2021-08-27 17:30:04 +03:00

454 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kspread.po to Russian
# KDE3 - kspread.pot Russian translation.
# KDE3 - docs/koffice/kspread.po Russian translation.
# Copyright (C) 2002, KDE Team.
#
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001, 2002.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 12:33+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:23
#, no-c-format
msgid "The &sheets; Handbook"
msgstr "Руководство пользователя &sheets;"
#. Tag: author
#: index.docbook:28
#, no-c-format
msgid "&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;"
msgstr "&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;"
#. Tag: author
#: index.docbook:31
#, no-c-format
msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
#. Tag: author
#: index.docbook:34
#, no-c-format
msgid ""
"<personname> <firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt</surname> </"
"personname> <email>garycramblitt@comcast.net</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt</surname> </"
"personname> <email>garycramblitt@comcast.net</email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:41
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Андрей</firstname> "
"<surname>Черепанов</surname> <affiliation><address><email>sibskull@mail.ru</"
"email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
"othercredit>"
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Обновление перевода на русский</contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:46
#, no-c-format
msgid "&Pamela.Roberts;"
msgstr "&Pamela.Roberts;"
#. Tag: holder
#: index.docbook:51
#, no-c-format
msgid "&Anne-Marie.Mahfouf;"
msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf;"
#. Tag: holder
#: index.docbook:56
#, no-c-format
msgid "Gary Cramblitt"
msgstr "Gary Cramblitt"
#. Tag: date
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid "2013-03-11"
msgstr "11 марта 2013 г."
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid "<releaseinfo>2.7</releaseinfo>"
msgstr "<releaseinfo>2.7</releaseinfo>"
#. Tag: para
#: index.docbook:68
#, no-c-format
#| msgid "&kspread; is a full featured spreadsheet program."
msgid "&sheets; is a full featured spreadsheet program."
msgstr ""
"&sheets; — это полнофункциональное приложение для работы с электронной"
" таблицей."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:74
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:75
#, no-c-format
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:76
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Sheets"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:77
#, no-c-format
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Электронная таблица"
#. Tag: title
#: index.docbook:83
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. Tag: para
#: index.docbook:85
#, no-c-format
msgid ""
"This handbook is dedicated to the memory of <ulink url=\"http://www.bricklin."
"com/visicalc.htm\">Visicalc.</ulink>"
msgstr ""
"Это руководство посвящается светлой памяти <ulink"
" url=\"http://www.bricklin.com/visicalc.htm\">Visicalc.</ulink>"
#. Tag: para
#: index.docbook:88
#, no-c-format
msgid ""
"Please check <ulink url=\"http://docs.kde.org/development/en/calligra/sheets/"
"index.html\">http://docs.kde.org</ulink> for updated versions of this "
"document."
msgstr ""
"Для получения обновлённой версии этой документации обратитесь к <ulink"
" url=\"http://docs.kde.org/development/en/calligra/sheets/index.html\""
">http://docs.kde.org</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:92
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kspread; is a full featured spreadsheet program. It is part of the "
#| "&koffice; productivity suite for the K Desktop Environment (&kde;)."
msgid ""
"&sheets; is a full featured spreadsheet program. It is part of the "
"&calligra; productivity suite for &kde;."
msgstr ""
"&sheets; — это полнофункциональное приложение для работы с электронными"
" таблицами. Оно является частью пакета офисных приложений &calligra; для"
" &kde;."
#. Tag: para
#: index.docbook:95
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Other &koffice; applications include &kword;, (word processing), "
#| "&kpresenter; (slide presentation creator) and &kchart; (for producing "
#| "charts and graphs) among others."
msgid ""
"Other &calligra; applications include &words;, (word processing), &stage; "
"(slide presentation creator) among others."
msgstr ""
"В &calligra; также входят такие приложения как &words; (текстовый процессор),"
" &stage; (программа подготовки презентаций)."
#. Tag: para
#: index.docbook:98
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You might care to visit <ulink url=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde."
#| "org</ulink> for more information about &kde; in general, or the &koffice; "
#| "web site at <ulink url=\"http://www.koffice.org\"> http://www.koffice."
#| "org</ulink>"
msgid ""
"You might care to visit <ulink url=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde."
"org</ulink> for more information about &kde; in general, or the &calligra; "
"web site at <ulink url=\"http://www.calligra.org\"> http://www.calligra.org</"
"ulink>"
msgstr ""
"Более подробная общая информация о &kde; содержится на сайте <ulink"
" url=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org</ulink>, а также на сайте"
" &calligra; <ulink url=\"http://www.calligra.org\"> http://www.calligra.org<"
"/ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:121
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Авторские права и лицензия"
#. Tag: para
#: index.docbook:123
#, no-c-format
msgid "&sheets;"
msgstr "&sheets;"
#. Tag: para
#: index.docbook:126
#, no-c-format
#| msgid "Program copyright 1998-2002 The KSpread Team:"
msgid "Program copyright 1998-2019, The &sheets; Team:"
msgstr "© Разработчики &sheets; Team, 1998-2019:"
#. Tag: para
#: index.docbook:131
#, no-c-format
msgid "Torben Weis <email>weis@kde.org</email>"
msgstr "Torben Weis <email>weis@kde.org</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:133
#, no-c-format
msgid "Laurent Montel <email>lmontel@mandrakesoft.com</email>"
msgstr "Laurent Montel <email>lmontel@mandrakesoft.com</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:135
#, no-c-format
#| msgid "David Faure <email>faure@kde.org</email>"
msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;"
msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:137
#, no-c-format
msgid "John Dailey <email>dailey@vt.edu</email>"
msgstr "John Dailey <email>dailey@vt.edu</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:139
#, no-c-format
msgid "Philipp Müller <email>philipp.mueller@gmx.de</email>"
msgstr "Philipp Müller <email>philipp.mueller@gmx.de</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:141
#, no-c-format
msgid "Ariya Hidayat <email>ariya@kde.org</email>"
msgstr "Ariya Hidayat <email>ariya@kde.org</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:143
#, no-c-format
msgid "Norbert Andres <email>nandres@web.de</email>"
msgstr "Norbert Andres <email>nandres@web.de</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:145
#, no-c-format
msgid "Shaheed Haque <email>srhaque@iee.org</email>"
msgstr "Shaheed Haque <email>srhaque@iee.org</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:147
#, no-c-format
msgid "Werner Trobin <email>trobin@kde.org</email>"
msgstr "Werner Trobin <email>trobin@kde.org</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:149
#, no-c-format
msgid "&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail;"
msgstr "&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:151
#, no-c-format
#| msgid "Helge Deller <email>deller@gmx.de</email>"
msgid "&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;"
msgstr "&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:153
#, no-c-format
msgid "Percy Leonhart <email>percy@eris23.org</email>"
msgstr "Percy Leonhart <email>percy@eris23.org</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:155
#, no-c-format
msgid "Eva Brucherseifer <email>eva@kde.org</email>"
msgstr "Eva Brucherseifer <email>eva@kde.org</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:157
#, no-c-format
msgid "Phillip Ezolt <email>phillipezolt@hotmail.com</email>"
msgstr "Phillip Ezolt <email>phillipezolt@hotmail.com</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:159
#, no-c-format
msgid "Enno Bartels <email>ebartels@nwn.de</email>"
msgstr "Enno Bartels <email>ebartels@nwn.de</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:161
#, no-c-format
msgid "Graham Short <email>grahshrt@netscape.net</email>"
msgstr "Graham Short <email>grahshrt@netscape.net</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:166
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Documentation copyright 2002 Pamela Roberts <email>pamroberts@blueyonder."
#| "co.uk</email>"
msgid "Documentation copyright 2002 &Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;"
msgstr "Документация &copy; 2002 &Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:171
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Minor updates to documentation for &koffice; 1.3 by &Philip.Rodrigues; "
#| "&Philip.Rodrigues.mail;."
msgid ""
"Minor updates to documentation for KOffice 1.3 by &Philip.Rodrigues; &Philip."
"Rodrigues.mail;."
msgstr ""
"Небольшие доработки документации для KOffice 1.3 — &Philip.Rodrigues;"
" &Philip.Rodrigues.mail;."
#. Tag: para
#: index.docbook:174
#, no-c-format
msgid ""
"Screenshot updates for Calligra 3.1 by Carl Schwan <email>carl@carlschwan."
"eu</email>"
msgstr ""
"Снимки экрана для Calligra 3.1 — Carl Schwan <email>carl@carlschwan.eu<"
"/email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:176
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Перевод: Андрей Черепанов <email>sibskull@mail.ru</email>, Иван Петров"
" <email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email>, Пётр Скляр <email"
">deusextranslation@rambler.ru</email>, Мария Шикунова<email"
">translation-team@basealt.ru</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:176
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#. Tag: title
#: index.docbook:182
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#. Tag: para
#: index.docbook:184
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kspread; is part of &kde;'s &koffice; package and uses various &koffice; "
#| "libraries. &koffice; itself is part of &kde; and depends on the general "
#| "&kde; libraries."
msgid ""
"&sheets; is part of &kde;'s &calligra; package and uses various &calligra; "
"libraries. &calligra; itself is part of &kde; and depends on the general "
"&kde; libraries."
msgstr ""
"&sheets; является частью пакета &kde; &calligra; и использует его библиотеки."
" &calligra;, в свою очередь, является частью &kde; и зависит от его библиотек."
#. Tag: para
#: index.docbook:187
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For instructions on acquiring and installing &kde;, &koffice; and "
#| "&kspread; please visit <ulink url=\"http://www.kde.org\">http://www.kde."
#| "org</ulink> and <ulink url=\"http://www.koffice.org\">http://www.koffice."
#| "org</ulink>."
msgid ""
"For instructions on acquiring and installing &kde;, &calligra; and &sheets; "
"please visit <ulink url=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</ulink> "
"and <ulink url=\"http://www.calligra.org\">http://www.calligra.org</ulink>."
msgstr ""
"Более подробная информация по получению и установке &kde;, &calligra; и"
" &sheets; содержится в <ulink url=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org<"
"/ulink> и <ulink url=\"http://www.calligra.org\">http://www.calligra.org<"
"/ulink>."
#~ msgid "2006-06-12"
#~ msgstr "12 июня 2006 г."
#~ msgid "Koffice"
#~ msgstr "KOffice"
#~ msgid "KSpread"
#~ msgstr "KSpread"
#~ msgid "&kspread;"
#~ msgstr "&kspread;"
#, fuzzy
#~| msgid "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgid "<author>&Anne-Marie.Mahfouf;</author>"
#~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgid "garycramblitt@comcast.net"
#~ msgstr "garycramblitt@comcast.net"
#, fuzzy
#~| msgid "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgid "<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>"
#~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgid "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Roberts</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Roberts</surname>"
#~ msgid "pamroberts@blueyonder.co.uk"
#~ msgstr "pamroberts@blueyonder.co.uk"
#~ msgid "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
#~ msgid "annemarie.mahfouf@free.fr"
#~ msgstr "annemarie.mahfouf@free.fr"
#~ msgid "Nikolas Zimmerman <email>wildfox@kde.org</email>"
#~ msgstr ""
#~ "Николас Зиммерман (Nikolas Zimmerman) <email>wildfox@kde.org</email>"