2021-03-25 16:13:09 +03:00

11145 lines
467 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Мария Шикунова <mariia@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-15 03:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 16:05+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:11
#, no-c-format
msgid "The &kid3; Handbook"
msgstr "Руководство пользователя &kid3;"
#. Tag: author
#: index.docbook:14
#, no-c-format
msgid "<firstname>Urs</firstname> <surname>Fleisch</surname>"
msgstr "<firstname>Urs</firstname> <surname>Fleisch</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:18
#, no-c-format
msgid "ufleisch@users.sourceforge.net"
msgstr "ufleisch@users.sourceforge.net"
#. Tag: contrib
#: index.docbook:20
#, no-c-format
msgid "Software development"
msgstr "Разработка программного обеспечения"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:23
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
"firstname><surname>Шикунова</"
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></"
"othercredit>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:28
#, no-c-format
msgid "Urs Fleisch"
msgstr "Urs Fleisch"
#. Tag: date
#: index.docbook:32
#, no-c-format
msgid "2021-03-18"
msgstr "18 марта 2021"
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:33
#, no-c-format
msgid "3.8.6"
msgstr "3.8.6"
#. Tag: para
#: index.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; is an application to edit the ID3v1 and ID3v2 tags in MP3 files in an "
"efficient way. Also tags in Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, "
"MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF files and tracker modules "
"(MOD, S3M, IT, XM) are supported. It is easy to set tags of multiple files "
"to the same values (<abbrev>e.g.</abbrev> album, artist, year and genre in "
"all files of the same album) and generate the tags from the file name or "
"vice versa."
msgstr ""
"&kid3; — это приложение для эффективного редактирования тегов ID3v1 и ID3v2 в"
" MP3-файлах, поддерживающее также теги файлов Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC,"
" MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF и модулей"
" трекеров (MOD, S3M, IT, XM). Приложение позволяет легко указывать значения"
" для тегов в разных файлах (например, название альбома, исполнителя, год и"
" жанр во всех файлах внутри одного альбома) и создавать теги из имён файлов и"
" наоборот."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:47
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:48
#, no-c-format
msgid "kdemultimedia"
msgstr "kdemultimedia"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:49
#, no-c-format
msgid "<keyword>MP3</keyword>"
msgstr "<keyword>MP3</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:50
#, no-c-format
msgid "<keyword>ID3</keyword>"
msgstr "<keyword>ID3</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:51
#, no-c-format
msgid "ID3v1"
msgstr "ID3v1"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:52
#, no-c-format
msgid "ID3v2"
msgstr "ID3v2"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:53
#, no-c-format
msgid "<keyword>Ogg</keyword>"
msgstr "<keyword>Ogg</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "<keyword>Vorbis</keyword>"
msgstr "<keyword>Vorbis</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:55
#, no-c-format
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:56
#, no-c-format
msgid "<keyword>MPC</keyword>"
msgstr "<keyword>MPC</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:57
#, no-c-format
msgid "<keyword>APE</keyword>"
msgstr "<keyword>APE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:58
#, no-c-format
msgid "Musepack"
msgstr "Musepack"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:59
#, no-c-format
msgid "<keyword>MP4</keyword>"
msgstr "<keyword>MP4</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:60
#, no-c-format
msgid "<keyword>M4A</keyword>"
msgstr "<keyword>M4A</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:61
#, no-c-format
msgid "<keyword>MP2</keyword>"
msgstr "<keyword>MP2</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:65
#, no-c-format
msgid "<keyword>WMA</keyword>"
msgstr "<keyword>WMA</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:66
#, no-c-format
msgid "<keyword>WAV</keyword>"
msgstr "<keyword>WAV</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:67
#, no-c-format
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:68
#, no-c-format
msgid "<keyword>MOD</keyword>"
msgstr "<keyword>MOD</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:69
#, no-c-format
msgid "<keyword>S3M</keyword>"
msgstr "<keyword>S3M</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:70
#, no-c-format
msgid "<keyword>IT</keyword>"
msgstr "<keyword>IT</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:71
#, no-c-format
msgid "<keyword>XM</keyword>"
msgstr "<keyword>XM</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:72
#, no-c-format
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:73
#, no-c-format
msgid "<keyword>DSF</keyword>"
msgstr "<keyword>DSF</keyword>"
#. Tag: title
#: index.docbook:92
#, no-c-format
msgid "Synopsis"
msgstr "Обзор"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:93
#, no-c-format
msgid ""
"<command>kid3</command> <group> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;"
"help</option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;author</"
"option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;version</option></"
"arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;license</option></arg> <arg "
"choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;desktopfile <filename>FILE</"
"filename></option></arg> </group> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>FILE</"
"replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>kid3</command> <group> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;"
"help</option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;author</"
"option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;version</option></"
"arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;license</option></arg> <arg "
"choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;desktopfile <filename>ФАЙЛ</"
"filename></option></arg> </group> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>ФАЙЛ</"
"replaceable></arg>"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:105
#, no-c-format
msgid ""
"<command>kid3-qt</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
"arg> <arg><option>Qt-options</option></arg> <arg rep=\"repeat"
"\"><replaceable>FILE</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>kid3-qt</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
"arg> <arg><option>Параметры Qt</option></arg> <arg rep=\"repeat"
"\"><replaceable>ФАЙЛ</replaceable></arg>"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:111
#, no-c-format
msgid ""
"<command>kid3-cli</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
"arg> <arg><option>&doublehyphen;dbus</option></arg> <group> <arg choice="
"\"plain\"><option>-h</option></arg> <arg choice=\"plain"
"\"><option>&doublehyphen;help</option></arg> </group> <arg><option>-c "
"COMMAND1</option></arg> <arg rep=\"repeat\"><option>-c COMMAND2</option></"
"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>FILE</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>kid3-cli</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
"arg> <arg><option>&doublehyphen;dbus</option></arg> <group> <arg choice="
"\"plain\"><option>-h</option></arg> <arg choice=\"plain"
"\"><option>&doublehyphen;help</option></arg> </group> <arg><option>-c "
"КОМАНДА1</option></arg> <arg rep=\"repeat\"><option>-c КОМАНДА2</option></"
"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>ФАЙЛ</replaceable></arg>"
#. Tag: title
#: index.docbook:125
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. Tag: option
#: index.docbook:129
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;portable"
msgstr "&doublehyphen;portable"
#. Tag: para
#: index.docbook:130
#, no-c-format
msgid ""
"Store configuration in file <filename>kid3.ini</filename> inside application "
"folder."
msgstr ""
"Сохранять параметры в файл <filename>kid3.ini</filename> в каталоге "
"приложения."
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:134
#, no-c-format
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#. Tag: para
#: index.docbook:135
#, no-c-format
msgid ""
"If <filename><replaceable>FILE</replaceable></filename> is the path to a "
"folder, it will be opened. If one or more file paths are given, their common "
"folder is opened and the files are selected."
msgstr ""
"Если <filename><replaceable>ФАЙЛ</replaceable></filename> — это путь к "
"каталогу, то он будет открыт. Если указано более одного пути, откроется "
"общий каталог, а файлы будут выделены."
#. Tag: title
#: index.docbook:142
#, no-c-format
msgid "kid3"
msgstr "kid3"
#. Tag: option
#: index.docbook:145
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;help"
msgstr "&doublehyphen;help"
#. Tag: para
#: index.docbook:146
#, no-c-format
msgid "Show help about options."
msgstr "Показать справку о параметрах."
#. Tag: option
#: index.docbook:149
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;author"
msgstr "&doublehyphen;author"
#. Tag: para
#: index.docbook:150
#, no-c-format
msgid "Show author information."
msgstr "Показать сведения об авторах приложения."
#. Tag: option
#: index.docbook:153
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;version"
msgstr "&doublehyphen;version"
#. Tag: para
#: index.docbook:154
#, no-c-format
msgid "Show version information."
msgstr "Показать сведения о версии приложения."
#. Tag: option
#: index.docbook:157
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;license"
msgstr "&doublehyphen;license"
#. Tag: para
#: index.docbook:158
#, no-c-format
msgid "Show license information."
msgstr "Показать сведения о лицензии приложения."
#. Tag: option
#: index.docbook:161
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;desktopfile <filename>FILE</filename>"
msgstr "&doublehyphen;desktopfile <filename>ФАЙЛ</filename>"
#. Tag: para
#: index.docbook:163
#, no-c-format
msgid "The base file name of the desktop entry for this application."
msgstr "Имя файла .desktop (без пути) для этого приложения."
#. Tag: title
#: index.docbook:169
#, no-c-format
msgid "kid3-qt"
msgstr "kid3-qt"
#. Tag: option
#: index.docbook:172
#, no-c-format
msgid "Qt-options"
msgstr "Параметры Qt"
#. Tag: para
#: index.docbook:173
#, no-c-format
msgid ""
"See <citerefentry><refentrytitle>qt5options</refentrytitle> <manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Смотрите <citerefentry><refentrytitle>qt5options</refentrytitle> "
"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
#. Tag: title
#: index.docbook:179 index.docbook:2622
#, no-c-format
msgid "kid3-cli"
msgstr "kid3-cli"
#. Tag: option
#: index.docbook:183
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;dbus"
msgstr "&doublehyphen;dbus"
#. Tag: para
#: index.docbook:184
#, no-c-format
msgid "Activate the &DBus; interface."
msgstr "Активировать интерфейс &DBus;."
#. Tag: option
#: index.docbook:188
#, no-c-format
msgid "<option>-c</option>"
msgstr "<option>-c</option>"
#. Tag: para
#: index.docbook:189
#, no-c-format
msgid ""
"Execute a command. Multiple <option>-c</option> options are possible, they "
"are executed in sequence. See the section about <link linkend=\"kid3-cli"
"\">kid3-cli</link> for a description of the available commands."
msgstr ""
"Выполнить команду. Предусмотрена возможность использования нескольких"
" параметров <option>-c</option> для одной команды, и они будут выполняться"
" последовательно. Для получения описания доступных команд обратитесь к"
" разделу «<link linkend=\"kid3-cli\">kid3-cli</link>»."
#. Tag: term
#: index.docbook:196
#, no-c-format
msgid "<option>-h</option>|<option>&doublehyphen;help</option>"
msgstr "<option>-h</option>|<option>&doublehyphen;help</option>"
#. Tag: para
#: index.docbook:197
#, no-c-format
msgid "Show help about options and commands."
msgstr "Показать справку о параметрах и командах."
#. Tag: title
#: index.docbook:206
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. Tag: para
#: index.docbook:208
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; is an application to edit the ID3v1 and ID3v2 tags in MP3 files in an "
"efficient way. These tags can be edited by most MP3 players, but not in a "
"very comfortable and efficient way. Moreover the tags in Ogg/Vorbis, Opus, "
"DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF "
"files and tracker modules (MOD, S3M, IT, XM) are supported too."
msgstr ""
"&kid3; — это приложение для эффективного редактирования тегов ID3v1 и ID3v2 в"
" MP3-файлах. Большинство MP3-проигрывателей позволяют редактировать эти теги,"
" но не настолько комфортным и простым способом. Более того, приложение"
" поддерживает теги в файлах Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC,"
" MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF и модулях трекеров (MOD, S3M,"
" IT, XM)."
#. Tag: para
#: index.docbook:215
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; does not grab nor encode MP3 files, but it is targeted to edit the "
"ID3 tags of all files of an album in an efficient way, <abbrev>i.e.</abbrev> "
"with as few mouse clicks and key strokes as possible. Where most other "
"programs can edit either ID3v1 or ID3v2 tags, &kid3; has full control over "
"both versions, can convert tags between the two formats and has access to "
"all ID3v2 tags. Tags of multiple files can be set to the same value, "
"<abbrev>e.g.</abbrev> the artist, album, year and genre of all files of an "
"album typically have the same values and can be set together. If the "
"information for the tags is contained in the file name, the tags can be "
"automatically set from the file name. It is also possible to set the file "
"name according to the tags found in the file in arbitrary formats."
msgstr ""
"&kid3; не создаёт и не кодирует файлы в формате MP3, это приложение"
" предназначено для редактирования тегов ID3 во всех файлах в альбоме с"
" помощью нескольких щелчков кнопкой мыши или нажатий комбинаций клавиш."
" Большинство других программ позволяют редактировать только один из типов"
" тегов (либо ID3v1, либо ID3v2), &kid3; предоставляет возможность свободного"
" редактирования и преобразования обоих типов, а также позволяет получить"
" доступ ко всем тегам ID3v2. Теги нескольких файлов могут быть установлены на"
" одно и то же значение, например, исполнитель, альбом, год и жанр всех файлов"
" в альбоме обычно имеют одинаковые значения и могут быть установлены вместе."
" Если информация для тегов содержится в имени файла, теги могут быть"
" автоматически установлены из имени файла. Также возможно установить имя"
" файла в соответствии с тегами, найденными в файле в произвольных форматах."
#. Tag: para
#: index.docbook:228
#, no-c-format
msgid ""
"The editing task is further supported by automatic replacement of characters "
"or substrings, for instance to remove illegal characters from filenames. "
"Automatic control of upper and lower case characters makes it easy to use a "
"consistent naming scheme in all tags."
msgstr ""
"Задание по редактированию также поддерживает автоматическую замену символов "
"или подстрок, например, изъятие некорректных символов из названий файлов. "
"Автоматическое определение регистра символов упрощает использование "
"одинаковой схемы именования для всех тегов."
#. Tag: para
#: index.docbook:234
#, no-c-format
msgid ""
"The tag information for full albums can be taken from <ulink url=\"http://"
"gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink url=\"http://musicbrainz.org"
"\">MusicBrainz</ulink>, <ulink url=\"http://discogs.com\">Discogs</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> or other sources of "
"track lists. The import format is freely configurable by regular expressions."
msgstr ""
"Информация о тегах для полных альбомов доступна на таких ресурсах как <ulink"
" url=\"http://gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink"
" url=\"http://musicbrainz.org\">MusicBrainz</ulink>, <ulink"
" url=\"http://discogs.com\">Discogs</ulink>, <ulink"
" url=\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> и других. Формат импорта"
" свободно настраивается с помощью регулярных выражений."
#. Tag: para
#: index.docbook:242
#, no-c-format
msgid "Please report any problems or feature requests to the author."
msgstr "О найденных ошибках и недостающих функциях программы сообщайте автору."
#. Tag: title
#: index.docbook:248
#, no-c-format
msgid "Using &kid3;"
msgstr "Работа с &kid3;"
#. Tag: title
#: index.docbook:251
#, no-c-format
msgid "&kid3; features"
msgstr "Возможности &kid3;"
#. Tag: para
#: index.docbook:253
#, no-c-format
msgid "Edit ID3v1.1 tags"
msgstr "Редактирование тегов ID3v1.1"
#. Tag: para
#: index.docbook:254
#, no-c-format
msgid "Edit all ID3v2.3 and ID3v2.4 frames"
msgstr "Редактирование всех фреймов ID3v2.3 и ID3v2.4"
#. Tag: para
#: index.docbook:255
#, no-c-format
msgid "Edit tags of multiple files"
msgstr "Одновременное редактирование тегов нескольких файлов"
#. Tag: para
#: index.docbook:256
#, no-c-format
msgid "Convert between ID3v1 and ID3v2 tags"
msgstr "Преобразование тегов ID3v1 и ID3v2 между собой"
#. Tag: para
#: index.docbook:257
#, no-c-format
msgid ""
"Edit MP3, Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, "
"TrueAudio, WavPack, WMA, WAV and AIFF tags"
msgstr ""
"Редактирование тегов MP3, Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, "
"MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV и AIFF"
#. Tag: para
#: index.docbook:259
#, no-c-format
msgid "Generate tags from filename"
msgstr "Создание тегов по имени файла"
#. Tag: para
#: index.docbook:260
#, no-c-format
msgid "Generate tags from the contents of tag fields"
msgstr "Создание тегов по содержимому полей тегов"
#. Tag: para
#: index.docbook:261
#, no-c-format
msgid "Generate filename from tags"
msgstr "Создание названий файлов по тегам"
#. Tag: para
#: index.docbook:262
#, no-c-format
msgid "Generate and change folder names from tags"
msgstr "Создание и изменение имён каталогов по тегам"
#. Tag: para
#: index.docbook:263
#, no-c-format
msgid "Generate playlist file"
msgstr "Создание файлов списков воспроизведения"
#. Tag: para
#: index.docbook:264
#, no-c-format
msgid "Automatic case conversion and string translation"
msgstr "Автоматическое преобразование регистра и переноса строк"
#. Tag: para
#: index.docbook:265
#, no-c-format
msgid ""
"Import from <ulink url=\"http://gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink url="
"\"http://musicbrainz.org\">MusicBrainz</ulink>, <ulink url=\"http://discogs."
"com\">Discogs</ulink>, <ulink url=\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> "
"and other data sources"
msgstr ""
"Импорт данных из <ulink url=\"http://gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink"
" url=\"http://musicbrainz.org\">MusicBrainz</ulink>, <ulink"
" url=\"http://discogs.com\">Discogs</ulink>, <ulink"
" url=\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> и других источников"
#. Tag: para
#: index.docbook:270
#, no-c-format
msgid ""
"Export as CSV, &HTML;, playlist, Kover &XML; and other formats. Exported CSV "
"files can be imported again."
msgstr ""
"Экспорт данных в форматах CSV, &HTML;, списков воспроизведения, Kover &XML; "
"и других. Экспортированные файлы в формате CSV возможно заново импортировать"
#. Tag: title
#: index.docbook:276
#, no-c-format
msgid "Example Usage"
msgstr "Пример использования"
#. Tag: para
#: index.docbook:277
#, no-c-format
msgid ""
"This section describes a typical session with &kid3;. Let's assume we have a "
"folder containing MP3 files with the tracks from the album \"Let's Tag\" "
"from the band \"One Hit Wonder\". The folder is named in the \"artist - album"
"\" format, in our case <filename>One Hit Wonder - Let's Tag</filename>. The "
"folder contains the tracks in the \"track title.mp3\" format, which I think "
"is useful because the filenames are short (important when using mobile MP3 "
"players with small displays) and in the correct order when sorted "
"alphabetically (important when using hardware MP3 players which play the "
"tracks in alphabetical order or in the order in which they are burnt on &CD; "
"and that order is alphabetical when using <command>mkisofs</command>). "
"Besides this, the artist and album information is already in the folder name "
"and does not have to be repeated in the filename. But back to our example, "
"the folder listing looks like this:"
msgstr ""
"Этот раздел описывает стандартный режим работы в &kid3;. \n"
"\n"
"Предположим, что есть каталог, в котором содержатся файлы в формате MP3 с"
" дорожками из альбома «Let's Tag» группы «One Hit Wonder». Каталог с файлами"
" назван в формате «Исполнитель - Альбом», в этом примере — «<filename>One Hit"
" Wonder - Let's Tag</filename>». В каталоге содержатся файлы дорожек в"
" формате «Название Дорожки.mp3», что довольно удобно, так как названия файлов"
" остаются короткими (это важно для мобильных MP3-проигрывателей с небольшими"
" дисплеями) и располагаются в надлежащем порядке при сортировке списка в"
" алфавитном порядке (это важно при использовании аппаратного"
" MP3-проигрывателя, который воспроизводит дорожки в алфавитном порядке при"
" использовании <command>mkisofs</command>). Кроме этого, информация об"
" исполнителе и альбоме уже содержится в названии каталога, и их не"
" обязательно дублировать в названии файла. В этом примере список файлов в"
" каталоге будет выглядеть так:"
#. Tag: filename
#: index.docbook:292
#, no-c-format
msgid "01 Intro.mp3"
msgstr "01 Intro.mp3"
#. Tag: filename
#: index.docbook:293
#, no-c-format
msgid "02 We Only Got This One.mp3"
msgstr "02 We Only Got This One.mp3"
#. Tag: filename
#: index.docbook:294
#, no-c-format
msgid "03 Outro.mp3"
msgstr "03 Outro.mp3"
#. Tag: para
#: index.docbook:295
#, no-c-format
msgid ""
"These files have no tags yet and we want to generate them using &kid3;. We "
"use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice> menu item (or toolbar button) and select one of the files in "
"this folder. All files will be displayed in the file listbox. Lazy as we "
"are, we want to use the information in the folder and file names to generate "
"tags. Therefore we select all files, then click the <guilabel>To:</guilabel> "
"<guibutton>Tag 1</guibutton> button in the <guilabel>File</guilabel> "
"section. This will set the title, artist, album and track values in all "
"files. To set the year and genre values of all files, we keep all files "
"selected and type in \"2002\" for the <guilabel>Date</guilabel> and select "
"\"Pop\" from the <guilabel>Genre</guilabel> combobox. To set only these two "
"values, their check boxes are automatically checked and all other check "
"boxes are left unchecked. Now we change the selection by only selecting the "
"first file and we see that all tags contain the correct values. The tags of "
"the other files can be verified too by selecting them one by one. When we "
"are satisfied with the tags, we use <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> menu item (or toolbar "
"button). Selecting <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Create "
"Playlist</guimenuitem></menuchoice> menu item (or toolbar button) will "
"generate a file <filename>One Hit Wonder - Let's Tag.m3u</filename> in the "
"folder."
msgstr ""
"Этим файлам ещё не присвоены теги, и их нужно создать с помощью &kid3;. Для"
" этого следует воспользоваться меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><"
"guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice> (или кнопкой на панели"
" инструментов) и выделить один из файлов в этом каталоге. Все файлы будут"
" отображаться в списке файлов. Чтобы не усложнять себе задачу, для создания"
" тегов воспользуемся данными из названия каталога и имён файлов. Для этого"
" следует выделить все файлы, а затем нажать кнопку <guilabel>В:</guilabel> <"
"guibutton>Тег 1</guibutton> в разделе <guilabel>Файл</guilabel>. Таким"
" образом, будут установлены значения заголовка, исполнителя, альбома и"
" дорожки для всех файлов. Чтобы установить значение года и жанра для всех"
" файлов, следует, не снимая выделения, ввести «2002» в поле <guilabel>Дата<"
"/guilabel> и выбрать, например, «Pop» в раскрывающемся списке <guilabel>Жанр<"
"/guilabel>. Чтобы установить только эти два значения, приложение"
" автоматически установит флажки только на эти два пункта. Далее возможно"
" изменить выделение, выделив только первый файл, при этом убедившись, что"
" всем тегам присвоено корректное значение. Чтобы проверить теги остальных"
" файлов, их следует выделить один за другим. Если теги установлены корректно,"
" воспользуйтесь меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem"
">Сохранить</guimenuitem></menuchoice> (или кнопкой на панели инструментов)."
" Меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать список"
" воспроизведения</guimenuitem></menuchoice> (или кнопки на панели"
" инструментов) позволяет создать файл под названием «<filename>One Hit Wonder"
" - Let's Tag.m3u</filename>» в том же каталоге."
#. Tag: title
#: index.docbook:320
#, no-c-format
msgid "Command Reference"
msgstr "Список команд"
#. Tag: title
#: index.docbook:323
#, no-c-format
msgid "The &GUI; Elements"
msgstr "Элементы графического интерфейса"
#. Tag: para
#: index.docbook:324
#, no-c-format
msgid ""
"The &kid3; &GUI; is separated in six sections: At the left are the file and "
"folder listboxes, the right side contains the <guilabel>File</guilabel>, "
"<guilabel>Tag 1</guilabel>, <guilabel>Tag 2</guilabel> and <guilabel>Tag 3 </"
"guilabel> sections."
msgstr ""
"Графический интерфейс &kid3; состоит из шести разделов: слева расположен "
"список файлов и каталогов, а справа находятся разделы <guilabel>Файл</"
"guilabel>, <guilabel>Тег 1</guilabel>, <guilabel>Тег 2</guilabel> и "
"<guilabel>Тег 3</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:331
#, no-c-format
msgid ""
"To navigate between the different sections using the keyboard, several "
"keyboard shortcuts are supported. In the tag sections, the shortcuts are "
"active while not editing text or when being in the first column."
msgstr ""
"Определённые комбинации клавиш позволяют перемещаться между разделами с"
" помощью клавиатуры. В разделах тегов доступно использование комбинации"
" клавиш, если не выполняется редактирование текста или если курсор находится"
" в первом столбце таблицы."
#. Tag: para
#: index.docbook:337
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo>&Alt;<keycap>Left</keycap></keycombo>: Go to previous section "
"(<keycombo><keycap>Command</keycap><keycap>[</keycap></keycombo> on &macOS;)"
msgstr ""
"<keycombo>&Alt;<keycap>Влево</keycap></keycombo>: перейти к предыдущему "
"разделу (<keycombo><keycap>Command</keycap><keycap>[</keycap></keycombo> в "
"&macOS;)"
#. Tag: para
#: index.docbook:341
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo>&Alt;<keycap>Right</keycap></keycombo>: Go to next section "
"(<keycombo><keycap>Command</keycap><keycap>]</keycap></keycombo> on &macOS;)"
msgstr ""
"<keycombo>&Alt;<keycap>Вправо</keycap></keycombo>: перейти к следующему "
"разделу (<keycombo><keycap>Command</keycap><keycap>]</keycap></keycombo> в "
"&macOS;)"
#. Tag: para
#: index.docbook:345
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: From "
"other tag"
msgstr ""
"<keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: из "
"другого тега"
#. Tag: para
#: index.docbook:349
#, no-c-format
msgid "<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>: Copy"
msgstr "<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>: копировать"
#. Tag: para
#: index.docbook:352
#, no-c-format
msgid "<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>: Paste"
msgstr "<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>: вставить"
#. Tag: para
#: index.docbook:355
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>: Remove"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>: удалить"
#. Tag: para
#: index.docbook:358
#, no-c-format
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>: Edit"
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>: изменить"
#. Tag: para
#: index.docbook:361
#, no-c-format
msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>: Add"
msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>: добавить"
#. Tag: para
#: index.docbook:364
#, no-c-format
msgid "<keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo>: Delete"
msgstr "<keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo>: удалить"
#. Tag: title
#: index.docbook:371
#, no-c-format
msgid "File List"
msgstr "Список файлов"
#. Tag: para
#: index.docbook:373
#, no-c-format
msgid ""
"The file list contains the names of all the files in the opened folder which "
"match the selected file name filter (typically <filename class=\"extension"
"\">*.mp3 *.ogg *.opus *.dsf *.flac *.mpc *.aac *.m4a *.m4b *.m4p *.mp4 *.mp2 "
"*.spx *.tta *.wv *.wma *.wav *.aiff *.ape</filename>). A single or multiple "
"files can be selected. To select no file, click into the empty area after "
"the listbox entries. The selection determines the files which are affected "
"by the operations which are available by using the buttons described below."
msgstr ""
"Список файлов содержит имена всех файлов в открытом каталоге, соответствующие"
" выбранному фильтру имён (обычно это <filename class=\"extension\">*.mp3"
" *.ogg *.opus *.dsf *.flac *.mpc *.aac *.m4a *.m4b *.m4p *.mp4 *.mp2 *.spx"
" *.tta *.wv *.wma *.wav *.aiff *.ape</filename>). Возможно указать один или"
" несколько файлов. Чтобы снять выделение, щёлкните левой кнопкой мыши в"
" пустом месте под пунктами списка. Выделение определяет файлы, над которыми"
" будут выполняться действия после нажатия кнопок, описанных ниже."
#. Tag: para
#: index.docbook:383
#, no-c-format
msgid ""
"Besides <guilabel>Name</guilabel>, also other columns <guilabel>Size</"
"guilabel>, <guilabel>Type</guilabel>, <guilabel>Date Modified</guilabel> "
"with file details can be displayed. Columns can be hidden by unchecking "
"their name in the context menu of the list header. The order of the columns "
"can be changed by drag and drop. The sort order can be toggled by clicking "
"on the column header."
msgstr ""
"Параметры файла отображаются не только в столбце <guilabel>Имя</guilabel>, но"
" и в столбцах <guilabel>Размер</guilabel>, <guilabel>Тип</guilabel>, <"
"guilabel>Дата изменения</guilabel>. Чтобы скрыть эти столбцы, снимите флажок"
" в соответствующем пункте контекстного меню полоски заголовков списка. Чтобы"
" изменить порядок столбцов, воспользуйтесь функцией перетаскивания. Порядок"
" сортировки файлов переключается щелчком левой кнопкой мыши по заголовку"
" столбца."
#. Tag: para
#: index.docbook:391
#, no-c-format
msgid ""
"At the left of the names an icon can be displayed: a disc to show that the "
"file has been modified or information about which tags are present (V1, V2, "
"V1V2 or NO TAG, no icon is displayed if the file has not been read in yet)."
msgstr ""
"Слева от названий может отображаться значок дискеты, оповещающий о том, что "
"файл был изменён, либо значок, отображающий информацию о том, какие теги "
"используются (V1, V2, V1V2 или NO TAG; значок не будет отображаться, если "
"чтение данных из файла ещё не было произведено)."
#. Tag: para
#: index.docbook:396
#, no-c-format
msgid ""
"Folders are displayed with a folder icon. If a folder is opened, its files "
"are displayed in a hierarchical tree. By selecting files from subfolders, "
"operations can be executed on files in different folders, which is useful if "
"the music collection is organized with a folder for each artist containing "
"folders for albums of this artist."
msgstr ""
"Каталоги отображаются со значком в виде папки. При открытии каталога его "
"содержимое отображается в виде иерархического дерева. При выборе файлов из "
"вложенных каталогов операции могут выполняться с файлами в разных каталогах, "
"что удобно, если музыкальная коллекция организована в виде каталога для "
"каждого исполнителя, содержащего вложенные каталоги для альбомов."
#. Tag: para
#: index.docbook:403
#, no-c-format
msgid ""
"Clicking the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button inside the file "
"list opens a context menu with the following commands:"
msgstr ""
"При щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши внутри списка "
"файлов появится контекстное меню, содержащее следующие команды:"
#. Tag: para
#: index.docbook:407
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Expand all</guimenuitem>: Expands all folder trees (only the "
"current tree if the <keycap>Shift</keycap> key is pressed)"
msgstr ""
"<guimenuitem>Развернуть все</guimenuitem>: разворачивает всё дерево каталога "
"(при нажатой клавише <keycap>Shift</keycap> развернёт дерево текущего "
"каталога)"
#. Tag: para
#: index.docbook:411
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Collapse all</guimenuitem>: Collapses all folder trees"
msgstr ""
"<guimenuitem>Свернуть все</guimenuitem>: сворачивает всё дерево каталога"
#. Tag: para
#: index.docbook:414
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Rename</guimenuitem>: Changes the name of a file"
msgstr "<guimenuitem>Переименовать</guimenuitem>: меняет имя файла"
#. Tag: para
#: index.docbook:417
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>: Moves a file to the trash"
msgstr ""
"<guimenuitem>Переместить в корзину</guimenuitem>: перемещает файл в корзину"
#. Tag: para
#: index.docbook:420
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Play</guimenuitem>: Plays a file, see <link linkend=\"play"
"\">Play</link>. If the selected file is a playlist, the files of the "
"playlist will be played."
msgstr ""
"<guimenuitem>Воспроизвести</guimenuitem>: воспроизводит файл; подробнее об"
" этом пункте контекстного меню рассказано в описании функции «<link"
" linkend=\"play\">Воспроизведение</link>». Если выбранный файл — это список"
" воспроизведения, будут воспроизводиться все файлы списка воспроизведения."
#. Tag: para
#: index.docbook:425
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Edit</guimenuitem>: Edit a playlist, see <link linkend=\"edit-"
"playlist\">Edit Playlist</link>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Редактировать</guimenuitem>: позволяет отредактировать список "
"воспроизведения, подробности об этом пункте контекстного меню описаны в "
"разделе «<link linkend=\"edit-playlist\">Редактирование списка "
"воспроизведения</link>»."
#. Tag: para
#: index.docbook:429
#, no-c-format
msgid ""
"The subsequent entries are user commands, which can be defined in the "
"<guilabel>User Actions</guilabel> tab of <link linkend=\"configure-"
"kid3\">Configure &kid3;</link>. The playback on double click can also be "
"activated there."
msgstr ""
"Остальные пункты являются пользовательскими командами, которые возможно"
" указать в разделе <guilabel>Команды пользователя</guilabel> диалогового окна"
" <link linkend=\"configure-kid3\">настройки &kid3;</link>. В этом же разделе"
" находится функция воспроизведения по двойному щелчку."
#. Tag: title
#: index.docbook:439
#, no-c-format
msgid "Edit Playlist"
msgstr "Редактирование списка воспроизведения"
#. Tag: para
#: index.docbook:441
#, no-c-format
msgid ""
"A playlist can be created empty or containing the tracks of a folder, see "
"<link linkend=\"create-playlist\">Create Playlist</link>. The playlist file "
"created in such a way can be edited by double click or using <guilabel>Edit</"
"guilabel> from the file list context menu. A dialog with the entries of the "
"playlist is shown. It is possible to open multiple playlists simultaneously."
msgstr ""
"Возможно создать как пустой список воспроизведения, так и уже содержащий"
" дорожки из определённого каталога, подробнее об этом в описании функции «<"
"link linkend=\"create-playlist\">Создать список воспроизведения</link>»."
" Чтобы изменить список воспроизведения, созданный таким образом, дважды"
" щёлкните по нему левой кнопкой мыши, либо воспользуйтесь пунктом"
" контекстного меню списка файлов <guilabel>Правка</guilabel>. Отобразится"
" диалог с содержимым списка воспроизведения. Возможно открывать сразу"
" несколько разных списков воспроизведения."
#. Tag: para
#: index.docbook:448
#, no-c-format
msgid ""
"New entries can be added by drag and drop from the file list, a file manager "
"or another playlist. If an entry is dragged from another playlist, it will "
"be moved or copied depending on the system. To invoke the other operation, "
"respectively, the <keycap>Shift</keycap>, &Ctrl; or &Alt; (to copy instead "
"of move on &macOS;) key has to be pressed. Reordering entries within the "
"playlist is also possible via drag and drop. Alternatively, entries can be "
"moved using the keyboard shortcuts <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> and <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo> (on &macOS; <keycap>Command</keycap> "
"has to be pressed instead of &Ctrl;). An entry can be removed using the "
"<keycap>Delete</keycap> key."
msgstr ""
"Чтобы добавить новые записи, перетащите нужные файлы из списка файлов,"
" диспетчера файлов или из другого списка воспроизведения. Если перетащить"
" запись из другого списка воспроизведения, в зависимости от системы, она"
" будет либо перемещена, либо скопирована. Чтобы вызвать другие действия,"
" нажмите клавишу <keycap>Shift</keycap>, &Ctrl; или &Alt; (в &macOS; — для"
" копирования вместо перемещения). Чтобы упорядочить записи в списке"
" воспроизведения, также воспользуйтесь функцией перетаскивания. Для"
" перемещения записей по списку предусмотрены комбинации клавиш <keycombo"
">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Вверх</keycap></keycombo> и <keycombo"
">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Вниз</keycap></keycombo> (в &macOS;"
" вместо клавиши &Ctrl; следует использовать <keycap>Command</keycap>). Чтобы"
" удалить запись, нажмите клавишу <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: index.docbook:459
#, no-c-format
msgid ""
"Please note the following: To drag entries from the file list, they have to "
"be held at the left side (near the icons), the same gesture at the right "
"side will perform a multi selection, such an action is hereby still easily "
"possible."
msgstr ""
"Обратите внимание на следующее: чтобы перетащить записи из списка файлов, их "
"следует захватывать с левой стороны (рядом со значком) так как захват с "
"правой стороны выполняет функцию выделения нескольких файлов. Поэтому, чтобы "
"перетащить сразу несколько файлов, потребуется выполнить оба этих действия."
#. Tag: para
#: index.docbook:464
#, no-c-format
msgid ""
"When a playlist has been modified, the changes can be stored using "
"<guibutton>Save</guibutton> or discarded using <guibutton>Cancel</"
"guibutton>. When the window is closed, a confirmation prompt is shown if "
"there are unsaved changes."
msgstr ""
"После внесения изменений в список воспроизведения нажмите кнопку <guibutton"
">Сохранить</guibutton> для сохранения изменений или кнопку <guibutton>Отмена<"
"/guibutton> для их отмены. При закрытии окна приложения будет показано"
" предупреждение с предложением сохранить все несохранённые изменения."
#. Tag: para
#: index.docbook:470
#, no-c-format
msgid ""
"Tracks selected in a playlist will be automatically selected in the file "
"list, thereby making it possible to edit their tags."
msgstr ""
"Выделенные в списке воспроизведения дорожки также автоматически выделяются в "
"списке файлов, что позволяет сразу же приступить к редактированию "
"присвоенных им тегов."
#. Tag: para
#: index.docbook:474
#, no-c-format
msgid ""
"To execute actions on a playlist, its file must be selected in the file "
"list. <guimenuitem>Edit</guimenuitem> from the context menu will lead to the "
"dialog described in this section, and <guimenuitem>Play</guimenuitem> will "
"start the media player with the tracks from the playlist. User actions can "
"act on playlists, for <link linkend=\"qml-examples\">example</link> "
"<guilabel>Export Playlist Folder</guilabel>, which copies the files from a "
"playlist into a folder."
msgstr ""
"Чтобы выполнить те или иные действия над списком воспроизведения, следует"
" выделить его файл в списке файлов. Пункт контекстного меню <guimenuitem"
">Изменить</guimenuitem> открывает диалог, описанный в этом разделе, а пункт <"
"guimenuitem>Воспроизвести</guimenuitem> запустит проигрыватель с дорожками из"
" списка воспроизведения. Над списками воспроизведения возможно выполнять"
" пользовательские действия, <link linkend=\"qml-examples\">например</link>, <"
"guilabel>Экспорт списка воспроизведения</guilabel>, позволяющий скопировать"
" файлы из списка воспроизведения в каталог."
#. Tag: title
#: index.docbook:486
#, no-c-format
msgid "Folder List"
msgstr "Список каталогов"
#. Tag: para
#: index.docbook:488
#, no-c-format
msgid ""
"The folder list contains the names of the folders in the opened folder, as "
"well as the current (<filename class=\"directory\">.</filename>) and the "
"parent (<filename class=\"directory\">..</filename>) folder. It allows one "
"to quickly change the folder without using the <guimenuitem>Open</"
"guimenuitem> command or drag and drop."
msgstr ""
"В списке каталогов содержатся названия подкаталогов открытого каталога, а"
" также "
"пункты текущего (<filename class=\"directory\">.</filename>) и родительского "
"(<filename class=\"directory\">..</filename>) каталога. Этот список "
"позволяет быстро изменить каталог без использования кнопки "
"<guimenuitem>Открыть</guimenuitem> или функции перетаскивания."
#. Tag: para
#: index.docbook:495
#, no-c-format
msgid ""
"Column visibility, order and sorting can be configured as described in the "
"section about the <link linkend=\"file-list\">file list</link>."
msgstr ""
"Параметры видимости столбцов, порядка и сортировки настраиваются как описано"
" в разделе о <link linkend=\"file-list\">списке файлов</link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:502
#, no-c-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. Tag: para
#: index.docbook:504
#, no-c-format
msgid ""
"Shows information about the encoding (MP3, Ogg, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, "
"MP2, MP4, AAC, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF), bit rate, sample "
"rate, channels and the length of the file."
msgstr ""
"Отображает информацию о кодировке (MP3, Ogg, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP2, "
"MP4, AAC, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF), скорости передачи, "
"частоте дискретизации, каналах и длине файла."
#. Tag: para
#: index.docbook:509
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Name</guilabel> line edit contains the name of the file (if "
"only a single file is selected). If this name is changed, the file will be "
"renamed when the Save command is used."
msgstr ""
"Поле для редактирования <guilabel>Имя</guilabel> содержит название файла "
"(только если выделен один файл). При изменении имени файла для сохранения "
"следует использовать команду сохранения изменений."
#. Tag: para
#: index.docbook:514
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Format</guilabel> combo box and line edit contains the format "
"to be used when the filename is generated from the first or the second tag. "
"The filename can contain arbitrary characters, even a folder part separated "
"by a slash from the file name, but that folder must already exist for the "
"renaming to succeed. The following special codes are used to insert tag "
"values into the filename:"
msgstr ""
"Раскрывающийся список <guilabel>Формат</guilabel> и поле для редактирования "
"содержат информацию о формате, который будет использоваться при создании "
"имени файла из первого или второго тега. Имя файла может содержать "
"произвольные символы, даже часть каталога, отделённую от имени файла косой "
"чертой, но эта папка должна уже существовать для успешного переименования. "
"Следующие специальные символы используются для вставки значений тегов в имя "
"файла:"
#. Tag: para
#: index.docbook:524 index.docbook:1216 index.docbook:1515 index.docbook:1815
#: index.docbook:1895 index.docbook:2450
#, no-c-format
msgid "%s %{title} Title (Song)"
msgstr "%s %{title} Заголовок (композиции)"
#. Tag: para
#: index.docbook:525 index.docbook:1217 index.docbook:1516 index.docbook:1816
#: index.docbook:1896 index.docbook:2451
#, no-c-format
msgid "%a %{artist} Artist"
msgstr "%a %{artist} Исполнитель"
#. Tag: para
#: index.docbook:526 index.docbook:1218 index.docbook:1517 index.docbook:1817
#: index.docbook:1897 index.docbook:2452
#, no-c-format
msgid "%l %{album} Album"
msgstr "%l %{album} Альбом"
#. Tag: para
#: index.docbook:527 index.docbook:1219 index.docbook:1518 index.docbook:1818
#: index.docbook:1898 index.docbook:2453
#, no-c-format
msgid "%c %{comment} Comment"
msgstr "%c %{comment} Комментарий"
#. Tag: para
#: index.docbook:528 index.docbook:1220 index.docbook:1519 index.docbook:1819
#: index.docbook:1899 index.docbook:2454
#, no-c-format
msgid "%y %{year} Year"
msgstr "%y %{year} Год"
#. Tag: para
#: index.docbook:529 index.docbook:1520 index.docbook:1820 index.docbook:1900
#: index.docbook:2455
#, no-c-format
msgid "%t %{track} Track (<abbrev>e.g.</abbrev> 01)"
msgstr "%t %{track} Номер дорожки (например, 01)"
#. Tag: para
#: index.docbook:530 index.docbook:1521 index.docbook:1821 index.docbook:1901
#: index.docbook:2456
#, no-c-format
msgid ""
"%t %{track.n} Track with field width n (<abbrev>e.g.</abbrev> 001 for "
"%{track.3})"
msgstr ""
"%t %{track.n} Номер дорожки с шириной поля n (например 001 для %{track.3})"
#. Tag: para
#: index.docbook:531 index.docbook:1522 index.docbook:1822 index.docbook:1902
#: index.docbook:2457
#, no-c-format
msgid ""
"%T %{tracknumber} Track (without leading zeros, <abbrev>e.g.</abbrev> 1)"
msgstr "%T %{tracknumber} Номер дорожки (без ведущих нулей, например, 1)"
#. Tag: para
#: index.docbook:532 index.docbook:1222 index.docbook:1523 index.docbook:1823
#: index.docbook:1903 index.docbook:2458
#, no-c-format
msgid "%g %{genre} Genre"
msgstr "%g %{genre} Жанр"
#. Tag: para
#: index.docbook:533
#, no-c-format
msgid "%{ignore} Ignored when generating tags from the file name"
msgstr "%{ignore} Игнорируется при создании тегов из имени файла"
#. Tag: para
#: index.docbook:536
#, no-c-format
msgid ""
"The format codes are not restricted to the examples given above. Any frame "
"name can be used, for instance unified frame names like <userinput>"
"%{albumartist}</userinput>, <userinput>%{discnumber.1}</userinput>, "
"<userinput>%{bpm}</userinput> or format specific names like <userinput>"
"%{popm}</userinput>."
msgstr ""
"Коды форматов не ограничены приведёнными выше примерами. Возможно "
"пользоваться любыми названиями фреймов, например, унифицированными "
"названиями фреймов наподобие <userinput>%{albumartist}</userinput>, "
"<userinput>%{discnumber.1}</userinput>, <userinput>%{bpm}</userinput> или "
"специфическими названиями формата, например, <userinput>%{popm}</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:544
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to prepend and append strings to the replacement for a format "
"code by adding them in double quotes inside the curly braces of a format "
"code. These strings will only be put into the resulting string if the format "
"code yields a nonempty value. For example, if the file name shall both "
"contain the title and the subtitle, one could use <userinput>%{title} "
"[%{subtitle}]</userinput> in the format string. But this would result in a "
"string ending with <computeroutput> []</computeroutput> if no subtitle frame "
"exists for a file. In order to omit the brackets if no subtitle is present, "
"<userinput>%{title}%{\" [\"subtitle\"]\"}</userinput> shall be used instead. "
"This will omit the brackets, the leading space and the subtitle if not "
"subtitle exists."
msgstr ""
"Чтобы добавить строки к началу или концу строки для замены кода формата,"
" следует добавить соответствующие строки в двойных кавычках внутри фигурных"
" скобок кода формата. Такие строки добавляются в строку-результат, только"
" если код формата имеет непустое значение. Например, если имя файла может"
" содержать одновременно заголовок и подзаголовок, воспользуйтесь записью <"
"userinput>%{title} [%{subtitle}]</userinput> в строке формата. Но"
" использование такой записи приведёт к завершению строки символами <"
"computeroutput>[]</computeroutput>, если в файле не указан фрейм"
" подзаголовка. Чтобы избежать добавления таких пустых квадратных скобок,"
" следует воспользоваться записью формата <userinput>%{title}%{\""
" [\"subtitle\"]\"}</userinput>. При этом скобки, начальный пробел и"
" подзаголовок будут опущены, если подзаголовка не существует."
#. Tag: para
#: index.docbook:558
#, no-c-format
msgid ""
"The list of available formats can be edited in the dialog which appears when "
"clicking the <guibutton>Filename from tag</guibutton> button in the "
"<guilabel>File</guilabel> tab of the <link linkend=\"configure-"
"kid3\">settings</link>."
msgstr ""
"Настройка списка доступных форматов осуществляется в диалоге, вызываемом"
" кнопкой <guibutton>Имя файла из тега</guibutton> в разделе <link"
" linkend=\"configure-kid3\">параметров</link> <guilabel>Файлы</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:565
#, no-c-format
msgid ""
"A second <guilabel>Format</guilabel> combo box (with arrow down) is used to "
"generate the tags from the filename. If the format of the filename does not "
"match this pattern, a few other commonly used formats are tried."
msgstr ""
"Второй раскрывающийся список <guilabel>Формат</guilabel> (со стрелкой вниз) "
"используется для создания тегов из имени файла. Если формат файла не "
"соответствует этому шаблону, будет предпринята попытка применить несколько "
"других часто используемых шаблонов."
#. Tag: para
#: index.docbook:572
#, no-c-format
msgid ""
"Some commonly used filename formats are already available in the combo box, "
"but it is also possible to type in some special format into the line edit."
msgstr ""
"В раскрывающемся списке перечислено несколько стандартных форматов названий"
" файлов, но также возможно ввести свой собственный формат в строку"
" редактирования."
#. Tag: para
#: index.docbook:577
#, no-c-format
msgid ""
"The list of available formats can be edited in the dialog which appears when "
"clicking the <guibutton>Tag from filename</guibutton> button in the "
"<guilabel>File</guilabel> tab of the <link linkend=\"configure-"
"kid3\">settings</link>."
msgstr ""
"Настройка списка доступных форматов осуществляется в диалоге, вызываемом"
" кнопкой <guibutton>Тег из имени файла</guibutton> в разделе <link"
" linkend=\"configure-kid3\">параметров</link> <guilabel>Файлы</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:584
#, no-c-format
msgid ""
"Internally, a regular expression is built from the format codes. If advanced "
"regular expressions are required, the format to generate the tags from the "
"filenames can be given as a complete regular expression with captures which "
"are preceded by the format codes, <abbrev>e.g.</abbrev> to extract the track "
"numbers without removal of leading zeros, a format like \"<userinput>/"
"%{track}(\\d+) %{title}(.*)</userinput>\" could be used."
msgstr ""
"На внутреннем уровне регулярное выражение состоит из кодов формата. Если"
" требуются расширенные регулярные выражения, формат для создания тегов из"
" имён файлов может быть задан как полное регулярное выражение с частями,"
" которым предшествуют коды формата, например, для извлечения номеров дорожек"
" без удаления ведущих нулей следует воспользоваться форматом наподобие «<"
"userinput>/%{track}(\\d+) %{title}(.*)</userinput>»."
#. Tag: para
#: index.docbook:592
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>From:</guilabel> <guibutton>Tag 1</guibutton>, <guibutton>Tag 2</"
"guibutton>: Sets the filename using the selected format and the first tag or "
"the second tag, respectively."
msgstr ""
"<guilabel>Из:</guilabel> <guibutton>Тег 1</guibutton>, <guibutton>Тег 2</"
"guibutton>: Установка имени файла с использованием выбранного формата и "
"первого или второго тега соответственно."
#. Tag: para
#: index.docbook:597
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>To:</guilabel> <guibutton>Tag 1</guibutton>, <guibutton>Tag 2</"
"guibutton>: The tags are set from the filename. First, the format specified "
"in <guilabel>Format</guilabel> is used. If the existing filename does not "
"match this format, the following formats are tried:"
msgstr ""
"<guilabel>В:</guilabel> <guibutton>Тег 1</guibutton>, <guibutton>Тег 2</"
"guibutton>: Создание тегов из имени файла. Сначала используется формат, "
"указанный в поле <guilabel>Формат</guilabel>. Если существующее имя файла не "
"соответствует этому формату, предпринимается попытка использовать следующие "
"форматы:"
#. Tag: filename
#: index.docbook:605
#, no-c-format
msgid "Artist - Album/Track Song"
msgstr "Исполнитель - Альбом/Дорожка Композиция"
#. Tag: filename
#: index.docbook:606
#, no-c-format
msgid "Album/Track - Artist - Song"
msgstr "Альбом/Дорожка - Исполнитель - Композиция"
#. Tag: filename
#: index.docbook:607
#, no-c-format
msgid "/Artist - Album - Track - Song"
msgstr "/Исполнитель - Альбом - Дорожка - Композиция"
#. Tag: filename
#: index.docbook:608
#, no-c-format
msgid "Album/Artist - Track - Song"
msgstr "Альбом/Исполнитель - Дорожка - Композиция"
#. Tag: filename
#: index.docbook:609
#, no-c-format
msgid "Album/Artist - Song"
msgstr "Альбом/Исполнитель - Композиция"
#. Tag: filename
#: index.docbook:610
#, no-c-format
msgid "Artist/Album/Track Song"
msgstr "Исполнитель/Альбом/Дорожка Композиция"
#. Tag: para
#: index.docbook:612
#, no-c-format
msgid ""
"If a single file is selected, the &GUI; controls are filled with the values "
"extracted from the filename. If multiple files are selected, the tags of the "
"files are directly set according to the filenames."
msgstr ""
"Если выбран один файл, пункты графического интерфейса будут заполнены "
"значениями, полученными из названия этого файла. Если выбрано несколько "
"файлов, теги файлов устанавливаются непосредственно в соответствии с именами "
"файлов."
#. Tag: title
#: index.docbook:620
#, no-c-format
msgid "Tag 1"
msgstr "Тег 1"
#. Tag: para
#: index.docbook:622
#, no-c-format
msgid ""
"The line edit widgets for <guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Artist</"
"guilabel>, <guilabel>Album</guilabel>, <guilabel>Comment</guilabel>, "
"<guilabel>Date</guilabel>, <guilabel>Track Number</guilabel> and "
"<guilabel>Genre</guilabel> are used to edit the corresponding value in the "
"first tag of the selected files. The value will be changed when the file "
"selection is altered or before operations like <guimenuitem>Save</"
"guimenuitem> and <guimenuitem>Quit</guimenuitem> and when the corresponding "
"check box at the left of the field name is checked. This is useful to change "
"only some values and leave the other values unchanged."
msgstr ""
"Строки редактирования <guilabel>Заголовок</guilabel>, <guilabel>Исполнитель</"
"guilabel>, <guilabel>Альбом</guilabel>, <guilabel>Комментарий</guilabel>, "
"<guilabel>Дата</guilabel>, <guilabel>Номер дорожки</guilabel> и "
"<guilabel>Жанр</guilabel> используются для изменения соответствующего "
"значения первого тега выделенных файлов. Значение будет изменено при "
"изменении выделения файла, перед такими операциями, как "
"<guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> и <guimenuitem>Выйти</guimenuitem>, и "
"когда будет установлен соответствующий флажок слева от имени поля. Это "
"позволяет при изменении только некоторых значений остальные значения "
"оставлять нетронутыми."
#. Tag: para
#: index.docbook:634
#, no-c-format
msgid ""
"If a single file is selected, all check boxes are checked and the line edit "
"widgets contain the values found in the tags of this file. If a tag is not "
"found in the file, the corresponding empty value is displayed, which is an "
"empty string for the <guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Artist</"
"guilabel>, <guilabel>Album</guilabel> and <guilabel>Comment</guilabel> line "
"edits, 0 for the numerical <guilabel>Date</guilabel> and <guilabel>Track "
"Number</guilabel> edits and an empty selected value for the <guilabel>Genre</"
"guilabel> combo box. The values can be changed and if the corresponding "
"check box is checked, they will be set for the selected file after the "
"selection is changed. The file is then marked as modified by a disk symbol "
"in the file listbox but remains unchanged until the <guimenuitem>Save</"
"guimenuitem> command is used."
msgstr ""
"Если выбран один файл, будут установлены все флажки, а строки будут заполнены"
" данными, полученными из тегов этого файла. Если теги отсутствуют, будет"
" отображаться соответствующее пустое значение: пустая строка в текстовых"
" полях <guilabel>Заголовок</guilabel>, <guilabel>Исполнитель</guilabel>, <"
"guilabel>Альбом</guilabel> и <guilabel>Комментарий</guilabel>, 0 в цифровых"
" полях <guilabel>Дата</guilabel> и <guilabel>Номер дорожки</guilabel> и"
" пустое значение для раскрывающегося списка <guilabel>Жанр</guilabel>. Эти"
" значения возможно изменить, и, если установлен соответствующий флажок, они"
" будут установлены для выбранного файла после изменения выбора. В таком"
" случае файл в списке файлов будет отмечен значком дискеты, но изменения не"
" будут применены, пока не будет нажата кнопка <guimenuitem>Сохранить<"
"/guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:648
#, no-c-format
msgid ""
"If multiple files are selected, only the values which are identical in all "
"selected files are displayed. In all other controls, the empty values as "
"described above are displayed. All check boxes are unchecked to avoid "
"unwanted changes. If a value has to be set for all selected files, it can be "
"edited and the check box has to be set. The values will be set for all "
"selected files when the selection is changed and can be saved using the "
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command."
msgstr ""
"Если выбрано несколько файлов, будут отображены только значения, идентичные "
"во всех файлах. Во всех остальных полях будут показаны пустые значения, как "
"было описано выше. Все флажки будут отключены во избежание нежелательных "
"изменений. Если требуется установить значение для всех выделенных файлов, "
"отредактируйте его, и приложение автоматически установит соответствующий "
"флажок. Значения для выбранных файлов будут установлены при изменении "
"выделения, и эти изменения можно будет сохранить с помощью кнопки "
"<guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:657
#, no-c-format
msgid ""
"The check boxes also control the operation of most commands affecting the "
"tags, such as copy, paste and transfer between tags 1 and 2. To make it "
"easier to use with multiple files where all check boxes are unchecked, these "
"commands behave in the same way when all check boxes are checked and when "
"all check boxes are unchecked."
msgstr ""
"Флажки позволяют управлять большинством команд, такими как копирование, "
"вставка и перенос данных между тегами 1 и 2. Чтобы упростить одновременную "
"работу с несколькими файлами, где все флажки сняты, эти команды работают "
"одинаково, когда все флажки установлены и когда не установлены."
#. Tag: para
#: index.docbook:664
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>From Tag 2</guibutton>: The tag 1 fields are set from the "
"corresponding values in tag 2. If a single file is selected, the &GUI; "
"controls are filled with the values from tag 2. If multiple files are "
"selected, the tags of the files are directly set."
msgstr ""
"<guibutton>Из Тега 2</guibutton>: значения полей тега 1 устанавливаются из "
"соответствующих значений тега 2. Если выбран один файл, пункты графического "
"интерфейса будут заполнены значениями из тега 2. Если выбрано несколько "
"файлов, теги файлов требуется заполнить вручную."
#. Tag: para
#: index.docbook:671
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Copy</guibutton>: The copy buffer is filled with the Tag 1 "
"values. Only values with checked check box will be used in subsequent Paste "
"commands."
msgstr ""
"<guibutton>Копировать</guibutton>: скопировать в буфер обмена значения тега "
"1. В следующих командах вставки будут использоваться только значения из "
"выделенных пунктов."
#. Tag: para
#: index.docbook:675
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Paste</guibutton>: Pastes the values from the copy buffer into "
"the &GUI; controls."
msgstr ""
"<guibutton>Вставить</guibutton>: вставить данные из буфера обмена в пункты "
"графического интерфейса."
#. Tag: para
#: index.docbook:679
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Remove</guibutton>: This will set all &GUI; controls to their "
"empty values which results in removing all values. The saved file will then "
"contain no tag 1."
msgstr ""
"<guibutton>Убрать</guibutton>: очистить все поля графического интерфейса. "
"Если после этого действия сохранить редактируемый файл, в нём будет "
"отсутствовать тег 1."
#. Tag: title
#: index.docbook:687
#, no-c-format
msgid "Tag 2"
msgstr "Тег 2"
#. Tag: para
#: index.docbook:689
#, no-c-format
msgid ""
"The &GUI; controls function in the same way as described for the "
"<guilabel>Tag 1</guilabel> section, but the size of the strings is not "
"limited."
msgstr ""
"Графический интерфейс позволяет управлять этим параметром таким же способом, "
"который описан в разделе <guilabel>Тег 1</guilabel>, но при этом размеры "
"строк не ограничены."
#. Tag: para
#: index.docbook:693
#, no-c-format
msgid ""
"For the tag 2 <guilabel>Genre</guilabel> you can also use your own names "
"besides the genres listed in the combo box, just type the name into the line "
"edit."
msgstr ""
"При заполнении поля тега 2 <guilabel>Жанр</guilabel> также возможно "
"использовать собственные названия помимо жанров, указанных в раскрывающемся "
"списке; достаточно просто ввести имя в строку редактирования."
#. Tag: para
#: index.docbook:698
#, no-c-format
msgid ""
"The tag 2 cannot only contain the same values as the tag 1, the format is "
"built in a flexible way from several frames which are themselves composed of "
"several fields. The tag 2 table shows all the frames which are available in "
"the selected file."
msgstr ""
"Тег 2 не может содержать только те же значения, что и тег 1, этот формат "
"гибко строится из нескольких фреймов, которые сами состоят из нескольких "
"полей. Таблица тега 2 показывает все фреймы, которые доступны в выбранном "
"файле."
#. Tag: para
#: index.docbook:704
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Edit</guibutton>: This will open a window which allows one to "
"edit all fields of the selected frame. If multiple files are selected, the "
"edited fields are applied to all selected files which contain such a frame."
msgstr ""
"<guibutton>Правка</guibutton>: открывает окно, позволяющее редактировать все "
"поля выделенного фрейма. Если выбрано несколько файлов, изменения будут "
"применяться ко всем этим файлам, содержащим выбранный фрейм."
#. Tag: para
#: index.docbook:710
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Add</guibutton>: A requester to select the frame type will appear "
"and a frame of the selected type can be edited and added to the file. This "
"works also to add a frame to multiple selected files."
msgstr ""
"<guibutton>Добавить</guibutton>: отображает окно для указания типа фрейма, "
"который можно будет изменить и добавить в файл. Эта функция также работает с "
"несколькими выбранными файлами."
#. Tag: para
#: index.docbook:715
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Delete</guibutton>: Deletes the selected frame in the selected "
"files."
msgstr ""
"<guibutton>Удалить</guibutton>: удаляет выбранный фрейм в выбранных файлах."
#. Tag: para
#: index.docbook:718
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Drag album artwork here</guilabel> is shown if the file does not "
"contain embedded cover art. A picture can be added using drag and drop from "
"a browser or file manager and will be displayed here. Picture frames can be "
"edited or added by double clicking on this control."
msgstr ""
"Надпись <guilabel>Перетащите сюда обложку альбома</guilabel> отобразится в"
" том случае, если в файле отсутствует встроенная обложка альбома. Чтобы"
" добавить изображение, перетащите его мышью из браузера или диспетчера"
" файлов, после этого оно отобразится вместо надписи. Чтобы изменить или"
" добавить фрейм, дважды щёлкните левой кнопкой мыши по соответствующему полю."
#. Tag: title
#: index.docbook:728
#, no-c-format
msgid "Tag 3"
msgstr "Тег 3"
#. Tag: para
#: index.docbook:730
#, no-c-format
msgid ""
"Some files can have more than two tags, and a third tag section is visible. "
"The following file types can have such a <guilabel>Tag 3</guilabel> section:"
msgstr ""
"Если файл может содержать более трёх тегов, будет отображаться раздел "
"третьего тега. Раздел <guilabel>Тег 3</guilabel> могут иметь следующие типы "
"файлов:"
#. Tag: para
#: index.docbook:735
#, no-c-format
msgid ""
"MP3 files can have an ID3v1.1 tag, an ID3v2 (2.3.0 or 2.4.0) tag and in the "
"third section an APE tag. Such APE tags are used for replay gain "
"information. In the <guilabel>Tag 3</guilabel> section, this information is "
"visible, and the APE tag can be removed with the <guibutton>Remove</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"Файлы в формате MP3 могут иметь тег ID3v1.1, ID3v2 (2.3.0 или 2.4.0) и в"
" третьем разделе тег APE. Такие теги предназначены для получения информации"
" об усилении воспроизведении. Эта информация отображается в разделе <guilabel"
">Тег 3</guilabel>, а тег APE возможно удалить с помощью кнопки <guibutton"
">Удалить</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:742
#, no-c-format
msgid ""
"The RIFF INFO chunk of WAV files is available in the <guilabel>Tag 3 </"
"guilabel> section because the <guilabel>Tag 1</guilabel> section is "
"dedicated to ID3v1.1 tags and handles their restrictions. The <guilabel>Tag "
"2</guilabel> is still used for ID3v2.4.0 tags, which are also supported for "
"WAV files, but RIFF INFO chunks seem to be supported better."
msgstr ""
"Фрагменты RIFF INFO в файлах WAV хранятся в разделе <guilabel>Тег 3 </"
"guilabel>, потому что раздел <guilabel>Тег 1</guilabel> предназначен для "
"тегов ID3v1.1 с соответствующими ограничениями. Раздел <guilabel>Тег 2</"
"guilabel> используется для тегов ID3v2.4.0, которые файлы WAV также "
"поддерживают, но поддержка фрагментов RIFF INFO кажется лучше реализованной."
#. Tag: para
#: index.docbook:749
#, no-c-format
msgid ""
"FLAC files normally use a Vorbis comment for their meta data. However, there "
"are FLAC files which have ID3v1 and ID3v2 tags, which can be found in the "
"<guilabel>Tag 1</guilabel> and <guilabel>Tag 3</guilabel> sections. ID3 tags "
"in FLAC files are only supported by TagLib, therefore the OggFlacMetadata "
"plugin has to be disabled in the <guilabel>Plugins</guilabel> tab of the "
"<link linkend=\"configure-kid3\">settings</link>."
msgstr ""
"Файлы в формате FLAC обычно используют комментарии Vorbis для своих "
"метаданных. Однако существуют файлы в формате FLAC, имеющие теги ID3v1 и "
"ID3v2, находящиеся в разделах <guilabel>Тег 1</guilabel> и <guilabel>Тег 3</"
"guilabel>. Теги ID3 в файлах формата FLAC поддерживаются только библиотекой "
"TagLib, поэтому модуль OggFlacMetadata должен быть отключён (раздел "
"<guilabel>Модули</guilabel> в <link linkend=\"configure-kid3\">параметрах "
"&kid3;</link>)."
#. Tag: para
#: index.docbook:758
#, no-c-format
msgid ""
"The &GUI; controls work in the same way as in the <guilabel>Tag 2</guilabel> "
"section."
msgstr ""
"Элементы графического интерфейса работают так же, как и в разделе "
"<guilabel>Тег 2</guilabel>."
#. Tag: title
#: index.docbook:767
#, no-c-format
msgid "Frame List"
msgstr "Список фреймов"
#. Tag: para
#: index.docbook:769
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; can edit most of the frames for all of the supported file types. Some "
"frames are accessed using unified names, so that they can be exchanged "
"between files with different formats. Frames which are not unified can be "
"accessed as format specific frames."
msgstr ""
"&kid3; позволяет редактировать большинство фреймов для всех поддерживаемых "
"типов файлов. Определение некоторых фреймов производится с помощью "
"унифицированных имён, чтобы можно было обмениваться данными между файлами "
"разных форматов. Не унифицированные фреймы определяются как фреймы "
"особого формата."
#. Tag: title
#: index.docbook:777
#, no-c-format
msgid "Mapping of Unified Frame Types to Various Formats"
msgstr "Привязка унифицированных имён фреймов в различных форматах"
#. Tag: entry
#: index.docbook:780
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Унифицированное имя"
#. Tag: entry
#: index.docbook:780
#, no-c-format
msgid "ID3v2.3"
msgstr "ID3v2.3"
#. Tag: entry
#: index.docbook:780
#, no-c-format
msgid "ID3v2.4"
msgstr "ID3v2.4"
#. Tag: entry
#: index.docbook:780
#, no-c-format
msgid "<entry>MP4</entry>"
msgstr "<entry>MP4</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:780
#, no-c-format
msgid "<entry>ASF</entry>"
msgstr "<entry>ASF</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:780
#, no-c-format
msgid "<entry>Vorbis</entry>"
msgstr "<entry>Vorbis</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:780
#, no-c-format
msgid "RIFF"
msgstr "RIFF"
#. Tag: entry
#: index.docbook:783
#, no-c-format
msgid "<entry>Title</entry>"
msgstr "<entry>Заголовок</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:783
#, no-c-format
msgid "TIT2"
msgstr "TIT2"
#. Tag: literal
#: index.docbook:783
#, no-c-format
msgid "©nam"
msgstr "©nam"
#. Tag: literal
#: index.docbook:783
#, no-c-format
msgid "<literal>Title</literal>"
msgstr "<literal>Title</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:783
#, no-c-format
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:783
#, no-c-format
msgid "INAM"
msgstr "INAM"
#. Tag: entry
#: index.docbook:784
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#. Tag: literal
#: index.docbook:784
#, no-c-format
msgid "TPE1"
msgstr "TPE1"
#. Tag: literal
#: index.docbook:784
#, no-c-format
msgid "©ART"
msgstr "©ART"
#. Tag: literal
#: index.docbook:784
#, no-c-format
msgid "<literal>Author</literal>"
msgstr "<literal>Author</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:784
#, no-c-format
msgid "ARTIST"
msgstr "ARTIST"
#. Tag: literal
#: index.docbook:784
#, no-c-format
msgid "IART"
msgstr "IART"
#. Tag: entry
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#. Tag: literal
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "TALB"
msgstr "TALB"
#. Tag: literal
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "©alb"
msgstr "©alb"
#. Tag: literal
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "WM/AlbumTitle"
msgstr "WM/AlbumTitle"
#. Tag: literal
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "ALBUM"
msgstr "ALBUM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "IPRD"
msgstr "IPRD"
#. Tag: entry
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#. Tag: literal
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "COMM"
msgstr "COMM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "©cmt"
msgstr "©cmt"
#. Tag: literal
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "<literal>Description</literal>"
msgstr "<literal>Description</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENT"
#. Tag: literal
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "ICMT"
msgstr "ICMT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "TYER"
msgstr "TYER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "TDRC"
msgstr "TDRC"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "©day"
msgstr "©day"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "WM/Year"
msgstr "WM/Year"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "DATE"
msgstr "DATE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "ICRD"
msgstr "ICRD"
#. Tag: entry
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
#. Tag: literal
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "TRCK"
msgstr "TRCK"
#. Tag: literal
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "trkn"
msgstr "trkn"
#. Tag: literal
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "WM/TrackNumber"
msgstr "WM/TrackNumber"
#. Tag: literal
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "TRACKNUMBER"
msgstr "TRACKNUMBER"
#. Tag: entry
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "<literal>IPRT</literal> or <literal>ITRK</literal>"
msgstr "<literal>IPRT</literal> или <literal>ITRK</literal>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "TCON"
msgstr "TCON"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "©gen"
msgstr "©gen"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "WM/Genre"
msgstr "WM/Genre"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "GENRE"
msgstr "GENRE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "IGNR"
msgstr "IGNR"
#. Tag: entry
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
#. Tag: literal
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "TPE2"
msgstr "TPE2"
#. Tag: literal
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "aART"
msgstr "aART"
#. Tag: literal
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "WM/AlbumArtist"
msgstr "WM/AlbumArtist"
#. Tag: literal
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "ALBUMARTIST"
msgstr "ALBUMARTIST"
#. Tag: entry
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "Arranger"
msgstr "Аранжировщик"
#. Tag: literal
#: index.docbook:791 index.docbook:815
#, no-c-format
msgid "IPLS"
msgstr "IPLS"
#. Tag: literal
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "TIPL"
msgstr "TIPL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "ARRANGER"
msgstr "ARRANGER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "WM/Producer"
msgstr "WM/Producer"
#. Tag: literal
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "IENG"
msgstr "IENG"
#. Tag: entry
#: index.docbook:792
#, no-c-format
msgid "<entry>Author</entry>"
msgstr "<entry>Автор</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:792
#, no-c-format
msgid "TOLY"
msgstr "TOLY"
#. Tag: literal
#: index.docbook:792
#, no-c-format
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
#. Tag: entry
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "<entry>BPM</entry>"
msgstr "<entry>BPM</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "TBPM"
msgstr "TBPM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "tmpo"
msgstr "tmpo"
#. Tag: literal
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "WM/BeatsPerMinute"
msgstr "WM/BeatsPerMinute"
#. Tag: literal
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "<literal>BPM</literal>"
msgstr "<literal>BPM</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "IBPM"
msgstr "IBPM"
#. Tag: entry
#: index.docbook:794
#, no-c-format
msgid "Catalog Number"
msgstr "Номер по каталогу"
#. Tag: literal
#: index.docbook:794
#, no-c-format
msgid "TXXX:CATALOGNUMBER"
msgstr "TXXX:CATALOGNUMBER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:794
#, no-c-format
msgid "CATALOGNUMBER"
msgstr "CATALOGNUMBER"
#. Tag: entry
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "Compilation"
msgstr "Сборник"
#. Tag: literal
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "TCMP"
msgstr "TCMP"
#. Tag: literal
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "cpil"
msgstr "cpil"
#. Tag: literal
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "COMPILATION"
msgstr "COMPILATION"
#. Tag: entry
#: index.docbook:796
#, no-c-format
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
#. Tag: literal
#: index.docbook:796
#, no-c-format
msgid "TCOM"
msgstr "TCOM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:796
#, no-c-format
msgid "©wrt"
msgstr "©wrt"
#. Tag: literal
#: index.docbook:796
#, no-c-format
msgid "WM/Composer"
msgstr "WM/Composer"
#. Tag: literal
#: index.docbook:796
#, no-c-format
msgid "COMPOSER"
msgstr "COMPOSER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:796
#, no-c-format
msgid "IMUS"
msgstr "IMUS"
#. Tag: entry
#: index.docbook:797
#, no-c-format
msgid "Conductor"
msgstr "Дирижёр"
#. Tag: literal
#: index.docbook:797
#, no-c-format
msgid "TPE3"
msgstr "TPE3"
#. Tag: literal
#: index.docbook:797
#, no-c-format
msgid "CONDUCTOR"
msgstr "CONDUCTOR"
#. Tag: literal
#: index.docbook:797
#, no-c-format
msgid "WM/Conductor"
msgstr "WM/Conductor"
#. Tag: entry
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "<entry>Copyright</entry>"
msgstr "<entry>Авторские права</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "TCOP"
msgstr "TCOP"
#. Tag: literal
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "cprt"
msgstr "cprt"
#. Tag: literal
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "<literal>Copyright</literal>"
msgstr "<literal>Copyright</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. Tag: literal
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "ICOP"
msgstr "ICOP"
#. Tag: entry
#: index.docbook:799
#, no-c-format
msgid "<entry>Description</entry>"
msgstr "<entry>Описание</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:799
#, no-c-format
msgid "TIT3"
msgstr "TIT3"
#. Tag: literal
#: index.docbook:799
#, no-c-format
msgid "desc"
msgstr "desc"
#. Tag: literal
#: index.docbook:799
#, no-c-format
msgid "WM/SubTitleDescription"
msgstr "WM/SubTitleDescription"
#. Tag: literal
#: index.docbook:799
#, no-c-format
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. Tag: entry
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер диска"
#. Tag: literal
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "TPOS"
msgstr "TPOS"
#. Tag: literal
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: literal
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "WM/PartOfSet"
msgstr "WM/PartOfSet"
#. Tag: literal
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "DISCNUMBER"
msgstr "DISCNUMBER"
#. Tag: entry
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "Encoded-by"
msgstr "Кодировщик"
#. Tag: literal
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "TENC"
msgstr "TENC"
#. Tag: literal
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "©enc"
msgstr "©enc"
#. Tag: literal
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "WM/EncodedBy"
msgstr "WM/EncodedBy"
#. Tag: literal
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "ENCODED-BY"
msgstr "ENCODED-BY"
#. Tag: literal
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "ITCH"
msgstr "ITCH"
#. Tag: entry
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Параметры кодировщика"
#. Tag: literal
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "TSSE"
msgstr "TSSE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "©too"
msgstr "©too"
#. Tag: literal
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "WM/EncodingSettings"
msgstr "WM/EncodingSettings"
#. Tag: literal
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "ENCODERSETTINGS"
msgstr "ENCODERSETTINGS"
#. Tag: literal
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "ISFT"
msgstr "ISFT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "Encoding Time"
msgstr "Время кодирования"
#. Tag: literal
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "TDEN"
msgstr "TDEN"
#. Tag: literal
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "WM/EncodingTime"
msgstr "WM/EncodingTime"
#. Tag: literal
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "ENCODINGTIME"
msgstr "ENCODINGTIME"
#. Tag: literal
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "IDIT"
msgstr "IDIT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:804
#, no-c-format
msgid "Grouping"
msgstr "Группировка"
#. Tag: literal
#: index.docbook:804
#, no-c-format
msgid "GRP1"
msgstr "GRP1"
#. Tag: literal
#: index.docbook:804
#, no-c-format
msgid "©grp"
msgstr "©grp"
#. Tag: literal
#: index.docbook:804
#, no-c-format
msgid "GROUPING"
msgstr "GROUPING"
#. Tag: entry
#: index.docbook:805
#, no-c-format
msgid "Initial Key"
msgstr "Начальная тональность"
#. Tag: literal
#: index.docbook:805
#, no-c-format
msgid "TKEY"
msgstr "TKEY"
#. Tag: literal
#: index.docbook:805
#, no-c-format
msgid "WM/InitialKey"
msgstr "WM/InitialKey"
#. Tag: literal
#: index.docbook:805
#, no-c-format
msgid "INITIALKEY"
msgstr "INITIALKEY"
#. Tag: entry
#: index.docbook:806
#, no-c-format
msgid "<entry>ISRC</entry>"
msgstr "<entry>ISRC</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:806
#, no-c-format
msgid "TSRC"
msgstr "TSRC"
#. Tag: literal
#: index.docbook:806
#, no-c-format
msgid "<literal>ISRC</literal>"
msgstr "<literal>ISRC</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:806
#, no-c-format
msgid "WM/ISRC"
msgstr "WM/ISRC"
#. Tag: entry
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. Tag: literal
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid "TLAN"
msgstr "TLAN"
#. Tag: literal
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid "LANGUAGE"
msgstr "LANGUAGE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid "WM/Language"
msgstr "WM/Language"
#. Tag: literal
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid "ILNG"
msgstr "ILNG"
#. Tag: entry
#: index.docbook:808
#, no-c-format
msgid "Lyricist"
msgstr "Автор текста"
#. Tag: literal
#: index.docbook:808
#, no-c-format
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#. Tag: literal
#: index.docbook:808
#, no-c-format
msgid "LYRICIST"
msgstr "LYRICIST"
#. Tag: literal
#: index.docbook:808
#, no-c-format
msgid "WM/Writer"
msgstr "WM/Writer"
#. Tag: literal
#: index.docbook:808
#, no-c-format
msgid "IWRI"
msgstr "IWRI"
#. Tag: entry
#: index.docbook:809
#, no-c-format
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст песни"
#. Tag: literal
#: index.docbook:809
#, no-c-format
msgid "USLT"
msgstr "USLT"
#. Tag: literal
#: index.docbook:809
#, no-c-format
msgid "©lyr"
msgstr "©lyr"
#. Tag: literal
#: index.docbook:809
#, no-c-format
msgid "WM/Lyrics"
msgstr "WM/Lyrics"
#. Tag: literal
#: index.docbook:809
#, no-c-format
msgid "LYRICS"
msgstr "LYRICS"
#. Tag: entry
#: index.docbook:810
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Носители"
#. Tag: literal
#: index.docbook:810
#, no-c-format
msgid "TMED"
msgstr "TMED"
#. Tag: literal
#: index.docbook:810
#, no-c-format
msgid "SOURCEMEDIA"
msgstr "SOURCEMEDIA"
#. Tag: literal
#: index.docbook:810
#, no-c-format
msgid "IMED"
msgstr "IMED"
#. Tag: entry
#: index.docbook:811
#, no-c-format
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
#. Tag: literal
#: index.docbook:811
#, no-c-format
msgid "TMOO"
msgstr "TMOO"
#. Tag: literal
#: index.docbook:811
#, no-c-format
msgid "WM/Mood"
msgstr "WM/Mood"
#. Tag: literal
#: index.docbook:811
#, no-c-format
msgid "MOOD"
msgstr "MOOD"
#. Tag: entry
#: index.docbook:812
#, no-c-format
msgid "Original Album"
msgstr "Исходный альбом"
#. Tag: literal
#: index.docbook:812
#, no-c-format
msgid "TOAL"
msgstr "TOAL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:812
#, no-c-format
msgid "ORIGINALALBUM"
msgstr "ORIGINALALBUM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:812
#, no-c-format
msgid "WM/OriginalAlbumTitle"
msgstr "WM/OriginalAlbumTitle"
#. Tag: entry
#: index.docbook:813
#, no-c-format
msgid "Original Artist"
msgstr "Исходный исполнитель"
#. Tag: literal
#: index.docbook:813
#, no-c-format
msgid "TOPE"
msgstr "TOPE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:813
#, no-c-format
msgid "ORIGINALARTIST"
msgstr "ORIGINALARTIST"
#. Tag: literal
#: index.docbook:813
#, no-c-format
msgid "WM/OriginalArtist"
msgstr "WM/OriginalArtist"
#. Tag: entry
#: index.docbook:814
#, no-c-format
msgid "Original Date"
msgstr "Исходная дата"
#. Tag: literal
#: index.docbook:814
#, no-c-format
msgid "TORY"
msgstr "TORY"
#. Tag: literal
#: index.docbook:814
#, no-c-format
msgid "TDOR"
msgstr "TDOR"
#. Tag: literal
#: index.docbook:814
#, no-c-format
msgid "ORIGINALDATE"
msgstr "ORIGINALDATE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:814
#, no-c-format
msgid "WM/OriginalReleaseYear"
msgstr "WM/OriginalReleaseYear"
#. Tag: entry
#: index.docbook:815
#, no-c-format
msgid "Performer"
msgstr "Исполнитель"
#. Tag: literal
#: index.docbook:815
#, no-c-format
msgid "TMCL"
msgstr "TMCL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:815
#, no-c-format
msgid "PERFORMER"
msgstr "PERFORMER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:815
#, no-c-format
msgid "ISTR"
msgstr "ISTR"
#. Tag: entry
#: index.docbook:816
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
#. Tag: literal
#: index.docbook:816
#, no-c-format
msgid "APIC"
msgstr "APIC"
#. Tag: literal
#: index.docbook:816
#, no-c-format
msgid "covr"
msgstr "covr"
#. Tag: literal
#: index.docbook:816
#, no-c-format
msgid "WM/Picture"
msgstr "WM/Picture"
#. Tag: literal
#: index.docbook:816
#, no-c-format
msgid "METADATA_BLOCK_PICTURE"
msgstr "METADATA_BLOCK_PICTURE"
#. Tag: entry
#: index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
#. Tag: literal
#: index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "TPUB"
msgstr "TPUB"
#. Tag: literal
#: index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "PUBLISHER"
msgstr "PUBLISHER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "WM/Publisher"
msgstr "WM/Publisher"
#. Tag: literal
#: index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "IPUB"
msgstr "IPUB"
#. Tag: entry
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
#. Tag: literal
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "<literal>POPM</literal>"
msgstr "<literal>POPM</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "rate"
msgstr "rate"
#. Tag: literal
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "WM/SharedUserRating"
msgstr "WM/SharedUserRating"
#. Tag: literal
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "RATING"
msgstr "RATING"
#. Tag: literal
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "IRTD"
msgstr "IRTD"
#. Tag: entry
#: index.docbook:819
#, no-c-format
msgid "Release Country"
msgstr "Страна выпуска"
#. Tag: literal
#: index.docbook:819
#, no-c-format
msgid "TXXX:RELEASECOUNTRY"
msgstr "TXXX:RELEASECOUNTRY"
#. Tag: literal
#: index.docbook:819
#, no-c-format
msgid "RELEASECOUNTRY"
msgstr "RELEASECOUNTRY"
#. Tag: literal
#: index.docbook:819
#, no-c-format
msgid "ICNT"
msgstr "ICNT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:820
#, no-c-format
msgid "Release Date"
msgstr "Дата выпуска"
#. Tag: literal
#: index.docbook:820
#, no-c-format
msgid "TDRL"
msgstr "TDRL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:820
#, no-c-format
msgid "RELEASEDATE"
msgstr "RELEASEDATE"
#. Tag: entry
#: index.docbook:821
#, no-c-format
msgid "Remixer"
msgstr "Ремиксер"
#. Tag: literal
#: index.docbook:821
#, no-c-format
msgid "TPE4"
msgstr "TPE4"
#. Tag: literal
#: index.docbook:821
#, no-c-format
msgid "REMIXER"
msgstr "REMIXER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:821
#, no-c-format
msgid "WM/ModifiedBy"
msgstr "WM/ModifiedBy"
#. Tag: literal
#: index.docbook:821
#, no-c-format
msgid "IEDT"
msgstr "IEDT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:822
#, no-c-format
msgid "Sort Album"
msgstr "Упорядочить по альбомам"
#. Tag: literal
#: index.docbook:822
#, no-c-format
msgid "TSOA"
msgstr "TSOA"
#. Tag: literal
#: index.docbook:822
#, no-c-format
msgid "soal"
msgstr "soal"
#. Tag: literal
#: index.docbook:822
#, no-c-format
msgid "WM/AlbumSortOrder"
msgstr "WM/AlbumSortOrder"
#. Tag: literal
#: index.docbook:822
#, no-c-format
msgid "ALBUMSORT"
msgstr "ALBUMSORT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:823
#, no-c-format
msgid "Sort Album Artist"
msgstr "Упорядочить по исполнителям альбомов"
#. Tag: literal
#: index.docbook:823
#, no-c-format
msgid "TSO2"
msgstr "TSO2"
#. Tag: literal
#: index.docbook:823
#, no-c-format
msgid "soaa"
msgstr "soaa"
#. Tag: literal
#: index.docbook:823
#, no-c-format
msgid "ALBUMARTISTSORT"
msgstr "ALBUMARTISTSORT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:824
#, no-c-format
msgid "Sort Artist"
msgstr "Упорядочить по исполнителям"
#. Tag: literal
#: index.docbook:824
#, no-c-format
msgid "TSOP"
msgstr "TSOP"
#. Tag: literal
#: index.docbook:824
#, no-c-format
msgid "soar"
msgstr "soar"
#. Tag: literal
#: index.docbook:824
#, no-c-format
msgid "WM/ArtistSortOrder"
msgstr "WM/ArtistSortOrder"
#. Tag: literal
#: index.docbook:824
#, no-c-format
msgid "ARTISTSORT"
msgstr "ARTISTSORT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:825
#, no-c-format
msgid "Sort Composer"
msgstr "Упорядочить по композиторам"
#. Tag: literal
#: index.docbook:825
#, no-c-format
msgid "TSOC"
msgstr "TSOC"
#. Tag: literal
#: index.docbook:825
#, no-c-format
msgid "soco"
msgstr "soco"
#. Tag: literal
#: index.docbook:825
#, no-c-format
msgid "COMPOSERSORT"
msgstr "COMPOSERSORT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:826
#, no-c-format
msgid "Sort Name"
msgstr "Упорядочить по именам"
#. Tag: literal
#: index.docbook:826
#, no-c-format
msgid "TSOT"
msgstr "TSOT"
#. Tag: literal
#: index.docbook:826
#, no-c-format
msgid "sonm"
msgstr "sonm"
#. Tag: literal
#: index.docbook:826
#, no-c-format
msgid "WM/TitleSortOrder"
msgstr "WM/TitleSortOrder"
#. Tag: literal
#: index.docbook:826
#, no-c-format
msgid "TITLESORT"
msgstr "TITLESORT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:827
#, no-c-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
#. Tag: literal
#: index.docbook:827
#, no-c-format
msgid "TSST"
msgstr "TSST"
#. Tag: literal
#: index.docbook:827
#, no-c-format
msgid "SUBTITLE"
msgstr "SUBTITLE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:827
#, no-c-format
msgid "WM/SubTitle"
msgstr "WM/SubTitle"
#. Tag: literal
#: index.docbook:827
#, no-c-format
msgid "PRT1"
msgstr "PRT1"
#. Tag: entry
#: index.docbook:828
#, no-c-format
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#. Tag: literal
#: index.docbook:828
#, no-c-format
msgid "WOAR"
msgstr "WOAR"
#. Tag: literal
#: index.docbook:828
#, no-c-format
msgid "WEBSITE"
msgstr "WEBSITE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:828
#, no-c-format
msgid "WM/AuthorURL"
msgstr "WM/AuthorURL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:828
#, no-c-format
msgid "IBSU"
msgstr "IBSU"
#. Tag: entry
#: index.docbook:829
#, no-c-format
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#. Tag: literal
#: index.docbook:829
#, no-c-format
msgid "TIT1"
msgstr "TIT1"
#. Tag: literal
#: index.docbook:829
#, no-c-format
msgid "©wrk"
msgstr "©wrk"
#. Tag: literal
#: index.docbook:829
#, no-c-format
msgid "WM/ContentGroupDescription"
msgstr "WM/ContentGroupDescription"
#. Tag: literal
#: index.docbook:829
#, no-c-format
msgid "WORK"
msgstr "WORK"
#. Tag: entry
#: index.docbook:830
#, no-c-format
msgid "WWW Audio File"
msgstr "Веб-страница аудиофайла"
#. Tag: literal
#: index.docbook:830
#, no-c-format
msgid "WOAF"
msgstr "WOAF"
#. Tag: literal
#: index.docbook:830
#, no-c-format
msgid "WM/AudioFileURL"
msgstr "WM/AudioFileURL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:830
#, no-c-format
msgid "WWWAUDIOFILE"
msgstr "WWWAUDIOFILE"
#. Tag: entry
#: index.docbook:831
#, no-c-format
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "Веб-страница источника аудио"
#. Tag: literal
#: index.docbook:831
#, no-c-format
msgid "WOAS"
msgstr "WOAS"
#. Tag: literal
#: index.docbook:831
#, no-c-format
msgid "WM/AudioSourceURL"
msgstr "WM/AudioSourceURL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:831
#, no-c-format
msgid "WWWAUDIOSOURCE"
msgstr "WWWAUDIOSOURCE"
#. Tag: para
#: index.docbook:836
#, no-c-format
msgid "Remarks concerning the mappings to unified frame names:"
msgstr "Заметки по поводу присваиванию унифицированных имён фреймов:"
#. Tag: para
#: index.docbook:839
#, no-c-format
msgid ""
"The number of unified frame names is limited by the fact that a sensible "
"mapping shall be possible for all supported file formats. Most tags support "
"frames with arbitrary names; these will be used if no specific frame is "
"available (<abbrev>e.g.</abbrev> the names in uppercase in the column MP4). "
"If no such possibility exists, some frame types may not be supported for the "
"format, <abbrev>e.g.</abbrev> Author and Performer for ASF (WMA)."
msgstr ""
"Количество унифицированных имён фреймов ограничено тем фактом, что"
" осмысленное присвоение должно быть возможно для всех поддерживаемых форматов"
" файлов. Большинство тегов поддерживает фреймы с произвольными названиями;"
" такие будут использованы в случае, если не будет доступен тот или иной"
" особый фрейм (например, имена в верхнем регистре в столбце MP4). Если такой"
" возможности нет, некоторые типы фреймов могут не поддерживаться определённым"
" форматом, например, «Автор» и «Исполнитель» для ASF (WMA)."
#. Tag: para
#: index.docbook:847
#, no-c-format
msgid ""
"The mappings are not chosen arbitrarily, they are geared to the usage of the "
"frames in other applications and devices. Thus the ID3v2 frame \"TPE2 - Band/"
"orchestra/accompaniment\" does not suggest its usage as Album Artist, but "
"this is commonly used. The actual meaning for ID3v2 on the other hand is the "
"reason why this frame is used for the orchestra when importing (<abbrev>e.g."
"</abbrev> from Discogs), although this may seem a bit strange for other tag "
"formats."
msgstr ""
"Привязки выбираются не случайным образом, они ориентированы на использование "
"фреймов в других приложениях и устройствах. Например, фрейм тега ID3v2 «TPE2 "
"- Группа/оркестр/аккомпанемент» не предполагают его использование в поле "
"альбома и исполнителя, но такое использование довольно распространено. С "
"другой стороны, истинное значение ID3v2 является причиной того, почему этот "
"фрейм используется для поля оркестра при импорте (например, из Discogs), "
"хоть это и может казаться странным для других форматов тегов."
#. Tag: para
#: index.docbook:855
#, no-c-format
msgid ""
"The mappings are not always bijective. So ID3v2.3 uses an IPLS frame for "
"both Arranger and Performer. When reading back, both frames are displayed as "
"\"Arranger\"."
msgstr ""
"Привязки не всегда взаимно однозначны. Например, ID3v2.3 использует фрейм "
"IPLS как из поля «Аранжировщик», так и из поля «Исполнитель». При обратном "
"преобразовании оба фрейма будут отображаться как «Аранжировщик»."
#. Tag: para
#: index.docbook:860
#, no-c-format
msgid ""
"The frames Arranger and Performer use a particular format for their "
"contents: \"involvement 1|involvee 1|involvement 2|involvee 2|...\", for "
"instance \"Chorus Master|Ernst Dunshirn|Soprano Vocals|Anna Netrebko\". This "
"will create IPLS (ID3v2.3) or TIPL/TMCL (ID3v2.4) frames with a string list "
"in the specified format (the \"|\" is used as a separator between the "
"strings). Values in this format are also set when importing data from "
"servers which offer this information."
msgstr ""
"Фреймы «Аранжировщик» и «Исполнитель» используют определённый формат для "
"своего содержимого: «вклад 1|автор 1|вклад 2|автор 2|...», например, "
"«Хормейстер|Ernst Dunshirn|Сопрано-вокал|Анна Нетребко». Будут созданы "
"фреймы IPLS (ID3v2.3) или TIPL/TMCL (ID3v2.4) со списком строк в указанном "
"формате (разделителем строк будет символ «|») . Значения в этом формате "
"также устанавливаются при импорте данных из серверов, предоставляющих эту "
"информацию."
#. Tag: para
#: index.docbook:869
#, no-c-format
msgid ""
"To explicitly use a specific frame name which conflicts with a unified frame "
"name, prepend an exclamation mark. For example, adding a frame of type "
"\"<replaceable>Media</replaceable>\" to a Vorbis comment will create a frame "
"with name \"<literal>SOURCEMEDIA</literal>\" because of the unified type "
"mapping. In order to add a frame with name \"<literal>MEDIA</literal>\" and "
"not \"<literal>SOURCEMEDIA</literal>\", use \"<literal>!MEDIA</literal>\" to "
"force the explicit name."
msgstr ""
"Чтобы точно использовать конкретное название фрейма, которое конфликтует с "
"унифицированным названием, добавьте перед самим названием восклицательный "
"знак. Например, добавление к комментарию Vorbis фрейма «<replaceable>Media</"
"replaceable>» приведёт к созданию фрейма под названием "
"«<literal>SOURCEMEDIA</literal>» из-за привязки к унифицированному типу. "
"Чтобы добавить именно фрейм «<literal>MEDIA</literal>», следует "
"воспользоваться названием «<literal>!MEDIA</literal>», которое приведёт к "
"принудительной установке названия такого типа."
#. Tag: title
#: index.docbook:885
#, no-c-format
msgid "Synchronized Lyrics and Event Timing Codes"
msgstr "Синхронизация текста песни и коды привязки ко времени событий"
#. Tag: para
#: index.docbook:887
#, no-c-format
msgid ""
"For information synchronized with the audio data, a specific editor is "
"available. These frames are supported for ID3v2.3.0 and ID3v2.4.0 tags. To "
"add such a frame, the specific frame name has to be selected in the list "
"which appears when the <guibutton>Add</guibutton> button is clicked - "
"<guilabel>Synchronized Lyrics</guilabel> or <guilabel>Event Timing Codes</"
"guilabel>, respectively. The editor is the same for both types, for the "
"event timing codes, only a predefined set of events is available whereas for "
"the synchronized lyrics, text has to be entered. In the following, editing "
"synchronized lyrics is explained."
msgstr ""
"Для изменения информации, синхронизирующейся с аудиоданными, предусмотрен "
"специальный редактор. Эти фреймы поддерживаются в тегах ID3v2.3.0 и "
"ID3v2.4.0. Чтобы добавить соответствующий фрейм, выберите его "
"название из списка, который появляется после нажатия кнопки "
"<guibutton>Добавить</guibutton> — <guilabel>Синхронизированный текст</"
"guilabel> или <guilabel>Коды привязки ко времени событий</guilabel>, "
"соответственно. Редактор одинаковый для обоих типов, однако для кодов "
"привязки ко времени событий предусмотрен только предварительно определённый "
"набор событий, а для синхронизированного текста песни придётся ввести сам "
"текст. Ниже рассмотрен случай работы с синхронизированным текстом песни."
#. Tag: para
#: index.docbook:898
#, no-c-format
msgid ""
"A file having an ID3v2 tag is selected, the lyrics editor is entered using "
"<guibutton>Add</guibutton> and selecting <guilabel>Synchronized Lyrics</"
"guilabel>. For an existing Synchronized Lyrics frame, it is selected and "
"<guibutton>Edit</guibutton> is clicked. The player is automatically opened "
"with the current file so that the file can be played and paused to "
"synchronize lyrics."
msgstr ""
"Допустим, выбран файл с тегом ID3v2 и запущен редактор текста с помощью"
" кнопки <guibutton>Добавить</guibutton> с опцией <guilabel>Синхронизированный"
" текст</guilabel>. Если синхронизированный текст уже существует, выберите его"
" и нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. Автоматически откроется"
" проигрыватель, содержащий текущий файл для проигрывания дорожки и"
" синхронизации текста."
#. Tag: para
#: index.docbook:906
#, no-c-format
msgid ""
"The settings at the top of the SYLT editor normally do not have to be "
"changed. If the lyrics contains characters which are not present in the "
"Latin 1 character set, changing the text encoding to UTF16 (or UTF8 for "
"ID3v2.4.0) is advisable. For English lyrics and maximum compatibility, "
"ISO-8859-1 should be used."
msgstr ""
"Параметры в верхней части окна редактора SYLT, как правило, не требуют "
"внесения изменений. Если текст песни содержит символы, которых нет в наборе "
"символов «Латиница 1», рекомендуется изменить кодировку текста на UTF16 (или "
"UTF8 для ID3v2.4.0). Если текст песни написан на английском языке и "
"требуется сохранить максимальную совместимость, рекомендуется использовать "
"кодировку ISO-8859-1."
#. Tag: para
#: index.docbook:913
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Lyrics</guilabel> section has five buttons at the top. "
"<guibutton>Add</guibutton> will add a new time event in the table. The time "
"is taken from the position of the player, thus adding an entry while playing "
"the track will add a line for the currently played position. The events in "
"the table have to be chronologically ordered, therefore the row will be "
"inserted accordingly. Entries with an invalid time are treated specially: If "
"the currently selected row has an invalid time, its time stamp will be "
"replaced by the current time instead of adding a new row. If the current "
"time is not invalid, the first row with an invalid time will be used if "
"present. This behavior should facilitate adding time stamps if the lyrics "
"text is already in the table but the time stamps are missing (which is the "
"case when importing unsynchronized lyrics). Note that the invalid time is "
"represented as 00:00.00, <abbrev>i.e.</abbrev> the same as the time at the "
"absolute beginning of the track, which is not invalid. To make a time "
"invalid, press the <keycap>Delete</keycap> key, or use <guimenu>Clear</"
"guimenu> from the context menu. New rows inserted using <guimenu>Insert row</"
"guimenu> from the context menu or created when importing unsynchronized "
"lyrics with <guibutton>From Clipboard</guibutton> or <guibutton>Import</"
"guibutton> also contain invalid time stamps. Rows in the table can be "
"deleted by clicking the <guibutton>Delete</guibutton> button or using "
"<guimenu>Delete rows</guimenu> from the context menu."
msgstr ""
"Раздел <guilabel>Текст</guilabel> имеет шесть кнопок в верхней части окна."
" Кнопка <guibutton>Добавить</guibutton> позволяет добавить в таблицу новое"
" временное событие. Метка времени изменений берётся из позиции в"
" проигрывателе, поэтому добавление записи во время воспроизведения дорожки"
" добавит строку для текущей позиции воспроизведения. События в таблице должны"
" располагаться в хронологическом порядке, поэтому строки будут добавляться"
" соответствующим образом. Записи с недействительной меткой времени изменений"
" обрабатываются особым образом: если текущая выделенная строка имеет"
" недействительное время, её метка будет заменена текущем временем вместо"
" добавления новой строки. Если текущее время недействительно, будет"
" использоваться первая строка с недопустимым временем, если таковая имеется."
" Такой принцип работы должен упростить добавление меток времени изменений,"
" если в таблице уже есть текст песни, но отсутствуют метки (такое случается"
" при импорте несинхронизированного текста). Обратите внимание, что"
" недействительное время обозначается как 00:00.00, то есть так же, как и"
" самое начало дорожки, которое недействительным не считается. Чтобы сделать"
" время недействительным, нажмите клавишу <keycap>Delete</keycap> или"
" воспользуйтесь пунктом вызываемого правой кнопкой мыши контекстного меню <"
"guimenu>Очистить</guimenu>. Чтобы вставить новые строки, воспользуйтесь"
" пунктом вызываемого правой кнопкой мыши контекстного меню <guimenu>Вставить"
" строку</guimenu>; новые строки с недействительными метками также создаются"
" при импорте несинхронизированного текста с помощью кнопок <guibutton>Из"
" буфера обмена</guibutton> или <guibutton>Импорт...</guibutton>. Чтобы"
" удалить строки из таблицы, воспользуйтесь кнопкой <guibutton>Удалить<"
"/guibutton> или пунктом вызываемого правой кнопкой мыши контекстного меню <"
"guimenu>Удалить строки</guimenu>."
#. Tag: para
#: index.docbook:935
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronized lyrics can be imported from a file using <guibutton>Import</"
"guibutton>. The expected format is simple or enhanced LRC. If the selected "
"file does not contain a square bracket in the first line, it is supposed to "
"be a simple text file with unsynchronized lyrics. The lines from such a file "
"are then imported having invalid time stamps. The time information can be "
"added using the <guibutton>Add</guibutton> button or by manual entry. It is "
"also possible to import lyrics via copy-paste using <guilabel>From "
"Clipboard</guilabel>. Synchronized lyrics can be written to LRC files using "
"<guibutton>Export</guibutton>. Note that only entries with valid time stamps "
"will be exported and that the entries will be sorted by time. Entries with "
"invalid time won't be stored in the SYLT frame either, so make sure to "
"include all timing information before leaving the dialog."
msgstr ""
"Чтобы импортировать синхронизированный текст из файла, воспользуйтесь кнопкой"
" <guibutton>Импорт...</guibutton>. Ожидаемым форматом файла является простой"
" или усовершенствованный формат LRC. Если первая строка в выбранном файле"
" начинается не с квадратной скобки, приложение распознает файл как простой"
" текстовый файл с несинхронизированным текстом. Строки из такого файла будут"
" импортированы с недействительными временными отметками. Данные о временных"
" отметках возможно добавить с помощью кнопки <guibutton>Добавить</guibutton>"
" или ввести вручную. Также возможно импортировать текст с помощью копирования"
" со вставкой с помощью кнопки <guilabel>Из буфера обмена</guilabel>. Чтобы"
" записать синхронизированный текст в файл формата LRC, воспользуйтесь кнопкой"
" <guibutton>Экспорт...</guibutton>. Обратите внимание, что экспортируются"
" лишь записи с корректными временными отметками, а сами записи будут"
" упорядочены по времени. Записи с некорректными временными отметками не"
" сохраняются во фрейме SYLT, поэтому перед закрытием диалогового окна"
" убедитесь, что указаны все данные о временных метках."
#. Tag: para
#: index.docbook:949
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://id3.org/id3v2.4.0-frames\">ID3 specification</ulink> "
"suggests a time stamp for each syllable. However most players only support "
"the granularity of a line or sentence. To support both use cases, &kid3; "
"follows the same conventions as <ulink url=\"http://www.compuphase.com/"
"software_sylteditor.htm\">SYLT Editor</ulink>. Text which is entered into "
"the table is assumed to start a new line unless it starts with a space or a "
"hyphen. Exceptions to this rule are possible by starting a line with an "
"underscore ('_') to force continuation or a hash mark ('#') to force a new "
"line. These escape characters are not stored inside the SYLT frame. Inside "
"the SYLT frame, new lines start with a line feed character (hex 0A) whereas "
"continuations do not. When reading SYLT frames, &kid3; checks if the first "
"entry starts with a line feed. If this is not the case, it is assumed that "
"all entries are new lines and that no syllable continuations are used."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://id3.org/id3v2.4.0-frames\">Спецификация ID3</ulink> "
"предлагает использовать свои временные метки для каждого слога. Однако "
"большинство проигрывателей поддерживают только разделение текста на уровне "
"строки или предложения. Для поддержки обоих способов использования, &kid3; "
"использует те же условности, что и <ulink url=\"http://www.compuphase.com/"
"software_sylteditor.htm\">редактор SYLT</ulink>. Введённый текст в таблице "
"считается началом новой строки, если он не начинается с пробела или дефиса. "
"Возможны исключения из этого правила с помощью начала строки с символа "
"подчёркивания («_») для принудительного продолжения строки или с символа "
"решётки («#») для принудительного разрыва строки. Эти спецсимволы не "
"сохраняются во фрейме SYLT. Внутри фрейма SYLT новые строки начинаются с "
"символа перевода строки (шестнадцатеричного 0A), а продолжение строк — нет. "
"При чтении фреймов SYLT &kid3; проверяет, начинается ли первая запись с "
"символа перевода строки. Если это не так, приложение предполагает, что все "
"записи являются отдельными строками, а продолжение по слогам не используется."
#. Tag: para
#: index.docbook:965
#, no-c-format
msgid ""
"While the track is played, the row associated with the current playing "
"position is highlighted, so that the correctness of the synchronization "
"information can be verified. If an offset has to be added to one or more "
"time stamps, this can be accomplished with the <guimenu>Add offset</guimenu> "
"context menu. Negative values can be used to reduce the time. Using "
"<guimenu>Seek to position</guimenu> in the context menu, it is possible to "
"set the playing position to the time of the selected row."
msgstr ""
"При воспроизведении дорожки будет подсвечиваться строка, соответствующая"
" проигрываемой позиции, и это позволяет проверить правильность синхронизации"
" информации. Если требуется добавить смещение на одну или более метку времени"
" изменений, воспользуйтесь пунктом вызываемого правой кнопкой мыши"
" контекстного меню <guimenu>Добавить смещение...</guimenu>. Отрицательные"
" значения позволяют уменьшить значения меток времени изменений. Пункт"
" контекстного меню <guimenu>Прокрутка до положения</guimenu> позволяет"
" установить позицию воспроизведения на время выбранной строки."
#. Tag: emphasis
#: index.docbook:975
#, no-c-format
msgid "Recommended procedure to add new synchronized lyrics"
msgstr "Рекомендуемый порядок действий для синхронизации текста песни:"
#. Tag: para
#: index.docbook:977
#, no-c-format
msgid ""
"Get the unsynchronized lyrics, <abbrev>e.g.</abbrev> using "
"<menuchoice><guimenu>Lyrics</guimenu><guimenuitem>Embed Lyrics</"
"guimenuitem></menuchoice> from the file list context menu."
msgstr ""
"Получите несинхронизированный текст, например, с помощью функции "
"<menuchoice><guimenu>Текст</guimenu><guimenuitem>Вставить текст песни<"
"/guimenuitem></"
"menuchoice> из контекстного меню списка файлов."
#. Tag: para
#: index.docbook:981
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the unsynchronized lyrics to the clipboard, just go to the "
"<guilabel>Lyrics</guilabel> row in the frame table and press <keycombo>&Ctrl;"
"<keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Скопируйте несинхронизированный текст в буфер обмена, перейдите к строке "
"<guilabel>Текст</guilabel> в таблице фреймов и нажмите комбинацию клавиш "
"<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
#: index.docbook:984
#, no-c-format
msgid ""
"Add a synchronized lyrics frame (<guibutton>Add...</guibutton>, "
"<guilabel>Synchronized Lyrics</guilabel>, <guibutton>OK</guibutton>), click "
"<guibutton>From Clipboard</guibutton>."
msgstr ""
"Добавьте фрейм синхронизированного текста (<guibutton>Добавить...</"
"guibutton>, <guilabel>Синхронизированный текст</guilabel>, <guibutton>OK</"
"guibutton>), затем нажмите <guibutton>Из буфера обмена</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:988
#, no-c-format
msgid ""
"Now all lines from the unsynchronized lyrics are in the table, all time "
"stamps are invalid (0:0:0.00). You can delete empty entries beforehand."
msgstr ""
"После этого в таблицу будут добавлены все строки несинхронизированного "
"текста, но временные отметки будут недействительны (0:0:0.00). Перед "
"продолжением удалите пустые записи."
#. Tag: para
#: index.docbook:991
#, no-c-format
msgid ""
"Start playing the song by clicking the play button <guibutton>&#9658;</"
"guibutton> in the play toolbar at the bottom of the main window."
msgstr ""
"Запустите воспроизведение песни с помощью кнопки <guibutton>&#9658;</"
"guibutton> на панели воспроизведения в нижней части главного окна."
#. Tag: para
#: index.docbook:994
#, no-c-format
msgid ""
"When the next lyrics line with invalid timestamp comes, click "
"<guibutton>Add</guibutton> or press <keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></"
"keycombo>, the timestamp will be updated."
msgstr ""
"Когда появится следующая строка текста с недействительной меткой времени"
" изменения, "
"нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> или комбинацию клавиш "
"<keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo>, и метка будет "
"обновлена."
#. Tag: para
#: index.docbook:998
#, no-c-format
msgid ""
"Continue like this until all timestamps are set. If you missed something, "
"stop playback and clear the timestamps using the <keycap>Delete</keycap> key "
"or by selecting them and using <guimenuitem>Clear</guimenuitem> from the "
"context menu. To restart playback from a given timestamp, use "
"<guimenuitem>Seek to position</guimenuitem> from the context menu."
msgstr ""
"Повторяйте это действие, пока не будут установлены все метки времени"
" изменений. Если что-то оказалось пропущено, остановите воспроизведение и"
" очистите все метки с помощью клавиши <keycap>Delete</keycap> или путём"
" выделения меток и нажатия кнопки <guimenuitem>Очистить</guimenuitem> в"
" контекстном меню. Чтобы возобновить воспроизведение с определённой метки,"
" воспользуйтесь функцией контекстного меню <guimenuitem>Прокрутка до"
" положения</guimenuitem>."
#. Tag: title
#: index.docbook:1011
#, no-c-format
msgid "The File Menu"
msgstr "Меню «Файл»"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1016
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1023
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Opens a folder.</action> All files matching the selected file name "
"filter will be displayed in the file listbox and the chosen file is selected."
msgstr ""
"<action>Открывает каталог.</action> В списке файлов будут отображаться все "
"файлы, соответствующие выбранному фильтру имени файла, а выбранный файл "
"будет выделен."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1029
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Последние файлы</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1033
#, no-c-format
msgid "Opens a recently opened folder."
msgstr "Открывает последний открытый каталог."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1037
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Folder...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть каталог...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1044
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Opens a folder.</action> All files matching the selected file name "
"filter will be displayed in the file listbox."
msgstr ""
"<action>Открывает каталог.</action> В списке файлов будут отображаться все "
"файлы, соответствующие выбранному фильтру имени файла."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1049
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Reload</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> "
"<guimenuitem>Обновить</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1056
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Reload folder.</action> Modified files have to be saved before. "
"Expanded subfolders will be collapsed."
msgstr ""
"<action>Обновляет каталог.</action> Перед обновлением следует сохранить "
"изменённые файлы. Развёрнутые вложенные папки будут свёрнуты."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1061
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Saves all changed files in the folder.</action> The changed files "
"are marked with a disk symbol in the file listbox. If any file names have "
"been changed, those files will be renamed."
msgstr ""
"<action>Сохраняет все изменённые файлы в каталоге.</action> Изменённые файлы "
"помечены значком дискеты в списке файлов. Если были изменены названия "
"файлов, файлы будут соответствующим образом переименованы."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1074
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Revert</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отменить изменения</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1078
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Reverts the changes of one or multiple files.</action> If no files "
"are selected in the file listbox, the changes of all files will be reverted, "
"else only the changes of the selected files are reverted."
msgstr ""
"<action>Отменяет изменения одного или нескольких файлов.</action> Если в "
"списке файлов не было выделено ни одного файла, будут отменены изменения "
"всех файлов."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1085
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Импорт...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1089
#, no-c-format
msgid ""
"The <action>Import dialog</action> can be used to import data directly from "
"a freedb.org server, from a MusicBrainz server, from Discogs, Amazon or "
"other sources of album track lists in textual format."
msgstr ""
"<action>Диалог импорта</action> используется для импорта данных в текстовом"
" формате напрямую с серверов freedb.org и MusicBrainz, а также с источников"
" списков дорожек альбомов наподобие Discogs, Amazon и других."
#. Tag: para
#: index.docbook:1093
#, no-c-format
msgid ""
"Import from a freedb.org server is possible using a dialog which appears "
"when <guibutton>From Server:</guibutton> <guibutton>gnudb.org</guibutton> is "
"selected. The artist and album name to search for can be entered in the two "
"topmost fields, the albums which match the query will be displayed when "
"<guibutton>Find</guibutton> is clicked and the results from <ulink url="
"\"http://www.gnudb.org\">www.gnudb.org</ulink> are received. Importing the "
"track data for an album is done by double-clicking the album in the list. "
"The freedb.org server to import from can be selected as well as the CGI "
"path. The imported data is displayed in the preview table of the import "
"dialog. When satisfied with the displayed tracks, they can be imported by "
"terminating the import dialog with <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Чтобы импортировать данные с сервера freedb.org, воспользуйтесь диалогом,"
" который появляется при выборе в меню <guibutton>С сервера...</guibutton>"
" варианта <guibutton>gnudb.org</guibutton>. Данные для поиска исполнителя и"
" названия альбома вводятся в два верхних поля; альбомы, соответствующие"
" запросу, будут отображены после нажатия кнопки <guibutton>Найти</guibutton>"
" и получения результатов с сайта <ulink url=\"http://www.gnudb.org\""
">www.gnudb.org</ulink>. Импорт данных из дорожек для альбома выполняется"
" двойным щелчком левой кнопкой мыши по альбому в списке. Для импорта данных"
" возможно выбрать как сервер freedb.org, так и путь CGI. Импортированные"
" данные будут отображаться в таблице предварительного просмотра диалога"
" импорта. Если отображаемые результаты удовлетворяют требованиям, запустите"
" процесс импорта, закрыв диалоговое окно с помощью кнопки <guibutton>OK<"
"/guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1110
#, no-c-format
msgid ""
"A search on the Discogs server can be performed using <guibutton>Discogs</"
"guibutton>. As in the <guibutton>gnudb.org</guibutton> dialog, you can enter "
"artist and album and then choose from a list of releases. A <guilabel>Token</"
"guilabel> can be entered to use the RESTful Discogs API instead of their web "
"interface, which is often changed, thereby breaking the import parser. You "
"have to register for an account on <ulink url=\"https://www.discogs.com/"
"\">Discogs</ulink> and then generate a token on their web site (Settings/"
"Developers, Generate new token). Don't forget to <guibutton>Save Settings</"
"guibutton> after entering the token in order to use it in subsequent "
"requests too. If <guilabel>Standard Tags</guilabel> is marked, the standard "
"information is imported, <abbrev>e.g.</abbrev> artist, album, and title. If "
"<guilabel>Additional Tags</guilabel> is marked, more information is imported "
"if available, <abbrev>e.g.</abbrev> performers, arrangers, or the publisher. "
"If <guilabel>Cover Art</guilabel> is marked, cover art will be downloaded if "
"available."
msgstr ""
"Чтобы выполнить поиск по серверу Discogs, воспользуйтесь кнопкой <guibutton"
">Discogs</guibutton>. Как и в диалоге поиска <guibutton>gnudb.org</guibutton"
">, следует указать исполнителя и название альбома, а затем выбрать нужный"
" вариант из списка альбомов. Возможно ввести <guilabel>Токен</guilabel>,"
" чтобы использовать программный интерфейс RESTful Discogs API вместо"
" встроенного веб-интерфейса, который часто меняется, тем самым нарушая работу"
" анализатора импорта. Потребуется завести аккаунт на сайте <ulink"
" url=\"https://www.discogs.com/\">Discogs</ulink>, затем там же сгенерировать"
" токен (Настройки/Разработчикам, Сгенерировать токен). Не забудьте <guibutton"
">Сохранить параметры</guibutton> после ввода токена, чтобы использовать его и"
" в последующих запросах. Если установлен флажок <guilabel>Стандартные теги<"
"/guilabel>, будет импортирована стандартная информация, например, об"
" исполнителе, альбоме и названиях дорожек. Если установлен флажок <guilabel"
">Дополнительные теги</guilabel>, будет также импортирована доступная"
" дополнительная информация, например, аккомпанемент, аранжировщики или"
" издатель. Если установлен флажок <guilabel>Обложка</guilabel>, также будет"
" загружена обложка альбома, если она есть."
#. Tag: para
#: index.docbook:1128
#, no-c-format
msgid ""
"A search on Amazon can be performed using <guibutton>Amazon</guibutton>. As "
"in the <guibutton>gnudb.org</guibutton> dialog, you can enter artist and "
"album and then choose from a list of releases. If <guilabel>Additional Tags</"
"guilabel> is marked, more information is imported if available, <abbrev>e.g."
"</abbrev> performers, arrangers, or the publisher. If <guilabel>Cover Art</"
"guilabel> is marked, cover art will be downloaded if available."
msgstr ""
"Чтобы выполнить поиск по Amazon, воспользуйтесь кнопкой <guibutton>Amazon</"
"guibutton>. Как и в диалоге поиска <guibutton>gnudb.org</guibutton>, следует "
"указать исполнителя и название альбома, а затем выбрать нужный вариант из "
"списка альбомов. Если установлен флажок <guilabel>Дополнительные теги</"
"guilabel>, будет импортирована доступная дополнительная информация, "
"например, аккомпанемент, аранжировщики или издатель. Если установлен флажок "
"<guilabel>Обложка</guilabel>, также будет загружена обложка альбома, если "
"она есть."
#. Tag: para
#: index.docbook:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can search in the same way in the release database of MusicBrainz using "
"<guibutton>From MusicBrainz Release</guibutton>. The workflow is the same as "
"described for <guibutton>From gnudb.org</guibutton>."
msgstr ""
"Таким же образом производится поиск в базе данных альбомов MusicBrainz с "
"помощью пункта меню <guibutton>из MusicBrainz (релиз)</guibutton>. Рабочий "
"процесс аналогичен процессу, описанному для функции импорта <guibutton>из "
"gnudb.org</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Import from a MusicBrainz server is possible using the dialog which appears "
"when <guibutton>From MusicBrainz Fingerprint</guibutton> is selected. The "
"Server can be selected as in the freedb import dialog. Below is a table "
"displaying the imported track data. The right column shows the state of the "
"MusicBrainz query, which starts with \"Pending\" when the dialog is opened. "
"Then the fingerprint is looked up and if it does not yield a result, another "
"lookup using the tags in the file is tried. Thus it can be helpful for a "
"successful MusicBrainz query to store known information (<abbrev>e.g.</"
"abbrev> artist and album) in the tags before the import. If a result was "
"found, the search ends in the state \"Recognized\", otherwise nothing was "
"found or multiple ambiguous results and one of them has to be selected by "
"the user. <guibutton>OK</guibutton> and <guibutton>Apply</guibutton> use the "
"imported data, <guibutton>Cancel</guibutton> closes the dialog. The closing "
"can take a while since the whole MusicBrainz machinery has to be shut down."
msgstr ""
"Чтобы импортировать данные с сервера MusicBrainz, воспользуйтесь диалогом, "
"который появляется при выборе в меню варианта <guibutton>MusicBrainz "
"(отпечаток)</guibutton>. Выбор сервера аналогичен выбору в диалоге импорта "
"из freedb. Ниже располагается таблица, отображающая данные дорожки, которые "
"были импортированы. Правый столбец содержит статус запроса MusicBrainz (при "
"первом открытии диалога — «В ожидании»). Производится поиск отпечатка, и, "
"если результата не будет, приложение попробует провести другой поиск с "
"использованием тегов файла. Таким образом, база данных MusicBrainz полезна "
"для поиска уже известной информации (например, исполнителя и названия "
"альбома) в тегах перед импортом. Если результат был найден, поиск закончится "
"со статусом «Распознано»; если же поиск ничего не обнаружил, либо были "
"найдены разные неоднозначные данные, пользователю потребуется выбрать нужный "
"вариант. Кнопки <guibutton>OK</guibutton> и <guibutton>Применить</guibutton> "
"позволяют использовать импортированные данные, а кнопка <guibutton>Отмена</"
"guibutton> закрывает диалог. Закрытие может занять некоторое время, так как "
"потребуется выключить весь механизм MusicBrainz."
#. Tag: para
#: index.docbook:1160
#, no-c-format
msgid ""
"For the import of textual data, <guibutton>From File/Clipboard</guibutton> "
"opens a subdialog, where several preconfigured import formats are available. "
"The first two, \"CSV unquoted\" and \"CSV quoted\" can be used to import "
"data which was exported by the Export dialog. The CSV data can be edited "
"with a spreadsheet, and shall be written using tabs as delimiters. Import "
"should then be possible using \"CSV quoted\", which is more flexible than "
"\"CSV unquoted\". However, its fields cannot contain any double quotes. If "
"you only export from &kid3; and import later, \"CSV unquoted\" can be used "
"as a simple format for this purpose. Note that there are also \"Export CSV\" "
"and \"Import CSV\" commands in the context menu of the file list, which use "
"scripts to export and import CSV data in a more complete, powerful and "
"flexible way."
msgstr ""
"Для импорта текстовых данных предназначен вложенный диалог <guibutton>Из"
" файла или буфера обмена</guibutton>, который содержит в себе наличие"
" нескольких предустановленных форматов импорта. Первые два, «CSV unquoted» и"
" «CSV quoted», используются для повторного импорта данных, которые были"
" экспортированы с помощью диалога экспорта. Эти данные возможно редактировать"
" с помощью электронной таблицы, и они должны быть записаны с табуляцией в"
" качестве разделителя и доступны для чтения с использованием формата «CSV"
" quoted». Этот формат более гибкий, чем «CSV unquoted», однако содержащиеся в"
" нём поля не должны содержать двойных кавычек. Если производится только"
" экспорт из &kid3; для дальнейшего импорта, для этих целей рекомендуется"
" использовать формат «CSV unquoted». Обратите внимание, что в контекстном"
" меню списка файлов также есть пункты «Экспорт CSV» и «Импорт CSV», которые"
" используют сценарии для более полного и гибкого обмена данными CSV."
#. Tag: para
#: index.docbook:1175
#, no-c-format
msgid ""
"The next format, \"freedb &HTML; text\", can be used to copy information "
"from an &HTML; page of <ulink url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. "
"Search an album in freedb and if the desired information is displayed in the "
"web browser, copy the contents to the clipboard. Then click the "
"<guibutton>From Clipboard</guibutton> button and the imported tracks will be "
"displayed in the preview table at the top of the dialog. If you are "
"satisfied with the imported data, terminate the dialog with <guibutton>OK</"
"guibutton>, which will insert the data into the tags of the current folder. "
"The destination (<guilabel>Tag 1</guilabel>, <guilabel>Tag 2</guilabel> or "
"<guilabel>Tag 1 and Tag 2</guilabel>) can be selected with a combo box. The "
"files in the current folder should be in the correct track order to get "
"their tags assigned. This is the case if they are numbered."
msgstr ""
"Ещё один формат, «freedb &HTML; text», используется для копирования"
" информации с &HTML;-страницы <ulink url=\"http://freedb.org\">freedb.org<"
"/ulink>. Найдите альбом во freedb и, если нужная информация отобразится в"
" браузере, скопируйте содержимое в буфер обмена. Затем нажмите кнопку <"
"guibutton>Из буфера обмена</guibutton>, и в таблице предварительного"
" просмотра в верхней части диалога будут отображены импортированные дорожки."
" Если импортированные данные соответствуют ожидаемому результату, закройте"
" диалог с помощью кнопки <guibutton>OK</guibutton>, что позволит вставить"
" данные в теги в текущем каталоге. Место назначения (<guilabel>Тег 1<"
"/guilabel>, <guilabel>Тег 2</guilabel> или <guilabel>Тег 1 и Тег 2</guilabel"
">) указывается с помощью раскрывающегося списка. Для корректного присваивания"
" тегов файлы должны быть расположены в правильном порядке."
#. Tag: para
#: index.docbook:1190
#, no-c-format
msgid ""
"The next preconfigured import format, \"freedb &HTML; source\", can be used, "
"if the data is available as an &HTML; document. Import is possible using the "
"<guibutton>From File</guibutton> button, which opens a file selector, or "
"copying its contents from an editor and then importing from clipboard. This "
"format can be useful for offline import, although the &HTML; document could "
"also be opened in a browser and then be imported in the first format via the "
"clipboard."
msgstr ""
"Следующий предустановленный формат импорта — это «freedb &HTML; source»,"
" который доступен в случаях, когда данные хранятся в формате &HTML;. Импорт"
" производится с помощью кнопки <guibutton>Из файла</guibutton>, которая"
" открывает окно выбора файлов, или путём копирования его содержимого из"
" редактора с последующим импортом из буфера обмена. Этот формат может быть"
" полезен для автономного импорта, хотя документ &HTML; также возможно открыть"
" в браузере, а затем импортировать в первом формате через буфер обмена."
#. Tag: para
#: index.docbook:1198
#, no-c-format
msgid ""
"More preconfigured formats, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Track Title Time\", are "
"available. An empty custom format can be created with <guibutton>Add</"
"guibutton> to be set by the user. Two lines below the format name can be set "
"with a regular expression to capture the fields from the import text. The "
"first regular expression will be parsed once per document to gather per-"
"album data such as artist, album, year and genre. The second line is tried "
"to match from the start of the document to the end to get track data, "
"usually number and title. The regular expressions include all the features "
"offered by &Qt;, which is most of the what Perl offers. Bracketing "
"constructs \"(..)\" create capture buffers for the fields to import and are "
"preceded by &kid3; specific codes to specify which field to capture. The "
"codes are the same as used for the filename format, besides the codes listed "
"below, any frame name is possible:"
msgstr ""
"Доступны и другие предустановленные форматы, например, «Track Title Time»."
" Чтобы создать собственный формат и позже настроить его, воспользуйтесь"
" кнопкой <guibutton>Добавить</guibutton>. Две строки под названием формата —"
" это формальные выражения для захвата полей из импортируемого текста. Первое"
" регулярное выражение будет проанализировано один раз для каждого документа"
" для получения данных о каждом альбоме, наподобие имени исполнителя, названия"
" альбома, года релиза и жанра. Вторая строка позволяет сопоставить данные с"
" начала документа до конца, чтобы получить данные дорожки, как правило,"
" номера дорожек и заголовок. Регулярные выражения включают в себя все"
" функции, предлагаемые &Qt;, то есть большую часть регулярных выражений Perl."
" Использование скобок «(..)» позволяет создать буферы захвата для полей для и"
" импорта. Перед ними возможно указывать специальные коды &kid3; для захвата"
" конкретных полей. Эти коды аналогичны кодам для формата имён файлов, и кроме"
" кодов, перечисленных ниже, возможно использовать любое название фрейма:"
#. Tag: para
#: index.docbook:1221
#, no-c-format
msgid "%t %{track} Track"
msgstr "%t %{track} Дорожка"
#. Tag: para
#: index.docbook:1223
#, no-c-format
msgid "%d %{duration} Duration"
msgstr "%d %{duration} Длительность"
#. Tag: para
#: index.docbook:1227
#, no-c-format
msgid ""
"For example, a track regular expression (second line) to import from an "
"<filename class=\"extension\">.m3u</filename> playlist could be \"<literal>"
"%{track}(\\d+)\\s+%{title}(\\S[^\\r\\n]*)\\.mp3[\\r\\n]</literal>\". All "
"formats can be changed by editing the regular expressions and the name and "
"then clicking <guibutton>Save Settings</guibutton>. They will be stored in "
"the <filename>kid3rc</filename> file in the configuration folder. This file "
"can be directly edited to have more import formats or it can be deleted to "
"revert to the default formats. Formats can be deleted using "
"<guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"Например, регулярное выражение дорожки (вторая строка) для импорта из списка "
"воспроизведения <filename class=\"extension\">.m3u</filename> может "
"выглядеть как «<literal>%{track}(\\d+)\\s+%{title}(\\S[^\\r\\n]*)\\.mp3[\\r"
"\\n]</literal>». Все форматы изменяются с помощью редактирования регулярных "
"выражений и их названий и нажатием кнопки <guibutton>Сохранить параметры</"
"guibutton>. Они будут храниться в файле <filename>kid3rc</filename> в "
"каталоге с параметрами. Этот файл возможно отредактировать напрямую для "
"получения большего количества форматов импорта или удалить для возврата к "
"форматам по умолчанию. Чтобы удалить форматы, воспользуйтесь кнопкой "
"<guibutton>Убрать</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1237
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Accuracy</guilabel> shows an estimation of how good the imported "
"information matches the given tracks. It uses track durations or file names "
"to calculate the level of similarity in percent. <guilabel>Cover Art</"
"guilabel> shows the &URL; of the album cover image which will be downloaded."
msgstr ""
"Параметр <guilabel>Точность</guilabel> отображает оценку того, насколько "
"хорошо импортированные данные соответствуют заданным дорожкам. Степень "
"соответствия в процентах основана на соответствии длительности дорожек или "
"названий файлов. Параметр <guilabel>Обложки</guilabel> показывает &URL;-"
"адреса обложек альбома, которые будут загружены."
#. Tag: para
#: index.docbook:1244
#, no-c-format
msgid ""
"To check whether the imported tracks match the current set of files, the "
"duration of the imported tracks can be compared with the duration of the "
"files. This option can be enabled with the check box <guibutton>Check "
"maximum allowable time difference (sec):</guibutton> and the maximum "
"tolerated difference in time can be set in seconds. If a mismatch in a "
"length is detected, the length is displayed with a red background in the "
"preview table."
msgstr ""
"Чтобы проверить, соответствуют ли импортированные данные дорожек текущему"
" списку файлов, следует сравнить длительность импортированных дорожек с"
" длительностью этих файлов. Для этого служит флажок <guibutton>Проверять"
" максимальную допустимую разницу во времени (в секундах):</guibutton> с"
" возможностью указать максимально допустимую погрешность в секундах. Если"
" приложение обнаружит несоответствие длительности, данные о длительности"
" будут подсвечены красным в таблице предварительного просмотра."
#. Tag: para
#: index.docbook:1252
#, no-c-format
msgid ""
"If the files are ordered differently than the imported tracks, their "
"assigned tracks have to be changed. This task can be facilitated using the "
"<guilabel>Match with</guilabel> option with the buttons <guibutton>Length</"
"guibutton>, <guibutton>Track</guibutton>, and <guibutton>Title</guibutton>, "
"which will reorder the tracks according to the corresponding field. To "
"correct the assignments manually, a track can be dragged with the "
"<mousebutton>left</mousebutton> mouse button and the &Ctrl; key hold down, "
"and then dropped at the new location."
msgstr ""
"Если файлы расположены в порядке, отличном от импортированных дорожек, "
"потребуется изменить назначенные им дорожки. Эту задачу упрощает опция "
"<guilabel>Сопоставлять с:</guilabel> с кнопками <guibutton>Длительность</"
"guibutton>, <guibutton>Дорожка</guibutton> и <guibutton>Название</"
"guibutton>, что позволит изменить порядок дорожек в соответствии с нужным "
"полем. Чтобы отредактировать порядок дорожек вручную, перетащите дорожку на "
"новое расположение с помощью <mousebutton>левой</mousebutton> кнопки мыши в "
"сочетании с клавишей &Ctrl;."
#. Tag: para
#: index.docbook:1261
#, no-c-format
msgid ""
"When the import dialog is opened, it contains the actual contents of the "
"tags. The tag type (Tag 1, Tag 2, Tag 1 and Tag 2) can be selected using the "
"<guilabel>Destination</guilabel> combo box. The button on the right of this "
"combo box can be used to revert the table to the current contents of the "
"tags. The check boxes in the first table column can be used to select the "
"tracks which are imported. This can be useful if a folder contains the "
"tracks of both &CD;s of a double &CD; and only the tracks of the second &CD; "
"have to be imported."
msgstr ""
"Открытый диалог импорта содержит данные тегов. Тип тега («Тег 1», «Тег 2», "
"«Тег 1 и Тег 2») выбирается в раскрывающемся списке <guilabel>Место "
"назначения</guilabel>. Кнопка с правой стороны раскрывающегося списка служит "
"для восстановления текущего содержимого тегов. Флажки в правой части этого "
"раскрывающегося списка позволяют выделить дорожки для импорта. Это может "
"быть полезно, если папка содержит дорожки с обоих компакт-дисков, а "
"требуемые данные для импорта находятся только на втором компакт-диске."
#. Tag: para
#: index.docbook:1271
#, no-c-format
msgid ""
"To identify the tracks which are imported, it is possible to display the "
"file names or the full paths to the files using the context menu of the "
"table header. The values in the import table can be edited. The revert-"
"button to the right of the <guilabel>Destination</guilabel> combo box can be "
"used to restore the contents of the tags, which can also be useful after "
"changing the <guilabel>Destination</guilabel>."
msgstr ""
"Для идентификации импортируемых дорожек доступна функция отображения названий"
" файлов или полного пути к файлам с помощью контекстного меню заголовка"
" таблицы. Значения в таблице импорта доступны для редактирования. Кнопка"
" отмены, расположенная справа от раскрывающегося списка <guilabel>Место"
" назначения</guilabel> служит для восстановления содержимого тега, и ей"
" возможно воспользоваться после изменения содержания пункта <guilabel>Место"
" назначения</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1279
#, no-c-format
msgid ""
"Almost all dialogs feature a <guibutton>Save Settings</guibutton> button, "
"which can be used to store the dialog specific settings and the window size "
"persistently."
msgstr ""
"Почти во всех диалогах присутствует кнопка <guibutton>Сохранить параметры</"
"guibutton>, позволяющая сохранить конкретные параметры диалога и размера "
"окна."
#. Tag: para
#: index.docbook:1285
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>From Tags</guibutton> leads to a subdialog to set tag frames from "
"the contents of other tag frames. This can be used to simply copy "
"information between tags or extract a part from one frame and insert it in "
"another."
msgstr ""
"Кнопка <guibutton>Из тегов</guibutton> открывает вложенный диалог для"
" указания названий фреймов тегов. Эта функция позволяет легко копировать"
" информацию между тегами или между определёнными частями фреймов."
#. Tag: para
#: index.docbook:1290
#, no-c-format
msgid ""
"As in the <link linkend=\"import-text\">import from file/clipboard</link> "
"dialog, there are freely configurable formats to perform different "
"operations. Already preconfigured are formats to copy the Album value to "
"Album Artist, Composer or Conductor, and to extract the Track Number from "
"Title fields which contain a number. There is also a format to extract a "
"Subtitle from a Title field."
msgstr ""
"Как и в диалоге <link linkend=\"import-text\">импорта из файла или буфера"
" обмена</link>, здесь представлены легко настраиваемые форматы для работы с"
" различными операциями. Предусмотрены предустановленные форматы для"
" копирования значений из альбома в теги исполнителя, композитора и дирижёра,"
" а также для извлечения номера дорожки из полей заголовка, содержащих"
" численное значение. Также есть формат для получения данных о субтитрах из"
" поля заголовка."
#. Tag: para
#: index.docbook:1297
#, no-c-format
msgid ""
"The following example explains how to add a custom format, which sets the "
"information from the Subtitle field also in the Comment field. Create a new "
"format using <guibutton>Add</guibutton> button and set a new name, <abbrev>e."
"g.</abbrev> \"Subtitle to Comment\". Then enter \"<userinput>%{subtitle}</"
"userinput>\" in <guilabel>Source</guilabel> and \"<userinput>%{comment}(.*)</"
"userinput>\" for <guilabel>Extraction</guilabel> and click <guibutton>Save "
"Settings</guibutton>."
msgstr ""
"Следующий пример описывает алгоритм добавления пользовательского формата, "
"который устанавливает информацию из полей «Подзаголовок» и «Комментарий». "
"Создайте новый формат с помощью кнопки <guibutton>Добавить</guibutton> и "
"укажите новое название, например, «Подзаголовок к комментарию». Затем "
"введите «<userinput>%{subtitle}</userinput>» в поле <guilabel>Источник</"
"guilabel> и «<userinput>%{comment}(.*)</userinput>» в <guilabel>Извлечение</"
"guilabel>, а после нажмите кнопку <guibutton>Сохранить параметры</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1306
#, no-c-format
msgid ""
"The expression in <guilabel>Source</guilabel> can contain <link linkend="
"\"format-codes\">format codes</link> for arbitrary tag frames, multiple "
"codes can be used to combine the contents from different frames. For each "
"track, a text is generated from its tags using the <guilabel>Source </"
"guilabel> format, and the regular expression from <guilabel>Extraction</"
"guilabel> is applied to this text to set new values for the tags. Format "
"codes are used before the capturing parentheses to specify the tag frame "
"where the captured text shall be stored. It works in the same way as for the "
"<link linkend=\"import-text\">import from file/clipboard</link>."
msgstr ""
"Выражение в поле <guilabel>Источник</guilabel> может содержать <link linkend="
"\"format-codes\">коды форматов</link> для произвольных фреймов тегов, и "
"разные коды позволяют комбинировать содержимое разных фреймов. Для каждой "
"дорожки текст генерируется из её тегов с использованием формата "
"<guilabel>Источник</guilabel>, а к этому тексту добавляется выражение из "
"поля <guilabel>Извлечение</guilabel> для установки новых значений из тегов. "
"Коды формата используются перед захватывающими круглыми скобками, чтобы "
"указать фрейм тега, в котором будет сохранен захваченный текст. Всё это "
"работает таким же образом, как и в функции <link linkend=\"import-text"
"\">импорта из файла или буфера обмена</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1317
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Import from Tags...</guimenuitem> is also directly available "
"from the <guimenu>File</guimenu> menu. The difference between these two "
"functions is that the import dialog subdialog operates on all files of the "
"current folder whereas the menu function operates on the selected files "
"(which can be in different folders). The menu function supports an "
"additional code \"<literal>%{__return}</literal>\" to return the extracted "
"value, which can be useful with the CLI and QML interfaces."
msgstr ""
"Функцией <guimenuitem>Импорт из тегов...</guimenuitem> возможно"
" воспользоваться непосредственно через меню <guimenu>Файл</guimenu>. Разница"
" между этими двумя инструментами заключается в том, что вложенный диалог"
" функции импорта работает со всеми файлами в текущем каталоге, тогда как"
" функция из меню работает с выбранными файлами (которые могут находиться в"
" разных каталогах). Функция меню поддерживает дополнительный код «<literal>"
"%{__return}</literal>» для возврата полученного значения, что может быть"
" полезно при работе с интерфейсами командной строки и QML."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1330
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from gnudb.org...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из gnudb.org...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1334
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from a freedb.org server using gnudb.org album search.</"
"action> This menu item opens the same import dialog as <guimenuitem>Import..."
"</guimenuitem>, but opens directly the <guibutton>gnudb.org</guibutton> "
"dialog."
msgstr ""
"<action>Импорт из сервера freedb.org с помощью поиска по альбомам в gnudb."
"org.</action> Этот пункт меню открывает диалог <guimenuitem>Импорт...</"
"guimenuitem> с параметрами диалога <guibutton>gnudb.org</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1342
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from Discogs...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из Discogs...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1346
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from the Discogs server.</action> This menu item opens the "
"same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but opens "
"directly the <guibutton>From Discogs</guibutton> dialog."
msgstr ""
"<action>Импорт из сервера Discogs.</action> Этот пункт меню открывает диалог "
"<guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> с параметрами диалога "
"<guibutton>Discogs</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1354
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from Amazon...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из Amazon...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1358
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from Amazon.</action> This menu item opens the same import "
"dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but opens directly the "
"<guibutton>From Amazon</guibutton> dialog."
msgstr ""
"<action>Импорт из Amazon.</action> Этот пункт меню открывает диалог "
"<guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> с параметрами диалога <guibutton>из "
"Amazon</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1366
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from MusicBrainz Release...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из MusicBrainz (релиз)...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1370
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from the MusicBrainz release database.</action> This menu "
"item opens the same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, "
"but opens directly the <guibutton>From MusicBrainz Release</guibutton> "
"dialog."
msgstr ""
"<action>Импорт из MusicBrainz.</action> Этот пункт меню открывает диалог "
"<guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> с параметрами диалога <guibutton>из "
"MusicBrainz (релиз)</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1378
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from MusicBrainz Fingerprint...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из MusicBrainz (отпечаток)...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1382
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from a MusicBrainz server.</action> This menu item opens the "
"same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but opens "
"directly the <guibutton>From MusicBrainz Fingerprint</guibutton> dialog."
msgstr ""
"<action>Импорт из MusicBrainz.</action> Этот пункт меню открывает диалог "
"<guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> с параметрами диалога <guibutton>из "
"MusicBrainz (отпечаток)</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1389
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from Tags...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из тегов...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1393
#, no-c-format
msgid ""
"Like <link linkend=\"import-tags\">From Tags</link>, but the import is "
"applied to the selected files."
msgstr ""
"Аналогично кнопке «<link linkend=\"import-tags\">Из тегов</link>», но импорт "
"применяется к выделенным файлам."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1398
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Automatic Import...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Автоматический импорт...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1402
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Automatic Import</action> allows one to import information for "
"multiple albums from various web services. If folders are selected in the "
"file list, track data for the selected folders will be imported. If no "
"folder is selected, all folders in the file list will be imported."
msgstr ""
"<action>Автоматический импорт</action> позволяет импортировать данные для "
"разных альбомов из разных веб-сервисов. Если в списке файлов выбраны "
"каталоги, будут импортированы данные из дорожек в выделенных каталогах. Если "
"не выделен ни один каталог, будут импортированы данные из всех каталогов в "
"списке файлов."
#. Tag: para
#: index.docbook:1408
#, no-c-format
msgid ""
"The tag type (Tag 1, Tag 2, Tag 1 and Tag 2) can be selected using the "
"<guilabel>Destination</guilabel> combo box."
msgstr ""
"Тип тега («Тег 1», «Тег 2», «Тег 1 и Тег 2») выбирается в раскрывающемся "
"списке <guilabel>Место назначения</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1412
#, no-c-format
msgid ""
"Profiles determine which servers will be contacted to fetch album "
"information. Some profiles are predefined (All, MusicBrainz, Discogs, Cover "
"Art), custom profiles can be added using the <guibutton>Add</guibutton> "
"button at the right of the <guilabel>Profile</guilabel> combo box."
msgstr ""
"Профили указывают, к каким серверам следует обратиться, чтобы получить "
"информацию об альбоме. Некоторые профили предустановлены («Все», "
"«MusicBrainz», «Discogs», «Cover Art»); чтобы добавить дополнительные "
"профили, воспользуйтесь кнопкой <guibutton>Добавить</guibutton> в правой "
"части раскрывающегося списка <guilabel>Профиль</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1419
#, no-c-format
msgid ""
"The table below shows the servers which will be used when importing album "
"information using the selected profile. The import process for an album is "
"finished if all required information has been found, so the order of the "
"rows in the table is important. It can be changed using the <guibutton>Move "
"Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> buttons. "
"<guibutton>Edit</guibutton> can be used to change an existing entry. The "
"<guibutton>Server</guibutton> selection offers the same servers as can be "
"used in the import functions. <guilabel>Standard Tags</guilabel>, "
"<guilabel>Additional Tags</guilabel>, <guilabel>Cover Art</guilabel> "
"determine the information which shall be fetched from the server. Finally, "
"<guilabel>Accuracy</guilabel> is the minimum accuracy which must be achieved "
"to accept the imported data. If the accuracy is insufficient, the next "
"server in the list will be tried. The same dialog containing the server "
"properties appears when <guibutton>Add</guibutton> is clicked to add a new "
"server entry. Existing entries can be deleted using <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
msgstr ""
"В таблице ниже перечислен список серверов, которые могут использоваться при"
" импорте информации об альбоме с помощью выбранного профиля. Порядок строк в"
" таблице имеет значение, так как процесс импорта альбома завершается при"
" получении всей информации. Изменить порядок позволяют кнопки <guibutton"
">Переместить вверх</guibutton> и <guibutton>Переместить вниз</guibutton>."
" Кнопка <guibutton>Изменить...</guibutton> позволяет внести изменения в"
" существующую запись. Возможность выделения элементов в столбце <guibutton"
">Сервер</guibutton> позволяет выбрать серверы, с которых требуется"
" импортировать данные. Флажки <guilabel>Стандартные теги</guilabel>, <"
"guilabel>Дополнительные теги</guilabel>, <guilabel>Обложки</guilabel>"
" определяют количество информации, которую требуется получить с сервера. В"
" столбце <guilabel>Точность</guilabel> указывается минимально допустимая"
" погрешность при обработке импортированных данных. Если уровень точности"
" недостаточен, приложение попытается получить данные со следующего сервера."
" Аналогичный диалог со свойствами сервера появляется при нажатии кнопки <"
"guibutton>Добавить</guibutton>. Кнопка <guibutton>Убрать</guibutton>"
" позволяет удалить существующие записи."
#. Tag: para
#: index.docbook:1437
#, no-c-format
msgid ""
"To launch an automatic batch import with the selected profile, click "
"<guibutton>Start</guibutton>. Details about the running import are displayed "
"at the top of the dialog. The process can be aborted with the "
"<guibutton>Abort</guibutton> button."
msgstr ""
"Чтобы запустить автоматический пакетный импорт с выбранным профилем, нажмите "
"<guibutton>Начать</guibutton>. Подробности о запущенном импорте отображаются "
"в верхней части диалогового окна. Чтобы прервать процесс, нажмите кнопку "
"<guibutton>Прервать</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1448
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Browse Cover Art...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Найти обложки...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1452
#, no-c-format
msgid ""
"The <action>Browse Cover Art</action> dialog helps to find album cover art. "
"<guilabel>Artist/Album</guilabel> is filled from the tags if possible. "
"<guilabel>Source</guilabel> offers a variety of websites with album cover "
"art. The &URL; with artist and album as parameters can be found beneath the "
"name. &URL;-encoded values for artist and album can be inserted using "
"\"<userinput>%u{artist}</userinput>\" and \"<userinput>%u{album}</userinput>"
"\", other values from the tags are possible too, as described in <link "
"linkend=\"configure-kid3\">Configure &kid3;</link>, <guilabel>User Actions</"
"guilabel>. More sources can be entered after the entry \"Custom Source\" by "
"replacing \"Custom Source\" with the source's name, pressing <keycap>Enter</"
"keycap>, then inserting the &URL; and finally pressing <guibutton>Save "
"Settings</guibutton>. The resulting browser command is displayed at the top "
"of the dialog and can be started by clicking <guibutton>Browse</guibutton>. "
"The browser, which can be configured in the settings, is started with the "
"selected source. A cover image can then be dragged from the browser into the "
"&kid3; window and will be set in the picture frame of the selected files."
msgstr ""
"Диалог <action>«Найти обложки»</action> позволяет найти и загрузить обложки"
" альбомов. При возможности из тегов будут загружены данные <guilabel"
">Исполнитель/Альбом</guilabel>. Раздел <guilabel>Источник</guilabel>"
" предлагает разнообразное количество веб-сайтов с обложками. Под названием"
" будет содержаться &URL;-ссылка на исполнителя и альбом. Чтобы вставить"
" значения артиста и альбома в кодировке &URL;, воспользуйтесь командами «<"
"userinput>%u{artist}</userinput>» и «<userinput>%u{album}</userinput>»,"
" команды для вставки других значений из тегов описаны в разделе «<link"
" linkend=\"configure-kid3\">Настройка &kid3;</link>» на вкладке <guilabel"
">Команды пользователя</guilabel>. Чтобы добавить дополнительные источники"
" обложек, замените запись «Custom Source» названием нового источника и"
" нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>; после этого следует указать"
" &URL;-адрес и нажать кнопку <guibutton>Сохранить параметры</guibutton>."
" Результат будет отображён в верхней части диалога, а чтобы открыть"
" соответствующий адрес в браузере по умолчанию, указанном в параметрах,"
" воспользуйтесь кнопкой <guibutton>Браузер</guibutton>. Изображение обложки"
" возможно перетащить из окна браузера в окно &kid3; и установить во фрейме"
" изображения выбранных файлов."
#. Tag: para
#: index.docbook:1470
#, no-c-format
msgid ""
"Because not all browsers support drag and drop of images and the pictures on "
"websites often have a &URL;, in such cases &kid3; will receive the &URL; and "
"not the picture. If the &URL; points to a picture, it will be downloaded. "
"However, if the &URL; refers to some other web resource, it has to be "
"translated to the corresponding picture. Such mappings are defined in the "
"table <guilabel>&URL; extraction</guilabel>. The left column "
"<guilabel>Match</guilabel> contains a regular expression which is compared "
"with the &URL;. If it matches, the captured expressions in parentheses are "
"inserted into the pattern of the right <guilabel>Picture &URL;</guilabel> "
"column (at the positions marked with \\1 <abbrev>etc.</abbrev>). The "
"replaced regular expression contains the &URL; of the picture. By this means "
"cover art can be imported from Amazon, Google Images, <abbrev>etc.</abbrev> "
"using drag and drop. It is also possible to define your own mappings."
msgstr ""
"Так как не все браузеры поддерживают функцию перетаскивания изображений, а"
" некоторые изображения на веб-сайтах представлены в виде &URL;-адресов, в"
" таких случаях &kid3; получит не изображение, а его &URL;-адрес. Если"
" &URL;-адрес указывает на изображение, оно будет загружено, но, если"
" &URL;-адрес указывает на какой-либо интернет-источник, его придётся"
" преобразовать в соответствующее изображение. Такие привязки указаны в"
" таблице <guilabel>Извлечение &URL;-адреса</guilabel>. Левый столбец <"
"guilabel>Соответствие</guilabel> содержит регулярные выражения, которые"
" сравниваются с &URL;-адресами. Если они совпадают, захваченные выражения в"
" скобках вставляются в шаблон в правый столбец <guilabel>Адрес изображения<"
"/guilabel> (в позиции, указанные заменителями \\1 и так далее). Заменённое"
" регулярное выражение содержит &URL;-адрес изображения. Такой способ"
" позволяет импортировать обложку из Amazon, Google Images и так далее. Также"
" возможно указать собственные соответствия."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1488
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1492
#, no-c-format
msgid ""
"The <action>Export Dialog</action> is used to store data from the tags in a "
"file or the clipboard. The editor at the top shows a preview of the data to "
"export. If the export data contain tabulator characters, the export is "
"displayed in a table. The data will be generated from the tags in the "
"current folder according to the configured format."
msgstr ""
"<action>Диалог экспорта</action> используется для хранения данных из тегов в "
"файле или в буфере обмена. В верхней части окна редактора будет отображаться "
"предварительный просмотр данных для экспорта. Если данные экспорта содержат "
"символы табуляции, данные будут показаны в виде таблицы. Экспорт будет "
"происходить на основе тегов в текущем каталоге в соответствии с настроенным "
"форматом."
#. Tag: para
#: index.docbook:1499
#, no-c-format
msgid ""
"The format settings are similar as in the Import dialog: The topmost field "
"contains the title (<abbrev>e.g.</abbrev> \"CSV unquoted\"), followed by the "
"header, which will be generated at the begin of the file. The track data "
"follows; it is used for every track. Finally, the trailer can be used to "
"generate some finishing text."
msgstr ""
"Параметры форматирования аналогичны параметрам диалога «Импорт»: верхнее поле"
" содержит название (например, «CSV unquoted»), следом идёт заголовок, который"
" будет создан в начале файла. Далее следуют данные дорожки, используемые для"
" каждой дорожки. В конце возможно создать какой-либо завершающий текстовый"
" фрагмент."
#. Tag: para
#: index.docbook:1506
#, no-c-format
msgid ""
"The format fields do not contain regular expressions as in the Import "
"dialog, but only output format expressions with special %-expressions, which "
"will be replaced by values from the tags. The whole thing works like the "
"file name format, and the same codes are used plus some additional codes. "
"Not only the codes listed below but all tag frame names can be used."
msgstr ""
"В полях форматирования не должно содержаться регулярных выражений, как в "
"диалоговом окне «Импорт»; там должны быть только выражения форматирования со "
"специальными заменителями с символом «%», которые будут заменены значениями "
"из соответствующих тегов. Всё это работает так же, как форматирование "
"названия файла, то есть, используются те же коды вместе с дополнительными. "
"Могут использоваться не только коды, перечисленные ниже, но и коды с "
"названиями фреймов тегов."
#. Tag: para
#: index.docbook:1524 index.docbook:1904
#, no-c-format
msgid "%f %{file} File name"
msgstr "%f %{file} Имя файла"
#. Tag: para
#: index.docbook:1525
#, no-c-format
msgid "%p %{filepath} Path"
msgstr "%p %{filepath} Путь"
#. Tag: para
#: index.docbook:1526
#, no-c-format
msgid "%{modificationdate} Modification date"
msgstr "%{modificationdate} Дата изменения"
#. Tag: para
#: index.docbook:1527
#, no-c-format
msgid "%{creationdate} Creation date"
msgstr "%{creationdate} Дата создания"
#. Tag: para
#: index.docbook:1528
#, no-c-format
msgid "%u %{url} &URL;"
msgstr "%u %{url} &URL;"
#. Tag: para
#: index.docbook:1529
#, no-c-format
msgid "%{dirname} Folder name"
msgstr "%{dirname} Имя каталога"
#. Tag: para
#: index.docbook:1530
#, no-c-format
msgid "%d %{duration} Duration in minutes:seconds"
msgstr "%d %{duration} Длительность в минутах:секундах"
#. Tag: para
#: index.docbook:1531
#, no-c-format
msgid "%D %{seconds} Duration in seconds"
msgstr "%D %{seconds} Длительность в секундах"
#. Tag: para
#: index.docbook:1532
#, no-c-format
msgid "%n %{tracks} Number of tracks of the album"
msgstr "%n %{tracks} Количество дорожек в альбоме"
#. Tag: para
#: index.docbook:1533 index.docbook:1906
#, no-c-format
msgid "%e %{extension} File extension"
msgstr "%e %{extension} Расширение файла"
#. Tag: para
#: index.docbook:1534 index.docbook:1907
#, no-c-format
msgid "%O %{tag1} The format of tag 1 (ID3v1.1 or empty if not existing)"
msgstr ""
"%O %{tag1} Формат тега 1 (ID3v1.1 или пустое значение, если не существует)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1536 index.docbook:1909
#, no-c-format
msgid ""
"%o %{tag2} The format of tag 2 (ID3v2.3.0, ID3v2.4.0, ID3v2.2.0, ID3v2.2.1, "
"Vorbis, APE, MP4, ASF, or empty if not existing)"
msgstr ""
"%o %{tag2} Формат тега 2 (ID3v2.3.0, ID3v2.4.0, ID3v2.2.0, ID3v2.2.1, "
"Vorbis, APE, MP4, ASF, или пустой, если не существует)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1538 index.docbook:1911
#, no-c-format
msgid "%b %{bitrate} Bit rate in kbit/s"
msgstr "%b %{bitrate} Скорость потока в кбит/сек"
#. Tag: para
#: index.docbook:1539 index.docbook:1912
#, no-c-format
msgid "%v %{vbr} VBR or empty (only for ID3v2.3 with id3lib)"
msgstr "%v %{vbr} VBR или пустое значение (только для ID3v2.3 с id3lib)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1541 index.docbook:1914
#, no-c-format
msgid "%r %{samplerate} Sample rate in Hz"
msgstr "%r %{samplerate} Частота дискретизации в Гц"
#. Tag: para
#: index.docbook:1542 index.docbook:1915
#, no-c-format
msgid "%m %{mode} Channel mode (Stereo or Joint Stereo)"
msgstr "%m %{mode} Режим каналов (Стерео или Совмещённое стерео)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1543 index.docbook:1916
#, no-c-format
msgid "%h %{channels} Number of channels (1 or 2)"
msgstr "%h %{channels} Количество каналов (1 или 2)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1544 index.docbook:1917
#, no-c-format
msgid ""
"%k %{codec} Codec (<abbrev>e.g.</abbrev> MPEG 1 Layer 3, MP4, Ogg Vorbis, "
"FLAC, MPC, APE, ASF, AIFF, WAV)"
msgstr ""
"%k %{codec} Кодек (например, MPEG 1 Layer 3, MP4, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, "
"APE, ASF, AIFF, WAV)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1548
#, no-c-format
msgid ""
"A few formats are predefined. \"CSV unquoted\" separates the fields by tabs. "
"Data in this format can be imported again into &kid3; using the import "
"format with the same name. \"CSV quoted\" additionally encloses the fields "
"by double quotes, which eases the import into spreadsheet applications. "
"However, the fields shall not contain any double quotes when this format is "
"used. \"Extended M3U\" and \"Extended PLS\" generate playlists with extended "
"attributes and absolute path names. \"HTML\" can be used to generate an "
"&HTML; page with hyperlinks to the tracks. \"Kover &XML;\" creates a file "
"which can be imported by the cover printing program Kover. \"Technical "
"Details\" provides information about bit rate, sample rate, channels, "
"<abbrev>etc.</abbrev> Finally, \"Custom Format\" is left empty for "
"definition of a custom format. You can define more formats of your own by "
"adding lines in the file <filename>kid3rc</filename> in the configuration "
"folder. The other formats can be adapted to your needs."
msgstr ""
"Предопределено несколько форматов. «CSV unquoted» разделяет поля табуляциями."
" Данные в этом формате возможно снова импортировать в &kid3; с использованием"
" одноимённого формата импорта. «CSV quoted» дополнительно заключается в"
" двойные кавычки, что упрощает импорт в приложения для работы с таблицами."
" Однако, если используется этот формат, эти поля не должны содержать двойные"
" кавычки. Пункты «Extended M3U» и «Extended PLS» позволяют создавать списки"
" воспроизведения с расширенными атрибутами и абсолютными путями к файлам."
" Параметр «HTML» позволяет создавать страницы &HTML; с гиперссылками к"
" дорожкам. «Kover &XML;» создаёт файл, который предназначен для печати"
" обложен компакт-дисков Kover. Параметр «Technical Details» позволяет"
" предоставить информацию о битовой скорости, частоте дискретизации, каналах и"
" так далее. Наконец, пункт «Custom Format» намеренно оставлен пустым для"
" определения пользовательского формата. Свои форматы добавляются путём"
" добавления строк в файл <filename>kid3rc</filename> в каталоге параметров."
" Остальные форматы возможно изменить под собственные нужды."
#. Tag: para
#: index.docbook:1563
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Source</guilabel> of the tags to generate the export data "
"(<guilabel>Tag 1</guilabel> or <guilabel>Tag 2</guilabel>) can be selected "
"with a combo box. Pushing <guibutton>To File</guibutton> or <guibutton>To "
"Clipboard</guibutton> stores the data in a file or on the clipboard. "
"<guibutton>OK</guibutton> and <guibutton>Cancel</guibutton> close the "
"dialog, whereas <guibutton>OK</guibutton> accepts the current dialog "
"settings."
msgstr ""
"<guilabel>Источник</guilabel> тегов для создания экспортируемых данных (<"
"guilabel>Тег 1</guilabel> или <guilabel>Tег 2</guilabel>) выбирается в"
" раскрывающемся списке. Кнопки <guibutton>В файл</guibutton> или <guibutton>В"
" буфер обмена</guibutton> позволяют поместить данные в файл или буфер обмена."
" Кнопки <guibutton>OK</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton> закрывают"
" диалог, при этом кнопка <guibutton>OK</guibutton> позволяет применить"
" параметры текущего диалога."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1574
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Create Playlist...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать список воспроизведения...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1578
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Creates a playlist.</action> The format and contents of the playlist "
"can be set by various options."
msgstr ""
"<action>Создаёт список воспроизведения.</action> Формат и содержимое списка "
"воспроизведения возможно установить с помощью различных параметров."
#. Tag: para
#: index.docbook:1581
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the playlist can be the <guibutton>Same as folder name</"
"guibutton> or use a <guibutton>Format</guibutton> with values from the tags, "
"<abbrev>e.g.</abbrev> \"<userinput>%{artist} - %{album}</userinput>\" to "
"have the artist and album name in the playlist file name. The format codes "
"are the same as for <link linkend=\"export\">Export</link>. "
"<guibutton>Create new empty playlist</guibutton> will make an empty playlist "
"with the given name. The extension depends on the playlist format."
msgstr ""
"Чтобы указать название списка воспроизведения, выберите вариант <guibutton"
">Совпадает с именем каталога</guibutton> или <guibutton>Формат</guibutton> со"
" значениями из тегов, например, «<userinput>%{artist} - %{album}</userinput"
">», чтобы присвоить названию списка воспроизведения имя исполнителя и"
" название альбома. Коды полей аналогично кодам для <link linkend=\"export\""
">экспорта</link>. Кнопка <guibutton>Создать список воспроизведения</guibutton"
"> позволяет создать пустой список воспроизведения с заданным названием."
" Расширение зависит от указанного формата списка."
#. Tag: para
#: index.docbook:1591
#, no-c-format
msgid ""
"The location of the generated playlist is determined by the selection of the "
"<guilabel>Create in</guilabel> combo box."
msgstr ""
"Расположение созданного списка воспроизведения указывается в раскрывающемся "
"списке <guilabel>Создать в:</guilabel>."
#. Tag: term
#: index.docbook:1595
#, no-c-format
msgid "Current folder"
msgstr "Текущем каталоге"
#. Tag: para
#: index.docbook:1596
#, no-c-format
msgid ""
"The playlist is created in the current folder and contains only files of the "
"current folder. The current folder is the folder where the current file is "
"located. If multiple files are selected, the current file is probably the "
"last selected file."
msgstr ""
"Список воспроизведения создаётся в текущем каталоге и содержит только файлы "
"текущего каталога. Текущий каталог — это каталог, где содержится текущий "
"файл. Если выделено несколько файлов, текущим файлом, возможно, будет "
"являться последний выделенный файл."
#. Tag: term
#: index.docbook:1600
#, no-c-format
msgid "Every folder"
msgstr "Каждом каталоге"
#. Tag: para
#: index.docbook:1601
#, no-c-format
msgid ""
"A playlist is created in every folder which contains listed files, and each "
"playlist contains the files of that folder."
msgstr ""
"Список воспроизведения создаётся в каждом каталоге, который содержит "
"указанные файлы, и каждый список воспроизведения содержит файлы из "
"соответствующего каталога."
#. Tag: term
#: index.docbook:1604
#, no-c-format
msgid "Top-level folder"
msgstr "Каталоге верхнего уровня"
#. Tag: para
#: index.docbook:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Only one playlist is created in the top-level folder (<abbrev>i.e.</abbrev> "
"the folder of the file list) and it contains the listed files of the top-"
"level folder and all of its sub-folders."
msgstr ""
"Создаётся только один список воспроизведения в каталоге верхнего уровня "
"(например, в каталоге со списком файлов), и он содержит файлы из каталога "
"верхнего уровня и файлы из вложенных каталогов."
#. Tag: para
#: index.docbook:1611
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Format</guilabel> of the playlist can be <guilabel>M3U</"
"guilabel>, <guilabel>PLS</guilabel> or <guilabel>XSPF</guilabel>."
msgstr ""
"<guilabel>Формат</guilabel> списка воспроизведения может быть <guilabel>M3U</"
"guilabel>, <guilabel>PLS</guilabel> или <guilabel>XSPF</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1616
#, no-c-format
msgid ""
"If <guibutton>Include only the selected files</guibutton> is checked, only "
"the selected files will be included in the playlist. If a folder is "
"selected, all of its files are selected. If this check box is not activated, "
"all audio files are included in the playlist."
msgstr ""
"Если установлен флажок <guibutton>Включать только выбранные файлы</"
"guibutton>, в список воспроизведения будут включены только выделенные файлы. "
"Если выделен каталог, будут выделены все файлы, содержащиеся в нём. Если "
"этот флажок не установлен, в список воспроизведения будут включены все "
"аудиофайлы."
#. Tag: para
#: index.docbook:1622
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Sort by file name</guibutton> selects the usual case where the "
"files are ordered by file name. With <guibutton>Sort by tag field</"
"guibutton>, it is possible to sort by a format string with values from tag "
"fields. For instance, \"<userinput>%{track.3}</userinput>\" can be used to "
"sort by track number (the \"<userinput>.3</userinput>\" is used to get three "
"digits with leading zeros because strings are used for sorting). It is also "
"possible to use multiple fields, <abbrev>e.g.</abbrev> \"<userinput>"
"%{genre}%{year}</userinput>\" to sort using a string composed of genre and "
"year."
msgstr ""
"Параметр <guibutton>Упорядочить по имени файла</guibutton> представляет собой"
" обычный метод сортировки, когда файлы упорядочиваются по имени в алфавитном"
" порядке. Параметр <guibutton>Упорядочить по полю тега</guibutton> позволяет"
" отсортировать файлы по строке формата со значениями из полей тега. Например,"
" «<userinput>%{track.3}</userinput>» позволит упорядочить файлы по номеру"
" дорожки («<userinput>.3</userinput>» используется для получения трёх цифр с"
" ведущими нулями, потому что строки используются для сортировки). Также"
" возможно указать несколько полей, например, «<userinput>%{genre}%{year}<"
"/userinput>» для сортировки на основании строки с жанром и годом."
#. Tag: para
#: index.docbook:1632
#, no-c-format
msgid ""
"The playlist entries will have relative or absolute file paths depending on "
"whether <guibutton>Use relative path for files in playlist</guibutton> or "
"<guibutton>Use full path for files in playlist</guibutton> is set."
msgstr ""
"Файлы в списке воспроизведения могут содержать относительные или абсолютные "
"пути в зависимости от того, какой параметр установлен: "
"<guibutton>Использовать относительный путь для файлов в списке "
"воспроизведения</guibutton> или <guibutton>Использовать абсолютный путь для "
"файлов в списке воспроизведения</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1637
#, no-c-format
msgid ""
"When <guibutton>Write only list of files</guibutton> is set, the playlist "
"will only contain the paths to the files. To generate an extended playlist "
"with additional information, a format string can be set using the "
"<guibutton>Write info using</guibutton> control."
msgstr ""
"Когда выбрана опция <guibutton>Записать только список файлов</guibutton>, "
"список воспроизведения будет содержать только пути к файлам. Чтобы создать "
"расширенный список воспроизведения с дополнительной информацией, укажите "
"формат строки с помощью параметра <guibutton>Записать информацию, используя</"
"guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1647
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1654
#, no-c-format
msgid "Quits the application."
msgstr "Закрывает приложение."
#. Tag: title
#: index.docbook:1663
#, no-c-format
msgid "The Edit Menu"
msgstr "Меню «Правка»"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1668
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1675
#, no-c-format
msgid "Selects all files."
msgstr "Выделяет все файлы."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1679
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Deselect</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Снять "
"выделение</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1686
#, no-c-format
msgid "Deselects all files."
msgstr "Снимает выделение со всех файлов."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1690
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All in Folder</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выбрать все файлы в каталоге</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1694
#, no-c-format
msgid "Selects all files of the current folder."
msgstr "Выделяет все файлы в текущем каталоге."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1698
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Up</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Previous File</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Вверх</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Предыдущий файл</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1705
#, no-c-format
msgid "Selects the previous file."
msgstr "Выделяет предыдущий файл."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1709
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Down</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Next File</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Вниз</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Следующий файл</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1716
#, no-c-format
msgid "Selects the next file."
msgstr "Выделяет следующий файл."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1720
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Find strings in the file names and the tags. The <guilabel>Find</guilabel> "
"dialog is a subset of the <guilabel>Replace</guilabel> dialog, which is "
"described below."
msgstr ""
"Производит поиск строк в именах файлов и тегах. Диалог <guilabel>Найти</"
"guilabel> — это часть диалога <guilabel>Заменить</guilabel>, описанного ниже."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1734
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Replace...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1741
#, no-c-format
msgid ""
"This function opens a dialog to find and replace strings in the file names "
"and the tags. The set of frames where the search is performed can be "
"restricted by deactivating the <guilabel>Select all</guilabel> check box and "
"selecting the frames which shall be searched. There are also search options "
"available to search backwards, case sensitively, and to use regular "
"expressions."
msgstr ""
"Этот параметр открывает диалог для поиска и замены строк в именах файлов и "
"тегах. Чтобы ограничить количество фреймов для проведения поиска, снимите "
"флажок <guilabel>Выбрать все</guilabel> и выделите фреймы, в которых нужно "
"провести поиск. Также доступны параметры для поиска в обратном направлении, "
"с учётом регистра и использованием регулярных выражений."
#. Tag: para
#: index.docbook:1747
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the number of files, the search might take some time, therefore "
"it can be aborted by closing the dialog."
msgstr ""
"В зависимости от количества файлов поиск может занять некоторое время; чтобы "
"прервать поиск, закройте диалог."
#. Tag: title
#: index.docbook:1756
#, no-c-format
msgid "The Tools Menu"
msgstr "Меню «Сервис»"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1761
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Apply Filename Format</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Применить формат имени файла</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1765
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Automatically apply format</guilabel> is switched off for the "
"filename format in the configuration dialog, this menu item can be used to "
"<action>apply the configured format to the names of the selected files</"
"action>. This can also be used to check whether the file names conform with "
"the configured format by applying the format to all saved files and then "
"checking if any files were changed (and therefore marked with a disk symbol "
"in the file listbox)."
msgstr ""
"Когда в диалоге настройки отключён параметр <guilabel>Автоматически применять"
" формат</guilabel> для формата имени файла, этот пункт меню позволяет <action"
">применить указанный формат к именам выбранных файлов</action>. Эта функция"
" также позволяет проверить соответствие имён файлов настроенному формату"
" с помощью применения формата ко всем сохранённым файлам и проверки, были"
" ли какие-либо файлы изменены (и, следовательно, отмечены символом диска в"
" списке файлов)."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1775
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Apply Tag Format</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Применить формат тега</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1779
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Automatically apply format</guilabel> is switched off for the "
"tag format in the configuration dialog, this menu item can be used to "
"<action>apply the configured format to the tags of the selected files</"
"action>. This can also be used to check whether the tags conform with the "
"configured format by applying the format to all saved files and then "
"checking if any files were changed (and therefore marked with a disk symbol "
"in the file listbox)."
msgstr ""
"Когда в диалоге настройки отключён параметр <guilabel>Автоматически применять"
" формат</guilabel> для формата тега, этот пункт меню позволяет <action"
">применять указанный формат к тегам выбранных файлов</action>. Эта функция"
" также позволяет проверить соответствие тегов настроенному формату"
" с помощью применения формата ко всем сохранённым файлам и проверки, были"
" ли какие-либо файлы изменены (и, следовательно, отмечены символом диска в"
" списке файлов)."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1789
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Apply Text Encoding</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Применить кодировку текста</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1793
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the <guilabel>Text encoding</guilabel> selected in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kid3;... </"
"guimenuitem><guimenuitem>Tags section</guimenuitem><guimenuitem>Tag 2 tab</"
"guimenuitem></menuchoice> for all selected files. If UTF8 is selected, UTF16 "
"will be used for ID3v2.3.0 tags because UTF8 is not supported for this "
"format."
msgstr ""
"При использовании этой функции устанавливается <guilabel>Кодировка текста</"
"guilabel>, указанная во вкладке <menuchoice><guimenu>Настройка</"
"guimenu><guimenuitem>Настроить &kid3;... </guimenuitem><guimenuitem>Теги</"
"guimenuitem><guimenuitem>Тег 2</guimenuitem></menuchoice> для всех выбранных "
"файлов. Если выбрана кодировка UTF8, для тегов ID3v2.3.0 будет "
"использоваться UTF16, потому что этот формат не поддерживает UTF8."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1802
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Rename Folder...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Переименовать каталог...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1806
#, no-c-format
msgid ""
"This dialog offers the possibility to automatically rename the currently "
"open folder according to the tags in the files. Several formats are "
"preconfigured to include information about artist, album and year in the "
"folder name. It is also possible to set a custom format and <guibutton>Edit</"
"guibutton> the list of available formats. The following special codes are "
"used to insert tag values into the folder name:"
msgstr ""
"Этот диалог позволяет автоматически переименовать текущий открытый каталог в"
" соответствии с тегами в файлах. Предварительно настроено несколько форматов"
" для включения в название папки информации об исполнителе, альбоме и годе"
" релиза. Также возможно указать собственный формат и <guibutton>Изменить<"
"/guibutton> список доступных форматов. Следующие специальные коды"
" используются для вставки значений тегов в имя каталога:"
#. Tag: para
#: index.docbook:1824
#, no-c-format
msgid ""
"%{dirname} Folder name (<abbrev>e.g.</abbrev> %{year\" \"}%{dirname} will "
"prepend the year to the current folder name)"
msgstr ""
"%{dirname} Имя каталога (например, %{year\" \"}%{dirname} добавит в начале "
"имени текущего каталога год)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1826
#, no-c-format
msgid ""
"%{max-year} The maximum year value found for this folder, can also be used "
"with other codes than \"year\""
msgstr ""
"%{max-year} Максимальное значение года, найденное для этого каталога, также "
"может использоваться с другими кодами, отличными от «year»"
#. Tag: para
#: index.docbook:1828
#, no-c-format
msgid "%{min-year} The minimum year value found for this folder"
msgstr "%{min-year} Минимальное значение года, найденное для этого каталога"
#. Tag: para
#: index.docbook:1830
#, no-c-format
msgid ""
"%{unq-year} The unique year value found for this folder or empty if not "
"unique"
msgstr ""
"%{unq-year} Уникальное значение года, найденное для этого каталога, или "
"пустое, если не уникальное"
#. Tag: para
#: index.docbook:1834
#, no-c-format
msgid ""
"If a folder separator \"/\" is found in the format, multiple folders are "
"created. If you want to create a new folder instead of renaming the current "
"folder, in the <guilabel>Action</guilabel> combo box select <guilabel>Create "
"Folder</guilabel> instead of <guilabel>Rename Folder</guilabel>. The "
"<guilabel>Source</guilabel> of the tag information can be chosen between "
"<guilabel>Tag 1 and Tag 2</guilabel>, <guilabel>Tag 1</guilabel> and "
"<guilabel>Tag 2</guilabel>. A preview for the rename operation performed on "
"the first file can be seen in the <guilabel>From</guilabel> and "
"<guilabel>To</guilabel> sections of the dialog."
msgstr ""
"Если в формате присутствует разделитель каталога «/», будет создано несколько"
" каталогов. Если требуется не переименовать текущий каталог, а создать новый,"
" воспользуйтесь раскрывающимся списком <guilabel>Действие</guilabel> и"
" выберите вариант <guilabel>Создать каталог</guilabel> вместо <guilabel"
">Переименовать каталог</guilabel>. <guilabel>Источник</guilabel> информации"
" тега — это варианты <guilabel>Тег 1 и Тег 2</guilabel>, <guilabel>Тег 1<"
"/guilabel> и <guilabel>Тег 2</guilabel>. Предварительный просмотр процесса"
" переименования первого файла возможно увидеть в диалоге в разделах <guilabel"
">Из</guilabel> и <guilabel>В</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1845
#, no-c-format
msgid "Multiple folders can be renamed by selecting them."
msgstr "Чтобы переименовать сразу несколько каталогов, выделите их."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1851
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Number Tracks...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Пронумеровать дорожки...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1855
#, no-c-format
msgid ""
"If the track numbers in the tags are not set or have the wrong values, this "
"function can <action>number the tracks automatically in ascending order</"
"action>. The start number can be set in the dialog. If only part of the "
"tracks have to be numbered, they must be selected."
msgstr ""
"Если номера дорожек в тегах не указаны или установлены неправильно, эта "
"функция поможет <action>автоматически пронумеровать дорожки по возрастанию</"
"action>. Диалог позволяет указать начальный номер. Если требуется "
"пронумеровать только часть дорожек, сперва их следует выделить."
#. Tag: para
#: index.docbook:1860
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Total number of tracks</guilabel> is checked, the number of "
"tracks will also be set in the tags."
msgstr ""
"Также в тегах будет указано количество дорожек, если установлен флажок "
"<guilabel>Всего дорожек</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1863
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to number the tracks over multiple folders. The folders have "
"to be expanded and selected."
msgstr ""
"Возможно пронумеровать дорожки в нескольких каталогах. Нужные каталоги"
" следует развернуть и выделить."
#. Tag: para
#: index.docbook:1866
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>Reset counter for each folder</guilabel> is checked, track "
"numbering is restarted with the given number for each folder when multiple "
"folders are selected."
msgstr ""
"Если установлен флажок <guilabel>Начинать заново в каждой папке</guilabel>, "
"нумерация дорожек будет перезапущена с указанного номера в каждом выделенном "
"каталоге."
#. Tag: para
#: index.docbook:1870
#, no-c-format
msgid ""
"The number tracks dialog can also be used to format existing track numbers "
"without changing the values when the check box left to <guilabel>Start "
"number</guilabel> is deactivated. The total number of tracks will be added "
"if the corresponding check box is active, which can be used to set the total "
"for all selected tracks. If only formatting of the existing numbers is "
"desired, this check box has to be deactivated too."
msgstr ""
"Диалог нумерации дорожек также позволяет отформатировать уже присвоенные"
" номера без изменения их значений, если снят флажок <guilabel>Начальный"
" номер</guilabel>. Будет добавлено общее количество дорожек, если активен"
" соответствующий флажок, который используется для установки общего количества"
" для всех выбранных дорожек. Если требуется только форматирование"
" существующих чисел, этот флажок также необходимо снять."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1881
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Filter...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Фильтр...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1886
#, no-c-format
msgid ""
"The filter can be used to display only those files which match certain "
"criteria. This is helpful if you want to organize a large collection and "
"only edit those files which are not in the desired scheme. The expression "
"defining which files to display uses the same format codes which are used in "
"the file name format, import and export."
msgstr ""
"Фильтр предоставляет возможность отображения только тех файлов, которые"
" соответствуют определённым требованиям. Эта функция полезна при работе с"
" большой коллекцией, позволяя редактировать только определённые файлы."
" Выражение, определяющее, какие файлы отображать, использует те же коды"
" формата, которые используются в формате имени файла, импорте и экспорте."
#. Tag: para
#: index.docbook:1905
#, no-c-format
msgid "%p %{filepath} Absolute path to file"
msgstr "%p %{filepath} Абсолютный путь к файлу"
#. Tag: para
#: index.docbook:1919
#, no-c-format
msgid ""
"%w %{marked} Marked, is 1 if the file is marked (<abbrev>e.g.</abbrev> "
"because of truncation or standard violation), empty otherwise"
msgstr ""
"%w %{marked} Отмечено, равно 1, если файл содержит отметку (например, из-за "
"усечения или нарушения стандарта), в противном случае является пустым, если "
"отметок нет"
#. Tag: para
#: index.docbook:1921
#, no-c-format
msgid "%1a %1{artist}, ... Use the prefix 1 to get values of tag 1"
msgstr ""
"%1a %1{artist}, ... Использовать префикс 1, чтобы получить значения тега 1"
#. Tag: para
#: index.docbook:1922
#, no-c-format
msgid "%2a %2{artist}, ... Use the prefix 2 to get values of tag 2"
msgstr ""
"%2a %2{artist}, ... Использовать префикс 2, чтобы получить значения тега 2"
#. Tag: para
#: index.docbook:1925
#, no-c-format
msgid ""
"These codes are replaced with the values for the file, and the resulting "
"strings can be compared with the following operations:"
msgstr ""
"Эти коды заменяются значениями для файла, и полученные строки можно будет "
"сравнивать со следующими операциями:"
#. Tag: para
#: index.docbook:1931
#, no-c-format
msgid "s1 equals s2: true if s1 and s2 are equal."
msgstr "s1 equals s2: выполняется, если s1 равно s2."
#. Tag: para
#: index.docbook:1932
#, no-c-format
msgid ""
"s1 contains s2: true if s1 contains s2, <abbrev>i.e.</abbrev> s2 is a "
"substring of s1."
msgstr ""
"s1 contains s2: выполняется, если s1 содержит s2, то есть s2 — это подстрока "
"s1."
#. Tag: para
#: index.docbook:1934
#, no-c-format
msgid "s matches re: true if s matches the regular expression re."
msgstr ""
"s matches re: выполняется, если s соответствует регулярному выражению re."
#. Tag: para
#: index.docbook:1936
#, no-c-format
msgid ""
"True expressions are replaced by 1, false by 0. True values are represented "
"by 1, true, on and yes, false values by 0, false, off and no. Boolean "
"operations are not, and, or (in this order of precedence) and can be grouped "
"by parentheses."
msgstr ""
"Выражения, вычисление которых даёт значение true, будут заменены на 1, а те,"
" которые дают false, — на 0. Значение ИСТИНА (true) может быть представлено"
" как 1, true, on и yes, значение ЛОЖЬ — 0, false, off и no. Логические"
" операции not, and, or (в таком порядке приоритета) возможно группировать с"
" помощью скобок."
#. Tag: para
#: index.docbook:1941
#, no-c-format
msgid ""
"Some filter rules are predefined and can serve as examples for your own "
"expressions:"
msgstr ""
"Некоторые правила фильтрации уже предустановлены и могут служить примерами "
"для пользовательских выражений:"
#. Tag: term
#: index.docbook:1947
#, no-c-format
msgid "<term>All</term>"
msgstr "<term>All</term>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1948
#, no-c-format
msgid ""
"When the file list is filtered - this is shown by \"[filtered]\" in the "
"window title - and all files shall be displayed again, the filtering can be "
"reverted using this filter. It uses an empty expression, but a true value "
"would have the same effect."
msgstr ""
"Если к списку файлов был применён фильтр, в заголовке окна будет отображена "
"запись «[фильтровано]». Этот пункт позволяет снять фильтрацию, и все файлы "
"снова будут отображаться. В соответствующем фильтре используется пустое "
"выражение, но значение «true» для фильтра тоже приведёт к тому же результату."
#. Tag: term
#: index.docbook:1956
#, no-c-format
msgid "Filename Tag Mismatch"
msgstr "Filename Tag Mismatch"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1957
#, no-c-format
msgid "not (%{filepath} contains \"%{artist} - %{album}/%{track} %{title}\")"
msgstr "not (%{filepath} contains \"%{artist} - %{album}/%{track} %{title}\")"
#. Tag: para
#: index.docbook:1960
#, no-c-format
msgid ""
"Tests if the file path conforms with the file name format. This rule is "
"automatically adapted if the file name format changes."
msgstr ""
"Проверяет, соответствует путь к файлу его формату названия. Это правило "
"автоматически синхронизируется с изменениями в формате названий файлов."
#. Tag: term
#: index.docbook:1966
#, no-c-format
msgid "No Tag 1"
msgstr "No Tag 1"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1967
#, no-c-format
msgid "%{tag1} equals \"\""
msgstr "%{tag1} equals \"\""
#. Tag: para
#: index.docbook:1970
#, no-c-format
msgid "Displays only files which do not have a tag 1."
msgstr "Отображает только те файлы, которые не содержат тег 1."
#. Tag: term
#: index.docbook:1973
#, no-c-format
msgid "No Tag 2"
msgstr "No Tag 2"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1974
#, no-c-format
msgid "%{tag2} equals \"\""
msgstr "%{tag2} equals \"\""
#. Tag: para
#: index.docbook:1977
#, no-c-format
msgid "Displays only files which do not have a tag 2."
msgstr "Отображает только те файлы, которые не содержат тег 2."
#. Tag: term
#: index.docbook:1980
#, no-c-format
msgid "ID3v2.3.0 Tag"
msgstr "ID3v2.3.0 Tag"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1981
#, no-c-format
msgid "%{tag2} equals \"ID3v2.3.0\""
msgstr "%{tag2} equals \"ID3v2.3.0\""
#. Tag: para
#: index.docbook:1984
#, no-c-format
msgid "Displays only files which have an ID3v2.3.0 tag."
msgstr "Отображает только те файлы, которые содержат тег ID3v2.3.0."
#. Tag: term
#: index.docbook:1987
#, no-c-format
msgid "ID3v2.4.0 Tag"
msgstr "ID3v2.4.0 Tag"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1988
#, no-c-format
msgid "%{tag2} equals \"ID3v2.4.0\""
msgstr "%{tag2} equals \"ID3v2.4.0\""
#. Tag: para
#: index.docbook:1991
#, no-c-format
msgid "Displays only files which have an ID3v2.4.0 tag."
msgstr "Отображает только те файлы, которые содержат тег ID3v2.4.0."
#. Tag: term
#: index.docbook:1994
#, no-c-format
msgid "Tag 1 != Tag 2"
msgstr "Tag 1 != Tag 2"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1995
#, no-c-format
msgid ""
"not (%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and "
"%1{artist} equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} "
"equals %2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals "
"%2{genre})"
msgstr ""
"not (%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and "
"%1{artist} equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} "
"equals %2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals "
"%2{genre})"
#. Tag: para
#: index.docbook:2000
#, no-c-format
msgid "Displays files with differences between tag 1 and tag2."
msgstr "Отображает файлы с различиями между тегом 1 и тегом 2."
#. Tag: term
#: index.docbook:2003
#, no-c-format
msgid "Tag 1 == Tag 2"
msgstr "Tag 1 == Tag 2"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2004
#, no-c-format
msgid ""
"%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and %1{artist} "
"equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} equals "
"%2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals %2{genre}"
msgstr ""
"%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and %1{artist} "
"equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} equals "
"%2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals %2{genre}"
#. Tag: para
#: index.docbook:2009
#, no-c-format
msgid "Displays files with identical tag 1 and tag 2."
msgstr "Отображает файлы с одинаковыми тегом 1 и тегом 2."
#. Tag: term
#: index.docbook:2012
#, no-c-format
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplete"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2013
#, no-c-format
msgid ""
"%{title} equals \"\" or %{artist} equals \"\" or %{album} equals \"\" or "
"%{year} equals \"\" or %{tracknumber} equals \"\" or %{genre} equals \"\""
msgstr ""
"%{title} equals \"\" or %{artist} equals \"\" or %{album} equals \"\" or "
"%{year} equals \"\" or %{tracknumber} equals \"\" or %{genre} equals \"\""
#. Tag: para
#: index.docbook:2016
#, no-c-format
msgid ""
"Displays files with empty values in the standard tags (title, artist, album, "
"date, track number, genre)."
msgstr ""
"Отображает файлы с пустыми значениями в стандартных тегах (заголовок, "
"исполнитель, альбом, дата, номер дорожки, жанр)."
#. Tag: term
#: index.docbook:2020
#, no-c-format
msgid "No Picture"
msgstr "No Picture"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2021
#, no-c-format
msgid "%{picture} equals \"\""
msgstr "%{picture} equals \"\""
#. Tag: para
#: index.docbook:2024
#, no-c-format
msgid "Displays only files which do not have a picture."
msgstr "Отображает только те файлы, которые не имеют обложку."
#. Tag: term
#: index.docbook:2027
#, no-c-format
msgid "Marked"
msgstr "Marked"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2028
#, no-c-format
msgid "not (%{marked} equals \"\")"
msgstr "not (%{marked} equals \"\")"
#. Tag: para
#: index.docbook:2031
#, no-c-format
msgid ""
"Displays only files which are marked because they violate the ID3 standard, "
"are truncated or the picture is too large."
msgstr ""
"Отображает только те файлы, которые нарушают стандарт ID3, обрезаны или "
"изображение слишком велико."
#. Tag: term
#: index.docbook:2035
#, no-c-format
msgid "Custom Filter"
msgstr "Custom Filter"
#. Tag: para
#: index.docbook:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To add your own filter, select this entry. For instance, if you want to have "
"a filter for artists starting with \"The\", replace \"Custom Filter\" with "
"the name \"The Bands\" and press <keycap>Enter</keycap>. Then insert the "
"following expression into the line edit:"
msgstr ""
"Выберите этот пункт, чтобы добавить собственный фильтр. Например, если "
"требуется создать фильтр для исполнителей, чьи названия начинаются со слова "
"«The», замените поле «Custom Filter» на название «The-Группы» и нажмите "
"клавишу <keycap>Enter</keycap>. Вставьте следующее выражение в строку "
"редактирования:"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2042
#, no-c-format
msgid "%{artist} matches \"The.*\""
msgstr "%{artist} matches \"The.*\""
#. Tag: para
#: index.docbook:2045
#, no-c-format
msgid ""
"Then click <guibutton>Save Settings</guibutton>. Click <guibutton>Apply</"
"guibutton> to filter the files. All files processed are displayed in the "
"text view, with a \"+\" for those who match the filter and a \"-\" for the "
"others. When finished, only the files with an artist starting with \"The\" "
"are displayed, and the window title is marked with \"[filtered]\"."
msgstr ""
"Затем нажмите кнопку <guibutton>Сохранить параметры</guibutton>. Нажмите "
"<guibutton>Применить</guibutton>, чтобы отфильтровать файлы. Все "
"обработанные файлы отображаются в текстовом виде со знаком «+» для тех "
"файлов, которые соответствуют фильтру, и «-» для остальных. По окончании "
"отображаются только файлы с исполнителем, название которого начинается с "
"«The», а в заголовке окна появляется надпись «[фильтровано]»."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2060
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Convert ID3v2.3 to ID3v2.4</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Преобразовать ID3v2.3 в ID3v2.4</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2064
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any ID3v2.3 tags in the selected files, they will be "
"<action>converted to ID3v2.4</action> tags. Frames which are not supported "
"by TagLib will be discarded. Only files without unsaved changes will be "
"converted."
msgstr ""
"Если в выделенных файлах содержатся теги ID3v2.3, они будут "
"<action>преобразованы в теги ID3v2.4</action>. Фреймы, которые не "
"поддерживаются библиотекой TagLib, не будут учитываться. Преобразовываются "
"только файлы без несохранённых изменений."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2072
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Convert ID3v2.4 to ID3v2.3</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Преобразовать ID3v2.4 в ID3v2.3</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2076
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any ID3v2.4 tags in the selected files, they will be "
"<action>converted to ID3v2.3</action> tags. Only files without unsaved "
"changes will be converted."
msgstr ""
"Если в выделенных файлах содержатся теги ID3v2.4, они будут "
"<action>преобразованы в теги ID3v2.3</action>. Преобразовываются только "
"файлы без несохранённых изменений."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2084
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Play</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Воспроизведение</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2088
#, no-c-format
msgid ""
"This opens a simple toolbar to play audio files. It contains buttons for the "
"basic operations (<guibutton>Play/Pause</guibutton>, <guibutton>Stop "
"playback</guibutton>, <guibutton>Previous Track</guibutton>, <guibutton>Next "
"Track</guibutton>, <guibutton>Close</guibutton>), sliders for position and "
"volume and a display of the current position. If multiple files are "
"selected, the selected tracks are played, else all files will be played."
msgstr ""
"Открывает простую панель инструментов для воспроизведения аудиофайлов. "
"Панель содержит кнопки для стандартных операций (<guibutton>Воспроизведение/"
"Пауза</guibutton>, <guibutton>Остановить воспроизведение</guibutton>, "
"<guibutton>Предыдущая дорожка</guibutton>, <guibutton>Следующая дорожка</"
"guibutton>, <guibutton>Закрыть</guibutton>), ползунки для регулирования "
"позиции и громкости и отображения текущей позиции. Если выбрано несколько "
"файлов, будут воспроизводиться выбранные дорожки, в противном случае будут "
"воспроизводиться все файлы."
#. Tag: title
#: index.docbook:2104
#, no-c-format
msgid "The Settings Menu"
msgstr "Меню «Настройка»"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2109
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2113
#, no-c-format
msgid "Toggles displaying of the toolbar."
msgstr "Переключает отображение панели инструментов."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2117
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2121
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Toggles displaying of the statusbar</action>, which displays longer "
"actions such as opening or saving a folder."
msgstr ""
"<action>Переключает отображение строки состояния</action>, которая "
"отображает более длительные действия, такие как открытие или сохранение "
"каталога."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2126
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Picture</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показывать изображение</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2130
#, no-c-format
msgid "Toggles displaying of the album cover art preview picture."
msgstr "Переключает отображение обложки."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2136
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Auto Hide Tags</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Автоматически скрывать теги</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2140
#, no-c-format
msgid ""
"Empty tags are automatically hidden if this option is active. The "
"<guilabel>File</guilabel>, <guilabel>Tag 1</guilabel> and <guilabel>Tag 2</"
"guilabel> sections can be manually collapsed and expanded by clicking on the "
"corresponding <guibutton>-</guibutton>/<guibutton>+</guibutton> buttons."
msgstr ""
"Автоматически скрывает пустые теги. Кнопки <guibutton>-</guibutton>/<"
"guibutton>+</guibutton> позволяют вручную свернуть или развернуть разделы <"
"guilabel>Файл</guilabel>, <guilabel>Тег 1</guilabel> и <guilabel>Тег 2<"
"/guilabel>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2150
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcut keys...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2154
#, no-c-format
msgid ""
"Opens a dialog to assign keyboard shortcuts for most of the program "
"functions. There are even functions without corresponding menu or button "
"available, <abbrev>e.g.</abbrev> next file, previous file, select all."
msgstr ""
"Открывает диалог для установки комбинаций клавиш для большинства программных "
"функций. Доступны даже функции без соответствующего пункта меню или кнопки, "
"например, следующий файл, предыдущий файл, выбрать все."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2164
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kid3;...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kid3;...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2168
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the <action>configuration dialog</action>, which consists of pages for "
"tags, files, user actions, and network settings."
msgstr ""
"Открывает <action>диалог параметров приложения</action>, состоящий из "
"разделов для настройки тегов, файлов, команд пользователя и параметров сети."
#. Tag: para
#: index.docbook:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Tag specific options can be found on the <guilabel>Tags</guilabel> page, "
"which is itself separated into four tabs for <guilabel>Tag 1</guilabel>, "
"<guilabel>Tag 2</guilabel>, <guilabel>Tag 3</guilabel>, and <guilabel>All "
"Tags</guilabel>."
msgstr ""
"Особые параметры тегов находятся в разделе <guilabel>Теги</guilabel>, "
"которая разделена на четыре вкладки: <guilabel>Тег 1</guilabel>, "
"<guilabel>Тег 2</guilabel>, <guilabel>Тег 3</guilabel> и <guilabel>Все теги</"
"guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2177
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>Mark truncated fields</guilabel> is checked, truncated ID3v1.1 "
"fields will be marked red. The text fields of ID3v1.1 tags can only have 30 "
"characters, the comment only 28 characters. Also the genre and track numbers "
"are restricted, so that fields can be truncated when imported or transferred "
"from ID3v2. Truncated fields and the file will be marked red, and the mark "
"will be removed after the field has been edited."
msgstr ""
"Если установлен флажок <guilabel>Отмечать усечённые поля</guilabel>, "
"усечённые поля ID3v1.1 будут отмечены красным цветом. Текстовые поля тегов "
"ID3v1.1 могут иметь не более 30 символов, а комментарии — не более 28. Также "
"ограничено количество символов в полях жанра и нумерации дорожек, поэтому "
"поля могут быть усечены при импорте или преобразовании из ID3v2. Усечённые "
"поля и сам файл будут отмечены красным цветом, и красный цвет будет удалён "
"после того, как будут внесены изменения в соответствующем файле."
#. Tag: para
#: index.docbook:2185
#, no-c-format
msgid ""
"With <guilabel>Text encoding</guilabel> for <guilabel>ID3v1</guilabel> it is "
"possible to set the character set used in ID3v1 tags. This encoding is "
"supposed to be ISO-8859-1, so it is recommended to keep this default value. "
"However, there are tags around with different encoding, so it can be set "
"here and the ID3v1 tags can then be copied to ID3v2 which supports Unicode."
msgstr ""
"Функция <guilabel>Кодировка текста</guilabel> для тегов <guilabel>ID3v1</"
"guilabel> позволяет установить набор символов, используемый в тегах ID3v1. "
"Стандартной кодировкой является ISO-8859-1, поэтому рекомендуется не менять "
"это значение. Однако существуют теги с другой кодировкой, и эта функция "
"позволяет указать эту кодировку, чтобы можно было скопировать теги ID3v1 в "
"ID3v2, где предусмотрена поддержка Unicode."
#. Tag: para
#: index.docbook:2192
#, no-c-format
msgid ""
"The check box <guilabel>Use track/total number of tracks format</guilabel> "
"controls whether the track number field of ID3v2 tags contains simply the "
"track number or additionally the total number of tracks in the folder."
msgstr ""
"Флажок <guilabel>Использовать формат «номер дорожки / всего дорожек»</"
"guilabel> определяет, будет ли поле номера дорожки тегов ID3v2 содержать "
"просто номер дорожки или дополнительно общее количество дорожек в каталоге."
#. Tag: para
#: index.docbook:2198
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Genre as text instead of numeric string</guilabel> is "
"checked, all ID3v2 genres will be stored as a text string even if there is a "
"corresponding code for ID3v1 genres. If this option is not set, genres for "
"which an ID3v1 code exists are stored as the number of the genre code (in "
"parentheses for ID3v2.3). Thus the genre Metal is stored as \"Metal\" or "
"\"(9)\" depending on this option. Genres which are not in the list of ID3v1 "
"genres are always stored as a text string. The purpose of this option is "
"improved compatibility with devices which do not correctly interpret genre "
"codes."
msgstr ""
"Когда установлен флажок <guilabel>Жанр как текст (вместо числовой строки)</"
"guilabel>, все жанры в тегах ID3v2 будут сохранены в виде текстовой строки, "
"даже если существует соответствующий код для жанров в тегах ID3v1. Если эта "
"функция не включена, жанры, для которых существует код в тегах ID3v1, будут "
"сохранены как номер кода жанра (в скобках для тега ID3v2.3). Таким образом, "
"жанр Metal будет сохранён как «Metal» или «(9)» в зависимости от этой "
"функции. Жанры, которых нет в списке жанров в тегах ID3v1, всегда "
"сохраняются в виде текстовой строки. Цель этой функции — улучшить "
"совместимость с устройствами, которые неправильно интерпретируют коды жанров."
#. Tag: para
#: index.docbook:2208
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>WAV files with lowercase id3 chunk</guilabel> is checked, the "
"RIFF chunk used to store ID3v2 tags in WAV files will be named \"id3 \" "
"instead of \"ID3 \". By default, &kid3; and other applications using TagLib "
"accept both the lowercase and the uppercase variant when reading WAV files, "
"but they use \"ID3 \" when writing ID3v2 tags to WAV files. As there exist "
"other applications which only accept \"id3 \" (<abbrev>e.g.</abbrev> JRiver "
"Media Center and foobar2000), this option can be used to create tags which "
"can be read by such applications."
msgstr ""
"Когда установлен флажок <guilabel>Файлы WAV с блоком id3 в нижнем регистре</"
"guilabel>, блок RIFF, используемый для хранения тегов ID3v2 в файлах WAV, "
"будет называться «id3» вместо «ID3». По умолчанию &kid3; и другие "
"приложения, использующие TagLib, принимают как строчные, так и прописные "
"варианты при чтении файлов WAV, но при записи тегов ID3v2 в файлы WAV они "
"используют вариант «ID3». Поскольку существуют другие приложения, которые "
"принимают только вариант «id3» (например, JRiver Media Center и foobar2000), "
"эта опция позволяет создавать теги, которые могут быть прочитаны такими "
"приложениями."
#. Tag: para
#: index.docbook:2217
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Mark standard violations</guilabel> is checked, ID3v2 fields "
"which violate the standard will be marked red. Details about the violation "
"are shown in a tooltip:"
msgstr ""
"Когда установлен флажок <guilabel>Отмечать нарушения стандарта</guilabel>, "
"поля тегов ID3v2, нарушающие стандарт, будут отмечены красным. Подробная "
"информация о нарушении отображается во всплывающей подсказке:"
#. Tag: para
#: index.docbook:2223
#, no-c-format
msgid "Must be unique"
msgstr "Должно быть уникальным"
#. Tag: para
#: index.docbook:2224
#, no-c-format
msgid "New line is forbidden"
msgstr "Перевод строки запрещён"
#. Tag: para
#: index.docbook:2225
#, no-c-format
msgid "Carriage return is forbidden"
msgstr "Возврат каретки запрещён"
#. Tag: para
#: index.docbook:2226
#, no-c-format
msgid "Owner must be non-empty"
msgstr "Необходимо ввести сведения о владельце"
#. Tag: para
#: index.docbook:2227
#, no-c-format
msgid "Must be numeric"
msgstr "Должно быть в числовом формате"
#. Tag: para
#: index.docbook:2228
#, no-c-format
msgid "Must be numeric or number/total"
msgstr "Должно быть в числовом формате или формате «номер / общее количество»"
#. Tag: para
#: index.docbook:2229
#, no-c-format
msgid "Format is DDMM"
msgstr "Формат — ДДММ"
#. Tag: para
#: index.docbook:2230
#, no-c-format
msgid "Format is HHMM"
msgstr "Формат — ЧЧММ"
#. Tag: para
#: index.docbook:2231
#, no-c-format
msgid "Format is YYYY"
msgstr "Формат — ГГГГ"
#. Tag: para
#: index.docbook:2232
#, no-c-format
msgid "Must begin with a year and a space character"
msgstr "Должно начинаться с года и пробела"
#. Tag: para
#: index.docbook:2233
#, no-c-format
msgid "Must be ISO 8601 date/time"
msgstr "Формат даты и времени должен соответствовать стандарту ISO 8601"
#. Tag: para
#: index.docbook:2234
#, no-c-format
msgid "Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o"
msgstr "Должно быть музыкальным ключом, 3 символа, A-G, b, #, m, o,"
#. Tag: para
#: index.docbook:2235
#, no-c-format
msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters"
msgstr ""
"Код языка должен соответствовать стандарту ISO 639-2, 3 символа в нижнем "
"регистре"
#. Tag: para
#: index.docbook:2236
#, no-c-format
msgid "Must be ISRC code, 12 characters"
msgstr "Должно быть кодом ISRC, 12 символов"
#. Tag: para
#: index.docbook:2237
#, no-c-format
msgid "Must be list of strings separated by '|'"
msgstr "Должно быть списком строк, разделённых «|»"
#. Tag: para
#: index.docbook:2238
#, no-c-format
msgid "Has excess white space"
msgstr "Имеется лишний пробел"
#. Tag: para
#: index.docbook:2240
#, no-c-format
msgid "The ID3 standard documents are available online:"
msgstr "Документы по стандартам ID3, доступные в сети:"
#. Tag: ulink
#: index.docbook:2244
#, no-c-format
msgid "ID3 tag version 2.3.0"
msgstr "тег ID3 версии 2.3.0"
#. Tag: ulink
#: index.docbook:2245
#, no-c-format
msgid "ID3 tag version 2.4.0 - Main Structure"
msgstr "Тег ID3 версии 2.4.0 — Основная структура"
#. Tag: ulink
#: index.docbook:2246
#, no-c-format
msgid "ID3 tag version 2.4.0 - Native Frames"
msgstr "Тег ID3 версии 2.4.0 — Нативные фреймы"
#. Tag: para
#: index.docbook:2248
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Text encoding</guilabel> defines the default encoding used for "
"ID3v2 frames and can be set to <guilabel>ISO-8859-1</guilabel>, "
"<guilabel>UTF16</guilabel>, or <guilabel>UTF8</guilabel>. <guilabel>UTF8</"
"guilabel> is not valid for ID3v2.3.0 frames; if it is set, <guilabel>UTF16</"
"guilabel> will be used instead. For ID3v2.4.0 frames, all three encodings "
"are possible."
msgstr ""
"<guilabel>Кодировка текста</guilabel> определяет кодировку по умолчанию для "
"фреймов ID3v2: <guilabel>ISO-8859-1</guilabel>, <guilabel>UTF16</guilabel> "
"или <guilabel>UTF8</guilabel>. <guilabel>UTF8</guilabel> не поддерживается "
"фреймами ID3v2.3.0; если указана эта кодировка, вместо неё будет "
"использоваться кодировка <guilabel>UTF16</guilabel>. Для фреймов ID3v2.4.0 "
"доступны все три типа кодировки."
#. Tag: para
#: index.docbook:2256
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Version used for new tags</guilabel> determines whether new ID3v2 "
"tags are created as version 2.3.0 or 2.4.0."
msgstr ""
"<guilabel>Версия, используемая для новых тегов</guilabel> позволяет указать, "
"в какой версии должны создаваться новые теги ID3v2: 2.3.0 или 2.4.0."
#. Tag: para
#: index.docbook:2260
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Track number digits</guilabel> is the number of digits in Track "
"Number fields. Leading zeros are used to pad. For instance, with a value of "
"2 the track number 5 is set as \"05\"."
msgstr ""
"<guilabel>Количество цифр в номере дорожки</guilabel> — это количество цифр "
"в полях «Номер дорожки». Для заполнения используются ведущие нули. Например, "
"при значении 2 номер дорожки 5 устанавливается как «05»."
#. Tag: para
#: index.docbook:2265
#, no-c-format
msgid ""
"The combo box <guilabel>Comment field name</guilabel> is only relevant for "
"Ogg/Vorbis and FLAC files and sets the name of the field used for comments. "
"Different applications seem to use different names, \"<literal>COMMENT</"
"literal>\" for instance is used by <application>XMMS</application>, whereas "
"&amarok; uses \"<literal>DESCRIPTION</literal>\"."
msgstr ""
"Раскрывающийся список <guilabel>Имя поля комментария</guilabel> предназначен "
"только для файлов Ogg/Vorbis и FLAC и задаёт имя поля, используемого для "
"комментариев. Разные приложения используют разные названия, например, "
"«<literal>COMMENT</literal>» используется приложением <application>XMMS</"
"application>, а &amarok; использует название «<literal>DESCRIPTION</"
"literal>»."
#. Tag: para
#: index.docbook:2272
#, no-c-format
msgid ""
"The format of pictures in Ogg/Vorbis files is determined by "
"<guilabel>Picture field name</guilabel>, which can be "
"\"<literal>METADATA_BLOCK_PICTURE</literal>\" or \"<literal>COVERART</"
"literal>\". The first is the official standard and uses the same format as "
"pictures in FLAC tags. \"<literal>COVERART</literal>\" is an earlier "
"unofficial way to include pictures in Vorbis comments. It can be used for "
"compatibility with legacy players."
msgstr ""
"Формат изображений в файлах Ogg/Vorbis указан в раскрывающемся списке <"
"guilabel>Имя поля изображения</guilabel>, которое может иметь значение «<"
"literal>METADATA_BLOCK_PICTURE</literal>» или «<literal>COVERART</literal>»."
" Первое значение — это официальный стандарт, использующий тот же формат, что"
" и изображения в тегах FLAC. «<literal>COVERART</literal>» — это более ранний"
" неофициальный способ включения изображений в комментарий Vorbis. Он"
" позволяет обеспечивать совместимость с устаревшими проигрывателями."
#. Tag: para
#: index.docbook:2280
#, no-c-format
msgid ""
"If the <guilabel>Mark if larger than (bytes)</guilabel> check box is "
"activated, files containing embedded album cover art exceeding the given "
"size in bytes are marked red. This can be used to find files containing "
"oversized pictures which are not accepted by some applications and players. "
"The default value is 131072 bytes (128 KB)."
msgstr ""
"Если установлен флажок <guilabel>Отмечать, если размер больше, чем (в "
"байтах)</guilabel>, файлы, содержащие встроенную обложку, размер которых "
"превышает указанное значение в байтах, будут помечены красным. Эта функция "
"полезна при определении файлов, содержащих слишком большие изображения, "
"которые могут не поддерживаться некоторыми приложениями или проигрывателями. "
"Значение по умолчанию — 131072 байта (128 КБ)."
#. Tag: para
#: index.docbook:2287
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Custom Genres</guilabel> can be used to define genres which are "
"not available in the standard genre list, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Gothic "
"Metal\". Such custom genres will appear in the <guilabel>Genre</guilabel> "
"combo box of <guilabel>Tag 2</guilabel>. For ID3v1.1 tags, only the "
"predefined genres can be used."
msgstr ""
"Раздел <guilabel>Пользовательские жанры</guilabel> позволяет указывать жанры,"
" отсутствующие в стандартном списке жанров, например, «Gothic Metal». Такие"
" пользовательские жанры появятся в раскрывающемся списке <guilabel>Жанр<"
"/guilabel> в разделе <guilabel>Тег 2</guilabel>. В тегах ID3v1.1 разрешено"
" указывать только предустановленные жанры."
#. Tag: para
#: index.docbook:2294
#, no-c-format
msgid ""
"The list of custom genres can also be used to reduce the number of genres "
"available in the <guilabel>Genre</guilabel> combo box to those typically "
"used. If your collection mostly contains music in the genres Metal, Gothic "
"Metal, Ancient and Hard Rock, you can enter those genres and mark "
"<guilabel>Show only custom genres</guilabel>. The <guilabel>Tag 2</guilabel> "
"<guilabel>Genre</guilabel> combo box will then only contain those four "
"genres and you will not have to search through the complete genres list for "
"them. In this example, only Metal and Hard Rock will be listed in the tag 1 "
"genres list, because those two custom genres entries are standard genres. If "
"<guilabel>Show only custom genres</guilabel> is not active, the custom "
"genres can be found at the end of the genres list."
msgstr ""
"Список пользовательских жанров также возможно использовать для сокращения"
" количества вариантов в раскрывающемся списке <guilabel>Жанр</guilabel> до"
" тех, которые используются чаще всего. Например, если коллекция в основном"
" содержит музыку в жанрах «Metal», «Gothic Metal», «Ancient» и «Hard Rock»,"
" внесите жанры в этот список и установите флажок <guilabel>Показывать только"
" пользовательские жанры</guilabel>. Тогда раскрывающийся список <guilabel"
">Жанр</guilabel> в разделе <guilabel>Тег 2</guilabel> будет содержать только"
" эти четыре жанра, и искать их в целом списке не понадобится. В таком примере"
" в списке жанров тега 1 будут отображаться только «Metal» и «Hard Rock»,"
" потому что эти два пользовательских жанра являются стандартными жанрами."
" Если флажок <guilabel>Показывать только пользовательские жанры</guilabel> не"
" установлен, пользовательские жанры будут расположены в конце списка жанров."
#. Tag: para
#: index.docbook:2307
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Quick Access Frames</guilabel> defines which frame types are "
"always shown in the <link linkend=\"tag2\">Tag 2</link> section. Such frames "
"can then be added without first using the <guibutton>Add</guibutton> button. "
"The order of these quick access frames can be changed by dragging and "
"dropping items."
msgstr ""
"Раздел <guilabel>Фреймы быстрого доступа</guilabel> указывает, какие типы"
" фреймов следует всегда отображать в разделе <link linkend=\"tag2\">Тег 2<"
"/link>. Такие фреймы затем можно будет добавить без первичного использования"
" кнопки <guibutton>Добавить</guibutton>. Чтобы изменить порядок фреймов"
" быстрого доступа, воспользуйтесь функцией перетаскивания"
#. Tag: para
#: index.docbook:2314
#, no-c-format
msgid ""
"The combo box <guilabel>Track number field name</guilabel> is only relevant "
"for RIFF INFO and sets the name of the field used for track numbers. Track "
"numbers are not specified in the original RIFF standard, there are "
"applications which use \"<literal>ITRK</literal>\", others use "
"\"<literal>IPRT</literal>\"."
msgstr ""
"Раскрывающийся список <guilabel>Имя поля номера дорожки</guilabel> "
"предназначен для RIFF INFO; он устанавливает название поля, используемого "
"для номеров дорожек. Номера дорожек не указаны в исходном стандарте RIFF, "
"некоторые приложения используют «<literal>ITRK</literal>», другие используют "
"«<literal>IPRT</literal>»."
#. Tag: para
#: index.docbook:2321
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Tag Format</guilabel> contains options for the format of the tags. "
"When <guilabel>Automatically apply format</guilabel> is checked, the format "
"configuration is automatically used while editing text in the line edits. "
"<guilabel>Validation</guilabel> enables validators in the controls with "
"track/total and date/time values. The <guilabel>Case conversion</guilabel> "
"can be set to <guilabel>No changes</guilabel>, <guilabel>All lowercase</"
"guilabel>, <guilabel>All uppercase</guilabel>, <guilabel>First letter "
"uppercase</guilabel> or <guilabel>All first letters uppercase</guilabel>. To "
"use locale-aware conversion between lowercase and uppercase characters, a "
"locale can be selected in the combobox below. The string replacement list "
"can be set to arbitrary string mappings. To add a new mapping, select the "
"<guilabel>From</guilabel> cell of a row and insert the text to replace, then "
"go to the <guilabel>To</guilabel> column and enter the replacement text. "
"When the text to replace starts and ends with a slash (\"/\"), a regular "
"expression is used. For regular expressions containing capturing groups, "
"occurrences of \\1, \\2, ... in <guilabel>To</guilabel> are replaced with "
"the string captured by the corresponding capturing group. To remove a "
"mapping set the <guilabel>From</guilabel> cell to an empty value (<abbrev>e."
"g.</abbrev> by first typing space and then backspace). Inserting and "
"deleting rows is also possible using a context menu which appears when the "
"<mousebutton>right</mousebutton> mouse button is clicked. Replacement is "
"only active, if the <guilabel>String replacement</guilabel> check box is "
"checked."
msgstr ""
"Область <guilabel>Формат тега</guilabel> содержит параметры для"
" форматирования тегов. Когда установлен флажок <guilabel>Автоматически"
" применять формат</guilabel>, автоматически будет использоваться конфигурация"
" формата, используемая при редактировании текста в строках. Флажок <guilabel"
">Проверка</guilabel> включает средства проверки значений номера дорожки по"
" общему количеству дорожек и значений даты и времени. Раскрывающийся список <"
"guilabel>Преобразование регистра</guilabel> позволяет выбрать один из"
" вариантов изменения регистра: <guilabel>Нет изменений</guilabel>, <guilabel"
">Все строчные</guilabel>, <guilabel>Все прописные</guilabel>, <guilabel"
">Первая буква — прописная</guilabel> или <guilabel>Все первые буквы —"
" прописные</guilabel>. Чтобы использовать локаль для преобразования букв"
" между верхним и нижним регистром, воспользуйтесь расположенным ниже"
" раскрывающимся списком. Список заменителей позволяет выбрать произвольную"
" привязку строк. Чтобы добавить новую привязку, выберите ячейку в столбце <"
"guilabel>Из</guilabel>, вставьте в неё текст, который следует заменить, затем"
" перейдите к соответствующей ячейке в столбце <guilabel>В</guilabel> и"
" вставьте строку, на которой следует заменить ранее указанный текст. Если"
" текст для замены начинается и заканчивается символом косой черты «/», будет"
" использоваться регулярное выражение. Для регулярных выражений, использующих"
" группы захвата в круглых скобках, соответствующие им заменители \\1, \\2,"
" ... в ячейке столбца <guilabel>В</guilabel> заменяются строкой, захваченной"
" соответствующей группой захвата. Чтобы удалить привязку, укажите в поле <"
"guilabel>Из</guilabel> пустое значение (например, нажав клавишу «пробел», а"
" затем клавишу backspace). Добавить или удалить строки также возможно с"
" помощью контекстного меню, которое вызывается щелчком правой кнопки мыши."
" Замена активна только если установлен флажок <guilabel>Замена строк<"
"/guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2347
#, no-c-format
msgid ""
"The table in <guilabel>Rating</guilabel> contains the mapping of star "
"ratings to the effective values stored in the tag. The frames with rating "
"information are listed in the Rating row of the <link linkend=\"table-frame-"
"list\">frame list</link>. For these frames, the rating can be set by giving "
"a number of stars out of five stars. Different tag formats and different "
"applications use different values to map the star rating to the value stored "
"in the tag. In order to display the correct number of stars, &kid3; will "
"look up a map in this table. The key to look up the mapping is the frame "
"name, for example \"RATING\" as used for Vorbis comments or \"IRTD\" for "
"RIFF INFO. For ID3v2 tags, a combined key is used consisting of the frame ID "
"\"POPM\" of the Popularimeter frame and its \"Email\" field, separated by a "
"dot. Therefore, different keys for ID3v2 exist, <abbrev>e.g.</abbrev> \"POPM."
"Windows Media Player 9 Series\" for the mapping used by Windows Media Player "
"and Explorer, and simply \"POPM\" for POPM frames with an empty \"Email\" "
"field. As multiple entries for \"POPM\" can exist, their order is important. "
"When &kid3; adds a new Popularimeter frame, it will use the first \"POPM\" "
"entry to determine the value to be written into the \"Email\" field. This "
"value will then specify the mapping to be used for star ratings. The first "
"entry is also used if no key was found, it is therefore the default entry."
msgstr ""
"Таблица в категории <guilabel>Рейтинг</guilabel> содержит сопоставления"
" рейтинга (в звёздах) с действующими значениями, хранящимися в теге. Фреймы с"
" данными рейтинга содержатся строке Рейтинг в <link"
" linkend=\"table-frame-list\">списке фрейма</link>. Для этих фреймов рейтинг"
" устанавливается с помощью присвоения определённого количества звёзд из пяти"
" звёзд. Разные форматы тегов и разные приложения используют разные значения"
" для привязки рейтинга звёзд к значениям тега. Чтобы отображать количество"
" присвоенных звёзд корректно, &kid3; обратится к этой таблице. Ключом для"
" поиска соответствующей информации является название фрейма, например, в"
" комментариях Vorbis это будет «RATING», а в RIFF INFO — «IRTD». Для тегов"
" ID3v2 используется комбинированный ключ, содержащий идентификатор «POPM»"
" фрейма Popularimeter и поле «Email», отделённое точкой. Таким образом, для"
" тегов ID3v2 существуют разные ключи, например, «POPM.Windows Media Player 9"
" Series» для привязки, используемой приложениями Windows Media Player и"
" Explorer и просто «POPM» для фреймов POPM с пустым полем «Email». Так как"
" может существовать несколько записей для «POPM», их порядок важен. Когда"
" &kid3; добавляет новый фрейм Popularimeter, будет использоваться первая"
" запись «POPM» для определения значения, которое будет записано в поле"
" «Email». Это значение затем укажет привязку, которая будет использоваться"
" для звёздных оценок. Первая запись также используется как запись по"
" умолчанию в случаях, когда ключ не был найден."
#. Tag: para
#: index.docbook:2368
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the <guilabel>Name</guilabel> column containing the keys, the table "
"has columns <guilabel>1</guilabel> to <guilabel>5</guilabel> for the values "
"to be stored when the corresponding number of stars is given. The other way "
"round, the values determine the number of stars which are displayed for the "
"value stored in the frame. For instance, the row in the table below contains "
"the values 1, 64, 128, 196, 255. The thresholds for the number of stars to "
"be displayed lay between these values and are compatible with what the "
"&Windows; Explorer uses."
msgstr ""
"Помимо столбца <guilabel>Название</guilabel>, содержащего названия значений, "
"таблица имеет столбцы от <guilabel>1</guilabel> до <guilabel>5</guilabel> "
"для значений параметров, которые будут записаны в тег, если дорожке будет "
"назначена соответствующая оценка в звёздочках. Значение определяет "
"количество звёзд, которые будут отображаться для значений, хранящихся во "
"фрейме. Например, строка таблицы ниже содержит значения 1, 64, 128, 196, "
"255. Пороговые значения для количества звёзд, которые лежат между этими "
"значениями, совместимы с теми, которые используются в &Windows; Explorer."
#. Tag: title
#: index.docbook:2380
#, no-c-format
msgid "Entry in Rating Table"
msgstr "Запись в таблице оценок"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2383
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2383 index.docbook:2386
#, no-c-format
msgid "<entry>1</entry>"
msgstr "<entry>1</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2383
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2383
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2383
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2383
#, no-c-format
msgid "<entry>5</entry>"
msgstr "<entry>5</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2386
#, no-c-format
msgid "<entry>POPM</entry>"
msgstr "<entry>POPM</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2386
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2386
#, no-c-format
msgid "<entry>128</entry>"
msgstr "<entry>128</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2386
#, no-c-format
msgid "<entry>196</entry>"
msgstr "<entry>196</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2386
#, no-c-format
msgid "<entry>255</entry>"
msgstr "<entry>255</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2387
#, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2387
#, no-c-format
msgid "1-31"
msgstr "1-31"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2387
#, no-c-format
msgid "32-95"
msgstr "32-95"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2387
#, no-c-format
msgid "96-159"
msgstr "96-159"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2387
#, no-c-format
msgid "160-223"
msgstr "160-223"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2387
#, no-c-format
msgid "224-255"
msgstr "224-255"
#. Tag: para
#: index.docbook:2392
#, no-c-format
msgid ""
"On the page <guilabel>Files</guilabel> the check box <guilabel>Load last-"
"opened files</guilabel> can be marked so that &kid3; will open and select "
"the last selected file when it is started the next time. <guilabel>Preserve "
"file timestamp</guilabel> can be checked to preserve the file modification "
"time stamp. <guilabel>Filename for cover</guilabel> sets the name which is "
"suggested when an embedded image is exported to a file. With <guilabel>Text "
"encoding (Export, Playlist)</guilabel> the encoding used when writing files "
"can be set. The default <guilabel>System</guilabel> can be changed for "
"example if playlists have to be used on a different device."
msgstr ""
"Флажок <guilabel>Загружать при запуске файлы, открытые при последнем выходе<"
"/guilabel>, расположенный в разделе <guilabel>Файлы</guilabel>, позволяет"
" &kid3; при следующем запуске открывать файл, который был открыт при"
" последнем выходе. Флажок <guilabel>Сохранять метки времени изменения файлов<"
"/guilabel> позволяет сохранять метку времени изменения файла. Поле ввода <"
"guilabel>Имя файла обложки</guilabel> предназначено для обозначения имени,"
" которое будет предложено при экспорте встроенного изображения в файл."
" Раскрывающийся список <guilabel>Кодировка текста (экспорт, список"
" воспроизведения)</guilabel> позволяет указать кодировку, используемую при"
" записи файлом. Стандартный вариант <guilabel>System</guilabel> возможно"
" изменить, например, если списки воспроизведения будут использоваться на"
" другом устройстве."
#. Tag: para
#: index.docbook:2404
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>Mark changes</guilabel> is active, changed fields are marked "
"with a light gray label background."
msgstr ""
"Если установлен флажок <guilabel>Отмечать изменения</guilabel>, изменения в "
"полях ввода будут отмечены светло-серым фоном."
#. Tag: para
#: index.docbook:2408
#, no-c-format
msgid ""
"The section <guilabel>File List</guilabel> determines which files are "
"displayed in the file list. A <guilabel>Filter</guilabel> can be used to "
"restrict the items in this list to files with supported extensions. To "
"explicitly specify which folders to display in the file list or exclude "
"certain folders, the options <guilabel>Include folders</guilabel> and "
"<guilabel>Exclude folders</guilabel> can be used. They can contain wildcard "
"expressions, for instance <filename>*/Music/*</filename> to include only the "
"<filename>Music</filename> folder, or <filename>*/iTunes/*</filename> to "
"exclude the iTunes folder from the file list. If multiple such expressions "
"have to be used, they can be separated by spaces or semicolons."
msgstr ""
"Область <guilabel>Список файлов</guilabel> позволяет указать, какие файлы"
" следует отображать в списке файлов. В раскрывающемся списке <guilabel"
">Фильтр</guilabel> возможно указать, какие файлы следует отображать в списке"
" файлов. Чтобы точно указать, какие каталоги следует отображать или исключить"
" в списке файлов, воспользуйтесь полями для ввода <guilabel>Включить папки<"
"/guilabel> и <guilabel>Исключить папки</guilabel>. Эти поля могут содержать"
" выражения с подстановочными знаками, например, <filename>*/Музыка/*<"
"/filename>, чтобы были включены только каталоги <filename>Музыка</filename>"
" или <filename>*/iTunes/*</filename>, чтобы из списка был исключён каталог"
" iTunes. Если необходимо использовать несколько таких выражений, их следует"
" разделить пробелами или точками с запятой."
#. Tag: para
#: index.docbook:2420
#, no-c-format
msgid ""
"The buttons <guibutton>Filename from tag</guibutton> and <guibutton>Tag from "
"filename</guibutton> in section <guilabel>Format</guilabel> open dialogs to "
"edit the formats which are available in the <guilabel>Format</guilabel> "
"combo boxes (with arrows up and down), which can be found in the <link "
"linkend=\"file\">File</link> section of the main window."
msgstr ""
"Кнопки <guibutton>Имя файла из тега</guibutton> и <guibutton>Тег из имени "
"файла</guibutton> в разделе <guilabel>Формат</guilabel> открывают диалоги "
"для редактирования форматов, доступных в раскрывающихся списках "
"<guilabel>Формат</guilabel> (со стрелками вверх и вниз), которые расположены "
"в разделе <link linkend=\"file\">«Файл»</link> главного окна."
#. Tag: para
#: index.docbook:2427
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Filename Format</guilabel> contains options for the format of the "
"filenames. The same options as in <guilabel>Tag Format</guilabel> are "
"available."
msgstr ""
"<guilabel>Формат имени файла</guilabel> содержит параметры формата имён "
"файлов. Доступны те же параметры, что и в области <guilabel>Формат тега</"
"guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2431
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>User Actions</guilabel> page contains a table with the "
"commands which are available in the context menu of the file list. For "
"critical operations such as deleting files, it is advisable to mark "
"<guilabel>Confirm</guilabel> to pop up a confirmation dialog before "
"executing the command. <guilabel>Output</guilabel> can be marked to see the "
"output written by console commands (standard output and standard error). "
"<guilabel>Name</guilabel> is the name displayed in the context menu. "
"<guilabel>Command</guilabel> is the command line to be executed. Arguments "
"can be passed using the following codes:"
msgstr ""
"Раздел <guilabel>Команды пользователя</guilabel> содержит таблицу со списком"
" команд, доступных в контекстном меню списка файлов. Для важных операций"
" наподобие удаления файлов рекомендуется установить флажок <guilabel"
">Подтвердить</guilabel>, чтобы перед началом выполнения команды появлялось"
" всплывающее окно для подтверждения действия. Флажок <guilabel>Вывод<"
"/guilabel> позволяет отображать для просмотра вывод консольных команд"
" (стандартный вывод и стандартные ошибки). В столбце <guilabel>Имя</guilabel>"
" указано имя для отображения в контекстном меню. Столбец <guilabel>Команда<"
"/guilabel> позволяет указать команду для выполнения. Для передачи аргументов"
" доступны следующие коды:"
#. Tag: para
#: index.docbook:2445
#, no-c-format
msgid "%F %{files} File paths (a list if multiple files selected)"
msgstr ""
"%F %{files} Пути файлов (в виде списка, если было выбрано несколько файлов)"
#. Tag: para
#: index.docbook:2446
#, no-c-format
msgid "%f %{file} File path to single file"
msgstr "%f %{file} Путь к отдельному файлу"
#. Tag: para
#: index.docbook:2447
#, no-c-format
msgid "%uF %{urls} &URL;s (a list if multiple files selected)"
msgstr ""
"%uF %{urls} &URL;-адреса (в виде списка, если было выбрано несколько файлов)"
#. Tag: para
#: index.docbook:2448
#, no-c-format
msgid "%uf %{url} &URL; to single file"
msgstr "%uf %{url} &URL;-адрес отдельного файла"
#. Tag: para
#: index.docbook:2449
#, no-c-format
msgid "%d %{directory} Folder"
msgstr "%d %{directory} Каталог"
#. Tag: para
#: index.docbook:2459
#, no-c-format
msgid "%b %{browser} Command to start the web browser"
msgstr "%b %{browser} Команда для запуска веб-браузера"
#. Tag: para
#: index.docbook:2460
#, no-c-format
msgid "%q %{qmlpath} Base folder of provided QML files"
msgstr "%q %{qmlpath} Базовый каталог предоставляемых файлов QML"
#. Tag: para
#: index.docbook:2463
#, no-c-format
msgid ""
"The special code <command>@separator</command> can be set as a command to "
"insert a separator into the user actions context menu. Menu items can be put "
"into a submenu by enclosing them with <command>@beginmenu</command> and "
"<command>@endmenu</command> commands. The name of the submenu is determined "
"by the <guilabel>Name</guilabel> column of the <command>@beginmenu</command> "
"command."
msgstr ""
"Возможно установить как команду специальный код, <command>@separator</command"
">, добавляющий разделитель в контекстное меню команд пользователя. Команды <"
"command>@beginmenu</command> и <command>@endmenu</command> позволяют добавить"
" элементы меню как вложенное меню. Название меню будет определяться столбцом"
" <guilabel>Название</guilabel> команды <command>@beginmenu</command>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2472
#, no-c-format
msgid ""
"To execute QML scripts, <command>@qml</command> is used as a command name. "
"The path to the QML script is passed as a parameter. The provided scripts "
"can be found in the folder <filename>%{qmlpath}/script/</filename> (on "
"&Linux; typically <filename>/usr/share/kid3/qml/script/</filename>, on "
"Windows <filename>qml/script/</filename> inside the installation folder, and "
"on &macOS; in the app folder <filename>kid3.app/Contents/Resources/qml/"
"script/</filename>). Custom scripts can be stored in any folder. If the QML "
"code uses &GUI; components, <command>@qmlview</command> shall be used "
"instead of <command>@qml</command>. Additional parameters are passed to the "
"QML script where they will be available via the <function>getArguments()</"
"function> function. An overview of some functions and properties which are "
"available in QML can be found in the appendix <link linkend=\"qml-interface"
"\">QML Interface</link>."
msgstr ""
"Чтобы выполнить сценарии QML, воспользуйтесь <command>@qml</command> в"
" качестве названия команды. Путь к сценарию QML передаётся в качестве"
" параметра. Соответствующие сценарии расположены в каталоге <filename>"
"%{qmlpath}/script/</filename> (в &Linux; это стандартно путь <filename"
">/usr/share/kid3/qml/script/</filename>, в Windows — <filename>qml/script/<"
"/filename> внутри установочной папки, в &macOS; — в каталоге приложения <"
"filename>kid3.app/Contents/Resources/qml/script/</filename>)."
" Пользовательские сценарии возможно хранить в любом каталоге. Если код QML"
" использует компоненты графического интерфейса, вместо <command>@qml</command"
"> следует использовать <command>@qmlview</command>. Дополнительные параметры"
" передаются в сценарий QML, где они будут доступны с помощью функции <"
"function>getArguments()</function>. Обзор некоторых функций и свойств,"
" доступных в QML, находится в приложении <link linkend=\"qml-interface\""
">Интерфейс QML</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2488
#, no-c-format
msgid ""
"The command which will be inserted with %{browser} can be defined in the "
"<guilabel>Web browser</guilabel> line edit above. Commands starting with "
"%{browser} can be used to fetch information about the audio files from the "
"web, for instance <screen width=\"40\">\n"
"<userinput>%{browser} http://lyricwiki.org/%u{artist}:%u{title}</userinput>\n"
"</screen> will query the lyrics for the current song in <ulink url=\"http://"
"www.lyricwiki.org\">LyricWiki</ulink>. The \"u\" in %u{artist} and %u{title} "
"is used to &URL;-encode the artist %{artist} and song %{title} information. "
"It is easy to define your own queries in the same way, <abbrev>e.g.</abbrev> "
"an image search with <ulink url=\"http://www.google.com\">Google</ulink>:"
msgstr ""
"Команда, которая будет вставлена вместо %{browser}, указывается в строке <"
"guilabel>Веб-браузер</guilabel>. Команды, которые начинаются с символов "
"%{browser}, используются для получения информации об аудиофайлах из"
" интернета, например, команда <screen width=\"40\">\n"
"<userinput>%{browser} http://lyricwiki.org/%u{artist}:%u{title}</userinput>\n"
"</screen> проведёт поиск текста текущей песни на сайте <ulink"
" url=\"http://www.lyricwiki.org\">LyricWiki</ulink>. Сивмол «u» в %u{artist}"
" и %u{title} означает, что это закодированная в формате &URL; информация об"
" исполнителе %{artist} и песне %{title}. Таким же образом возможно указывать"
" собственные запросы; например, поиск по изображениям в <ulink"
" url=\"http://www.google.com\">Google</ulink> будет выглядеть следующим"
" образом:"
#. Tag: screen
#: index.docbook:2499
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>%{browser} http://images.google.com/images?q="
"%u{artist}%20%u{album}</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>%{browser} http://images.google.com/images?q="
"%u{artist}%20%u{album}</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2501
#, no-c-format
msgid ""
"To add album cover art to tag 2, you can search for images with Google or "
"Amazon using the commands described above. The picture can be added to the "
"tag with drag and drop. You can also add an image with <guibutton>Add</"
"guibutton>, then select the Picture frame and import an image file or paste "
"from the clipboard. Picture frames are supported for ID3v2, MP4, FLAC, Ogg "
"and ASF tags."
msgstr ""
"Для добавления обложки в тег 2 доступен поиск по изображениям в Google или "
"Amazon с помощью описанных выше команд. Чтобы добавить изображение в тег, "
"воспользуйтесь функцией перетаскивания, либо кнопкой <guibutton>Добавить</"
"guibutton>, после нажатия которой потребуется выбрать фрейм изображения и "
"импортировать файл или вставить его из буфера обмена. Фреймы изображений "
"поддерживаются для тегов ID3v2, MP4, FLAC, Ogg и ASF."
#. Tag: para
#: index.docbook:2508
#, no-c-format
msgid "To add and delete entries in the table, a context menu can be used."
msgstr ""
"Чтобы добавить или удалить записи в таблице, воспользуйтесь контекстном меню."
#. Tag: para
#: index.docbook:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Network</guilabel> page contains only a field to insert the "
"proxy address and optionally the port, separated by a colon. The proxy will "
"be used when importing from an Internet server when the check box is checked."
msgstr ""
"Раздел <guilabel>Сеть</guilabel> содержит только поле для вставки адреса "
"прокси-сервера и (необязательно) порта, разделённых запятой. Адрес прокси-"
"сервера будет использоваться для импорта из интернет-сервера, если "
"установлен соответствующий флажок."
#. Tag: para
#: index.docbook:2517
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Plugins</guilabel> page, available plugins can be enabled "
"or disabled. The plugins are separated into two sections. The "
"<guilabel>Metadata Plugins &amp; Priority</guilabel> list contains plugins "
"which support audio file formats. The order of the plugins is important "
"because they are tried from top to bottom. Some formats are supported by "
"multiple plugins, so files will be opened with the first plugin supporting "
"them. The <guilabel>TaglibMetadata</guilabel> supports most formats, if it "
"is at the top of the list, it will open most of the files. If you want to "
"use a different plugin for a file format, make sure that it is listed before "
"the <guilabel>TaglibMetadata</guilabel> plugin. Details about the metadata "
"plugin and why you may want to use them instead of TagLib are listed below."
msgstr ""
"Раздел <guilabel>Модули</guilabel> позволяет подключить или отключить "
"модули. Раздел поделён на две области. Первая, список <guilabel>Модули для "
"работы с метаданными и приоритет</guilabel> содержит модули, поддерживающие "
"форматы аудиофайлов. В этом разделе важен порядок модулей, потому что "
"приложение использует их по списку с первой позиции до последней. Некоторые "
"форматы поддерживаются несколькими модулями, поэтому файлы будут открыты "
"первым модулем, поддерживающим их. Модуль <guilabel>TaglibMetadata</"
"guilabel> поддерживает большинство форматов, и он сможет открыть большое "
"количество файлов, если будет расположен в верхней части списка. Если "
"требуется использовать другой модуль, расположите его над модулем "
"<guilabel>TaglibMetadata</guilabel>. Подробности о метаданных и информация о "
"том, почему рекомендуется использовать тот или иной модуль вместо TagLib "
"приведены ниже."
#. Tag: para
#: index.docbook:2531
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Id3libMetadata</guilabel>: Uses <ulink url=\"http://id3lib."
"sourceforge.net\">id3lib</ulink> for ID3v1.1 and ID3v2.3 tags in MP3, MP2, "
"AAC files. Supports a few more frame types than TagLib."
msgstr ""
"<guilabel>Id3libMetadata</guilabel>: использует библиотеку <ulink url="
"\"http://id3lib.sourceforge.net\">id3lib</ulink> для тегов ID3v1.1 и ID3v2.3 "
"в файлах MP3, MP2, AAC. Поддерживает чуть больше типов фреймов, чем TagLib."
#. Tag: para
#: index.docbook:2535
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>OggFlacMetadata</guilabel>: Uses <ulink url=\"http://xiph.org/ogg/"
"\">libogg</ulink>, <ulink url=\"http://xiph.org/vorbis/\">libvorbis, "
"libvorbisfile</ulink> for Ogg files, and additionally <ulink url=\"http://"
"flac.sourceforge.net\">libFLAC++ and libFLAC</ulink> for FLAC files. These "
"are the official libraries for these formats."
msgstr ""
"<guilabel>OggFlacMetadata</guilabel>: использует <ulink url=\"http://xiph."
"org/ogg/\">libogg</ulink>, <ulink url=\"http://xiph.org/vorbis/\">libvorbis, "
"libvorbisfile</ulink> для файлов Ogg files и дополнительно <ulink url="
"\"http://flac.sourceforge.net\">libFLAC++ и libFLAC</ulink> для файлов FLAC. "
"Это официальные библиотеки для этих форматов."
#. Tag: para
#: index.docbook:2541
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>TaglibMetadata</guilabel>: Uses <ulink url=\"http://taglib.github."
"io/\">TagLib</ulink> which supports a lot of audio file formats. It can be "
"used for all audio files supported by &kid3;."
msgstr ""
"<guilabel>TaglibMetadata</guilabel>: использует библиотеку <ulink url="
"\"http://taglib.github.io/\">TagLib</ulink>, которая поддерживает большое "
"количество форматов аудио. Может быть использован для всех файлов, "
"поддерживаемых &kid3;."
#. Tag: para
#: index.docbook:2545
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Mp4v2Metadata</guilabel>: <ulink url=\"http://code.google.com/p/"
"mp4v2\">mp4v2</ulink> was originally used by &kid3; to support M4A files. "
"Can be used in case of problems with the M4A support of TagLib."
msgstr ""
"<guilabel>Mp4v2Metadata</guilabel>: библиотека <ulink url=\"http://code."
"google.com/p/mp4v2\">mp4v2</ulink> изначально использовалась в &kid3; для "
"поддержки файлов M4A. Может быть использован при наличии проблем поддержки "
"формата M4A модулем TagLib."
#. Tag: para
#: index.docbook:2551
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Available Plugins</guilabel> section lists the remaining "
"plugins. Their order is not important, but they can be enabled or disabled "
"using the check boxes."
msgstr ""
"Область <guilabel>Доступные модули</guilabel> отображает список остальных"
" модулей. Их порядок в списке не важен, и они подключаются и отключаются с"
" помощью флажков."
#. Tag: para
#: index.docbook:2557
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>AmazonImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
"Amazon...</guimenuitem> function."
msgstr ""
"<guilabel>AmazonImport</guilabel>: используется для функции "
"<guimenuitem>Импорт из Amazon...</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2560
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>DiscogsImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
"Discogs...</guimenuitem> function."
msgstr ""
"<guilabel>DiscogsImport</guilabel>: используется для функции "
"<guimenuitem>Импорт из Discogs...</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2563
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>FreedbImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
"gnudb.org...</guimenuitem> function."
msgstr ""
"<guilabel>FreedbImport</guilabel>: используется для функции <guimenuitem"
">Импорт из gnudb.org...</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2567
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>MusicBrainzImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import "
"from MusicBrainz Release...</guimenuitem> function."
msgstr ""
"<guilabel>MusicBrainzImport</guilabel>: используется для функции "
"<guimenuitem>Импорт из MusicBrainz (релиз)...</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2571
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>AcoustidImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
"MusicBrainz Fingerprint...</guimenuitem> function, which depends on the "
"<ulink url=\"http://acoustid.org/chromaprint\">Chromaprint</ulink> and "
"<ulink url=\"http://libav.org/\">libav</ulink> libraries."
msgstr ""
"<guilabel>AcoustidImport</guilabel>: используется для функции "
"<guimenuitem>Импорт из MusicBrainz (отпечаток)...</guimenuitem>, которая "
"зависит от работы библиотек <ulink url=\"http://acoustid.org/chromaprint"
"\">Chromaprint</ulink> и <ulink url=\"http://libav.org/\">libav</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2578
#, no-c-format
msgid ""
"Plugins which are disabled will not be loaded. This can be used to optimize "
"resource usage and startup time. The settings on this page take only effect "
"after a restart of &kid3;."
msgstr ""
"Отключённые модули не будут загружены. Это позволяет оптимизировать "
"потребление ресурсов и время запуска. Изменённые параметры этого раздела "
"вступят в силу только после перезапуска &kid3;."
#. Tag: title
#: index.docbook:2592
#, no-c-format
msgid "The Help Menu"
msgstr "Меню «Справка»"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2597
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>&kid3; Handbook</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Руководство пользователя &kid3;</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2601
#, no-c-format
msgid "Opens this handbook."
msgstr "Открывает данное руководство пользователя."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2605
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>About &kid3;</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>О программе &kid3;</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2609
#, no-c-format
msgid "Displays a short information about &kid3;."
msgstr "Отображает краткую информацию о &kid3;."
#. Tag: title
#: index.docbook:2624
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
#. Tag: para
#: index.docbook:2625
#, no-c-format
msgid ""
"<command>kid3-cli</command> offers a command-line-interface for &kid3;. If a "
"folder path is used, the folder is opened. If one or more file paths are "
"given, the common folder is opened and the files are selected. Subsequent "
"commands will then work on these files. Commands are specified using "
"<option>-c</option> options. If multiple commands are passed, they are "
"executed in the given order. If files are modified by the commands, they "
"will be saved at the end. If no command options are passed, <command>kid3-"
"cli</command> starts in interactive mode. Commands can be entered and will "
"operate on the current selection. The following sections list all available "
"commands."
msgstr ""
"<command>kid3-cli</command> предоставляет интерфейс командной строки к"
" &kid3;. Если в качестве аргумента будет указан путь к каталогу, будет открыт"
" соответствующий каталог. Если существует один или несколько путей к файлам,"
" будет открыт общий каталог, в котором будут выделены указанные файлы, к"
" которым затем будут применены команды. Команды возможно указать вместе с"
" параметром <option>-c</option>. Если указано несколько команд, они будут"
" выполнены в указанном порядке. Если команды вносят изменения в файлы, эти"
" изменения будут сохранены при выходе из приложения. Если параметры команды"
" не будут переданы, <command>kid3-cli</command> будет запущен в интерактивном"
" режиме. Можно будет вводить команды и работать с выделенными файлами. В"
" следующих разделах приведён список доступных команд."
#. Tag: title
#: index.docbook:2639
#, no-c-format
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2640
#, no-c-format
msgid ""
"<command>help</command> <arg><replaceable>COMMAND-NAME</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>help</command> <arg><replaceable>НАЗВАНИЕ-КОМАНДЫ</replaceable></"
"arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2644
#, no-c-format
msgid ""
"Displays help about the parameters of <replaceable>COMMAND-NAME</"
"replaceable> or about all commands if no command name is given."
msgstr ""
"Отображает справку о параметрах <replaceable>НАЗВАНИЕ-КОМАНДЫ</replaceable> "
"или обо всех командах, если конкретная команда не указана."
#. Tag: title
#: index.docbook:2651
#, no-c-format
msgid "Timeout"
msgstr "Время ожидания"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2652
#, no-c-format
msgid ""
"<command>timeout</command> <group> <arg choice=\"plain\">default</arg> <arg "
"choice=\"plain\">off</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>TIME</"
"replaceable></arg> </group>"
msgstr ""
"<command>timeout</command> <group> <arg choice=\"plain\">default</arg> <arg "
"choice=\"plain\">off</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>ВРЕМЯ</"
"replaceable></arg> </group>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite the default command timeout. The CLI commands abort after a "
"command specific timeout is expired. This timeout is 10 seconds for "
"<command>ls</command> and <command>albumart</command>, 60 seconds for "
"<command>autoimport</command> and <command>filter</command>, and 3 seconds "
"for all other commands. If a huge number of files has to be processed, these "
"timeouts may be too restrictive, thus the timeout for all commands can be "
"set to <replaceable>TIME</replaceable> ms, switched off altogether or be "
"left at the default values."
msgstr ""
"Позволяет перезаписать стандартное значение времени ожидания выполнения"
" команды. Выполнение команд командного интерфейса будет прервано, если будет"
" превышено указанное время ожидания. Стандартное время ожидания для команд <"
"command>ls</command> и <command>albumart</command> — 10 секунд, для команд <"
"command>autoimport</command> и <command>filter</command> — 60 секунд, а для"
" остальных команд — 3 секунды. Если требуется обработать большое количество"
" файлов, эти временные рамки могут оказаться слишком жёсткими, поэтому"
" предусмотрена возможность установить собственное время ожидания для всех"
" команд равным <replaceable>ВРЕМЯ</replaceable> миллисекунд, отключить время"
" ожидания вообще или оставить стандартные значения."
#. Tag: title
#: index.docbook:2672
#, no-c-format
msgid "Quit application"
msgstr "Выйти из приложения"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2673
#, no-c-format
msgid "<command>exit</command> <arg>force</arg>"
msgstr "<command>exit</command> <arg>force</arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2677
#, no-c-format
msgid ""
"Exit application. If there are modified unsaved files, the <parameter class="
"\"command\">force</parameter> parameter is required."
msgstr ""
"Выйти из приложения. Если в приложении изменённые несохранённые файлы, "
"требуется параметр <parameter class=\"command\">force</parameter>."
#. Tag: title
#: index.docbook:2683
#, no-c-format
msgid "Change folder"
msgstr "Сменить каталог"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2684
#, no-c-format
msgid "<command>cd</command> <arg><replaceable>FOLDER</replaceable></arg>"
msgstr "<command>cd</command> <arg><replaceable>КАТАЛОГ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2688
#, no-c-format
msgid ""
"If no <replaceable>FOLDER</replaceable> is given, change to the home folder. "
"If a folder is given, change into the folder. If one or more file paths are "
"given, change to their common folder and select the files."
msgstr ""
"Если не указано значение <replaceable>КАТАЛОГ</replaceable>, будет "
"осуществлён переход в домашний каталог. Если значение указано, переход будет "
"осуществлён в указанный каталог. Если указано несколько путей к файлам, "
"будет осуществлён переход в каталог, в котором хранятся эти файлы, а файлы "
"будут выделены."
#. Tag: title
#: index.docbook:2695
#, no-c-format
msgid "Print the filename of the current folder"
msgstr "Показать полное имя текущего каталога"
#. Tag: para
#: index.docbook:2699
#, no-c-format
msgid "Print the filename of the current working folder."
msgstr "Показать полное имя текущего рабочего каталога."
#. Tag: title
#: index.docbook:2703
#, no-c-format
msgid "Folder list"
msgstr "Список каталогов"
#. Tag: para
#: index.docbook:2707
#, no-c-format
msgid ""
"List the contents of the current folder. This corresponds to the file list "
"in the &kid3; &GUI;. Five characters before the file names show the state of "
"the file."
msgstr ""
"Список содержимого текущего каталога. Соответствует списку файлов в "
"пользовательском интерфейсе &kid3;. Пять символов перед именами файлов "
"показывают состояние файла."
#. Tag: para
#: index.docbook:2713
#, no-c-format
msgid "<computeroutput>&gt;</computeroutput> File is selected."
msgstr "<computeroutput>&gt;</computeroutput> Файл выбран."
#. Tag: para
#: index.docbook:2715
#, no-c-format
msgid "<computeroutput>*</computeroutput> File is modified."
msgstr "<computeroutput>*</computeroutput> Файл изменён."
#. Tag: para
#: index.docbook:2717
#, no-c-format
msgid ""
"<computeroutput>1</computeroutput> File has a tag 1, otherwise "
"'<computeroutput>-</computeroutput>' is displayed."
msgstr ""
"<computeroutput>1</computeroutput> Файлу присвоен тег 1, в противном случае "
"отобразится «<computeroutput>-</computeroutput>»."
#. Tag: para
#: index.docbook:2719
#, no-c-format
msgid ""
"<computeroutput>2</computeroutput> File has a tag 2, otherwise "
"'<computeroutput>-</computeroutput>' is displayed."
msgstr ""
"<computeroutput>2</computeroutput> Файлу присвоен тег 2, в противном случае "
"отобразится «<computeroutput>-</computeroutput>»."
#. Tag: para
#: index.docbook:2721
#, no-c-format
msgid ""
"<computeroutput>3</computeroutput> File has a tag 3, otherwise "
"'<computeroutput>-</computeroutput>' is displayed."
msgstr ""
"<computeroutput>3</computeroutput> Файлу присвоен тег 3, в противном случае "
"отобразится «<computeroutput>-</computeroutput>»."
#. Tag: screen
#: index.docbook:2725
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
msgstr ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2727
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, all files have a tag 1, the second file also has a tag 2 "
"and it is selected. The third file is modified."
msgstr ""
"В этом примере все файлы имеют тег 1, второй файл также имеет тег 2, и он "
"выделен. Третий файл изменён."
#. Tag: title
#: index.docbook:2733
#, no-c-format
msgid "Save the changed files"
msgstr "Сохранить изменённые файлы"
#. Tag: title
#: index.docbook:2742
#, no-c-format
msgid "Select file"
msgstr "Выбрать файл"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2743
#, no-c-format
msgid ""
"<command>select</command> <group> <arg choice=\"plain\">all</arg> <arg "
"choice=\"plain\">none</arg> <arg choice=\"plain\">first</arg> <arg choice="
"\"plain\">previous</arg> <arg choice=\"plain\">next</arg> <arg choice=\"plain"
"\" rep=\"repeat\"><replaceable>FILE</replaceable></arg> </group>"
msgstr ""
"<command>select</command> <group> <arg choice=\"plain\">all</arg> <arg "
"choice=\"plain\">none</arg> <arg choice=\"plain\">first</arg> <arg choice="
"\"plain\">previous</arg> <arg choice=\"plain\">next</arg> <arg choice=\"plain"
"\" rep=\"repeat\"><replaceable>ФАЙЛ</replaceable></arg> </group>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2754
#, no-c-format
msgid ""
"To select all files, enter <userinput>select all</userinput>, to deselect "
"all files, enter <userinput>select none</userinput>. To traverse the files "
"in the current folder start with <userinput>select first</userinput>, then "
"go forward using <userinput>select next</userinput> or backward using "
"<userinput>select previous</userinput>. Specific files can be added to the "
"current selection by giving their file names. Wildcards are possible, so "
"<userinput>select *.mp3</userinput> will select all MP3 files in the current "
"folder."
msgstr ""
"Чтобы выделить все файлы, введите команду <userinput>select all</userinput>;"
" чтобы снять выделение со всех файлов, введите команду <userinput>select"
" none</userinput>. Чтобы последовательно просмотреть файлы в текущем"
" каталоге, воспользуйтесь командой <userinput>select first</userinput>, затем"
" передвигайтесь вперёд по списку с помощью команды <userinput>select next<"
"/userinput>, либо назад с помощью команды <userinput>select previous<"
"/userinput>. Чтобы добавить к текущему выделению отдельные файлы, укажите их"
" названия напрямую. Поддерживается использование символов-заменителей,"
" например, заменитель <userinput>select *.mp3</userinput> позволит выделить"
" все MP3-файлы в текущем каталоге."
#. Tag: screen
#: index.docbook:2764
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select first</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
"> 1-- 01 Intro.mp3\n"
" 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select next</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select *.mp3</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
"> 1-- 01 Intro.mp3\n"
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
">*1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
msgstr ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select first</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
"> 1-- 01 Intro.mp3\n"
" 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select next</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select *.mp3</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
"> 1-- 01 Intro.mp3\n"
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
">*1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
#. Tag: title
#: index.docbook:2768
#, no-c-format
msgid "Select tag"
msgstr "Выбрать тег"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2769
#, no-c-format
msgid ""
"<command>tag</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>tag</command> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2773
#, no-c-format
msgid ""
"Many commands have an optional <replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable> "
"parameter, which specifies whether the command operates on tag 1, 2, or 3. "
"If this parameter is omitted, the default tag numbers are used, which can be "
"set by this command. At startup, it is set to <literal>12</literal> which "
"means that information is read from tag 2 if available, else from tag 1; "
"modifications are done on tag 2. The <option><replaceable>TAG-NUMBERS</"
"replaceable></option> can be set to <userinput>1</userinput>, <userinput>2</"
"userinput>, or <userinput>3</userinput> to operate only on the corresponding "
"tag. If the parameter is omitted, the current setting is displayed."
msgstr ""
"Некоторые команды имеют необязательный параметр <replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ<"
"/replaceable>, который позволяет указать, где следует выполнять команду: в"
" теге 1, теге 2 или теге 3. Если этот параметр не указан, будут использованы"
" номера тегов по умолчанию, которые указываются с помощью этой команды. Сразу"
" после запуска будет установлено значение <literal>12</literal>, то есть"
" данные будут прочитаны из тега 2, если он будет обнаружен, либо из тега 1,"
" если тег 2 обнаружен не будет; изменения будут вноситься в тег 2. Для"
" параметра <option><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></option> также"
" доступны значения <userinput>1</userinput>, <userinput>2</userinput> или <"
"userinput>3</userinput> для работы только с соответствующим тегом. Если"
" параметр не указан, будет отображаться текущее значение параметра номеров"
" тегов."
#. Tag: title
#: index.docbook:2788
#, no-c-format
msgid "Get tag frame"
msgstr "Получить фрейм тега"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2789
#, no-c-format
msgid ""
"<command>get</command> <group> <arg choice=\"plain\">all</arg> <arg choice="
"\"plain\"><replaceable>FRAME-NAME</replaceable></arg> </group> "
"<arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>get</command> <group> <arg choice=\"plain\">all</arg> <arg choice="
"\"plain\"><replaceable>НАЗВАНИЕ-ФРЕЙМА</replaceable></arg> </group> "
"<arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2797
#, no-c-format
msgid ""
"This command can be used to read the value of a specific tag frame or get "
"information about all tag frames (if the argument is omitted or <option>all</"
"option> is used). Modified frames are marked with a '<computeroutput>*</"
"computeroutput>'."
msgstr ""
"Эта команда используется для чтения значения специального фрейма тега или"
" получения информации обо всех фреймах тега (если не указан аргумент, или"
" используется параметр <option>all</option>). Изменённые фреймы отмечены"
" символом «<computeroutput>*</computeroutput>»."
#. Tag: screen
#: index.docbook:2803
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>get</userinput><computeroutput>\n"
"File: MPEG 1 Layer 3 192 kbps 44100 Hz Joint Stereo\n"
" Name: 01 Intro.mp3\n"
"Tag 1: ID3v1.1\n"
" Title Intro\n"
" Artist One Hit Wonder\n"
" Album Let's Tag\n"
" Date 2013\n"
" Track Number 1\n"
" Genre Pop</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>get title</"
"userinput><computeroutput>\n"
"Intro</computeroutput>"
msgstr ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>get</userinput><computeroutput>\n"
"Файл: MPEG 1 Layer 3 192 kbps 44100 Hz Joint Stereo\n"
" Название: 01 Intro.mp3\n"
"Тег 1: ID3v1.1\n"
" Заголовок Intro\n"
" Исполнитель One Hit Wonder\n"
" Альбом Let's Tag\n"
" Дата 2013\n"
" Номер дорожки 1\n"
" Жанр Pop</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>get title</"
"userinput><computeroutput>\n"
"Intro</computeroutput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2804
#, no-c-format
msgid "To save the contents of a picture frame to a file, use"
msgstr "Чтобы сохранить содержимое фрейма картинки, воспользуйтесь командой"
#. Tag: screen
#: index.docbook:2805
#, no-c-format
msgid "<userinput>get picture:'/path/to/folder.jpg'</userinput>"
msgstr "<userinput>get picture:'/путь/к/каталогу.jpg'</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2807
#, no-c-format
msgid "To save synchronized lyrics to an LRC file, use"
msgstr ""
"Чтобы сохранить синхронизированный текст песни в файл LRC, воспользуйтесь "
"командой"
#. Tag: screen
#: index.docbook:2808
#, no-c-format
msgid "<userinput>get SYLT:'/path/to/lyrics.lrc'</userinput>"
msgstr "<userinput>get SYLT:'/путь/к/тексту.lrc'</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2810
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get only a specific field from a frame, for example "
"<userinput>get POPM.Email</userinput> for the Email field of a Popularimeter "
"frame. If a file has multiple frames of the same kind, the different frames "
"can be indexed with brackets, for example the first performer from a Vorbis "
"comment can be retrieved using <userinput>get performer[0]</userinput>, the "
"second using <userinput>get performer[1]</userinput>."
msgstr ""
"Возможно получить данные только в одном указанном поле фрейма, например, <"
"userinput>get POPM.Email</userinput> для поля Email во фрейме Popularimeter."
" Если в файле хранится несколько фреймов одного типа, разные фреймы следует"
" индексировать квадратными скобками, например, название первого из"
" исполнителей в комментарии Vorbis возможно получить с помощью команды <"
"userinput>get performer[0]</userinput>, а второго — с помощью команды<"
"userinput>get performer[1]</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2817
#, no-c-format
msgid ""
"The pseudo field name \"selected\" can be used to check if a frame is "
"selected, for example <userinput>get artist.selected</userinput> will return "
"<computeroutput>1</computeroutput> if the artist frame is selected, else "
"<computeroutput>0</computeroutput>."
msgstr ""
"Псевдополе под названием «selected» позволяет проверить, выделен ли фрейм или"
" нет; например, команда <userinput>get artist.selected</userinput> вернёт"
" значение <computeroutput>1</computeroutput>, если фрейм исполнителя выделен,"
" либо <computeroutput>0</computeroutput>, если фрейм не выделен."
#. Tag: title
#: index.docbook:2826
#, no-c-format
msgid "Set tag frame"
msgstr "Указать фрейм тега"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2827
#, no-c-format
msgid ""
"<command>set</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>FRAME-NAME</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>FRAME-VALUE</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>set</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>НАЗВАНИЕ-ФРЕЙМА</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>ЗНАЧЕНИЕ-ФРЕЙМА</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2833
#, no-c-format
msgid ""
"This command sets the value of a specific tag frame. If <replaceable>FRAME-"
"VALUE</replaceable> is empty, the frame is deleted."
msgstr ""
"Эта команда позволяет указать значение конкретного фрейма тега. Если "
"параметр <replaceable>ЗНАЧЕНИЕ-ФРЕЙМА</replaceable> не указан, фрейм будет "
"удалён."
#. Tag: screen
#: index.docbook:2836
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set remixer 'O.H. Wonder'</"
"userinput>"
msgstr ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set remixer 'O.H. Wonder'</"
"userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2837
#, no-c-format
msgid "To set the contents of a picture frame from a file, use"
msgstr ""
"Чтобы использовать содержимое фрейма картинки из файла, воспользуйтесь "
"командой"
#. Tag: screen
#: index.docbook:2838
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>set picture:'/path/to/folder.jpg' 'Picture Description'</"
"userinput>"
msgstr ""
"<userinput>set picture:'/путь/к/каталогу.jpg' 'Описание файла'</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2840
#, no-c-format
msgid "To set synchronized lyrics from an LRC file, use"
msgstr ""
"Чтобы установить синхронизированный текст песни из файла LRC, воспользуйтесь "
"командой"
#. Tag: screen
#: index.docbook:2841
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>set SYLT:'/path/to/lyrics.lrc' 'Lyrics Description'</userinput>"
msgstr "<userinput>set SYLT:'/путь/к/тексту.lrc' 'Описание текста'</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2843
#, no-c-format
msgid ""
"To set a specific field of a frame, the field name can be given after a dot, "
"<abbrev>e.g.</abbrev> to set the Counter field of a Popularimeter frame, use"
msgstr ""
"Чтобы указать определённое поле внутри фрейма, следует указать название поля "
"после точки, например, чтобы установить значение поля счётчика фрейма "
"Popularimeter, воспользуйтесь командой"
#. Tag: screen
#: index.docbook:2846
#, no-c-format
msgid "<userinput>set POPM.Counter 5</userinput>"
msgstr "<userinput>set POPM.Counter 5</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2848
#, no-c-format
msgid ""
"An application for field specifications is the case where you want a custom "
"TXXX frame with \"rating\" description instead of a standard Popularimeter "
"frame (this seems to be used by some plugins). You can create such a TXXX "
"rating frame with <command>kid3-cli</command>, however, you have to first "
"create a TXXX frame with description \"rating\" and then set the value of "
"this frame to the rating value. <screen width=\"65\">\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set rating \"\"</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set TXXX.Description rating</"
"userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set rating 5</userinput>\n"
"</screen> The first command will delete an existing POPM frame, because if "
"such a frame exists, <userinput>set rating 5</userinput> would set the POPM "
"frame and not the TXXX frame. Another possibility would be to use "
"<userinput>set TXXX.Text 5</userinput>, but this would only work if there is "
"no other TXXX frame present."
msgstr ""
"Использование спецификации полей возможно в случае, когда нужно создать"
" пользовательский фрейм TXXX с описанием «rating» вместо стандартного фрейма"
" Popularimeter (такой метод оценки используется некоторыми модулями). Такой"
" фрейм оценки TXXX создаётся с помощью <command>kid3-cli</command>, однако"
" сначала следует создать фрейм TXXX с описанием «rating», а затем указать"
" значение оценки для этого фрейма. <screen width=\"65\">\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set rating \"\"</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set TXXX.Description rating<"
"/userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set rating 5</userinput>\n"
"</screen> Первая команда удалит существующий фрейм POPM, потому что, если"
" такой фрейм существует, параметр <userinput>set rating 5</userinput>"
" установит фрейм POPM, а не TXXX. Другой способ — это использование команды <"
"userinput>set TXXX.Text 5</userinput>, но она сработает корректно только если"
" нет других фреймов TXXX."
#. Tag: para
#: index.docbook:2862
#, no-c-format
msgid ""
"To set multiple frames of the same kind, an index can be given in brackets, "
"<abbrev>e.g.</abbrev> to set multiple performers in a Vorbis comment, use"
msgstr ""
"Чтобы установить несколько фреймов одинакового типа, укажите индекс в "
"скобках; например, чтобы указать несколько исполнителей в комментарии "
"Vorbis, воспользуйтесь командой"
#. Tag: screen
#: index.docbook:2865
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set performer[0] 'Liza don Getti "
"(soprano)'</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set performer[1] 'Joe Barr "
"(piano)'</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set performer[0] 'Liza don Getti "
"(soprano)'</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set performer[1] 'Joe Barr "
"(piano)'</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2867
#, no-c-format
msgid ""
"To select certain frames before a copy, paste or remove action, the pseudo "
"field name \"selected\" can be used. Normally, all frames are selected, to "
"deselect all, use <userinput>set '*.selected' 0</userinput>, then for "
"example <userinput>set artist.selected 1</userinput> to select the artist "
"frame."
msgstr ""
"Чтобы выделить определённые фреймы перед действиями копирования, вставки или "
"удаления, воспользуйтесь псевдополем «selected». Обычно выделены все фреймы, "
"чтобы снять выделение со всех фреймов, воспользуйтесь командой "
"<userinput>set '*.selected' 0</userinput>, а затем, например, для выделения "
"фрейма исполнителя, командой <userinput>set artist.selected 1</userinput>."
#. Tag: title
#: index.docbook:2876
#, no-c-format
msgid "Revert"
msgstr "Отменить изменения"
#. Tag: para
#: index.docbook:2880
#, no-c-format
msgid ""
"Revert all modifications in the selected files (or all files if no files are "
"selected)."
msgstr ""
"Отменить все изменения в выбранных файлах (или во всех файлах, если файлы не "
"выбраны)."
#. Tag: title
#: index.docbook:2886
#, no-c-format
msgid "Import from file"
msgstr "Импортировать из файла"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2887
#, no-c-format
msgid ""
"<command>import</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>FILE</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>FORMAT-NAME</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>import</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>ФАЙЛ</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>НАЗВАНИЕ-ФОРМАТА</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2893
#, no-c-format
msgid ""
"Tags are imported from the file <replaceable>FILE</replaceable> in the "
"format with the name <replaceable>FORMAT-NAME</replaceable> (<abbrev>e.g.</"
"abbrev> <userinput>\"CSV unquoted\"</userinput>, see <link linkend=\"import-"
"text\">Import</link>)."
msgstr ""
"Теги будут импортированы из файла <replaceable>ФАЙЛ</replaceable> в формате "
"под названием <replaceable>НАЗВАНИЕ-ФОРМАТА</replaceable> (например, "
"<userinput>«CSV unquoted»</userinput>, подробнее в описании функции «<link"
" linkend="
"\"import-text\">Импорт</link>»)."
#. Tag: para
#: index.docbook:2898
#, no-c-format
msgid ""
"If <userinput>tags</userinput> is given for <replaceable>FILE</replaceable>, "
"tags are imported from other tags. Instead of <replaceable>FORMAT-NAME</"
"replaceable> parameters <replaceable>SOURCE</replaceable> and "
"<replaceable>EXTRACTION</replaceable> are required, see <link linkend="
"\"import-tags\">Import from Tags</link>. To apply the import from tags on "
"the selected files, use <userinput>tagsel</userinput> instead of "
"<userinput>tags</userinput>. This function also supports output of the "
"extracted value by using an <replaceable>EXTRACTION</replaceable> with the "
"value <userinput>%{__return}(.+)</userinput>."
msgstr ""
"Если команда <userinput>tags</userinput> дана с параметром "
"<replaceable>ФАЙЛ</replaceable>, теги будут импортированы из других тегов. "
"Если не указан параметр <replaceable>НАЗВАНИЕ-ФОРМАТА</replaceable>, следует "
"указать параметры <replaceable>ИСТОЧНИК</replaceable> и "
"<replaceable>ИЗВЛЕЧЕНИЕ</replaceable>, подробнее в описании функции «<link"
" linkend="
"\"import-tags\">Импорт из тегов</link>». Чтобы применить импорт из тегов к "
"выделенным файлам, воспользуйтесь командой <userinput>tagsel</userinput> "
"вместо <userinput>tags</userinput>. Эта функция также поддерживает вывод "
"полученного значения с помощью параметра <replaceable>ИЗВЛЕЧЕНИЕ</"
"replaceable> <userinput>%{__return}(.+)</userinput>."
#. Tag: title
#: index.docbook:2912
#, no-c-format
msgid "Automatic import"
msgstr "Автоматический импорт"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2913
#, no-c-format
msgid ""
"<command>autoimport</command> <arg><replaceable>PROFILE-NAME</replaceable></"
"arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>autoimport</command> <arg><replaceable>ИМЯ-ПРОФИЛЯ</replaceable></"
"arg> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2918
#, no-c-format
msgid ""
"Batch import using profile <replaceable>PROFILE-NAME</replaceable> (see "
"<link linkend=\"batch-import\">Automatic Import</link>, <userinput>\"All\"</"
"userinput> is used if omitted)."
msgstr ""
"Пакетный импорт на основе профиля <replaceable>НАЗВАНИЕ-ПРОФИЛЯ</"
"replaceable> (смотрите описание к функции «<link linkend=\"batch-import\""
">Автоматический "
"импорт</link>», <userinput>«All»</userinput> если профиль не указан)."
#. Tag: title
#: index.docbook:2925
#, no-c-format
msgid "Download album cover artwork"
msgstr "Загрузить обложку"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2926
#, no-c-format
msgid ""
"<command>albumart</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>URL</"
"replaceable></arg> <arg>all</arg>"
msgstr ""
"<command>albumart</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>URL-АДРЕСА</"
"replaceable></arg> <arg>all</arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2931
#, no-c-format
msgid ""
"Set the album artwork by downloading a picture from <replaceable>URL</"
"replaceable>. The rules defined in the <link linkend=\"browse_pictures"
"\">Browse Cover Art</link> dialog are used to transform general &URL;s "
"(<abbrev>e.g.</abbrev> from Amazon) to a picture &URL;. To set the album "
"cover from a local picture file, use the <link linkend=\"cli-set\">set</"
"link> command."
msgstr ""
"Указать обложку альбома путём загрузки изображения с адреса <replaceable>URL-"
"адрес</replaceable>. Правила, определённые в диалоге «<link linkend="
"\"browse_pictures\">Найти обложки</link>», используются для преобразования "
"обычных адресов (например, Amazon) в адрес изображения. Чтобы в качестве "
"обложки альбома установить локальный файл изображения, воспользуйтесь "
"командой <link linkend=\"cli-set\">set</link>."
#. Tag: screen
#: index.docbook:2937
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>albumart\n"
"http://www.amazon.com/Versus-World-Amon-Amarth/dp/B000078DOC</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>albumart\n"
"http://www.amazon.com/Versus-World-Amon-Amarth/dp/B000078DOC</userinput>"
#. Tag: title
#: index.docbook:2941
#, no-c-format
msgid "Export to file"
msgstr "Экспортировать в файл"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2942
#, no-c-format
msgid ""
"<command>export</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>FILE</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>FORMAT-NAME</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>export</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>ФАЙЛ</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>НАЗВАНИЕ-ФОРМАТА</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2948
#, no-c-format
msgid ""
"Tags are exported to file <replaceable>FILE</replaceable> in the format with "
"the name <replaceable>FORMAT-NAME</replaceable> (<abbrev>e.g.</abbrev> "
"<userinput>\"CSV unquoted\"</userinput>, see <link linkend=\"export"
"\">Export</link>)."
msgstr ""
"Экспорт тегов в файл <replaceable>ФАЙЛ</replaceable> в формат под названием "
"<replaceable>НАЗВАНИЕ-ФОРМАТА</replaceable> (например, <userinput>«CSV "
"unquoted»</userinput>, смотрите описание функции «<link linkend=\"export\""
">Экспорт</"
"link>»)."
#. Tag: title
#: index.docbook:2956
#, no-c-format
msgid "Create playlist"
msgstr "Создать список воспроизведения"
#. Tag: para
#: index.docbook:2960
#, no-c-format
msgid ""
"Create playlist in the format set in the configuration, see <link linkend="
"\"create-playlist\">Create Playlist</link>."
msgstr ""
"Создать список воспроизведения в формате, указанном в параметрах, подробнее в"
" описании функции «<link linkend=\"create-playlist\">Создание списка"
" воспроизведения</link>»."
#. Tag: title
#: index.docbook:2966
#, no-c-format
msgid "Apply filename format"
msgstr "Применить формат имени файла"
#. Tag: para
#: index.docbook:2970
#, no-c-format
msgid ""
"Apply file name format set in the configuration, see <link linkend=\"apply-"
"filename-format\">Apply Filename Format</link>."
msgstr ""
"Применить формат имени файла, указанный в параметрах, подробнее в описании"
" функции "
"«<link linkend=\"apply-filename-format\">Применение формата имени файла</"
"link>»."
#. Tag: title
#: index.docbook:2975
#, no-c-format
msgid "Apply tag format"
msgstr "Применить формат тега"
#. Tag: para
#: index.docbook:2979
#, no-c-format
msgid ""
"Apply tag name format set in the configuration, see <link linkend=\"apply-"
"tag-format\">Apply Tag Format</link>."
msgstr ""
"Применить формат тега, указанный в параметрах, подробнее в описании функции"
" «<link "
"linkend=\"apply-tag-format\">«Применение формата тега</link>»."
#. Tag: title
#: index.docbook:2984 index.docbook:3813
#, no-c-format
msgid "Apply text encoding"
msgstr "Применить кодировку текста"
#. Tag: para
#: index.docbook:2988
#, no-c-format
msgid ""
"Apply text encoding set in the configuration, see <link linkend=\"apply-text-"
"encoding\">Apply Text Encoding</link>."
msgstr ""
"Применить кодировку текста, указанную в параметрах, подробнее в описании"
" функции «<link linkend=\"apply-text-encoding\">Применение кодировки текста<"
"/link>»."
#. Tag: title
#: index.docbook:2993
#, no-c-format
msgid "Rename folder"
msgstr "Переименовать каталог"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2994
#, no-c-format
msgid ""
"<command>renamedir</command> <arg><replaceable>FORMAT</replaceable></arg> "
"<group> <arg choice=\"plain\">create</arg> <arg choice=\"plain\">rename</"
"arg> <arg choice=\"plain\">dryrun</arg> </group> <arg><replaceable>TAG-"
"NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>renamedir</command> <arg><replaceable>ФОРМАТ</replaceable></arg> "
"<group> <arg choice=\"plain\">create</arg> <arg choice=\"plain\">rename</"
"arg> <arg choice=\"plain\">dryrun</arg> </group> <arg><replaceable>НОМЕРА-"
"ТЕГА</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3004
#, no-c-format
msgid ""
"Rename or create folders from the values in the tags according to a given "
"<replaceable>FORMAT</replaceable> (<abbrev>e.g.</abbrev> <userinput>"
"%{artist} - %{album}</userinput>, see <link linkend=\"rename-directory"
"\">Rename Folder</link>), if no format is given, the format defined in the "
"<guilabel>Rename folder</guilabel> dialog is used. The default mode is "
"<option>rename</option>; to create folders, <option>create</option> must be "
"given explicitly. The rename actions will be performed immediately, to just "
"see what would be done, use the <option>dryrun</option> option."
msgstr ""
"Переименовать или создать каталоги со значениями в тегах в соответствии с"
" заданным <replaceable>ФОРМАТОМ</replaceable> (например, <userinput>%{artist}"
" - %{album}</userinput>, подробнее в описании функции «<link"
" linkend=\"rename-directory\">Переименовать каталог</link>»); если формат не"
" задан, будет использован формат, указанный в диалоге <guilabel"
">Переименование каталога</guilabel>. Режим по умолчанию — <option>rename<"
"/option>; для создания каталогов — <option>create</option> (следует указать"
" точно). Действия по переименованию будут произведены немедленно; чтобы"
" просто посмотреть, что должно быть сделано, воспользуйтесь опцией <option"
">dryrun</option>."
#. Tag: title
#: index.docbook:3017
#, no-c-format
msgid "Number tracks"
msgstr "Пронумеровать дорожки"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3018
#, no-c-format
msgid ""
"<command>numbertracks</command> <arg><replaceable>TRACK-NUMBER</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>numbertracks</command> <arg><replaceable>НОМЕР-ДОРОЖКИ</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3023
#, no-c-format
msgid ""
"Number the selected tracks starting with <replaceable>TRACK-NUMBER</"
"replaceable> (<literal>1</literal> if omitted)."
msgstr ""
"Пронумеровать выделенные дорожки, начиная с номера <replaceable>НОМЕР-"
"ДОРОЖКИ</replaceable> (если параметр не указан, нумерация начнётся с цифры "
"<literal>1</literal>)."
#. Tag: title
#: index.docbook:3029
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3030
#, no-c-format
msgid ""
"<command>filter</command> <group> <arg choice=\"plain\"><replaceable>FILTER-"
"NAME</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>FILTER-FORMAT</"
"replaceable></arg> </group>"
msgstr ""
"<command>filter</command> <group> <arg choice=\"plain\"><replaceable>ИМЯ-"
"ФИЛЬТРА</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>ФОРМАТ-"
"ФИЛЬТРА</replaceable></arg> </group>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3037
#, no-c-format
msgid ""
"Filter the files so that only the files matching the <replaceable>FILTER-"
"FORMAT</replaceable> are visible. The name of a predefined filter expression "
"(<abbrev>e.g.</abbrev> <userinput>\"Filename Tag Mismatch\"</userinput>) can "
"be used instead of a filter expression, see <link linkend=\"filter\">Filter</"
"link>."
msgstr ""
"Отфильтровать файлы таким образом, чтобы отобразились только файлы,"
" соответствующие фильтру <replaceable>ФОРМАТ-ФИЛЬТРА</replaceable>. Вместо"
" стандартного выражения фильтра возможно использовать название"
" предустановленного фильтра (например, <userinput>«Несоответствие тега"
" названию файла»</userinput>), подробнее в описании функции «<link"
" linkend=\"filter\">Фильтр</link>»."
#. Tag: screen
#: index.docbook:3043
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>filter '%{title} contains \"tro\"'</"
"userinput><computeroutput>\n"
"Started\n"
" /home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag\n"
"+ 01 Intro.mp3\n"
"- 02 We Only Got This One.mp3\n"
"+ 03 Outro.mp3\n"
"Finished</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
" 1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>filter All</"
"userinput><computeroutput>\n"
"Started\n"
" /home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag\n"
"+ 01 Intro.mp3\n"
"+ 02 We Only Got This One.mp3\n"
"+ 03 Outro.mp3\n"
"Finished</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
" 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" 1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
msgstr ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>filter '%{title} contains \"tro\"'</"
"userinput><computeroutput>\n"
"Запуск\n"
" /home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag\n"
"+ 01 Intro.mp3\n"
"- 02 We Only Got This One.mp3\n"
"+ 03 Outro.mp3\n"
"Завершено</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
" 1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>filter All</"
"userinput><computeroutput>\n"
"Запуск\n"
" /home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag\n"
"+ 01 Intro.mp3\n"
"+ 02 We Only Got This One.mp3\n"
"+ 03 Outro.mp3\n"
"Завершено</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
" 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" 1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3047
#, no-c-format
msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
msgstr "Преобразовать ID3v2.3 и ID3v2.4"
#. Tag: title
#: index.docbook:3054
#, no-c-format
msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
msgstr "Преобразовать ID3v2.4 в ID3v2.3"
#. Tag: title
#: index.docbook:3061
#, no-c-format
msgid "Filename from tag"
msgstr "Имя файла из тега"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3062
#, no-c-format
msgid ""
"<command>fromtag</command> <arg><replaceable>FORMAT</replaceable></arg> "
"<arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>fromtag</command> <arg><replaceable>ФОРМАТ</replaceable></arg> "
"<arg><replaceable>НОМЕРА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3067
#, no-c-format
msgid ""
"Set the file names of the selected files from values in the tags, for "
"example <userinput>fromtag '%{track} - %{title}' 1</userinput>. If no format "
"is specified, the format set in the &GUI; is used."
msgstr ""
"Указать имена выбранных файлов на основе тегов, например, <userinput>fromtag "
"'%{track} - %{title}' 1</userinput>. Если формат не указан, будет "
"использоваться формат, установленный в пользовательском интерфейсе."
#. Tag: title
#: index.docbook:3074
#, no-c-format
msgid "Tag from filename"
msgstr "Тег из имени файла"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3075
#, no-c-format
msgid ""
"<command>totag</command> <arg><replaceable>FORMAT</replaceable></arg> "
"<arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>totag</command> <arg><replaceable>ФОРМАТ</replaceable></arg> "
"<arg><replaceable>ИМЕНА-ТЕГОВ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3080
#, no-c-format
msgid ""
"Set the tag frames from the file names, for example <userinput>totag "
"'%{albumartist} - %{album}/%{track} %{title}' 2</userinput>. If no format is "
"specified, the format set in the &GUI; is used. If the format of the "
"filename does not match this pattern, a few other commonly used formats are "
"tried."
msgstr ""
"Установить содержание фреймов тегов на основе названий файлов, например, "
"<userinput>totag '%{albumartist} - %{album}/%{track} %{title}' 2</"
"userinput>. Если формат не указан, будет использован формат, указанный в "
"графическом интерфейсе программы. Если формат названия файла не "
"соответствует указанному шаблону, программа попытается использовать другие "
"распространённые форматы."
#. Tag: title
#: index.docbook:3089
#, no-c-format
msgid "Tag to other tag"
msgstr "Тег в другой тег"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3090
#, no-c-format
msgid ""
"<command>syncto</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>TAG-NUMBER</"
"replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>syncto</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>НОМЕР-ТЕГА</"
"replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3094
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the tag frames from one tag to the other tag, <abbrev>e.g.</abbrev> to "
"set the ID3v2 tag from the ID3v1 tag, use <userinput>syncto 2</userinput>."
msgstr ""
"Копировать фреймы тега из одного тега в другой; например, чтобы скопировать "
"информацию из тега ID3v2 в тег ID3v1 tag, воспльзуйтесь командой "
"<userinput>syncto 2</userinput>."
#. Tag: title
#: index.docbook:3100
#, no-c-format
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3101
#, no-c-format
msgid ""
"<command>copy</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBER</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>copy</command> <arg><replaceable>НОМЕР-ТЕГА</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3105
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the tag frames of the selected file to the internal copy buffer. They "
"can then be set on another file using the <command>paste</command> command."
msgstr ""
"Скопировать фреймы тега выбранного файла во внутренний буфер обмена. Команда"
" <command>paste</command> позволяет установить эти фреймы в другой файл."
#. Tag: para
#: index.docbook:3109
#, no-c-format
msgid ""
"To copy only a subset of the frames, use the \"selected\" pseudo field with "
"the <command>set</command> command. For example, to copy only the disc "
"number and copyright frames, use"
msgstr ""
"Чтобы скопировать только подмножество фреймов, воспользуйтесь псевдополем "
"«selected» с командой <command>set</command>. Например, чтобы скопировать "
"только фреймы номера диска и авторских прав, воспользуйтесь командой"
#. Tag: screen
#: index.docbook:3113
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>set '*.selected' 0</userinput>\n"
"<userinput>set discnumber.selected 1</userinput>\n"
"<userinput>set copyright.selected 1</userinput>\n"
"<userinput>copy</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>set '*.selected' 0</userinput>\n"
"<userinput>set discnumber.selected 1</userinput>\n"
"<userinput>set copyright.selected 1</userinput>\n"
"<userinput>copy</userinput>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3118
#, no-c-format
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3119
#, no-c-format
msgid ""
"<command>paste</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBER</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>paste</command> <arg><replaceable>НОМЕР-ТЕГА</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Set tag frames from the contents of the <command>copy</command> buffer in "
"the selected files."
msgstr ""
"Установить содержимое тегов фреймов на основе содержимого буфера "
"<command>copy</command> выделенных файлов."
#. Tag: title
#: index.docbook:3129
#, no-c-format
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3130
#, no-c-format
msgid ""
"<command>remove</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBER</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>remove</command> <arg><replaceable>НОМЕР-ТЕГА</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3134
#, no-c-format
msgid "Remove a tag."
msgstr "Удалить тег."
#. Tag: para
#: index.docbook:3136
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to remove only a subset of the frames by selecting them as "
"described in the <link linkend=\"cli-copy\"><command>copy</command> command</"
"link>."
msgstr ""
"Доступно удаление только подмножества фреймов с помощью их выделения, как"
" указано в описании к <link linkend=\"cli-copy\">команде <command>copy<"
"/command></link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:3143
#, no-c-format
msgid "Configure Kid3"
msgstr "Настроить Kid3"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3144
#, no-c-format
msgid ""
"<command>config</command> <arg><replaceable>OPTION</replaceable></arg> "
"<arg><replaceable>VALUE</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>config</command> <arg><replaceable>ПАРАМЕТР</replaceable></arg> "
"<arg><replaceable>ЗНАЧЕНИЕ</replaceable></arg>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3149
#, no-c-format
msgid "Query or set a configuration option."
msgstr "Запрос или установка параметров конфигурации."
#. Tag: para
#: index.docbook:3151
#, no-c-format
msgid ""
"The <replaceable>OPTION</replaceable> consists of a group name and a "
"property name separated by a dot. When no <replaceable>OPTION</replaceable> "
"is given, all available groups are displayed. If only a group name is given, "
"all available properties of the group are displayed. For a given group and "
"property, the currently configured value is displayed. To change the "
"setting, the new value can be passed as a second argument."
msgstr ""
"<replaceable>ПАРАМЕТР</replaceable> состоит из имени группы и имени свойства,"
" разделённых точкой. Если <replaceable>ПАРАМЕТР</replaceable> не задан, будут"
" отображаться все доступные группы. Если задано только имя группы, будут"
" отображаться все доступные свойства группы. Если задана группа и свойство,"
" будет отображаться текущее настроенное значение. Для изменения настройки"
" новое значение может быть передано в качестве второго аргумента."
#. Tag: para
#: index.docbook:3158
#, no-c-format
msgid ""
"If the value of a setting is a list, all list elements have to be given as "
"arguments. This means that to append an element to an existing list of "
"elements, all existing elements have to be passed followed by the new "
"element. In such a situation, it is easier to use the JSON mode, where the "
"current list can be copied with the new element appended."
msgstr ""
"Если значение настройки представлено в виде списка, все элементы списка"
" должны быть представлены как аргументы. Это значит, что для добавления"
" элемента к существующему списку элементов необходимо передать все"
" существующие элементы, за которыми следует новый элемент. В таком случае"
" лучше использовать режим JSON, позволяющий скопировать текущий список с"
" добавлением нового элемента."
#. Tag: title
#: index.docbook:3169
#, no-c-format
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#. Tag: para
#: index.docbook:3170
#, no-c-format
msgid ""
"Set title containing an apostrophe. Commands passed to <command>kid3-cli</"
"command> with <parameter>-c</parameter> have to be in quotes if they do not "
"only consist of a single word. If such a command itself has an argument "
"containing spaces, that argument has to be quoted too. In &UNIX; shells "
"single or double quotes can be used, but on the Windows Command Prompt, it "
"is important that the outer quoting is done using double quotes and inside "
"these quotes, single quotes are used. If the text inside the single quotes "
"contains a single quote, it has to be escaped using a backslash character, "
"as shown in the following example:"
msgstr ""
"Установить заголовок, содержащий апостроф. Команды с параметром <parameter"
">-c</parameter>, которые передаются в <command>kid3-cli</command>, должны"
" быть заключены в кавычки, если они состоят из нескольких слов. Если такая"
" команда сама по себе содержит аргумент с пробелами, аргумент тоже следует"
" заключить в кавычки. В командных оболочках &UNIX; используются одинарные или"
" двойные кавычки, но в командной оболочке Windows важно использовать для"
" наружных кавычек двойные кавычки, а внутренних — одинарные. Если в тексте"
" внутри одинарных кавычек содержатся ещё одни одинарные кавычки, их следует"
" экранировать с помощью символа обратной косой черты, как это показано в"
" следующем примере:"
#. Tag: screen
#: index.docbook:3179
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>kid3-cli -c \"set title 'I\\'ll be there for you'\" /path/to/"
"folder</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>kid3-cli -c \"set title 'I\\'ll be there for you'\" /путь/к/"
"каталогу</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3181
#, no-c-format
msgid ""
"Set album cover in all files of a folder using the batch import function:"
msgstr ""
"Установить обложку альбома во всех файлах каталога с помощью функции "
"пакетного импорта:"
#. Tag: screen
#: index.docbook:3183
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>kid3-cli -c \"autoimport 'Cover Art'\" /path/to/folder</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>kid3-cli -c \"autoimport 'Cover Art'\" /путь/к/каталогу</"
"userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3185
#, no-c-format
msgid ""
"Remove comment frames and apply the tag format in both tags of all MP3 files "
"of a folder:"
msgstr ""
"Удалить фреймы комментариев и применить формат тега в обеих версиях тега "
"всех MP3-файлов каталога:"
#. Tag: screen
#: index.docbook:3187
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>kid3-cli -c \"set comment '' 1\" -c \"set comment '' 2\" \\\n"
"-c \"tagformat 1\" -c \"tagformat 2\" /path/to/folder/*.mp3</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>kid3-cli -c \"set comment '' 1\" -c \"set comment '' 2\" \\\n"
"-c \"tagformat 1\" -c \"tagformat 2\" /путь/к/каталогу/*.mp3</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3189
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically import tag 2, synchronize to tag 1, set file names from tag 2 "
"and finally create a playlist:"
msgstr ""
"Автоматически импортировать тег 2, синхронизировать с тегом 1, установить "
"имена файлов из тега 2 и создать список воспроизведения:"
#. Tag: screen
#: index.docbook:3191
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>kid3-cli -c autoimport -c \"syncto 1\" -c fromtag -c playlist \\\n"
" /path/to/folder/*.mp3</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>kid3-cli -c autoimport -c \"syncto 1\" -c fromtag -c playlist \\\n"
" /путь/к/каталогу/*.mp3</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3193
#, no-c-format
msgid ""
"For all files with an ID3v2.4.0 tag, convert to ID3v2.3.0 and remove the "
"arranger frame:"
msgstr ""
"Для всех файлов с тегом ID3v2.4.0, преобразовать в тег ID3v2.3.0 и удалить "
"фрейм аранжировщика:"
#. Tag: screen
#: index.docbook:3195
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>kid3-cli -c \"filter 'ID3v2.4.0 Tag'\" -c \"select all\" -c to23 "
"\\\n"
" -c \"set arranger ''\" /path/to/folder</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>kid3-cli -c \"filter 'ID3v2.4.0 Tag'\" -c \"select all\" -c to23 "
"\\\n"
" -c \"set arranger ''\" /путь/к/каталогу</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3197
#, no-c-format
msgid ""
"This Python script uses <command>kid3-cli</command> to generate iTunes Sound "
"Check iTunNORM frames from replay gain information."
msgstr ""
"Этот сценарий Python использует <command>kid3-cli</command> для создания "
"фреймов iTunNORM для проверки звука iTunes на основе данных по усилению "
"воспроизведения."
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:3199
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
"#!/usr/bin/env python3\n"
"# Generate iTunes Sound Check from ReplayGain.\n"
"import os, sys, subprocess\n"
"\n"
"def rg2sc(dirpath):\n"
" for root, dirs, files in os.walk(dirpath):\n"
" for name in files:\n"
" if name.endswith(('.mp3', '.m4a', '.aiff', '.aif')):\n"
" fn = os.path.join(root, name)\n"
" rg = subprocess.check_output([\n"
" 'kid3-cli', '-c', 'get \"replaygain_track_gain\"',\n"
" fn]).strip()\n"
" if rg.endswith(b' dB'):\n"
" rg = rg[:-3]\n"
" try:\n"
" rg = float(rg)\n"
" except ValueError:\n"
" print('Value %s of %s in not a float' % (rg, fn))\n"
" continue\n"
" sc = (' ' + ('%08X' % int((10 ** (-rg / 10)) * 1000) )) * 10\n"
" subprocess.call([\n"
" 'kid3-cli', '-c', 'set iTunNORM \"%s\"' % sc, fn])\n"
"\n"
"if __name__ == '__main__':\n"
" rg2sc(sys.argv[1])\n"
"]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[\n"
"#!/usr/bin/env python3\n"
"# Generate iTunes Sound Check from ReplayGain.\n"
"import os, sys, subprocess\n"
"\n"
"def rg2sc(dirpath):\n"
" for root, dirs, files in os.walk(dirpath):\n"
" for name in files:\n"
" if name.endswith(('.mp3', '.m4a', '.aiff', '.aif')):\n"
" fn = os.path.join(root, name)\n"
" rg = subprocess.check_output([\n"
" 'kid3-cli', '-c', 'get \"replaygain_track_gain\"',\n"
" fn]).strip()\n"
" if rg.endswith(b' dB'):\n"
" rg = rg[:-3]\n"
" try:\n"
" rg = float(rg)\n"
" except ValueError:\n"
" print('Value %s of %s in not a float' % (rg, fn))\n"
" continue\n"
" sc = (' ' + ('%08X' % int((10 ** (-rg / 10)) * 1000) )) * 10\n"
" subprocess.call([\n"
" 'kid3-cli', '-c', 'set iTunNORM \"%s\"' % sc, fn])\n"
"\n"
"if __name__ == '__main__':\n"
" rg2sc(sys.argv[1])\n"
"]]>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3203
#, no-c-format
msgid "&JSON; Format"
msgstr "Формат &JSON;"
#. Tag: para
#: index.docbook:3204
#, no-c-format
msgid ""
"In order to make it easier to parse results from <command>kid3-cli</"
"command>, it is possible to get the output in &JSON; format. When the "
"request is in &JSON; format, the response will also be &JSON;. A compact "
"format of the request will also give a compact representation of the "
"response. If the request contains an \"id\" field, it is assumed to be a "
"&JSON;-RPC request and the response will contain a \"jsonrpc\" field and the "
"\"id\" of the request. The request format uses the same commands as the "
"standard CLI, the \"method\" field contains the command and the parameters "
"(if any) are given in the \"params\" list. The response contains a \"result"
"\" object, which can also be null if the corresponding <command>kid3-cli</"
"command> command does not return a result. In case of an error, an \"error\" "
"object is returned with \"code\" and \"message\" fields as used in &JSON;-"
"RPC."
msgstr ""
"Чтобы упростить обработку результатов работы <command>kid3-cli</command>,"
" рекомендуется получать вывод в формате &JSON;. При запросе в формате &JSON;"
" ответ также будет сформирован в &JSON;, компактный формат запроса"
" предоставит компактный ответ. Если в запросе содержится поле «id», он будет"
" считаться запросом &JSON;-RPC, и в ответе будет содержаться поле «jsonrpc» и"
" значение «id» запроса. Формат запроса использует те же команды, что и"
" стандартный интерфейс командной строки, поле «method» должно содержать"
" команду, а параметры (если есть) будут заданы списком «params». Ответ"
" содержит объект «result», который может быть пустым, если соответствующая"
" команда <command>kid3-cli</command> не вернула никакого результата. Если"
" произойдёт ошибка, будет возвращён объект «error» с полями «code» и"
" «message», что стандартно для запросов &JSON;-RPC."
#. Tag: screen
#: index.docbook:3218
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"method\":\"set\",\"params\":"
"[\"artist\",\"An Artist\"]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\"result\":null}</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"method\":\"get\",\"params\":"
"[\"artist\",2]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\"result\":\"An Artist\"}</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"method\": \"get\", \"params\": "
"[\"artist\"]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\n"
" \"result\": \"An Artist\"\n"
"}\n"
"</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"123\","
"\"method\":\"get\",\"params\":[\"artist\"]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\"id\":\"123\",\"jsonrpc\":\"2.0\",\"result\":\"An Artist\"}"
"</computeroutput>"
msgstr ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"method\":\"set\",\"params\":"
"[\"artist\",\"An Artist\"]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\"result\":null}</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"method\":\"get\",\"params\":"
"[\"artist\",2]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\"result\":\"An Artist\"}</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"method\": \"get\", \"params\": "
"[\"artist\"]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\n"
" \"result\": \"An Artist\"\n"
"}\n"
"</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"123\","
"\"method\":\"get\",\"params\":[\"artist\"]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\"id\":\"123\",\"jsonrpc\":\"2.0\",\"result\":\"An Artist\"}"
"</computeroutput>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3227
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Авторские права и лицензия"
#. Tag: para
#: index.docbook:3229
#, no-c-format
msgid "&kid3;"
msgstr "&kid3;"
#. Tag: para
#: index.docbook:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Program written by Urs Fleisch <email>ufleisch@users.sourceforge.net</email>"
msgstr ""
"Автор программы: Urs Fleisch <email>ufleisch@users.sourceforge.net</email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:3236
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Перевод на русский язык: Мария Шикунова <email>translation-team@basealt."
"ru</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:3236
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#. Tag: title
#: index.docbook:3244
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#. Tag: title
#: index.docbook:3247
#, no-c-format
msgid "How to obtain &kid3;"
msgstr "Как получить &kid3;"
#. Tag: para
#: index.docbook:3249
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; can be found at <ulink url=\"https://kid3.kde.org\">https://kid3.kde."
"org</ulink>."
msgstr ""
"Приложение &kid3; доступно сайте <ulink url=\"https://kid3.kde.org"
"\">https://kid3.kde.org</ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:3256
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"
#. Tag: para
#: index.docbook:3258
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; needs <ulink url=\"https://www.qt.io\">&Qt;</ulink>. <ulink url="
"\"http://www.kde.org\">&kde;</ulink> is recommended but not necessary, as "
"&kid3; can also be compiled as a &Qt; application. &kid3; can be compiled "
"for systems where these libraries are available, <abbrev>e.g.</abbrev> for "
"GNU/&Linux;, &Windows; and &macOS;. To tag Ogg/Vorbis files, <ulink url="
"\"http://xiph.org/ogg/\">libogg</ulink>, <ulink url=\"http://xiph.org/vorbis/"
"\">libvorbis and libvorbisfile</ulink> are required, for FLAC files <ulink "
"url=\"http://flac.sourceforge.net\">libFLAC++ and libFLAC</ulink>. <ulink "
"url=\"http://id3lib.sourceforge.net\">id3lib</ulink> is used for MP3 files. "
"These four formats are also supported by <ulink url=\"http://taglib.github."
"io/\">TagLib</ulink>, which can also handle Opus, MPC, APE, MP2, Speex, "
"TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF files and tracker modules. To import from "
"acoustic fingerprints, <ulink url=\"http://acoustid.org/chromaprint"
"\">Chromaprint</ulink> and <ulink url=\"http://libav.org/\">libav</ulink> "
"are used."
msgstr ""
"Для работы &kid3; требуется наличие фреймворка <ulink"
" url=\"https://www.qt.io\">&Qt;</ulink>. Наличие <ulink"
" url=\"http://www.kde.org\">&kde;</ulink> рекомендуется, но не обязательно,"
" так как &kid3; может быть собрано как приложение &Qt;. &kid3; возможно"
" собрать на системах, где доступны эти библиотеки, например, на GNU/&Linux;,"
" &Windows; и &macOS;. Чтобы присваивать теги файлам Ogg/Vorbis, требуется"
" наличие библиотек <ulink url=\"http://xiph.org/ogg/\">libogg</ulink>, <ulink"
" url=\"http://xiph.org/vorbis/\">libvorbis и libvorbisfile</ulink>, для"
" файлов FLAC нужны библиотеки <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net\""
">libFLAC++ и libFLAC</ulink>. Библиотека <ulink"
" url=\"http://id3lib.sourceforge.net\">id3lib</ulink> используется для файлов"
" MP3. Эти четыре формата поддерживаются модулем <ulink"
" url=\"http://taglib.github.io/\">TagLib</ulink>, который может обрабатывать"
" файлы Opus, MPC, APE, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF и"
" модули трекера. Для импорта акустических отпечатков используются <ulink"
" url=\"http://acoustid.org/chromaprint\">Chromaprint</ulink> и <ulink"
" url=\"http://libav.org/\">libav</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:3280
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; is available for most &Linux; distributions, &Windows; and &macOS;. "
"Links can be found on <ulink url=\"https://kid3.kde.org\"> https://kid3.kde."
"org</ulink>."
msgstr ""
"&kid3; доступен для большинства дистрибутивов &Linux;, &Windows; и &macOS;. "
"Ссылки для скачивания находятся на сайте <ulink url=\"https://kid3.kde.org"
"\"> https://kid3.kde.org</ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:3289
#, no-c-format
msgid "Compilation and Installation"
msgstr "Сборка и установка"
#. Tag: para
#: index.docbook:3291
#, no-c-format
msgid ""
"You can compile &kid3; with or without &kde;. Without &kde;, &kid3; is a "
"simple &Qt; application and lacks some configuration and session features."
msgstr ""
"Приложение &kid3; может быть собрано с библиотеками &kde; или без них. Без"
" библиотек &kde; &kid3; является простым приложением &Qt;, в котором"
" отсутствуют некоторые возможности по настройке приложения и сеансов работы с"
" ним."
#. Tag: para
#: index.docbook:3295
#, no-c-format
msgid "For a &kde; version, go into the top folder and type"
msgstr ""
"Чтобы собрать приложение с версией &kde;, перейдите в каталог верхнего "
"уровня и введите"
#. Tag: screen
#: index.docbook:3297
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>cmake .</userinput>\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>cmake .</userinput>\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3299
#, no-c-format
msgid ""
"To compile for different versions of &Qt; or &kde;, set the corresponding "
"<userinput>cmake</userinput> options."
msgstr ""
"Чтобы собрать приложение для разных версий &Qt; или &kde;, укажите "
"соответствующие параметры <userinput>cmake</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If not all libraries are present, &kid3; is built with reduced "
"functionality. So you should take care to have all desired development "
"packages installed. On the other side, <userinput>cmake</userinput>-options "
"control which libraries are compiled in. The default is <userinput>-"
"DWITH_TAGLIB:BOOL=ON -DWITH_MP4V2:BOOL=OFF -DWITH_ID3LIB:BOOL=ON -"
"DWITH_CHROMAPRINT:BOOL=ON -DWITH_VORBIS:BOOL=ON -DWITH_FLAC:BOOL=ON </"
"userinput>. These options can be disabled using <userinput>OFF</userinput>."
msgstr ""
"Если доступны не все библиотеки, &kid3; будет собран с ограниченным"
" функционалом, поэтому рекомендуется установить все требуемые пакеты перед"
" сборкой. С другой стороны, команда с параметрами <userinput>cmake</userinput"
"> позволяет контролировать, какие пакеты следует использовать при сборке. По"
" умолчанию это: <userinput>-DWITH_TAGLIB:BOOL=ON -DWITH_MP4V2:BOOL=OFF"
" -DWITH_ID3LIB:BOOL=ON -DWITH_CHROMAPRINT:BOOL=ON -DWITH_VORBIS:BOOL=ON"
" -DWITH_FLAC:BOOL=ON</userinput>. Чтобы отключить эти опции, воспользуйтесь"
" параметром <userinput>OFF</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:3313
#, no-c-format
msgid ""
"To build &kid3; as a &Qt; application without &kde;, use the "
"<userinput>cmake</userinput> option <userinput>-DWITH_APPS=Qt</userinput>. "
"To build both a &kde; and a &Qt; application, set <userinput>-DWITH_APPS="
"\"Qt;KDE\"</userinput>."
msgstr ""
"Чтобы собрать &kid3; как приложение &Qt; без &kde;, воспользуйтесь командой "
"<userinput>cmake</userinput> с параметром <userinput>-DWITH_APPS=Qt</"
"userinput>. Чтобы собрать &kid3; как приложение &kde; и &Qt;, укажите "
"параметр <userinput>-DWITH_APPS=\"Qt;KDE\"</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:3319
#, no-c-format
msgid ""
"To use a specific &Qt; installation, set <userinput>-DQT_QMAKE_EXECUTABLE=/"
"path/to/qmake</userinput>."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться определённым набором установленных библиотек &Qt;, "
"укажите <userinput>-DQT_QMAKE_EXECUTABLE=/путь/к/qmake</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:3323
#, no-c-format
msgid ""
"Generation of RPM-Packages is supported by the file <filename>kid3.spec</"
"filename>, for &Debian; Packages, the script <filename>build-deb.sh</"
"filename> is available."
msgstr ""
"Создание пакетов RPM поддерживается файлом <filename>kid3.spec</filename>, "
"для пакетов &Debian; доступен сценарий <filename>build-deb.sh</filename>."
#. Tag: para
#: index.docbook:3329
#, no-c-format
msgid ""
"The &Qt; application can also be compiled for &Windows; and &macOS;. The "
"script <filename>buildlibs.sh</filename> can be used to download and build "
"all required libraries and create a &kid3; package."
msgstr ""
"Приложение &Qt; также возможно скомпилировать для &Windows; или &macOS;. Для "
"загрузки и сборки всех библиотек, необходимых для создания пакета &kid3;, "
"предназначен сценарий <filename>buildlibs.sh</filename>."
#. Tag: title
#: index.docbook:3338
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#. Tag: para
#: index.docbook:3340
#, no-c-format
msgid ""
"With &kde;, the settings are stored in <filename>.config/kid3rc</filename>. "
"As a &Qt; application, this file is in <filename>.config/Kid3/Kid3.conf</"
"filename>. On &Windows;, the configuration is stored in the registry. on "
"&macOS; in a plist file."
msgstr ""
"При сборке &kde; параметры будут храниться в файле <filename>.config/kid3rc</"
"filename>. При сборке &Qt; параметры будут храниться в файле <filename>."
"config/Kid3/Kid3.conf</filename>. В операционной системе &Windows; параметры "
"будут храниться в реестре, а в системе &macOS; — в файле plist."
#. Tag: para
#: index.docbook:3346
#, no-c-format
msgid ""
"The environment variable <varname>KID3_CONFIG_FILE</varname> can be used to "
"set the path of the configuration file."
msgstr ""
"Переменная среды <varname>KID3_CONFIG_FILE</varname> позволяет указать путь "
"к файлу параметров."
#. Tag: title
#: index.docbook:3354
#, no-c-format
msgid "&DBus; Interface"
msgstr "Интерфейс &DBus;"
#. Tag: title
#: index.docbook:3357
#, no-c-format
msgid "&DBus; Examples"
msgstr "Примеры &DBus;"
#. Tag: para
#: index.docbook:3359
#, no-c-format
msgid ""
"On &Linux; a &DBus;-interface can be used to control &kid3; by scripts. "
"Scripts can be written in any language with &DBus;-bindings (<abbrev>e.g.</"
"abbrev> in Python) and can be added to the <guilabel>User Actions</guilabel> "
"to extend the functionality of &kid3;."
msgstr ""
"В системах &Linux; управление &kid3; посредством сценариев доступно с помощью"
" интерфейса &DBus;. Привязка к &DBus; позволяет создать сценарии на любом"
" языке программирования (например, на Python), которые добавляются в раздел <"
"guilabel>Команды пользователя</guilabel> для расширения функционала &kid3;."
#. Tag: para
#: index.docbook:3366
#, no-c-format
msgid ""
"The artist in tag 2 of the current file can be set to the value \"One Hit "
"Wonder\" with the following code:"
msgstr ""
"Чтобы установить значение «One Hit Wonder» в поле исполнителя в теге 2, "
"воспользуйтесь следующим кодом:"
#. Tag: term
#: index.docbook:3372
#, no-c-format
msgid "Shell"
msgstr "Оболочка"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:3374
#, no-c-format
msgid ""
"dbus-send --dest=org.kde.kid3 --print-reply=literal \\\n"
"/Kid3 org.kde.Kid3.setFrame int32:2 string:'Artist' \\\n"
"string:'One Hit Wonder'"
msgstr ""
"dbus-send --dest=org.kde.kid3 --print-reply=literal \\\n"
"/Kid3 org.kde.Kid3.setFrame int32:2 string:'Artist' \\\n"
"string:'One Hit Wonder'"
#. Tag: para
#: index.docbook:3375
#, no-c-format
msgid ""
"or easier with &Qt;'s <command>qdbus</command> (<command>qdbusviewer</"
"command> can be used to explore the interface in a &GUI;):"
msgstr ""
"или проще с помощью команды &Qt; <command>qdbus</command> (для изучения"
" графического интерфейса приложения предназначена команда <command"
">qdbusviewer</command>):"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:3379
#, no-c-format
msgid ""
"qdbus org.kde.kid3 /Kid3 setFrame 2 Artist \\\n"
"'One Hit Wonder'"
msgstr ""
"qdbus org.kde.kid3 /Kid3 setFrame 2 Artist \\\n"
"'One Hit Wonder'"
#. Tag: term
#: index.docbook:3382
#, no-c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:3384
#, no-c-format
msgid ""
"import dbus\n"
"kid3 = dbus.SessionBus().get_object(\n"
" 'org.kde.kid3', '/Kid3')\n"
"kid3.setFrame(2, 'Artist', 'One Hit Wonder')"
msgstr ""
"import dbus\n"
"kid3 = dbus.SessionBus().get_object(\n"
" 'org.kde.kid3', '/Kid3')\n"
"kid3.setFrame(2, 'Artist', 'One Hit Wonder')"
#. Tag: term
#: index.docbook:3387
#, no-c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:3389
#, no-c-format
msgid ""
"use Net::DBus;\n"
"$kid3 = Net::DBus->session->get_service(\n"
" \"org.kde.kid3\")->get_object(\n"
" \"/Kid3\", \"org.kde.Kid3\");\n"
"$kid3->setFrame(2, \"Artist\", \"One Hit Wonder\");"
msgstr ""
"use Net::DBus;\n"
"$kid3 = Net::DBus->session->get_service(\n"
" \"org.kde.kid3\")->get_object(\n"
" \"/Kid3\", \"org.kde.Kid3\");\n"
"$kid3->setFrame(2, \"Artist\", \"One Hit Wonder\");"
#. Tag: title
#: index.docbook:3396
#, no-c-format
msgid "&DBus; API"
msgstr "Программный интерфейс &DBus;"
#. Tag: para
#: index.docbook:3398
#, no-c-format
msgid ""
"The &DBus; API is specified in <filename>org.kde.Kid3.xml</filename>. The "
"&kid3; interface has the following methods:"
msgstr ""
"Программный интерфейс &DBus; определён в файле <filename>org.kde.Kid3.xml</"
"filename>. В интерфейсе &kid3; предусмотрены следующие команды:"
#. Tag: title
#: index.docbook:3405
#, no-c-format
msgid "Open file or folder"
msgstr "Открытие файлов или каталогов"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3407
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>openDirectory</function></funcdef> "
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>boolean <function>openDirectory</function></funcdef> "
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3414 index.docbook:3500 index.docbook:3610 index.docbook:3642
#: index.docbook:3660
#, no-c-format
msgid "path"
msgstr "path"
#. Tag: para
#: index.docbook:3415
#, no-c-format
msgid "path to file or folder"
msgstr "путь к файлу или каталогу"
#. Tag: para
#: index.docbook:3418 index.docbook:3439 index.docbook:3508 index.docbook:3618
#: index.docbook:3629 index.docbook:3904 index.docbook:4033
#, no-c-format
msgid "Returns true if OK."
msgstr "Возвращает true, если выполнено успешно."
#. Tag: title
#: index.docbook:3422
#, no-c-format
msgid "Unload the tags of all files which are not modified or selected"
msgstr "Выгрузка тегов всех файлов, которые не были изменены или выбраны"
#. Tag: function
#: index.docbook:3425
#, no-c-format
msgid "unloadAllTags"
msgstr "unloadAllTags"
#. Tag: title
#: index.docbook:3432
#, no-c-format
msgid "Save all modified files"
msgstr "Сохранение всех изменённых файлов"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3435
#, no-c-format
msgid "boolean <function>save</function>"
msgstr "boolean <function>save</function>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3443
#, no-c-format
msgid "Get a detailed error message provided by some methods"
msgstr ""
"Получение детального сообщения об ошибке, предоставляемое другими методами"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3446
#, no-c-format
msgid "string <function>getErrorMessage</function>"
msgstr "string <function>getErrorMessage</function>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3450
#, no-c-format
msgid "Returns detailed error message."
msgstr "Возвращает детальное сообщение об ошибке."
#. Tag: title
#: index.docbook:3454
#, no-c-format
msgid "Revert changes in the selected files"
msgstr "Отмена изменений в выбранных файлах"
#. Tag: function
#: index.docbook:3457
#, no-c-format
msgid "<function>revert</function>"
msgstr "<function>revert</function>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3464
#, no-c-format
msgid "Start an automatic batch import"
msgstr "Запуск автоматического пакетного импорта"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3466
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>batchImport</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>profileName</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>boolean <function>batchImport</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>profileName</parameter></paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3474 index.docbook:3496 index.docbook:3523 index.docbook:3550
#: index.docbook:3606 index.docbook:3834 index.docbook:3860 index.docbook:3972
#: index.docbook:3989 index.docbook:4016 index.docbook:4046 index.docbook:4077
#: index.docbook:4093 index.docbook:4109 index.docbook:4125 index.docbook:4141
#, no-c-format
msgid "tagMask"
msgstr "tagMask"
#. Tag: para
#: index.docbook:3475 index.docbook:3835 index.docbook:3861
#, no-c-format
msgid "tag mask (bit 0 for tag 1, bit 1 for tag 2)"
msgstr "маска тега (бит 0 для тега 1, бит 1 для тега 2)"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3478
#, no-c-format
msgid "profileName"
msgstr "profileName"
#. Tag: para
#: index.docbook:3479
#, no-c-format
msgid "name of batch import profile to use"
msgstr "название профиля пакетного импорта для использования"
#. Tag: title
#: index.docbook:3485
#, no-c-format
msgid "Import tags from a file"
msgstr "Импорт тегов из файла"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3487
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>importFromFile</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>path</parameter></paramdef> <paramdef>int32 <parameter>fmtIdx</"
"parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>boolean <function>importFromFile</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>path</parameter></paramdef> <paramdef>int32 <parameter>fmtIdx</"
"parameter></paramdef>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3497 index.docbook:3524 index.docbook:3551 index.docbook:3607
#: index.docbook:3973 index.docbook:3990 index.docbook:4017 index.docbook:4047
#: index.docbook:4078 index.docbook:4094 index.docbook:4110 index.docbook:4126
#: index.docbook:4142
#, no-c-format
msgid "tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)"
msgstr "маска тега (бит 0 для тега 1, бит 1 для тега 2)"
#. Tag: para
#: index.docbook:3501 index.docbook:3611
#, no-c-format
msgid "path of file"
msgstr "путь к файлу"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3504 index.docbook:3614
#, no-c-format
msgid "fmtIdx"
msgstr "fmtIdx"
#. Tag: para
#: index.docbook:3505 index.docbook:3615
#, no-c-format
msgid "index of format"
msgstr "индекс формата"
#. Tag: title
#: index.docbook:3512
#, no-c-format
msgid "Import tags from other tags"
msgstr "Импорт тегов из других тегов"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3514
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>importFromTags</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>source</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>extraction</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>importFromTags</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>source</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>extraction</parameter></paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3527 index.docbook:3554
#, no-c-format
msgid "source"
msgstr "source"
#. Tag: para
#: index.docbook:3528 index.docbook:3555
#, no-c-format
msgid "format to get source text from tags"
msgstr "формат для получения исходного текста из тегов"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3531 index.docbook:3558
#, no-c-format
msgid "extraction"
msgstr "extraction"
#. Tag: para
#: index.docbook:3532 index.docbook:3559
#, no-c-format
msgid ""
"regular expression with frame names and captures to extract from source text"
msgstr ""
"регулярное выражение с названиями фреймов и группами скобок для извлечения "
"элементов из исходного текста"
#. Tag: title
#: index.docbook:3539
#, no-c-format
msgid "Import tags from other tags on selected files"
msgstr "Импорт тегов из других меток в выбранных файлах"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3541
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>array <function>importFromTagsToSelection</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>source</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>extraction</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>array <function>importFromTagsToSelection</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>source</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>extraction</parameter></paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3565
#, no-c-format
msgid "returnValues"
msgstr "returnValues"
#. Tag: para
#: index.docbook:3566
#, no-c-format
msgid "extracted value for \"%{__return}(.+)\""
msgstr "извлечённое значение для «%{__return}(.+)»"
#. Tag: title
#: index.docbook:3572
#, no-c-format
msgid "Download album cover art"
msgstr "Загрузка обложки альбома"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3574
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>downloadAlbumArt</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>url</parameter></paramdef> <paramdef>boolean "
"<parameter>allFilesInDir</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>downloadAlbumArt</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>url</parameter></paramdef> <paramdef>boolean "
"<parameter>allFilesInDir</parameter></paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3582
#, no-c-format
msgid "<replaceable>url</replaceable>"
msgstr "<replaceable>url</replaceable>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3583
#, no-c-format
msgid "&URL; of picture file or album art resource"
msgstr "&URL;-адрес файла изображения или источника изображения"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3587
#, no-c-format
msgid "allFilesInDir"
msgstr "allFilesInDir"
#. Tag: para
#: index.docbook:3588
#, no-c-format
msgid "true to add the image to all files in the folder"
msgstr "true, если изображение следует добавить ко всем файлам в каталоге"
#. Tag: title
#: index.docbook:3595
#, no-c-format
msgid "Export tags to a file"
msgstr "Экспорт тегов в файл"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3597
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>exportToFile</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>path</"
"parameter></paramdef> <paramdef>int32 <parameter>fmtIdx</parameter></"
"paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>boolean <function>exportToFile</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>path</"
"parameter></paramdef> <paramdef>int32 <parameter>fmtIdx</parameter></"
"paramdef>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3622
#, no-c-format
msgid "Create a playlist"
msgstr "Создание нового списка воспроизведения"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3625
#, no-c-format
msgid "boolean <function>createPlaylist</function>"
msgstr "boolean <function>createPlaylist</function>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3633
#, no-c-format
msgid "Get items of a playlist"
msgstr "Получение элементов списка воспроизведения"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3635
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>array <function>getPlaylistItems</function></funcdef> "
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>array <function>getPlaylistItems</function></funcdef> "
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3643 index.docbook:3661
#, no-c-format
msgid "path to playlist file"
msgstr "путь к файлу списка воспроизведения"
#. Tag: para
#: index.docbook:3646
#, no-c-format
msgid "Returns list of absolute paths to playlist items."
msgstr "Возвращает список абсолютных путей к элементам списка воспроизведения."
#. Tag: title
#: index.docbook:3650
#, no-c-format
msgid "Set items of a playlist"
msgstr "Установка элементов списка воспроизведения"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3652
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>setPlaylistItems</function></funcdef> "
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef> <paramdef>array "
"<parameter>items</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>boolean <function>setPlaylistItems</function></funcdef> "
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef> <paramdef>array "
"<parameter>items</parameter></paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3664
#, no-c-format
msgid "items"
msgstr "items"
#. Tag: para
#: index.docbook:3665
#, no-c-format
msgid "list of absolute paths to playlist items"
msgstr "список абсолютных путей к элементам списка воспроизведения"
#. Tag: para
#: index.docbook:3668
#, no-c-format
msgid ""
"Returns true if OK, false if not all items were found and added or saving "
"failed."
msgstr ""
"Возвращает true, если выполнено успешно, и false, если не все элементы были "
"найдены и добавлены или сохранение завершилось ошибкой."
#. Tag: title
#: index.docbook:3673
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "Выход из приложения"
#. Tag: function
#: index.docbook:3676
#, no-c-format
msgid "quit"
msgstr "quit"
#. Tag: title
#: index.docbook:3683
#, no-c-format
msgid "Select all files"
msgstr "Выделение всех файлов"
#. Tag: function
#: index.docbook:3686
#, no-c-format
msgid "selectAll"
msgstr "selectAll"
#. Tag: title
#: index.docbook:3693
#, no-c-format
msgid "Deselect all files"
msgstr "Отмена выделения всех файлов"
#. Tag: function
#: index.docbook:3696
#, no-c-format
msgid "deselectAll"
msgstr "deselectAll"
#. Tag: title
#: index.docbook:3703
#, no-c-format
msgid "Set the first file as the current file"
msgstr "Установка первого файла в качестве текущего файла"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3706
#, no-c-format
msgid "boolean <function>firstFile</function>"
msgstr "boolean <function>firstFile</function>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3710 index.docbook:3743
#, no-c-format
msgid "Returns true if there is a first file."
msgstr "Возвращает true, если это первый файл."
#. Tag: title
#: index.docbook:3714
#, no-c-format
msgid "Set the previous file as the current file"
msgstr "Установка предыдущего файла в качестве текущего файла"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3717
#, no-c-format
msgid "boolean <function>previousFile</function>"
msgstr "boolean <function>previousFile</function>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3721 index.docbook:3754
#, no-c-format
msgid "Returns true if there is a previous file."
msgstr "Возвращает true, если это предыдущий файл."
#. Tag: title
#: index.docbook:3725
#, no-c-format
msgid "Set the next file as the current file"
msgstr "Установка следующего файла в качестве текущего файла"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3728
#, no-c-format
msgid "boolean <function>nextFile</function>"
msgstr "boolean <function>nextFile</function>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3732 index.docbook:3765
#, no-c-format
msgid "Returns true if there is a next file."
msgstr "Возвращает true, если это следующий файл."
#. Tag: title
#: index.docbook:3736
#, no-c-format
msgid "Select the first file"
msgstr "Выделение первого файла"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3739
#, no-c-format
msgid "boolean <function>selectFirstFile</function>"
msgstr "boolean <function>selectFirstFile</function>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3747
#, no-c-format
msgid "Select the previous file"
msgstr "Выделение предыдущего файла"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3750
#, no-c-format
msgid "boolean <function>selectPreviousFile</function>"
msgstr "boolean <function>selectPreviousFile</function>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3758
#, no-c-format
msgid "Select the next file"
msgstr "Выделение следующего файла"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3761
#, no-c-format
msgid "boolean <function>selectNextFile</function>"
msgstr "boolean <function>selectNextFile</function>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3769
#, no-c-format
msgid "Select the current file"
msgstr "Выделение текущего файла"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3772
#, no-c-format
msgid "boolean <function>selectCurrentFile</function>"
msgstr "boolean <function>selectCurrentFile</function>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3776
#, no-c-format
msgid "Returns true if there is a current file."
msgstr "Возвращает true, если это текущий файл."
#. Tag: title
#: index.docbook:3780
#, no-c-format
msgid "Expand or collapse the current file item if it is a folder"
msgstr "Развернуть или свернуть текущий элемент, если это каталог"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3783
#, no-c-format
msgid "boolean <function>expandDirectory</function>"
msgstr "boolean <function>expandDirectory</function>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3787
#, no-c-format
msgid ""
"A file list item is a folder if getFileName() returns a name with '/' as the "
"last character."
msgstr ""
"Пункт списка файлов является каталогом, если getFileName() возвращает "
"название, последний символ которого — косая черта, «/»."
#. Tag: para
#: index.docbook:3789
#, no-c-format
msgid "Returns true if current file item is a folder."
msgstr "Возвращает true, если текущий элемент — каталог."
#. Tag: title
#: index.docbook:3793
#, no-c-format
msgid "Apply the file name format"
msgstr "Применение формата имени файла"
#. Tag: function
#: index.docbook:3796
#, no-c-format
msgid "applyFilenameFormat"
msgstr "applyFilenameFormat"
#. Tag: title
#: index.docbook:3803
#, no-c-format
msgid "Apply the tag format"
msgstr "Применение формата тега"
#. Tag: function
#: index.docbook:3806
#, no-c-format
msgid "applyTagFormat"
msgstr "applyTagFormat"
#. Tag: function
#: index.docbook:3816
#, no-c-format
msgid "applyTextEncoding"
msgstr "applyTextEncoding"
#. Tag: title
#: index.docbook:3823
#, no-c-format
msgid "Set the folder name from the tags"
msgstr "Установка имени каталога из тегов"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3825
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>setDirNameFromTag</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>format</parameter></paramdef> <paramdef>boolean "
"<parameter>create</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>boolean <function>setDirNameFromTag</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>format</parameter></paramdef> <paramdef>boolean "
"<parameter>create</parameter></paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3838 index.docbook:3956
#, no-c-format
msgid "format"
msgstr "format"
#. Tag: para
#: index.docbook:3839
#, no-c-format
msgid "folder name format"
msgstr "формат имени папки"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3842
#, no-c-format
msgid "create"
msgstr "create"
#. Tag: para
#: index.docbook:3843
#, no-c-format
msgid "true to create, false to rename"
msgstr "true для создания, false для переименования"
#. Tag: para
#: index.docbook:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Returns true if OK, else the error message is available using "
"getErrorMessage()."
msgstr ""
"Возвращает true, если выполнено успешно, в противном случае воспользуйтесь"
" командой getErrorMessage() для получения сообщения об ошибке"
#. Tag: title
#: index.docbook:3850
#, no-c-format
msgid "Set subsequent track numbers in the selected files"
msgstr "Установка последовательной нумерации дорожек для выделенных файлов"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3852
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>numberTracks</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>firstTrackNr</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>numberTracks</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>firstTrackNr</parameter></paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3864
#, no-c-format
msgid "firstTrackNr"
msgstr "firstTrackNr"
#. Tag: para
#: index.docbook:3865
#, no-c-format
msgid "number to use for first file"
msgstr "номер, который следует указать для первого файла"
#. Tag: title
#: index.docbook:3871
#, no-c-format
msgid "Filter the files"
msgstr "Фильтр файлов"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3873
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>filter</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>expression</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>filter</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>expression</parameter></paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3880
#, no-c-format
msgid "expression"
msgstr "expression"
#. Tag: para
#: index.docbook:3881
#, no-c-format
msgid "filter expression"
msgstr "фильтрующее выражение"
#. Tag: title
#: index.docbook:3887
#, no-c-format
msgid "Convert ID3v2.3 tags to ID3v2.4"
msgstr "Преобразование тегов ID3v2.3 в ID3v2.4"
#. Tag: function
#: index.docbook:3890
#, no-c-format
msgid "convertToId3v24"
msgstr "convertToId3v24"
#. Tag: title
#: index.docbook:3897
#, no-c-format
msgid "Convert ID3v2.4 tags to ID3v2.3"
msgstr "Преобразование тегов ID3v2.4 в ID3v2.3"
#. Tag: function
#: index.docbook:3900
#, no-c-format
msgid "convertToId3v23"
msgstr "convertToId3v23"
#. Tag: title
#: index.docbook:3908
#, no-c-format
msgid "Get path of folder"
msgstr "Получение пути к каталогу"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3911
#, no-c-format
msgid "string <function>getDirectoryName</function>"
msgstr "string <function>getDirectoryName</function>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3915
#, no-c-format
msgid "Returns absolute path of folder."
msgstr "Возвращает абсолютный путь к каталогу."
#. Tag: title
#: index.docbook:3919
#, no-c-format
msgid "Get name of current file"
msgstr "Получение имени текущего файла"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3922
#, no-c-format
msgid "string <function>getFileName</function>"
msgstr "string <function>getFileName</function>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3926
#, no-c-format
msgid "Returns true absolute file name, ends with \"/\" if it is a folder."
msgstr ""
"Возвращает абсолютное название текущего файла, которое будет завершаться "
"символом «/» если это каталог."
#. Tag: title
#: index.docbook:3930
#, no-c-format
msgid "Set name of selected file"
msgstr "Установка имени выделенного файла"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3932
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>setFileName</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>name</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>setFileName</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>name</parameter></paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3939 index.docbook:3993 index.docbook:4020
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
#: index.docbook:3940
#, no-c-format
msgid "file name"
msgstr "название файла"
#. Tag: para
#: index.docbook:3943
#, no-c-format
msgid "The file will be renamed when the folder is saved."
msgstr "Файл будет переименован при сохранении каталога."
#. Tag: title
#: index.docbook:3947
#, no-c-format
msgid "Set format to use when setting the filename from the tags"
msgstr ""
"Установка формата, который будет использован при установке названий файлов "
"на основе тегов"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3949
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>setFileNameFormat</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>format</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>setFileNameFormat</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>format</parameter></paramdef>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3957
#, no-c-format
msgid "file name format"
msgstr "формат названия файла"
#. Tag: title
#: index.docbook:3963
#, no-c-format
msgid "Set the file names of the selected files from the tags"
msgstr "Установка названий выделенных файлов на основе тегов"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3965
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>setFileNameFromTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>setFileNameFromTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3979
#, no-c-format
msgid "Get value of frame"
msgstr "Получение значения фрейма"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3981
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>string <function>getFrame</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>name</"
"parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>string <function>getFrame</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>name</"
"parameter></paramdef>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3994 index.docbook:4021
#, no-c-format
msgid "name of frame (<abbrev>e.g.</abbrev> \"artist\")"
msgstr "название фрейма (например, «исполнитель»)"
#. Tag: para
#: index.docbook:3997
#, no-c-format
msgid ""
"To get binary data like a picture, the name of a file to write can be added "
"after the <parameter>name</parameter>, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Picture:/path/"
"to/file\". In the same way, synchronized lyrics can be exported, <abbrev>e.g."
"</abbrev> \"SYLT:/path/to/file\"."
msgstr ""
"Чтобы сохранить двоичные данные, например, изображение фрейма в файле,"
" добавьте имя файла к имени фрейма, например, «Picture:/путь/к/файлу». Таким"
" же образом возможно экспортировать синхронизированный текст песни, например,"
" «SYLT:/путь/к/файлу»."
#. Tag: para
#: index.docbook:4001
#, no-c-format
msgid "Returns value of frame."
msgstr "Возвращает значение фрейма."
#. Tag: title
#: index.docbook:4005
#, no-c-format
msgid "Set value of frame"
msgstr "Установка значения фрейма"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4007
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>setFrame</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>name</"
"parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>value</parameter></"
"paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>boolean <function>setFrame</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>name</"
"parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>value</parameter></"
"paramdef>"
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:4024
#, no-c-format
msgid "value"
msgstr "value"
#. Tag: para
#: index.docbook:4025
#, no-c-format
msgid "value of frame"
msgstr "значение фрейма"
#. Tag: para
#: index.docbook:4028
#, no-c-format
msgid ""
"For tag 2 (<parameter>tagMask</parameter> 2), if no frame with "
"<parameter>name</parameter> exists, a new frame is added, if "
"<parameter>value</parameter> is empty, the frame is deleted. To add binary "
"data like a picture, a file can be added after the <parameter>name</"
"parameter>, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Picture:/path/to/file\". \"SYLT:/path/to/"
"file\" can be used to import synchronized lyrics."
msgstr ""
"Для тега 2 (<parameter>tagMask</parameter> 2): если не существует фрейма с"
" именем, будет добавлен новый фрейм; если значение параметра «value» пустое,"
" фрейм будет удалён. Чтобы добавить двоичные данные, например, изображение"
" фрейма в файле, добавьте имя файла к имени фрейма, например,"
" «Picture:/путь/к/файлу». Таким же образом возможно импортировать"
" синхронизированный текст песни, например, «SYLT:/путь/к/файлу»."
#. Tag: title
#: index.docbook:4037
#, no-c-format
msgid "Get all frames of a tag"
msgstr "Получение всех фреймов тега"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4039
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>array of string <function>getTag</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef>array of string <function>getTag</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
#. Tag: para
#: index.docbook:4050
#, no-c-format
msgid "Returns list with alternating frame names and values."
msgstr "Возвращает список с чередующимися именами и значениями фреймов."
#. Tag: title
#: index.docbook:4054
#, no-c-format
msgid "Get technical information about file"
msgstr "Получение технической информации о файле"
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:4057
#, no-c-format
msgid "array of string <function>getInformation</function>"
msgstr "array of string <function>getInformation</function>"
#. Tag: para
#: index.docbook:4061
#, no-c-format
msgid ""
"Properties are Format, Bitrate, Samplerate, Channels, Duration, Channel "
"Mode, VBR, Tag 1, Tag 2. Properties which are not available are omitted."
msgstr ""
"Свойствами являются Format, Bitrate, Samplerate, Channels, Duration, Channel "
"Mode, VBR, Tag 1, Tag 2. Свойства, которые недоступны, будут пропущены."
#. Tag: para
#: index.docbook:4064
#, no-c-format
msgid "Returns list with alternating property names and values."
msgstr "Возвращает список с альтернативными свойствами имён и значений."
#. Tag: title
#: index.docbook:4068
#, no-c-format
msgid "Set tag from file name"
msgstr "Установка тега по имени файла"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4070
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>setTagFromFileName</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>setTagFromFileName</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
#. Tag: title
#: index.docbook:4084
#, no-c-format
msgid "Set tag from other tag"
msgstr "Установка тега по другому тегу"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4086
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>setTagFromOtherTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>setTagFromOtherTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
#. Tag: title
#: index.docbook:4100
#, no-c-format
msgid "Copy tag"
msgstr "Копирование тега"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4102
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>copyTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>copyTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
#. Tag: title
#: index.docbook:4116
#, no-c-format
msgid "Paste tag"
msgstr "Вставка тега"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4118
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>pasteTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>pasteTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
#. Tag: title
#: index.docbook:4132
#, no-c-format
msgid "Remove tag"
msgstr "Удаление тега"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4134
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>removeTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
"<funcdef><function>removeTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
#. Tag: title
#: index.docbook:4148
#, no-c-format
msgid "Reparse the configuration"
msgstr "Повторная обработка параметров"
#. Tag: function
#: index.docbook:4151
#, no-c-format
msgid "reparseConfiguration"
msgstr "reparseConfiguration"
#. Tag: para
#: index.docbook:4155
#, no-c-format
msgid ""
"Automated configuration changes are possible by modifying the configuration "
"file and then reparsing the configuration."
msgstr ""
"Автоматизированная обработка изменений в параметрах доступна посредством "
"внесения изменений в файл параметров с их последующей повторной обработкой."
#. Tag: title
#: index.docbook:4160
#, no-c-format
msgid "Plays the selected files"
msgstr "Воспроизведение выбранных файлов"
#. Tag: function
#: index.docbook:4163
#, no-c-format
msgid "playAudio"
msgstr "playAudio"
#. Tag: title
#: index.docbook:4174
#, no-c-format
msgid "QML Interface"
msgstr "Интерфейс QML"
#. Tag: title
#: index.docbook:4177
#, no-c-format
msgid "QML Examples"
msgstr "Примеры QML"
#. Tag: para
#: index.docbook:4179
#, no-c-format
msgid ""
"QML scripts can be invoked via the context menu of the file list and can be "
"set in the tab <link linkend=\"configure-user-actions-qml\">User Actions</"
"link> of the settings dialog. The scripts which are set there can be used as "
"examples to program custom scripts. QML uses &javascript;, here is the "
"obligatory \"Hello World\":"
msgstr ""
"Чтобы вызвать окно сценариев QML, воспользуйтесь контекстным меню списка"
" файлов; чтобы указать список сценариев, воспользуйтесь вкладкой параметров <"
"link linkend=\"configure-user-actions-qml\">Команды пользователя</link>."
" Установленные там сценарии используются в качестве примеров для"
" программирования собственных сценариев. QML использует синтаксис"
" &javascript;, например:"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4187
#, no-c-format
msgid ""
"import Kid3 1.0\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" console.log(\"Hello world, folder is\", app.dirName)\n"
" Qt.quit()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"import Kid3 1.0\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" console.log(\"Hello world, folder is\", app.dirName)\n"
" Qt.quit()\n"
" }\n"
"}"
#. Tag: para
#: index.docbook:4189
#, no-c-format
msgid ""
"If this script is saved as <filename>/path/to/Example.qml</filename>, the "
"user command can be defined as <command>@qml /path/to/Example.qml</command> "
"with name <userinput>QML Test</userinput> and <guilabel>Output</guilabel> "
"checked. It can then be started using the <guilabel>QML Test</guilabel> item "
"in the file list context menu, and the output will be visible in the window."
msgstr ""
"Если этот сценарий расположен по адресу <filename>/путь/к/Example.qml<"
"/filename>, команды пользователя определяются как <command>@qml"
" /путь/к/Example.qml</command> под названием <userinput>Проверка QML<"
"/userinput> с установленным флажком <guilabel>Вывод</guilabel>. Запускается"
" сценарий с помощью пункта <guilabel>Проверка QML</guilabel> в контекстном"
" меню списка файлов; вывод будет показан в окне программы."
#. Tag: para
#: index.docbook:4198
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the script could also be started independent of &kid3; using "
"the QML tools. <screen width=\"80\">\n"
"qml -apptype widget -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /path/to/Example.qml\n"
"</screen> or <screen width=\"80\">\n"
"qmlscene -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /path/to/Example.qml\n"
"</screen> On &Windows; and &macOS;, the import path must be adapted to the "
"<filename class=\"directory\">imports</filename> folder inside the "
"installation folder. Scripts started outside of &kid3; will use the current "
"folder, so it should be changed beforehand."
msgstr ""
"Помимо этого, сценарий возможно также запустить независимо от &kid3; с "
"помощью инструментов QML. <screen width=\"80\">\n"
"qml -apptype widget -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /путь/к/Example.qml\n"
"</screen> или <screen width=\"80\">\n"
"qmlscene -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /путь/к/Example.qml\n"
"</screen> В операционных системах &Windows; и &macOS; путь для импорта "
"должен быть изменён относительно папки <filename class=\"directory"
"\">imports</filename>, расположенной в каталоге с установленной программой. "
"Сценарии, запущенные вне &kid3; будут использовать текущий каталог, поэтому "
"путь рекомендуется изменить заранее."
#. Tag: para
#: index.docbook:4211
#, no-c-format
msgid ""
"To list the titles in the tags 2 of all files in the current folder, the "
"following script could be used:"
msgstr ""
"Чтобы получить список заголовков тегов 2 из всех файлов в текущем каталоге, "
"воспользуйтесь следующим сценарием:"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4216
#, no-c-format
msgid ""
"import Kid3 1.0\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" app.firstFile()\n"
" do {\n"
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
" console.log(app.getFrame(tagv2, \"title\"))\n"
" }\n"
" } while (app.nextFile())\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"import Kid3 1.0\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" app.firstFile()\n"
" do {\n"
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
" console.log(app.getFrame(tagv2, \"title\"))\n"
" }\n"
" } while (app.nextFile())\n"
" }\n"
"}"
#. Tag: para
#: index.docbook:4218
#, no-c-format
msgid ""
"If the folder contains many files, such a script might block the user "
"interface for some time. For longer operations, it should therefore have a "
"break from time to time. The alternative implementation below has the work "
"for a single file moved out into a function. This function invokes itself "
"with a timeout of 1 ms at the end, given that more files have to be "
"processed. This will ensure that the &GUI; remains responsive while the "
"script is running."
msgstr ""
"Если каталог содержит большое количество файлов, такой сценарий может на"
" некоторое время заблокировать возможность использования интерфейса, поэтому"
" для выполнения длительных действий следует периодически прерывать работу"
" сценария. Альтернативный вариант, описанный ниже, позволяет вынести"
" обработку отдельного файла к функции. Эта функция вызывается со временем"
" ожидания в 1 миллисекунду в конце, если выполняется обработка нескольких"
" файлов. Этот способ позволяет работать с графическим интерфейсом при работе"
" сценария."
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4227
#, no-c-format
msgid ""
"import Kid3 1.0\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" function doWork() {\n"
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
" console.log(app.getFrame(tagv2, \"title\"))\n"
" }\n"
" if (!app.nextFile()) {\n"
" Qt.quit()\n"
" } else {\n"
" setTimeout(doWork, 1)\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
" app.firstFile()\n"
" doWork()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"import Kid3 1.0\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" function doWork() {\n"
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
" console.log(app.getFrame(tagv2, \"title\"))\n"
" }\n"
" if (!app.nextFile()) {\n"
" Qt.quit()\n"
" } else {\n"
" setTimeout(doWork, 1)\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
" app.firstFile()\n"
" doWork()\n"
" }\n"
"}"
#. Tag: para
#: index.docbook:4229
#, no-c-format
msgid ""
"When using <command>app.firstFile()</command> with <command>app.nextFile()</"
"command>, all files of the current folder will be processed. If only the "
"selected files shall be affected, use <command>firstFile()</command> and "
"<command>nextFile()</command> instead, these are convenience functions of "
"the <classname>Kid3Script</classname> component. The following example is a "
"script which copies only the disc number and copyright frames of the "
"selected file."
msgstr ""
"При использовании команды <command>app.firstFile()</command> вместе с "
"командой <command>app.nextFile()</command> будут обработаны все файлы "
"текущего каталога. Если требуется обработка только выделенных файлов, "
"воспользуйтесь командами <command>firstFile()</command> и "
"<command>nextFile()</command>, вспомогательными функциями компонента "
"<classname>Kid3Script</classname>. Представленный ниже пример — это "
"сценарий, который копирует только фреймы номера диска и авторских прав "
"выделенного файла."
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4239
#, no-c-format
msgid ""
"import Kid3 1.1\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" function doWork() {\n"
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
" app.setFrame(tagv2, \"*.selected\", false)\n"
" app.setFrame(tagv2, \"discnumber.selected\", true)\n"
" app.setFrame(tagv2, \"copyright.selected\", true)\n"
" app.copyTags(tagv2)\n"
" }\n"
" if (!nextFile()) {\n"
" Qt.quit()\n"
" } else {\n"
" setTimeout(doWork, 1)\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
" firstFile()\n"
" doWork()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"import Kid3 1.1\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" function doWork() {\n"
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
" app.setFrame(tagv2, \"*.selected\", false)\n"
" app.setFrame(tagv2, \"discnumber.selected\", true)\n"
" app.setFrame(tagv2, \"copyright.selected\", true)\n"
" app.copyTags(tagv2)\n"
" }\n"
" if (!nextFile()) {\n"
" Qt.quit()\n"
" } else {\n"
" setTimeout(doWork, 1)\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
" firstFile()\n"
" doWork()\n"
" }\n"
"}"
#. Tag: para
#: index.docbook:4241
#, no-c-format
msgid ""
"More example scripts come with &kid3; and are already registered as user "
"commands."
msgstr ""
"Больше примеров сценариев уже встроены в &kid3; в качестве команд "
"пользователя."
#. Tag: para
#: index.docbook:4245
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>ReplayGain to SoundCheck</guilabel> "
"(<filename>ReplayGain2SoundCheck.qml</filename>): Create iTunNORM SoundCheck "
"information from replay gain frames."
msgstr ""
"<guilabel>ReplayGain to SoundCheck</guilabel> "
"(<filename>ReplayGain2SoundCheck.qml</filename>): создаёт данные для "
"iTunNORM SoundCheck на основе фреймов данных по усилению воспроизведения."
#. Tag: para
#: index.docbook:4250
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Resize Album Art</guilabel> (<filename>ResizeAlbumArt.qml</"
"filename>): Resize embedded cover art images which are larger than 500x500 "
"pixels."
msgstr ""
"<guilabel>Resize Album Art</guilabel> (<filename>ResizeAlbumArt.qml</"
"filename>): изменяет размеры встроенных изображений обложек альбомов, если "
"эти размеры превышают 500x500 пикселов."
#. Tag: para
#: index.docbook:4255
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Extract Album Art</guilabel> (<filename>ExtractAlbumArt.qml</"
"filename>): Extract all embedded cover art pictures avoiding duplicates."
msgstr ""
"<guilabel>Extract Album Art</guilabel> (<filename>ExtractAlbumArt.qml</"
"filename>): извлекает все встроенные изображения обложек, избегая дубликатов."
#. Tag: para
#: index.docbook:4260
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Embed Album Art</guilabel> (<filename>EmbedAlbumArt.qml</"
"filename>): Embed cover art found in image files into audio files in the "
"same folder."
msgstr ""
"<guilabel>Embed Album Art</guilabel> (<filename>EmbedAlbumArt.qml</"
"filename>): встраивает изображение обложки альбома из файлов изображений в "
"аудиофайлы в том же каталоге."
#. Tag: para
#: index.docbook:4265
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Embed Lyrics</guilabel> (<filename>EmbedLyrics.qml</filename>): "
"Fetch unsynchronized lyrics from web service."
msgstr ""
"<guilabel>Embed Lyrics</guilabel> (<filename>EmbedLyrics.qml</filename>): "
"получает несинхронизированный текст песни из веб-сервиса."
#. Tag: para
#: index.docbook:4270
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Text Encoding ID3v1</guilabel> (<filename>ShowTextEncodingV1.qml</"
"filename>): Helps to find the encoding of ID3v1 tags by showing the tags of "
"the current file in all available character encodings."
msgstr ""
"<guilabel>Text Encoding ID3v1</guilabel> (<filename>ShowTextEncodingV1.qml</"
"filename>): помогает определить кодировку тегов ID3v1, отображая содержание "
"тегов в текущем файле во всех доступных кодировках."
#. Tag: para
#: index.docbook:4276
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>ID3v1 to ASCII</guilabel> (<filename>Tag1ToAscii.qml</filename>): "
"Transliterate extended latin characters in the ID3v1 tag to ASCII."
msgstr ""
"<guilabel>ID3v1 to ASCII</guilabel> (<filename>Tag1ToAscii.qml</filename>): "
"преобразовывает все дополнительные символы латиницы в тегах ID3v1 в символы "
"ASCII."
#. Tag: para
#: index.docbook:4281
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>English Title Case</guilabel> (<filename>TitleCase.qml</"
"filename>): Formats text in the tags to English title case."
msgstr ""
"<guilabel>English Title Case</guilabel> (<filename>TitleCase.qml</"
"filename>): форматирует текст в тегах по правилам использования регистра "
"символов английского языка."
#. Tag: para
#: index.docbook:4286
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Rewrite Tags</guilabel> (<filename>RewriteTags.qml</filename>): "
"Rewrite all tags in the selected files."
msgstr ""
"<guilabel>Rewrite Tags</guilabel> (<filename>RewriteTags.qml</filename>):"
" перезаписывает все теги в выделенных файлах."
#. Tag: para
#: index.docbook:4291
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Export CSV</guilabel> (<filename>ExportCsv.qml</filename>): Export "
"recursively all tags of all files to a CSV file."
msgstr ""
"<guilabel>Export CSV</guilabel> (<filename>ExportCsv.qml</filename>): "
"рекурсивно экспортирует все теги во всех файлах в файл CSV."
#. Tag: para
#: index.docbook:4296
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Export Playlist Folder</guilabel> (<filename>ExportPlaylist.qml</"
"filename>): Copy all files from a playlist into a folder and rename them "
"according to their position."
msgstr ""
"<guilabel>Export Playlist Folder</guilabel> (<filename>ExportPlaylist.qml</"
"filename>): копирует все файлы из списка воспроизведения в каталог и "
"переименовывает их в соответствии с их расположением."
#. Tag: para
#: index.docbook:4302
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>QML Console</guilabel> (<filename>QmlConsole.qml</filename>): "
"Simple console to play with &kid3;'s QML API."
msgstr ""
"<guilabel>QML Console</guilabel> (<filename>QmlConsole.qml</filename>): "
"вызывает простую консоль для работы с программным интерфейсом &kid3; QML."
#. Tag: title
#: index.docbook:4313
#, no-c-format
msgid "QML API"
msgstr "Программный интерфейс QML"
#. Tag: para
#: index.docbook:4315
#, no-c-format
msgid ""
"The API can be easily explored using the QML Console, which is available as "
"an example script with a user interface."
msgstr ""
"С программным интерфейсом возможно ознакомиться во время использования"
" консоли QML, которая доступна в качестве примера сценария с пользовательским"
" интерфейсом."
#. Tag: title
#: index.docbook:4321
#, no-c-format
msgid "Kid3Script"
msgstr "Kid3Script"
#. Tag: para
#: index.docbook:4323
#, no-c-format
msgid ""
"<classname>Kid3Script</classname> is a regular QML component located inside "
"the plugin folder. You could use another QML component just as well. Using "
"<classname>Kid3Script</classname> makes it easy to start the script function "
"using the <function>onRun</function> signal handler. Moreover it offers some "
"functions:"
msgstr ""
"<classname>Kid3Script</classname> — это обычный компонент QML, расположенный "
"в каталоге модуля. Также доступен для использования другой компонент QML. "
"Использование <classname>Kid3Script</classname> упрощает запуск функции "
"сценария с помощью обработчика сигналов <function>onRun</function>. Кроме "
"того, он предлагает несколько функций:"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4330
#, no-c-format
msgid ""
"onRun: Signal handler which is invoked when the script is started\n"
"tagv1, tagv2, tagv2v1: Constants for tag parameters\n"
"script: Access to scripting functions\n"
"configs: Access to configuration objects\n"
"getArguments(): List of script arguments\n"
"isStandalone(): true if the script was not started from within Kid3\n"
"setTimeout(callback, delay): Starts callback after delay ms\n"
"firstFile(): To first selected file\n"
"nextFile(): To next selected file"
msgstr ""
"onRun: обработчик сигналов, который вызывается при запуске сценария\n"
"tagv1, tagv2, tagv2v1: постоянные для параметров тегов\n"
"script: доступ к функциям сценариев\n"
"configs: доступ к объектам параметров\n"
"getArguments(): список аргументов сценария\n"
"isStandalone(): true, если сценарий был запущен не в Kid3\n"
"setTimeout(callback, delay): запуск обратного вызова после задержки, "
"указанной в миллисекундах\n"
"firstFile(): к первому выделенному файлу\n"
"nextFile(): к следующему выделенному файлу"
#. Tag: title
#: index.docbook:4336
#, no-c-format
msgid "Scripting Functions"
msgstr "Поддержка сценариев"
#. Tag: para
#: index.docbook:4338
#, no-c-format
msgid ""
"As &javascript; and therefore QML too has only a limited set of functions "
"for scripting, the <function>script</function> object has some additional "
"methods, for instance:"
msgstr ""
"В &javascript; и QML предусмотрено довольно ограниченное множество функций. "
"Объект <function>script</function> имеет несколько дополнительных методов:"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4344
#, no-c-format
msgid ""
"script.properties(obj): String with Qt properties\n"
"script.writeFile(filePath, data): Write data to file, true if OK\n"
"script.readFile(filePath): Read data from file\n"
"script.removeFile(filePath): Delete file, true if OK\n"
"script.fileExists(filePath): true if file exists\n"
"script.fileIsWritable(filePath): true if file is writable\n"
"script.getFilePermissions(filePath): Get file permission mode bits\n"
"script.setFilePermissions(filePath, modeBits): Set file permission mode "
"bits\n"
"script.classifyFile(filePath): Get class of file (folder \"/\", symlink \"@"
"\", exe \"*\",\n"
" file \" \")\n"
"script.renameFile(oldName, newName): Rename file, true if OK\n"
"script.copyFile(source, dest): Copy file, true if OK\n"
"script.makeDir(path): Create folder, true if OK\n"
"script.removeDir(path): Remove folder, true if OK\n"
"script.tempPath(): Path to temporary folder\n"
"script.musicPath(): Path to music folder\n"
"script.listDir(path, [nameFilters], [classify]): List folder entries\n"
"script.system(program, [args], [msecs]): Synchronously start a system "
"command,\n"
" [exit code, standard output, standard error] if not timeout\n"
"script.systemAsync(program, [args], [callback]): Asynchronously start a "
"system\n"
"command, callback will be called with [exit code, standard output, standard\n"
"error]\n"
"script.getEnv(varName): Get value of environment variable\n"
"script.setEnv(varName, value): Set value of environment variable\n"
"script.getQtVersion(): Qt version string, <abbrev>e.g.</abbrev> \"5.4.1\"\n"
"script.getDataMd5(data): Get hex string of the MD5 hash of data\n"
"script.getDataSize(data): Get size of byte array\n"
"script.dataToImage(data, [format]): Create an image from data bytes\n"
"script.dataFromImage(img, [format]): Get data bytes from image\n"
"script.loadImage(filePath): Load an image from a file\n"
"script.saveImage(img, filePath, [format]): Save an image to a file, true if "
"OK\n"
"script.imageProperties(img): Get properties of an image, map containing\n"
" \"width\", \"height\", \"depth\" and \"colorCount\", empty if invalid "
"image\n"
"script.scaleImage(img, width, [height]): Scale an image, returns scaled image"
msgstr ""
"script.properties(obj): строка со свойствами Qt\n"
"script.writeFile(filePath, data): записать данные в файл, true, если "
"успешно\n"
"script.readFile(filePath): прочитать данные из файла\n"
"script.removeFile(filePath): удалить файл, true, если успешно\n"
"script.fileExists(filePath): true, если файл существует\n"
"script.fileIsWritable(filePath): true, если файл пригоден к записи\n"
"script.getFilePermissions(filePath): получить битовую карту режима доступа к "
"файлу\n"
"script.setFilePermissions(filePath, modeBits): указать битовую карту режима "
"доступа к файлу\n"
"script.classifyFile(filePath): получить класс файла (каталог — «/», "
"символическая ссылка — «@», exe — «*»,\n"
" файл « »)\n"
"script.renameFile(oldName, newName): переименовать файл, true, если успешно\n"
"script.copyFile(source, dest): скопировать файл, true, если успешно\n"
"script.makeDir(path): создать каталог, true, если успешно\n"
"script.removeDir(path): удалить каталог, true, если успешно\n"
"script.tempPath(): путь к временному каталогу\n"
"script.musicPath(): путь к каталогу с файлами музыки\n"
"script.listDir(path, [nameFilters], [classify]): список записей в каталоге\n"
"script.system(program, [аргументы], [миллисекунды]): синхронно запустить "
"системную команду,\n"
" [код выхода, стандартный вывод, стандартная ошибка], если не превышено "
"время ожидания\n"
"script.systemAsync(program, [аргументы], [обратный вызов]): асинхронно "
"запустить системную\n"
"команду, обратный вызов будет выполнен данными [код выхода, стандартный "
"вывод, стандартная\n"
"ошибка]\n"
"script.getEnv(varName): получить значение переменной среды\n"
"script.setEnv(varName, value): указать значение переменной среды\n"
"script.getQtVersion(): строка версии Qt, например, «5.4.1»\n"
"script.getDataMd5(data): получить шестнадцатеричную строку хеша MD5 для "
"данных\n"
"script.getDataSize(data): получить размер байтового массива\n"
"script.dataToImage(data, [формат]): создать изображение из байтов данных\n"
"script.dataFromImage(img, [формат]): получить байты данных из изображения\n"
"script.loadImage(filePath): загрузить изображение из файла\n"
"script.saveImage(img, filePath, [формат]): сохранить изображение в файл, "
"true, если успешно\n"
"script.imageProperties(img): получить свойства изображения, карту, "
"содержащую значения\n"
" «width», «height», «depth» и «colorCount», возвращает пустое значение ,"
"если изображение недействительно\n"
"script.scaleImage(img, width, [высота]): масштабировать изображение, "
"возвращает масштабированное изображение"
#. Tag: title
#: index.docbook:4349
#, no-c-format
msgid "Application Context"
msgstr "Контекст приложений"
#. Tag: para
#: index.docbook:4351
#, no-c-format
msgid ""
"Using QML, a large part of the &kid3; functions are accessible. The API is "
"similar to the one used for <link linkend=\"dbus-api\">&DBus;</link>. For "
"details, refer to the respective notes."
msgstr ""
"При использовании QML доступна большая часть функционала &kid3;. Программный "
"интерфейс похож на тот, что используется для <link linkend=\"dbus-api"
"\">&DBus;</link>. Для получения более подробной информации обратитесь к "
"соответствующим заметкам."
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4357
#, no-c-format
msgid ""
"app.openDirectory(path): Open folder\n"
"app.unloadAllTags(): Unload all tags\n"
"app.saveDirectory(): Save folder\n"
"app.revertFileModifications(): Revert\n"
"app.importTags(tag, path, fmtIdx): Import file\n"
"app.importFromTags(tag, source, extraction): Import from tags\n"
"app.importFromTagsToSelection(tag, source, extraction): Import from tags of "
"selected files\n"
"app.downloadImage(url, allFilesInDir): Download image\n"
"app.exportTags(tag, path, fmtIdx): Export file\n"
"app.writePlaylist(): Write playlist\n"
"app.getPlaylistItems(path): Get items of a playlist\n"
"app.setPlaylistItems(path, items): Set items of a playlist\n"
"app.selectAllFiles(): Select all\n"
"app.deselectAllFiles(): Deselect\n"
"app.firstFile([select], [onlyTaggedFiles]): To first file\n"
"app.nextFile([select], [onlyTaggedFiles]): To next file\n"
"app.previousFile([select], [onlyTaggedFiles]): To previous file\n"
"app.selectCurrentFile([select]): Select current file\n"
"app.selectFile(path, [select]): Select a specific file\n"
"app.getSelectedFilePaths([onlyTaggedFiles]): Get paths of selected files\n"
"app.requestExpandFileList(): Expand all\n"
"app.applyFilenameFormat(): Apply filename format\n"
"app.applyTagFormat(): Apply tag format\n"
"app.applyTextEncoding(): Apply text encoding\n"
"app.numberTracks(nr, total, tag, [options]): Number tracks\n"
"app.applyFilter(expr): Filter\n"
"app.convertToId3v23(): Convert ID3v2.4.0 to ID3v2.3.0\n"
"app.convertToId3v24(): Convert ID3v2.3.0 to ID3v2.4.0\n"
"app.getFilenameFromTags(tag): Filename from tags\n"
"app.getTagsFromFilename(tag): Filename to tags\n"
"app.getAllFrames(tag): Get object with all frames\n"
"app.getFrame(tag, name): Get frame\n"
"app.setFrame(tag, name, value): Set frame\n"
"app.getPictureData(): Get data from picture frame\n"
"app.setPictureData(data): Set data in picture frame\n"
"app.copyToOtherTag(tag): Tags to other tags\n"
"app.copyTags(tag): Copy\n"
"app.pasteTags(tag): Paste\n"
"app.removeTags(tag): Remove\n"
"app.playAudio(): Play\n"
"app.readConfig(): Read configuration\n"
"app.applyChangedConfiguration(): Apply configuration\n"
"app.dirName: Folder name\n"
"app.selectionInfo.fileName: File name\n"
"app.selectionInfo.filePath: Absolute file path\n"
"app.selectionInfo.detailInfo: Format details\n"
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_1).tagFormat: Tag 1 format\n"
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat: Tag 2 format\n"
"app.selectionInfo.formatString(tag, format): Substitute codes in format "
"string\n"
"app.selectFileName(caption, dir, filter, saveFile): Open file dialog to\n"
"select a file\n"
"app.selectDirName(caption, dir): Open file dialog to select a folder"
msgstr ""
"app.openDirectory(path): открыть каталог\n"
"app.unloadAllTags(): выгрузить все теги\n"
"app.saveDirectory(): сохранить каталог\n"
"app.revertFileModifications(): отменить\n"
"app.importTags(tag, path, fmtIdx): импортировать файл\n"
"app.importFromTags(tag, source, extraction): импортировать из тегов\n"
"app.importFromTagsToSelection(tag, source, extraction): импортировать из "
"тегов выделенных файлов\n"
"app.downloadImage(url, allFilesInDir): загрузить изображение\n"
"app.exportTags(tag, path, fmtIdx): экспортировать файл\n"
"app.writePlaylist(): записать список воспроизведения\n"
"app.getPlaylistItems(path): получить элементы списка воспроизведения\n"
"app.setPlaylistItems(path, items): установить элементы списка "
"воспроизведения\n"
"app.selectAllFiles(): выделить все\n"
"app.deselectAllFiles(): снять выделение\n"
"app.firstFile([select], [onlyTaggedFiles]): до первого файла\n"
"app.nextFile([select], [onlyTaggedFiles]): до следующего файла\n"
"app.previousFile([select], [onlyTaggedFiles]): до предыдущего файла\n"
"app.selectCurrentFile([select]): выделить текущий файл\n"
"app.selectFile(path, [select]): выделить указанный файл\n"
"app.getSelectedFilePaths([onlyTaggedFiles]): получить пути к выделенным "
"файлам\n"
"app.requestExpandFileList(): развернуть все\n"
"app.applyFilenameFormat(): применить формат имени файла\n"
"app.applyTagFormat(): применить формат тега\n"
"app.applyTextEncoding(): применить кодировку текста\n"
"app.numberTracks(nr, total, tag, [options]): пронумеровать дорожки\n"
"app.applyFilter(expr): отфильтровать\n"
"app.convertToId3v23(): преобразовать ID3v2.4.0 в ID3v2.3.0\n"
"app.convertToId3v24(): преобразовать ID3v2.3.0 в ID3v2.4.0\n"
"app.getFilenameFromTags(tag): получить имя файла из тегов\n"
"app.getTagsFromFilename(tag): получить теги из имени файла\n"
"app.getAllFrames(tag): получить объект со всеми фреймами\n"
"app.getFrame(tag, name): получить фрейм\n"
"app.setFrame(tag, name, value): установить фрейм\n"
"app.getPictureData(): получить данные из фрейма изображения\n"
"app.setPictureData(data): указать данные во фрейме изображения\n"
"app.copyToOtherTag(tag): скопировать данные тегов в другие теги\n"
"app.copyTags(tag): копировать\n"
"app.pasteTags(tag): вставить\n"
"app.removeTags(tag): удалить\n"
"app.playAudio(): воспроизвести\n"
"app.readConfig(): прочитать конфигурацию\n"
"app.applyChangedConfiguration(): применить конфигурацию\n"
"app.dirName: имя каталога\n"
"app.selectionInfo.fileName: имя файла\n"
"app.selectionInfo.filePath: абсолютный путь к файлу\n"
"app.selectionInfo.detailInfo: детали формата\n"
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_1).tagFormat: формат тега 1\n"
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat: формат тега 2\n"
"app.selectionInfo.formatString(tag, format): заменить коды в строке "
"форматирования\n"
"app.selectFileName(caption, dir, filter, saveFile): открыть файловый диалог "
"для\n"
"выбора файла\n"
"app.selectDirName(caption, dir): открыть файловый диалог для выбора каталога"
#. Tag: para
#: index.docbook:4359
#, no-c-format
msgid "For asynchronous operations, callbacks can be connected to signals."
msgstr ""
"Для асинхронных действий обратные вызовы следует соединять с сигналами."
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4363
#, no-c-format
msgid ""
"function automaticImport(profile) {\n"
" function onAutomaticImportFinished() {\n"
" app.batchImporter.finished.disconnect(onAutomaticImportFinished)\n"
" }\n"
" app.batchImporter.finished.connect(onAutomaticImportFinished)\n"
" app.batchImport(profile, tagv2)\n"
"}\n"
"\n"
"function renameDirectory(format) {\n"
" function onRenameActionsScheduled() {\n"
" app.renameActionsScheduled.disconnect(onRenameActionsScheduled)\n"
" app.performRenameActions()\n"
" }\n"
" app.renameActionsScheduled.connect(onRenameActionsScheduled)\n"
" app.renameDirectory(tagv2v1, format, false)\n"
"}"
msgstr ""
"function automaticImport(profile) {\n"
" function onAutomaticImportFinished() {\n"
" app.batchImporter.finished.disconnect(onAutomaticImportFinished)\n"
" }\n"
" app.batchImporter.finished.connect(onAutomaticImportFinished)\n"
" app.batchImport(profile, tagv2)\n"
"}\n"
"\n"
"function renameDirectory(format) {\n"
" function onRenameActionsScheduled() {\n"
" app.renameActionsScheduled.disconnect(onRenameActionsScheduled)\n"
" app.performRenameActions()\n"
" }\n"
" app.renameActionsScheduled.connect(onRenameActionsScheduled)\n"
" app.renameDirectory(tagv2v1, format, false)\n"
"}"
#. Tag: title
#: index.docbook:4368
#, no-c-format
msgid "Configuration Objects"
msgstr "Объекты параметров"
#. Tag: para
#: index.docbook:4370
#, no-c-format
msgid ""
"The different configuration sections are accessible via methods of "
"<function>configs</function>. Their properties can be listed in the QML "
"console. <screen width=\"80\">\n"
"script.properties(configs.networkConfig())\n"
"</screen> Properties can be set:"
msgstr ""
"Доступ к различным разделам параметров обеспечивается с помощью методов "
"<function>configs</function>. Список их свойств возможно просмотреть с "
"помощью консоли QML. <screen width=\"80\">\n"
"script.properties(configs.networkConfig())\n"
"</screen> Могут быть установлены такие свойства:"
#. Tag: screen
#: index.docbook:4377
#, no-c-format
msgid "configs.networkConfig().useProxy = false"
msgstr "configs.networkConfig().useProxy = false"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4380
#, no-c-format
msgid ""
"configs.batchImportConfig()\n"
"configs.exportConfig()\n"
"configs.fileConfig()\n"
"configs.filenameFormatConfig()\n"
"configs.filterConfig()\n"
"configs.findReplaceConfig()\n"
"configs.guiConfig()\n"
"configs.importConfig()\n"
"configs.mainWindowConfig()\n"
"configs.networkConfig()\n"
"configs.numberTracksConfig()\n"
"configs.playlistConfig()\n"
"configs.renDirConfig()\n"
"configs.tagConfig()\n"
"configs.tagFormatConfig()\n"
"configs.userActionsConfig()"
msgstr ""
"configs.batchImportConfig()\n"
"configs.exportConfig()\n"
"configs.fileConfig()\n"
"configs.filenameFormatConfig()\n"
"configs.filterConfig()\n"
"configs.findReplaceConfig()\n"
"configs.guiConfig()\n"
"configs.importConfig()\n"
"configs.mainWindowConfig()\n"
"configs.networkConfig()\n"
"configs.numberTracksConfig()\n"
"configs.playlistConfig()\n"
"configs.renDirConfig()\n"
"configs.tagConfig()\n"
"configs.tagFormatConfig()\n"
"configs.userActionsConfig()"
#, no-c-format
#~ msgid "2020-09-26"
#~ msgstr "29 сентября 2020 г."
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from TrackType.org...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт из TrackType.org...</"
#~ "guimenuitem>"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "<action>Import from the TrackType.org server.</action> This menu item "
#~ "opens the same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but "
#~ "opens directly the <guibutton>TrackType.org</guibutton> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "<action>Импорт из сервера TrackType.org.</action> Этот пункт меню "
#~ "открывает диалог <guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> с параметрами "
#~ "диалога <guibutton>TrackType.org</guibutton>."
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>FreedbImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
#~ "gnudb.org...</guimenuitem> and <guimenuitem>Import from TrackType.org...</"
#~ "guimenuitem> functions."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>FreedbImport</guilabel>: используется для функций "
#~ "<guimenuitem>Импорт из gnudb.org...</guimenuitem> и <guimenuitem>Импорт "
#~ "из TrackType.org...</guimenuitem>."