|
||
"'One Hit Wonder'"
|
||
msgstr ""
|
||
"qdbus org.kde.kid3 /Kid3 setFrame 2 Artist \\\n"
|
||
"'One Hit Wonder'"
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:3382
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:3384
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"import dbus\n"
|
||
"kid3 = dbus.SessionBus().get_object(\n"
|
||
" 'org.kde.kid3', '/Kid3')\n"
|
||
"kid3.setFrame(2, 'Artist', 'One Hit Wonder')"
|
||
msgstr ""
|
||
"import dbus\n"
|
||
"kid3 = dbus.SessionBus().get_object(\n"
|
||
" 'org.kde.kid3', '/Kid3')\n"
|
||
"kid3.setFrame(2, 'Artist', 'One Hit Wonder')"
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:3387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr "Perl"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:3389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"use Net::DBus;\n"
|
||
"$kid3 = Net::DBus->session->get_service(\n"
|
||
" \"org.kde.kid3\")->get_object(\n"
|
||
" \"/Kid3\", \"org.kde.Kid3\");\n"
|
||
"$kid3->setFrame(2, \"Artist\", \"One Hit Wonder\");"
|
||
msgstr ""
|
||
"use Net::DBus;\n"
|
||
"$kid3 = Net::DBus->session->get_service(\n"
|
||
" \"org.kde.kid3\")->get_object(\n"
|
||
" \"/Kid3\", \"org.kde.Kid3\");\n"
|
||
"$kid3->setFrame(2, \"Artist\", \"One Hit Wonder\");"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&DBus; API"
|
||
msgstr "Программный интерфейс &DBus;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The &DBus; API is specified in <filename>org.kde.Kid3.xml</filename>. The "
|
||
"&kid3; interface has the following methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Программный интерфейс &DBus; определён в файле <filename>org.kde.Kid3.xml</"
|
||
"filename>. В интерфейсе &kid3; предусмотрены следующие команды:"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open file or folder"
|
||
msgstr "Открытие файлов или каталогов"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>openDirectory</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>openDirectory</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3414 index.docbook:3500 index.docbook:3610 index.docbook:3642
|
||
#: index.docbook:3660
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "path"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3415
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "path to file or folder"
|
||
msgstr "путь к файлу или каталогу"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3418 index.docbook:3439 index.docbook:3508 index.docbook:3618
|
||
#: index.docbook:3629 index.docbook:3904 index.docbook:4033
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns true if OK."
|
||
msgstr "Возвращает true, если выполнено успешно."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3422
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unload the tags of all files which are not modified or selected"
|
||
msgstr "Выгрузка тегов всех файлов, которые не были изменены или выбраны"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:3425
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unloadAllTags"
|
||
msgstr "unloadAllTags"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3432
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save all modified files"
|
||
msgstr "Сохранение всех изменённых файлов"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "boolean <function>save</function>"
|
||
msgstr "boolean <function>save</function>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3443
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get a detailed error message provided by some methods"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получение детального сообщения об ошибке, предоставляемое другими методами"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3446
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "string <function>getErrorMessage</function>"
|
||
msgstr "string <function>getErrorMessage</function>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns detailed error message."
|
||
msgstr "Возвращает детальное сообщение об ошибке."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Revert changes in the selected files"
|
||
msgstr "Отмена изменений в выбранных файлах"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:3457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<function>revert</function>"
|
||
msgstr "<function>revert</function>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3464
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start an automatic batch import"
|
||
msgstr "Запуск автоматического пакетного импорта"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>batchImport</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>profileName</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>batchImport</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>profileName</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3474 index.docbook:3496 index.docbook:3523 index.docbook:3550
|
||
#: index.docbook:3606 index.docbook:3834 index.docbook:3860 index.docbook:3972
|
||
#: index.docbook:3989 index.docbook:4016 index.docbook:4046 index.docbook:4077
|
||
#: index.docbook:4093 index.docbook:4109 index.docbook:4125 index.docbook:4141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tagMask"
|
||
msgstr "tagMask"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3475 index.docbook:3835 index.docbook:3861
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tag mask (bit 0 for tag 1, bit 1 for tag 2)"
|
||
msgstr "маска тега (бит 0 для тега 1, бит 1 для тега 2)"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3478
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "profileName"
|
||
msgstr "profileName"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3479
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "name of batch import profile to use"
|
||
msgstr "название профиля пакетного импорта для использования"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3485
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Import tags from a file"
|
||
msgstr "Импорт тегов из файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3487
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>importFromFile</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>path</parameter></paramdef> <paramdef>int32 <parameter>fmtIdx</"
|
||
"parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>importFromFile</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>path</parameter></paramdef> <paramdef>int32 <parameter>fmtIdx</"
|
||
"parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3497 index.docbook:3524 index.docbook:3551 index.docbook:3607
|
||
#: index.docbook:3973 index.docbook:3990 index.docbook:4017 index.docbook:4047
|
||
#: index.docbook:4078 index.docbook:4094 index.docbook:4110 index.docbook:4126
|
||
#: index.docbook:4142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)"
|
||
msgstr "маска тега (бит 0 для тега 1, бит 1 для тега 2)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3501 index.docbook:3611
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "path of file"
|
||
msgstr "путь к файлу"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3504 index.docbook:3614
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "fmtIdx"
|
||
msgstr "fmtIdx"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3505 index.docbook:3615
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "index of format"
|
||
msgstr "индекс формата"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3512
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Import tags from other tags"
|
||
msgstr "Импорт тегов из других тегов"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3514
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>importFromTags</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>source</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>extraction</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>importFromTags</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>source</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>extraction</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3527 index.docbook:3554
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "source"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3528 index.docbook:3555
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "format to get source text from tags"
|
||
msgstr "формат для получения исходного текста из тегов"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3531 index.docbook:3558
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "extraction"
|
||
msgstr "extraction"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3532 index.docbook:3559
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"regular expression with frame names and captures to extract from source text"
|
||
msgstr ""
|
||
"регулярное выражение с названиями фреймов и группами скобок для извлечения "
|
||
"элементов из исходного текста"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3539
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Import tags from other tags on selected files"
|
||
msgstr "Импорт тегов из других меток в выбранных файлах"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3541
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>array <function>importFromTagsToSelection</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>source</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>extraction</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>array <function>importFromTagsToSelection</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>source</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>extraction</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3565
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "returnValues"
|
||
msgstr "returnValues"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3566
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "extracted value for \"%{__return}(.+)\""
|
||
msgstr "извлечённое значение для «%{__return}(.+)»"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3572
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Download album cover art"
|
||
msgstr "Загрузка обложки альбома"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3574
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>downloadAlbumArt</function></funcdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>url</parameter></paramdef> <paramdef>boolean "
|
||
"<parameter>allFilesInDir</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>downloadAlbumArt</function></funcdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>url</parameter></paramdef> <paramdef>boolean "
|
||
"<parameter>allFilesInDir</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3582
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<replaceable>url</replaceable>"
|
||
msgstr "<replaceable>url</replaceable>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3583
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&URL; of picture file or album art resource"
|
||
msgstr "&URL;-адрес файла изображения или источника изображения"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3587
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "allFilesInDir"
|
||
msgstr "allFilesInDir"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3588
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "true to add the image to all files in the folder"
|
||
msgstr "true, если изображение следует добавить ко всем файлам в каталоге"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3595
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Export tags to a file"
|
||
msgstr "Экспорт тегов в файл"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3597
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>exportToFile</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>path</"
|
||
"parameter></paramdef> <paramdef>int32 <parameter>fmtIdx</parameter></"
|
||
"paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>exportToFile</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>path</"
|
||
"parameter></paramdef> <paramdef>int32 <parameter>fmtIdx</parameter></"
|
||
"paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3622
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create a playlist"
|
||
msgstr "Создание нового списка воспроизведения"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3625
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "boolean <function>createPlaylist</function>"
|
||
msgstr "boolean <function>createPlaylist</function>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3633
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get items of a playlist"
|
||
msgstr "Получение элементов списка воспроизведения"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3635
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>array <function>getPlaylistItems</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>array <function>getPlaylistItems</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3643 index.docbook:3661
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "path to playlist file"
|
||
msgstr "путь к файлу списка воспроизведения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3646
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns list of absolute paths to playlist items."
|
||
msgstr "Возвращает список абсолютных путей к элементам списка воспроизведения."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3650
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set items of a playlist"
|
||
msgstr "Установка элементов списка воспроизведения"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3652
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>setPlaylistItems</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef> <paramdef>array "
|
||
"<parameter>items</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>setPlaylistItems</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef> <paramdef>array "
|
||
"<parameter>items</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3664
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "items"
|
||
msgstr "items"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3665
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "list of absolute paths to playlist items"
|
||
msgstr "список абсолютных путей к элементам списка воспроизведения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3668
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Returns true if OK, false if not all items were found and added or saving "
|
||
"failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращает true, если выполнено успешно, и false, если не все элементы были "
|
||
"найдены и добавлены или сохранение завершилось ошибкой."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3673
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quit the application"
|
||
msgstr "Выход из приложения"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:3676
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "quit"
|
||
msgstr "quit"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3683
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select all files"
|
||
msgstr "Выделение всех файлов"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:3686
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "selectAll"
|
||
msgstr "selectAll"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3693
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Deselect all files"
|
||
msgstr "Отмена выделения всех файлов"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:3696
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "deselectAll"
|
||
msgstr "deselectAll"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3703
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the first file as the current file"
|
||
msgstr "Установка первого файла в качестве текущего файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3706
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "boolean <function>firstFile</function>"
|
||
msgstr "boolean <function>firstFile</function>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3710 index.docbook:3743
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns true if there is a first file."
|
||
msgstr "Возвращает true, если это первый файл."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3714
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the previous file as the current file"
|
||
msgstr "Установка предыдущего файла в качестве текущего файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3717
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "boolean <function>previousFile</function>"
|
||
msgstr "boolean <function>previousFile</function>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3721 index.docbook:3754
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns true if there is a previous file."
|
||
msgstr "Возвращает true, если это предыдущий файл."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3725
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the next file as the current file"
|
||
msgstr "Установка следующего файла в качестве текущего файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3728
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "boolean <function>nextFile</function>"
|
||
msgstr "boolean <function>nextFile</function>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3732 index.docbook:3765
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns true if there is a next file."
|
||
msgstr "Возвращает true, если это следующий файл."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3736
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select the first file"
|
||
msgstr "Выделение первого файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3739
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "boolean <function>selectFirstFile</function>"
|
||
msgstr "boolean <function>selectFirstFile</function>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3747
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select the previous file"
|
||
msgstr "Выделение предыдущего файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3750
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "boolean <function>selectPreviousFile</function>"
|
||
msgstr "boolean <function>selectPreviousFile</function>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3758
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select the next file"
|
||
msgstr "Выделение следующего файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3761
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "boolean <function>selectNextFile</function>"
|
||
msgstr "boolean <function>selectNextFile</function>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3769
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select the current file"
|
||
msgstr "Выделение текущего файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3772
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "boolean <function>selectCurrentFile</function>"
|
||
msgstr "boolean <function>selectCurrentFile</function>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3776
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns true if there is a current file."
|
||
msgstr "Возвращает true, если это текущий файл."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Expand or collapse the current file item if it is a folder"
|
||
msgstr "Развернуть или свернуть текущий элемент, если это каталог"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3783
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "boolean <function>expandDirectory</function>"
|
||
msgstr "boolean <function>expandDirectory</function>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A file list item is a folder if getFileName() returns a name with '/' as the "
|
||
"last character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пункт списка файлов является каталогом, если getFileName() возвращает "
|
||
"название, последний символ которого — косая черта, «/»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns true if current file item is a folder."
|
||
msgstr "Возвращает true, если текущий элемент — каталог."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Apply the file name format"
|
||
msgstr "Применение формата имени файла"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:3796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "applyFilenameFormat"
|
||
msgstr "applyFilenameFormat"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3803
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Apply the tag format"
|
||
msgstr "Применение формата тега"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:3806
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "applyTagFormat"
|
||
msgstr "applyTagFormat"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:3816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "applyTextEncoding"
|
||
msgstr "applyTextEncoding"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the folder name from the tags"
|
||
msgstr "Установка имени каталога из тегов"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3825
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>setDirNameFromTag</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>format</parameter></paramdef> <paramdef>boolean "
|
||
"<parameter>create</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>setDirNameFromTag</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>format</parameter></paramdef> <paramdef>boolean "
|
||
"<parameter>create</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3838 index.docbook:3956
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "format"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3839
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "folder name format"
|
||
msgstr "формат имени папки"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3842
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "create"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3843
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "true to create, false to rename"
|
||
msgstr "true для создания, false для переименования"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3846
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Returns true if OK, else the error message is available using "
|
||
"getErrorMessage()."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращает true, если выполнено успешно, в противном случае воспользуйтесь"
|
||
" командой getErrorMessage() для получения сообщения об ошибке"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3850
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set subsequent track numbers in the selected files"
|
||
msgstr "Установка последовательной нумерации дорожек для выделенных файлов"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3852
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>numberTracks</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>firstTrackNr</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>numberTracks</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>firstTrackNr</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3864
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "firstTrackNr"
|
||
msgstr "firstTrackNr"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3865
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "number to use for first file"
|
||
msgstr "номер, который следует указать для первого файла"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3871
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filter the files"
|
||
msgstr "Фильтр файлов"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3873
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>filter</function></funcdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>expression</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>filter</function></funcdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>expression</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3880
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "expression"
|
||
msgstr "expression"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3881
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "filter expression"
|
||
msgstr "фильтрующее выражение"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3887
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Convert ID3v2.3 tags to ID3v2.4"
|
||
msgstr "Преобразование тегов ID3v2.3 в ID3v2.4"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:3890
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "convertToId3v24"
|
||
msgstr "convertToId3v24"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3897
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Convert ID3v2.4 tags to ID3v2.3"
|
||
msgstr "Преобразование тегов ID3v2.4 в ID3v2.3"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:3900
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "convertToId3v23"
|
||
msgstr "convertToId3v23"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3908
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get path of folder"
|
||
msgstr "Получение пути к каталогу"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3911
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "string <function>getDirectoryName</function>"
|
||
msgstr "string <function>getDirectoryName</function>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3915
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns absolute path of folder."
|
||
msgstr "Возвращает абсолютный путь к каталогу."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3919
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get name of current file"
|
||
msgstr "Получение имени текущего файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:3922
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "string <function>getFileName</function>"
|
||
msgstr "string <function>getFileName</function>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3926
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns true absolute file name, ends with \"/\" if it is a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращает абсолютное название текущего файла, которое будет завершаться "
|
||
"символом «/» если это каталог."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3930
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set name of selected file"
|
||
msgstr "Установка имени выделенного файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3932
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>setFileName</function></funcdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>name</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>setFileName</function></funcdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>name</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:3939 index.docbook:3993 index.docbook:4020
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "name"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3940
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "file name"
|
||
msgstr "название файла"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3943
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file will be renamed when the folder is saved."
|
||
msgstr "Файл будет переименован при сохранении каталога."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3947
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set format to use when setting the filename from the tags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка формата, который будет использован при установке названий файлов "
|
||
"на основе тегов"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3949
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>setFileNameFormat</function></funcdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>format</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>setFileNameFormat</function></funcdef> <paramdef>string "
|
||
"<parameter>format</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3957
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "file name format"
|
||
msgstr "формат названия файла"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3963
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the file names of the selected files from the tags"
|
||
msgstr "Установка названий выделенных файлов на основе тегов"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3965
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>setFileNameFromTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>setFileNameFromTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:3979
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get value of frame"
|
||
msgstr "Получение значения фрейма"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:3981
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>string <function>getFrame</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>name</"
|
||
"parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>string <function>getFrame</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>name</"
|
||
"parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3994 index.docbook:4021
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "name of frame (<abbrev>e.g.</abbrev> \"artist\")"
|
||
msgstr "название фрейма (например, «исполнитель»)"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:3997
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To get binary data like a picture, the name of a file to write can be added "
|
||
"after the <parameter>name</parameter>, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Picture:/path/"
|
||
"to/file\". In the same way, synchronized lyrics can be exported, <abbrev>e.g."
|
||
"</abbrev> \"SYLT:/path/to/file\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы сохранить двоичные данные, например, изображение фрейма в файле,"
|
||
" добавьте имя файла к имени фрейма, например, «Picture:/путь/к/файлу». Таким"
|
||
" же образом возможно экспортировать синхронизированный текст песни, например,"
|
||
" «SYLT:/путь/к/файлу»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4001
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns value of frame."
|
||
msgstr "Возвращает значение фрейма."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4005
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set value of frame"
|
||
msgstr "Установка значения фрейма"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:4007
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>setFrame</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>name</"
|
||
"parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>value</parameter></"
|
||
"paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>boolean <function>setFrame</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>name</"
|
||
"parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>value</parameter></"
|
||
"paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: replaceable
|
||
#: index.docbook:4024
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "value"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4025
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "value of frame"
|
||
msgstr "значение фрейма"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4028
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For tag 2 (<parameter>tagMask</parameter> 2), if no frame with "
|
||
"<parameter>name</parameter> exists, a new frame is added, if "
|
||
"<parameter>value</parameter> is empty, the frame is deleted. To add binary "
|
||
"data like a picture, a file can be added after the <parameter>name</"
|
||
"parameter>, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Picture:/path/to/file\". \"SYLT:/path/to/"
|
||
"file\" can be used to import synchronized lyrics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для тега 2 (<parameter>tagMask</parameter> 2): если не существует фрейма с"
|
||
" именем, будет добавлен новый фрейм; если значение параметра «value» пустое,"
|
||
" фрейм будет удалён. Чтобы добавить двоичные данные, например, изображение"
|
||
" фрейма в файле, добавьте имя файла к имени фрейма, например,"
|
||
" «Picture:/путь/к/файлу». Таким же образом возможно импортировать"
|
||
" синхронизированный текст песни, например, «SYLT:/путь/к/файлу»."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4037
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get all frames of a tag"
|
||
msgstr "Получение всех фреймов тега"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:4039
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef>array of string <function>getTag</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef>array of string <function>getTag</function></funcdef> "
|
||
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4050
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns list with alternating frame names and values."
|
||
msgstr "Возвращает список с чередующимися именами и значениями фреймов."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4054
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Get technical information about file"
|
||
msgstr "Получение технической информации о файле"
|
||
|
||
#. Tag: funcdef
|
||
#: index.docbook:4057
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "array of string <function>getInformation</function>"
|
||
msgstr "array of string <function>getInformation</function>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4061
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Properties are Format, Bitrate, Samplerate, Channels, Duration, Channel "
|
||
"Mode, VBR, Tag 1, Tag 2. Properties which are not available are omitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свойствами являются Format, Bitrate, Samplerate, Channels, Duration, Channel "
|
||
"Mode, VBR, Tag 1, Tag 2. Свойства, которые недоступны, будут пропущены."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4064
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Returns list with alternating property names and values."
|
||
msgstr "Возвращает список с альтернативными свойствами имён и значений."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4068
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set tag from file name"
|
||
msgstr "Установка тега по имени файла"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:4070
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>setTagFromFileName</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>setTagFromFileName</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4084
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set tag from other tag"
|
||
msgstr "Установка тега по другому тегу"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:4086
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>setTagFromOtherTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>setTagFromOtherTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy tag"
|
||
msgstr "Копирование тега"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:4102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>copyTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>copyTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paste tag"
|
||
msgstr "Вставка тега"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:4118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>pasteTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>pasteTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "Удаление тега"
|
||
|
||
#. Tag: funcprototype
|
||
#: index.docbook:4134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<funcdef><function>removeTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<funcdef><function>removeTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
|
||
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reparse the configuration"
|
||
msgstr "Повторная обработка параметров"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:4151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "reparseConfiguration"
|
||
msgstr "reparseConfiguration"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Automated configuration changes are possible by modifying the configuration "
|
||
"file and then reparsing the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматизированная обработка изменений в параметрах доступна посредством "
|
||
"внесения изменений в файл параметров с их последующей повторной обработкой."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Plays the selected files"
|
||
msgstr "Воспроизведение выбранных файлов"
|
||
|
||
#. Tag: function
|
||
#: index.docbook:4163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "playAudio"
|
||
msgstr "playAudio"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "QML Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс QML"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "QML Examples"
|
||
msgstr "Примеры QML"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"QML scripts can be invoked via the context menu of the file list and can be "
|
||
"set in the tab <link linkend=\"configure-user-actions-qml\">User Actions</"
|
||
"link> of the settings dialog. The scripts which are set there can be used as "
|
||
"examples to program custom scripts. QML uses &javascript;, here is the "
|
||
"obligatory \"Hello World\":"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы вызвать окно сценариев QML, воспользуйтесь контекстным меню списка"
|
||
" файлов; чтобы указать список сценариев, воспользуйтесь вкладкой параметров <"
|
||
"link linkend=\"configure-user-actions-qml\">Команды пользователя</link>."
|
||
" Установленные там сценарии используются в качестве примеров для"
|
||
" программирования собственных сценариев. QML использует синтаксис"
|
||
" &javascript;, например:"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:4187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"import Kid3 1.0\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kid3Script {\n"
|
||
" onRun: {\n"
|
||
" console.log(\"Hello world, folder is\", app.dirName)\n"
|
||
" Qt.quit()\n"
|
||
" }\n"
|
||
"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"import Kid3 1.0\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kid3Script {\n"
|
||
" onRun: {\n"
|
||
" console.log(\"Hello world, folder is\", app.dirName)\n"
|
||
" Qt.quit()\n"
|
||
" }\n"
|
||
"}"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If this script is saved as <filename>/path/to/Example.qml</filename>, the "
|
||
"user command can be defined as <command>@qml /path/to/Example.qml</command> "
|
||
"with name <userinput>QML Test</userinput> and <guilabel>Output</guilabel> "
|
||
"checked. It can then be started using the <guilabel>QML Test</guilabel> item "
|
||
"in the file list context menu, and the output will be visible in the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если этот сценарий расположен по адресу <filename>/путь/к/Example.qml<"
|
||
"/filename>, команды пользователя определяются как <command>@qml"
|
||
" /путь/к/Example.qml</command> под названием <userinput>Проверка QML<"
|
||
"/userinput> с установленным флажком <guilabel>Вывод</guilabel>. Запускается"
|
||
" сценарий с помощью пункта <guilabel>Проверка QML</guilabel> в контекстном"
|
||
" меню списка файлов; вывод будет показан в окне программы."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, the script could also be started independent of &kid3; using "
|
||
"the QML tools. <screen width=\"80\">\n"
|
||
"qml -apptype widget -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /path/to/Example.qml\n"
|
||
"</screen> or <screen width=\"80\">\n"
|
||
"qmlscene -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /path/to/Example.qml\n"
|
||
"</screen> On &Windows; and &macOS;, the import path must be adapted to the "
|
||
"<filename class=\"directory\">imports</filename> folder inside the "
|
||
"installation folder. Scripts started outside of &kid3; will use the current "
|
||
"folder, so it should be changed beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помимо этого, сценарий возможно также запустить независимо от &kid3; с "
|
||
"помощью инструментов QML. <screen width=\"80\">\n"
|
||
"qml -apptype widget -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /путь/к/Example.qml\n"
|
||
"</screen> или <screen width=\"80\">\n"
|
||
"qmlscene -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /путь/к/Example.qml\n"
|
||
"</screen> В операционных системах &Windows; и &macOS; путь для импорта "
|
||
"должен быть изменён относительно папки <filename class=\"directory"
|
||
"\">imports</filename>, расположенной в каталоге с установленной программой. "
|
||
"Сценарии, запущенные вне &kid3; будут использовать текущий каталог, поэтому "
|
||
"путь рекомендуется изменить заранее."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To list the titles in the tags 2 of all files in the current folder, the "
|
||
"following script could be used:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы получить список заголовков тегов 2 из всех файлов в текущем каталоге, "
|
||
"воспользуйтесь следующим сценарием:"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:4216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"import Kid3 1.0\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kid3Script {\n"
|
||
" onRun: {\n"
|
||
" app.firstFile()\n"
|
||
" do {\n"
|
||
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
|
||
" console.log(app.getFrame(tagv2, \"title\"))\n"
|
||
" }\n"
|
||
" } while (app.nextFile())\n"
|
||
" }\n"
|
||
"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"import Kid3 1.0\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kid3Script {\n"
|
||
" onRun: {\n"
|
||
" app.firstFile()\n"
|
||
" do {\n"
|
||
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
|
||
" console.log(app.getFrame(tagv2, \"title\"))\n"
|
||
" }\n"
|
||
" } while (app.nextFile())\n"
|
||
" }\n"
|
||
"}"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the folder contains many files, such a script might block the user "
|
||
"interface for some time. For longer operations, it should therefore have a "
|
||
"break from time to time. The alternative implementation below has the work "
|
||
"for a single file moved out into a function. This function invokes itself "
|
||
"with a timeout of 1 ms at the end, given that more files have to be "
|
||
"processed. This will ensure that the &GUI; remains responsive while the "
|
||
"script is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если каталог содержит большое количество файлов, такой сценарий может на"
|
||
" некоторое время заблокировать возможность использования интерфейса, поэтому"
|
||
" для выполнения длительных действий следует периодически прерывать работу"
|
||
" сценария. Альтернативный вариант, описанный ниже, позволяет вынести"
|
||
" обработку отдельного файла к функции. Эта функция вызывается со временем"
|
||
" ожидания в 1 миллисекунду в конце, если выполняется обработка нескольких"
|
||
" файлов. Этот способ позволяет работать с графическим интерфейсом при работе"
|
||
" сценария."
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:4227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"import Kid3 1.0\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kid3Script {\n"
|
||
" onRun: {\n"
|
||
" function doWork() {\n"
|
||
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
|
||
" console.log(app.getFrame(tagv2, \"title\"))\n"
|
||
" }\n"
|
||
" if (!app.nextFile()) {\n"
|
||
" Qt.quit()\n"
|
||
" } else {\n"
|
||
" setTimeout(doWork, 1)\n"
|
||
" }\n"
|
||
" }\n"
|
||
"\n"
|
||
" app.firstFile()\n"
|
||
" doWork()\n"
|
||
" }\n"
|
||
"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"import Kid3 1.0\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kid3Script {\n"
|
||
" onRun: {\n"
|
||
" function doWork() {\n"
|
||
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
|
||
" console.log(app.getFrame(tagv2, \"title\"))\n"
|
||
" }\n"
|
||
" if (!app.nextFile()) {\n"
|
||
" Qt.quit()\n"
|
||
" } else {\n"
|
||
" setTimeout(doWork, 1)\n"
|
||
" }\n"
|
||
" }\n"
|
||
"\n"
|
||
" app.firstFile()\n"
|
||
" doWork()\n"
|
||
" }\n"
|
||
"}"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When using <command>app.firstFile()</command> with <command>app.nextFile()</"
|
||
"command>, all files of the current folder will be processed. If only the "
|
||
"selected files shall be affected, use <command>firstFile()</command> and "
|
||
"<command>nextFile()</command> instead, these are convenience functions of "
|
||
"the <classname>Kid3Script</classname> component. The following example is a "
|
||
"script which copies only the disc number and copyright frames of the "
|
||
"selected file."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании команды <command>app.firstFile()</command> вместе с "
|
||
"командой <command>app.nextFile()</command> будут обработаны все файлы "
|
||
"текущего каталога. Если требуется обработка только выделенных файлов, "
|
||
"воспользуйтесь командами <command>firstFile()</command> и "
|
||
"<command>nextFile()</command>, вспомогательными функциями компонента "
|
||
"<classname>Kid3Script</classname>. Представленный ниже пример — это "
|
||
"сценарий, который копирует только фреймы номера диска и авторских прав "
|
||
"выделенного файла."
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:4239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"import Kid3 1.1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kid3Script {\n"
|
||
" onRun: {\n"
|
||
" function doWork() {\n"
|
||
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
|
||
" app.setFrame(tagv2, \"*.selected\", false)\n"
|
||
" app.setFrame(tagv2, \"discnumber.selected\", true)\n"
|
||
" app.setFrame(tagv2, \"copyright.selected\", true)\n"
|
||
" app.copyTags(tagv2)\n"
|
||
" }\n"
|
||
" if (!nextFile()) {\n"
|
||
" Qt.quit()\n"
|
||
" } else {\n"
|
||
" setTimeout(doWork, 1)\n"
|
||
" }\n"
|
||
" }\n"
|
||
"\n"
|
||
" firstFile()\n"
|
||
" doWork()\n"
|
||
" }\n"
|
||
"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"import Kid3 1.1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kid3Script {\n"
|
||
" onRun: {\n"
|
||
" function doWork() {\n"
|
||
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
|
||
" app.setFrame(tagv2, \"*.selected\", false)\n"
|
||
" app.setFrame(tagv2, \"discnumber.selected\", true)\n"
|
||
" app.setFrame(tagv2, \"copyright.selected\", true)\n"
|
||
" app.copyTags(tagv2)\n"
|
||
" }\n"
|
||
" if (!nextFile()) {\n"
|
||
" Qt.quit()\n"
|
||
" } else {\n"
|
||
" setTimeout(doWork, 1)\n"
|
||
" }\n"
|
||
" }\n"
|
||
"\n"
|
||
" firstFile()\n"
|
||
" doWork()\n"
|
||
" }\n"
|
||
"}"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"More example scripts come with &kid3; and are already registered as user "
|
||
"commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Больше примеров сценариев уже встроены в &kid3; в качестве команд "
|
||
"пользователя."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>ReplayGain to SoundCheck</guilabel> "
|
||
"(<filename>ReplayGain2SoundCheck.qml</filename>): Create iTunNORM SoundCheck "
|
||
"information from replay gain frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>ReplayGain to SoundCheck</guilabel> "
|
||
"(<filename>ReplayGain2SoundCheck.qml</filename>): создаёт данные для "
|
||
"iTunNORM SoundCheck на основе фреймов данных по усилению воспроизведения."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Resize Album Art</guilabel> (<filename>ResizeAlbumArt.qml</"
|
||
"filename>): Resize embedded cover art images which are larger than 500x500 "
|
||
"pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Resize Album Art</guilabel> (<filename>ResizeAlbumArt.qml</"
|
||
"filename>): изменяет размеры встроенных изображений обложек альбомов, если "
|
||
"эти размеры превышают 500x500 пикселов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Extract Album Art</guilabel> (<filename>ExtractAlbumArt.qml</"
|
||
"filename>): Extract all embedded cover art pictures avoiding duplicates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Extract Album Art</guilabel> (<filename>ExtractAlbumArt.qml</"
|
||
"filename>): извлекает все встроенные изображения обложек, избегая дубликатов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Embed Album Art</guilabel> (<filename>EmbedAlbumArt.qml</"
|
||
"filename>): Embed cover art found in image files into audio files in the "
|
||
"same folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Embed Album Art</guilabel> (<filename>EmbedAlbumArt.qml</"
|
||
"filename>): встраивает изображение обложки альбома из файлов изображений в "
|
||
"аудиофайлы в том же каталоге."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Embed Lyrics</guilabel> (<filename>EmbedLyrics.qml</filename>): "
|
||
"Fetch unsynchronized lyrics from web service."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Embed Lyrics</guilabel> (<filename>EmbedLyrics.qml</filename>): "
|
||
"получает несинхронизированный текст песни из веб-сервиса."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Text Encoding ID3v1</guilabel> (<filename>ShowTextEncodingV1.qml</"
|
||
"filename>): Helps to find the encoding of ID3v1 tags by showing the tags of "
|
||
"the current file in all available character encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Text Encoding ID3v1</guilabel> (<filename>ShowTextEncodingV1.qml</"
|
||
"filename>): помогает определить кодировку тегов ID3v1, отображая содержание "
|
||
"тегов в текущем файле во всех доступных кодировках."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>ID3v1 to ASCII</guilabel> (<filename>Tag1ToAscii.qml</filename>): "
|
||
"Transliterate extended latin characters in the ID3v1 tag to ASCII."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>ID3v1 to ASCII</guilabel> (<filename>Tag1ToAscii.qml</filename>): "
|
||
"преобразовывает все дополнительные символы латиницы в тегах ID3v1 в символы "
|
||
"ASCII."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>English Title Case</guilabel> (<filename>TitleCase.qml</"
|
||
"filename>): Formats text in the tags to English title case."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>English Title Case</guilabel> (<filename>TitleCase.qml</"
|
||
"filename>): форматирует текст в тегах по правилам использования регистра "
|
||
"символов английского языка."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Rewrite Tags</guilabel> (<filename>RewriteTags.qml</filename>): "
|
||
"Rewrite all tags in the selected files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Rewrite Tags</guilabel> (<filename>RewriteTags.qml</filename>):"
|
||
" перезаписывает все теги в выделенных файлах."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4291
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Export CSV</guilabel> (<filename>ExportCsv.qml</filename>): Export "
|
||
"recursively all tags of all files to a CSV file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Export CSV</guilabel> (<filename>ExportCsv.qml</filename>): "
|
||
"рекурсивно экспортирует все теги во всех файлах в файл CSV."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Export Playlist Folder</guilabel> (<filename>ExportPlaylist.qml</"
|
||
"filename>): Copy all files from a playlist into a folder and rename them "
|
||
"according to their position."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Export Playlist Folder</guilabel> (<filename>ExportPlaylist.qml</"
|
||
"filename>): копирует все файлы из списка воспроизведения в каталог и "
|
||
"переименовывает их в соответствии с их расположением."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>QML Console</guilabel> (<filename>QmlConsole.qml</filename>): "
|
||
"Simple console to play with &kid3;'s QML API."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>QML Console</guilabel> (<filename>QmlConsole.qml</filename>): "
|
||
"вызывает простую консоль для работы с программным интерфейсом &kid3; QML."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4313
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "QML API"
|
||
msgstr "Программный интерфейс QML"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4315
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The API can be easily explored using the QML Console, which is available as "
|
||
"an example script with a user interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"С программным интерфейсом возможно ознакомиться во время использования"
|
||
" консоли QML, которая доступна в качестве примера сценария с пользовательским"
|
||
" интерфейсом."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Kid3Script"
|
||
msgstr "Kid3Script"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<classname>Kid3Script</classname> is a regular QML component located inside "
|
||
"the plugin folder. You could use another QML component just as well. Using "
|
||
"<classname>Kid3Script</classname> makes it easy to start the script function "
|
||
"using the <function>onRun</function> signal handler. Moreover it offers some "
|
||
"functions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<classname>Kid3Script</classname> — это обычный компонент QML, расположенный "
|
||
"в каталоге модуля. Также доступен для использования другой компонент QML. "
|
||
"Использование <classname>Kid3Script</classname> упрощает запуск функции "
|
||
"сценария с помощью обработчика сигналов <function>onRun</function>. Кроме "
|
||
"того, он предлагает несколько функций:"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:4330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"onRun: Signal handler which is invoked when the script is started\n"
|
||
"tagv1, tagv2, tagv2v1: Constants for tag parameters\n"
|
||
"script: Access to scripting functions\n"
|
||
"configs: Access to configuration objects\n"
|
||
"getArguments(): List of script arguments\n"
|
||
"isStandalone(): true if the script was not started from within Kid3\n"
|
||
"setTimeout(callback, delay): Starts callback after delay ms\n"
|
||
"firstFile(): To first selected file\n"
|
||
"nextFile(): To next selected file"
|
||
msgstr ""
|
||
"onRun: обработчик сигналов, который вызывается при запуске сценария\n"
|
||
"tagv1, tagv2, tagv2v1: постоянные для параметров тегов\n"
|
||
"script: доступ к функциям сценариев\n"
|
||
"configs: доступ к объектам параметров\n"
|
||
"getArguments(): список аргументов сценария\n"
|
||
"isStandalone(): true, если сценарий был запущен не в Kid3\n"
|
||
"setTimeout(callback, delay): запуск обратного вызова после задержки, "
|
||
"указанной в миллисекундах\n"
|
||
"firstFile(): к первому выделенному файлу\n"
|
||
"nextFile(): к следующему выделенному файлу"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scripting Functions"
|
||
msgstr "Поддержка сценариев"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"As &javascript; and therefore QML too has only a limited set of functions "
|
||
"for scripting, the <function>script</function> object has some additional "
|
||
"methods, for instance:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В &javascript; и QML предусмотрено довольно ограниченное множество функций. "
|
||
"Объект <function>script</function> имеет несколько дополнительных методов:"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:4344
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"script.properties(obj): String with Qt properties\n"
|
||
"script.writeFile(filePath, data): Write data to file, true if OK\n"
|
||
"script.readFile(filePath): Read data from file\n"
|
||
"script.removeFile(filePath): Delete file, true if OK\n"
|
||
"script.fileExists(filePath): true if file exists\n"
|
||
"script.fileIsWritable(filePath): true if file is writable\n"
|
||
"script.getFilePermissions(filePath): Get file permission mode bits\n"
|
||
"script.setFilePermissions(filePath, modeBits): Set file permission mode "
|
||
"bits\n"
|
||
"script.classifyFile(filePath): Get class of file (folder \"/\", symlink \"@"
|
||
"\", exe \"*\",\n"
|
||
" file \" \")\n"
|
||
"script.renameFile(oldName, newName): Rename file, true if OK\n"
|
||
"script.copyFile(source, dest): Copy file, true if OK\n"
|
||
"script.makeDir(path): Create folder, true if OK\n"
|
||
"script.removeDir(path): Remove folder, true if OK\n"
|
||
"script.tempPath(): Path to temporary folder\n"
|
||
"script.musicPath(): Path to music folder\n"
|
||
"script.listDir(path, [nameFilters], [classify]): List folder entries\n"
|
||
"script.system(program, [args], [msecs]): Synchronously start a system "
|
||
"command,\n"
|
||
" [exit code, standard output, standard error] if not timeout\n"
|
||
"script.systemAsync(program, [args], [callback]): Asynchronously start a "
|
||
"system\n"
|
||
"command, callback will be called with [exit code, standard output, standard\n"
|
||
"error]\n"
|
||
"script.getEnv(varName): Get value of environment variable\n"
|
||
"script.setEnv(varName, value): Set value of environment variable\n"
|
||
"script.getQtVersion(): Qt version string, <abbrev>e.g.</abbrev> \"5.4.1\"\n"
|
||
"script.getDataMd5(data): Get hex string of the MD5 hash of data\n"
|
||
"script.getDataSize(data): Get size of byte array\n"
|
||
"script.dataToImage(data, [format]): Create an image from data bytes\n"
|
||
"script.dataFromImage(img, [format]): Get data bytes from image\n"
|
||
"script.loadImage(filePath): Load an image from a file\n"
|
||
"script.saveImage(img, filePath, [format]): Save an image to a file, true if "
|
||
"OK\n"
|
||
"script.imageProperties(img): Get properties of an image, map containing\n"
|
||
" \"width\", \"height\", \"depth\" and \"colorCount\", empty if invalid "
|
||
"image\n"
|
||
"script.scaleImage(img, width, [height]): Scale an image, returns scaled image"
|
||
msgstr ""
|
||
"script.properties(obj): строка со свойствами Qt\n"
|
||
"script.writeFile(filePath, data): записать данные в файл, true, если "
|
||
"успешно\n"
|
||
"script.readFile(filePath): прочитать данные из файла\n"
|
||
"script.removeFile(filePath): удалить файл, true, если успешно\n"
|
||
"script.fileExists(filePath): true, если файл существует\n"
|
||
"script.fileIsWritable(filePath): true, если файл пригоден к записи\n"
|
||
"script.getFilePermissions(filePath): получить битовую карту режима доступа к "
|
||
"файлу\n"
|
||
"script.setFilePermissions(filePath, modeBits): указать битовую карту режима "
|
||
"доступа к файлу\n"
|
||
"script.classifyFile(filePath): получить класс файла (каталог — «/», "
|
||
"символическая ссылка — «@», exe — «*»,\n"
|
||
" файл « »)\n"
|
||
"script.renameFile(oldName, newName): переименовать файл, true, если успешно\n"
|
||
"script.copyFile(source, dest): скопировать файл, true, если успешно\n"
|
||
"script.makeDir(path): создать каталог, true, если успешно\n"
|
||
"script.removeDir(path): удалить каталог, true, если успешно\n"
|
||
"script.tempPath(): путь к временному каталогу\n"
|
||
"script.musicPath(): путь к каталогу с файлами музыки\n"
|
||
"script.listDir(path, [nameFilters], [classify]): список записей в каталоге\n"
|
||
"script.system(program, [аргументы], [миллисекунды]): синхронно запустить "
|
||
"системную команду,\n"
|
||
" [код выхода, стандартный вывод, стандартная ошибка], если не превышено "
|
||
"время ожидания\n"
|
||
"script.systemAsync(program, [аргументы], [обратный вызов]): асинхронно "
|
||
"запустить системную\n"
|
||
"команду, обратный вызов будет выполнен данными [код выхода, стандартный "
|
||
"вывод, стандартная\n"
|
||
"ошибка]\n"
|
||
"script.getEnv(varName): получить значение переменной среды\n"
|
||
"script.setEnv(varName, value): указать значение переменной среды\n"
|
||
"script.getQtVersion(): строка версии Qt, например, «5.4.1»\n"
|
||
"script.getDataMd5(data): получить шестнадцатеричную строку хеша MD5 для "
|
||
"данных\n"
|
||
"script.getDataSize(data): получить размер байтового массива\n"
|
||
"script.dataToImage(data, [формат]): создать изображение из байтов данных\n"
|
||
"script.dataFromImage(img, [формат]): получить байты данных из изображения\n"
|
||
"script.loadImage(filePath): загрузить изображение из файла\n"
|
||
"script.saveImage(img, filePath, [формат]): сохранить изображение в файл, "
|
||
"true, если успешно\n"
|
||
"script.imageProperties(img): получить свойства изображения, карту, "
|
||
"содержащую значения\n"
|
||
" «width», «height», «depth» и «colorCount», возвращает пустое значение ,"
|
||
"если изображение недействительно\n"
|
||
"script.scaleImage(img, width, [высота]): масштабировать изображение, "
|
||
"возвращает масштабированное изображение"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Application Context"
|
||
msgstr "Контекст приложений"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using QML, a large part of the &kid3; functions are accessible. The API is "
|
||
"similar to the one used for <link linkend=\"dbus-api\">&DBus;</link>. For "
|
||
"details, refer to the respective notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании QML доступна большая часть функционала &kid3;. Программный "
|
||
"интерфейс похож на тот, что используется для <link linkend=\"dbus-api"
|
||
"\">&DBus;</link>. Для получения более подробной информации обратитесь к "
|
||
"соответствующим заметкам."
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:4357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"app.openDirectory(path): Open folder\n"
|
||
"app.unloadAllTags(): Unload all tags\n"
|
||
"app.saveDirectory(): Save folder\n"
|
||
"app.revertFileModifications(): Revert\n"
|
||
"app.importTags(tag, path, fmtIdx): Import file\n"
|
||
"app.importFromTags(tag, source, extraction): Import from tags\n"
|
||
"app.importFromTagsToSelection(tag, source, extraction): Import from tags of "
|
||
"selected files\n"
|
||
"app.downloadImage(url, allFilesInDir): Download image\n"
|
||
"app.exportTags(tag, path, fmtIdx): Export file\n"
|
||
"app.writePlaylist(): Write playlist\n"
|
||
"app.getPlaylistItems(path): Get items of a playlist\n"
|
||
"app.setPlaylistItems(path, items): Set items of a playlist\n"
|
||
"app.selectAllFiles(): Select all\n"
|
||
"app.deselectAllFiles(): Deselect\n"
|
||
"app.firstFile([select], [onlyTaggedFiles]): To first file\n"
|
||
"app.nextFile([select], [onlyTaggedFiles]): To next file\n"
|
||
"app.previousFile([select], [onlyTaggedFiles]): To previous file\n"
|
||
"app.selectCurrentFile([select]): Select current file\n"
|
||
"app.selectFile(path, [select]): Select a specific file\n"
|
||
"app.getSelectedFilePaths([onlyTaggedFiles]): Get paths of selected files\n"
|
||
"app.requestExpandFileList(): Expand all\n"
|
||
"app.applyFilenameFormat(): Apply filename format\n"
|
||
"app.applyTagFormat(): Apply tag format\n"
|
||
"app.applyTextEncoding(): Apply text encoding\n"
|
||
"app.numberTracks(nr, total, tag, [options]): Number tracks\n"
|
||
"app.applyFilter(expr): Filter\n"
|
||
"app.convertToId3v23(): Convert ID3v2.4.0 to ID3v2.3.0\n"
|
||
"app.convertToId3v24(): Convert ID3v2.3.0 to ID3v2.4.0\n"
|
||
"app.getFilenameFromTags(tag): Filename from tags\n"
|
||
"app.getTagsFromFilename(tag): Filename to tags\n"
|
||
"app.getAllFrames(tag): Get object with all frames\n"
|
||
"app.getFrame(tag, name): Get frame\n"
|
||
"app.setFrame(tag, name, value): Set frame\n"
|
||
"app.getPictureData(): Get data from picture frame\n"
|
||
"app.setPictureData(data): Set data in picture frame\n"
|
||
"app.copyToOtherTag(tag): Tags to other tags\n"
|
||
"app.copyTags(tag): Copy\n"
|
||
"app.pasteTags(tag): Paste\n"
|
||
"app.removeTags(tag): Remove\n"
|
||
"app.playAudio(): Play\n"
|
||
"app.readConfig(): Read configuration\n"
|
||
"app.applyChangedConfiguration(): Apply configuration\n"
|
||
"app.dirName: Folder name\n"
|
||
"app.selectionInfo.fileName: File name\n"
|
||
"app.selectionInfo.filePath: Absolute file path\n"
|
||
"app.selectionInfo.detailInfo: Format details\n"
|
||
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_1).tagFormat: Tag 1 format\n"
|
||
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat: Tag 2 format\n"
|
||
"app.selectionInfo.formatString(tag, format): Substitute codes in format "
|
||
"string\n"
|
||
"app.selectFileName(caption, dir, filter, saveFile): Open file dialog to\n"
|
||
"select a file\n"
|
||
"app.selectDirName(caption, dir): Open file dialog to select a folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"app.openDirectory(path): открыть каталог\n"
|
||
"app.unloadAllTags(): выгрузить все теги\n"
|
||
"app.saveDirectory(): сохранить каталог\n"
|
||
"app.revertFileModifications(): отменить\n"
|
||
"app.importTags(tag, path, fmtIdx): импортировать файл\n"
|
||
"app.importFromTags(tag, source, extraction): импортировать из тегов\n"
|
||
"app.importFromTagsToSelection(tag, source, extraction): импортировать из "
|
||
"тегов выделенных файлов\n"
|
||
"app.downloadImage(url, allFilesInDir): загрузить изображение\n"
|
||
"app.exportTags(tag, path, fmtIdx): экспортировать файл\n"
|
||
"app.writePlaylist(): записать список воспроизведения\n"
|
||
"app.getPlaylistItems(path): получить элементы списка воспроизведения\n"
|
||
"app.setPlaylistItems(path, items): установить элементы списка "
|
||
"воспроизведения\n"
|
||
"app.selectAllFiles(): выделить все\n"
|
||
"app.deselectAllFiles(): снять выделение\n"
|
||
"app.firstFile([select], [onlyTaggedFiles]): до первого файла\n"
|
||
"app.nextFile([select], [onlyTaggedFiles]): до следующего файла\n"
|
||
"app.previousFile([select], [onlyTaggedFiles]): до предыдущего файла\n"
|
||
"app.selectCurrentFile([select]): выделить текущий файл\n"
|
||
"app.selectFile(path, [select]): выделить указанный файл\n"
|
||
"app.getSelectedFilePaths([onlyTaggedFiles]): получить пути к выделенным "
|
||
"файлам\n"
|
||
"app.requestExpandFileList(): развернуть все\n"
|
||
"app.applyFilenameFormat(): применить формат имени файла\n"
|
||
"app.applyTagFormat(): применить формат тега\n"
|
||
"app.applyTextEncoding(): применить кодировку текста\n"
|
||
"app.numberTracks(nr, total, tag, [options]): пронумеровать дорожки\n"
|
||
"app.applyFilter(expr): отфильтровать\n"
|
||
"app.convertToId3v23(): преобразовать ID3v2.4.0 в ID3v2.3.0\n"
|
||
"app.convertToId3v24(): преобразовать ID3v2.3.0 в ID3v2.4.0\n"
|
||
"app.getFilenameFromTags(tag): получить имя файла из тегов\n"
|
||
"app.getTagsFromFilename(tag): получить теги из имени файла\n"
|
||
"app.getAllFrames(tag): получить объект со всеми фреймами\n"
|
||
"app.getFrame(tag, name): получить фрейм\n"
|
||
"app.setFrame(tag, name, value): установить фрейм\n"
|
||
"app.getPictureData(): получить данные из фрейма изображения\n"
|
||
"app.setPictureData(data): указать данные во фрейме изображения\n"
|
||
"app.copyToOtherTag(tag): скопировать данные тегов в другие теги\n"
|
||
"app.copyTags(tag): копировать\n"
|
||
"app.pasteTags(tag): вставить\n"
|
||
"app.removeTags(tag): удалить\n"
|
||
"app.playAudio(): воспроизвести\n"
|
||
"app.readConfig(): прочитать конфигурацию\n"
|
||
"app.applyChangedConfiguration(): применить конфигурацию\n"
|
||
"app.dirName: имя каталога\n"
|
||
"app.selectionInfo.fileName: имя файла\n"
|
||
"app.selectionInfo.filePath: абсолютный путь к файлу\n"
|
||
"app.selectionInfo.detailInfo: детали формата\n"
|
||
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_1).tagFormat: формат тега 1\n"
|
||
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat: формат тега 2\n"
|
||
"app.selectionInfo.formatString(tag, format): заменить коды в строке "
|
||
"форматирования\n"
|
||
"app.selectFileName(caption, dir, filter, saveFile): открыть файловый диалог "
|
||
"для\n"
|
||
"выбора файла\n"
|
||
"app.selectDirName(caption, dir): открыть файловый диалог для выбора каталога"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4359
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For asynchronous operations, callbacks can be connected to signals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для асинхронных действий обратные вызовы следует соединять с сигналами."
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:4363
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"function automaticImport(profile) {\n"
|
||
" function onAutomaticImportFinished() {\n"
|
||
" app.batchImporter.finished.disconnect(onAutomaticImportFinished)\n"
|
||
" }\n"
|
||
" app.batchImporter.finished.connect(onAutomaticImportFinished)\n"
|
||
" app.batchImport(profile, tagv2)\n"
|
||
"}\n"
|
||
"\n"
|
||
"function renameDirectory(format) {\n"
|
||
" function onRenameActionsScheduled() {\n"
|
||
" app.renameActionsScheduled.disconnect(onRenameActionsScheduled)\n"
|
||
" app.performRenameActions()\n"
|
||
" }\n"
|
||
" app.renameActionsScheduled.connect(onRenameActionsScheduled)\n"
|
||
" app.renameDirectory(tagv2v1, format, false)\n"
|
||
"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"function automaticImport(profile) {\n"
|
||
" function onAutomaticImportFinished() {\n"
|
||
" app.batchImporter.finished.disconnect(onAutomaticImportFinished)\n"
|
||
" }\n"
|
||
" app.batchImporter.finished.connect(onAutomaticImportFinished)\n"
|
||
" app.batchImport(profile, tagv2)\n"
|
||
"}\n"
|
||
"\n"
|
||
"function renameDirectory(format) {\n"
|
||
" function onRenameActionsScheduled() {\n"
|
||
" app.renameActionsScheduled.disconnect(onRenameActionsScheduled)\n"
|
||
" app.performRenameActions()\n"
|
||
" }\n"
|
||
" app.renameActionsScheduled.connect(onRenameActionsScheduled)\n"
|
||
" app.renameDirectory(tagv2v1, format, false)\n"
|
||
"}"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:4368
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Configuration Objects"
|
||
msgstr "Объекты параметров"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:4370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The different configuration sections are accessible via methods of "
|
||
"<function>configs</function>. Their properties can be listed in the QML "
|
||
"console. <screen width=\"80\">\n"
|
||
"script.properties(configs.networkConfig())\n"
|
||
"</screen> Properties can be set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доступ к различным разделам параметров обеспечивается с помощью методов "
|
||
"<function>configs</function>. Список их свойств возможно просмотреть с "
|
||
"помощью консоли QML. <screen width=\"80\">\n"
|
||
"script.properties(configs.networkConfig())\n"
|
||
"</screen> Могут быть установлены такие свойства:"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:4377
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "configs.networkConfig().useProxy = false"
|
||
msgstr "configs.networkConfig().useProxy = false"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:4380
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"configs.batchImportConfig()\n"
|
||
"configs.exportConfig()\n"
|
||
"configs.fileConfig()\n"
|
||
"configs.filenameFormatConfig()\n"
|
||
"configs.filterConfig()\n"
|
||
"configs.findReplaceConfig()\n"
|
||
"configs.guiConfig()\n"
|
||
"configs.importConfig()\n"
|
||
"configs.mainWindowConfig()\n"
|
||
"configs.networkConfig()\n"
|
||
"configs.numberTracksConfig()\n"
|
||
"configs.playlistConfig()\n"
|
||
"configs.renDirConfig()\n"
|
||
"configs.tagConfig()\n"
|
||
"configs.tagFormatConfig()\n"
|
||
"configs.userActionsConfig()"
|
||
msgstr ""
|
||
"configs.batchImportConfig()\n"
|
||
"configs.exportConfig()\n"
|
||
"configs.fileConfig()\n"
|
||
"configs.filenameFormatConfig()\n"
|
||
"configs.filterConfig()\n"
|
||
"configs.findReplaceConfig()\n"
|
||
"configs.guiConfig()\n"
|
||
"configs.importConfig()\n"
|
||
"configs.mainWindowConfig()\n"
|
||
"configs.networkConfig()\n"
|
||
"configs.numberTracksConfig()\n"
|
||
"configs.playlistConfig()\n"
|
||
"configs.renDirConfig()\n"
|
||
"configs.tagConfig()\n"
|
||
"configs.tagFormatConfig()\n"
|
||
"configs.userActionsConfig()"
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
#~ msgid "2020-09-26"
|
||
#~ msgstr "29 сентября 2020 г."
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from TrackType.org...</"
|
||
#~ "guimenuitem>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из TrackType.org...</"
|
||
#~ "guimenuitem>"
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<action>Import from the TrackType.org server.</action> This menu item "
|
||
#~ "opens the same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but "
|
||
#~ "opens directly the <guibutton>TrackType.org</guibutton> dialog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<action>Импорт из сервера TrackType.org.</action> Этот пункт меню "
|
||
#~ "открывает диалог <guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> с параметрами "
|
||
#~ "диалога <guibutton>TrackType.org</guibutton>."
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>FreedbImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
|
||
#~ "gnudb.org...</guimenuitem> and <guimenuitem>Import from TrackType.org...</"
|
||
#~ "guimenuitem> functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>FreedbImport</guilabel>: используется для функций "
|
||
#~ "<guimenuitem>Импорт из gnudb.org...</guimenuitem> и <guimenuitem>Импорт "
|
||
#~ "из TrackType.org...</guimenuitem>."
|