2010 lines
73 KiB
Plaintext
2010 lines
73 KiB
Plaintext
#
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 11:58+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. Tag: author
|
||
#: commands.docbook:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
|
||
msgstr "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
|
||
|
||
#. Tag: email
|
||
#: commands.docbook:8
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pamroberts@blueyonder.co.uk"
|
||
msgstr "pamroberts@blueyonder.co.uk"
|
||
|
||
#. Tag: trans_comment
|
||
#: commands.docbook:11
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<othercredit role=\"translator\">"
|
||
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
|
||
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
|
||
"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Command Reference"
|
||
msgstr "Список команд"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:17
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The File Menu"
|
||
msgstr "Меню «Файл»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:21
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create a new document."
|
||
msgstr "Создать новый документ."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open an existing document."
|
||
msgstr "Открыть существующий документ."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Open Recent</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Последние файлы</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Open an existing document</action> by selecting it from a combo box "
|
||
"of recently used files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Открыть существующий документ</action>, выбрав его из раскрывающегося"
|
||
" списка с последними открытыми файлами."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save the document."
|
||
msgstr "Сохранить документ."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save and change the current document to a new name or format. If you want to "
|
||
"keep the name and format of the document use <guimenuitem>Export...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранить документ под новым именем или форматом. Чтобы сохранить формат и"
|
||
" имя документа, воспользуйтесь функцией <guimenuitem>Экспорт...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Reload</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reloads the document."
|
||
msgstr "Обновить документ."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Import other documents."
|
||
msgstr "Импортировать другие документы."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tables of data are often held in text files with the values in a line being "
|
||
"separated by a comma, space, tab or other character, for example "
|
||
"<emphasis>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis>. Such files are commonly "
|
||
"called <quote><acronym>CSV</acronym></quote> (Comma Separated Values) files, "
|
||
"even though the separating character may not be a comma."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таблицы данных часто хранятся в текстовых файлах, значения в строке"
|
||
" разделяются запятой, пробелом, табуляцией или другим символом, например, <"
|
||
"emphasis>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis>. Такие файлы называются <quote"
|
||
"><acronym>CSV</acronym></quote>-файлами (файлы со значениями, разделёнными"
|
||
" запятыми), даже если разделителем является не запятая."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you ask &sheets; to open a text file it assumes that the file is in "
|
||
"<acronym>CSV</acronym> format and launches a dialog box that allows you to "
|
||
"specify the delimiter (separating character) used by the file, and shows how "
|
||
"the data items will be placed into different spreadsheet cells."
|
||
msgstr ""
|
||
"При открытии текстового файла с помощью &sheets; приложение предполагает, что"
|
||
" файл находится в формате <acronym>CSV</acronym>, откроется диалог,"
|
||
" позволяющий указать разделитель (разделительный символ), используемый"
|
||
" файлом, и показывающий, как элементы данных будут помещены в разные ячейки"
|
||
" электронной таблицы."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Other options in this dialog box let you define the <guilabel>Format</"
|
||
"guilabel> of the spreadsheet cells, whether text quote characters should be "
|
||
"removed, and whether the first line(s) of the file should be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Другие функции этого диалога позволяют задать <guilabel>Формат</guilabel>"
|
||
" ячеек электронной таблицы, следует ли удалять символы текстовых кавычек и"
|
||
" следует ли игнорировать первые строки файла."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Save a document to any supported format.</action> The document does "
|
||
"not become the exported file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Сохранить документ в любом поддерживаемом формате.</action> Документ"
|
||
" не станет экспортированным файлом."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Mail...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить по почте...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Send the file as an email attachment."
|
||
msgstr "Отправить файлы по почте как вложение."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Create Template From Document...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать шаблон из документа...<"
|
||
"/guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Create a &sheets; <link linkend=\"templates\">template</link> based on this "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать <link linkend=\"templates\">шаблон</link> &sheets; на основе текущего"
|
||
" документа."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Print the document."
|
||
msgstr "Распечатать документ."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Предварительный просмотр...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "View the document as it will be printed."
|
||
msgstr "Показать пример напечатанного документа."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Document Information</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сведения о документе</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "View or enter information about the document and author."
|
||
msgstr "Показать или изменить информацию о документе и авторе."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Close the current document but leave &sheets; running."
|
||
msgstr "Закрыть текущий документ, но не закрывать &sheets;."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<action>Quit</action> &sheets;."
|
||
msgstr "<action>Закрыть</action> &sheets;."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Edit Menu"
|
||
msgstr "Меню «Правка»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Undo the last action."
|
||
msgstr "Отменить последнее действие."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
|
||
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
|
||
"keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Redo the last undone action."
|
||
msgstr "Повторить последнее отменённое действие."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:243
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Put selected item(s) into the clipboard and remove them from the "
|
||
"original location.</action> If you then do a <guimenuitem>Paste</"
|
||
"guimenuitem> the item(s) will be inserted at the new location."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Поместить выделенные объекты в буфер обмена и удалить их из"
|
||
" первоначального места расположения.</action> При применении функции <"
|
||
"guimenuitem>Вставить</guimenuitem> элементы будут вставлены в новое место."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:251
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy selected item(s) to the clipboard."
|
||
msgstr "Копировать выделенные объекты в буфер обмена."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:263
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paste item(s) from the clipboard to the selected cell(s)."
|
||
msgstr "Вставить элементы из буфера обмена в выделенные ячейки."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Special Paste...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Специальная вставка...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:280 commands.docbook:1173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Special forms of Paste. </action> See the sections <link linkend="
|
||
"\"specialpaste\">Other Paste Modes</link> and <link linkend=\"sumspecialpaste"
|
||
"\">Arithmetic using Special Paste</link> for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Особые виды вставки. </action> Более подробная информация содержится"
|
||
" в разделах «<link linkend=\"specialpaste\">Другие режимы вставки</link>» и"
|
||
" «<link linkend=\"sumspecialpaste\">Вычисления с использованием Специальной"
|
||
" вставки</link>»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste with Insertion</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить со сдвигом</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:292
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Move content of the paste area either to the right or down and paste item(s) "
|
||
"from the clipboard to the selected cell(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переместить содержимое области вставки влево или вниз и вставить элементы из"
|
||
" буфера обмена в выделенные ячейки."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Fill</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Заполнить</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Fills up the selected area with the values from the first item-set.</"
|
||
"action> All four directions are supported. Note that the term \"item-set\" "
|
||
"describes the first set of values seen in the fill direction. If the fill "
|
||
"direction is Left then the first item-set is the last column of the "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Заполняет выбранную область значениями из первого набора элементов.<"
|
||
"/action> Поддерживаются все четыре направления. Обратите внимание, что термин"
|
||
" «набор элементов» описывает первый набор значений, отображаемых в"
|
||
" направлении заполнения. Если направление заполнения оставлено, то первый"
|
||
" набор элементов является последним столбцом выделения."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Find cell containing given text."
|
||
msgstr "Найти ячейку, содержащую заданный текст."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:335
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keysym>F3</keysym> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> "
|
||
"<guimenuitem>Find Next</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keysym>F3</keysym> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> "
|
||
"<guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Find the next cell containing given text."
|
||
msgstr "Найти следующую ячейку, содержащую заданный текст."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:347
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> "
|
||
"</shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find Previous</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> "
|
||
"</shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти предыдущее<"
|
||
"/guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Find the previous cell containing given text."
|
||
msgstr "Найти предыдущую ячейку, содержащую заданный текст."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:359
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Replace...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Find and replace given text in cell(s)."
|
||
msgstr "Найти и заменить заданный текст в ячейках."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:371
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Clear</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Очистить</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Clear <guimenuitem>All</guimenuitem> or <guimenuitem>Contents</guimenuitem>, "
|
||
"<guimenuitem>Comment</guimenuitem>, <guimenuitem>Conditional Styles</"
|
||
"guimenuitem>, <guimenuitem>Link</guimenuitem> or <guimenuitem>Validity</"
|
||
"guimenuitem> from selected cell(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очистить <guimenuitem>Все</guimenuitem> или <guimenuitem>Содержимое<"
|
||
"/guimenuitem>, <guimenuitem>Комментарии</guimenuitem>, <guimenuitem>Стили по"
|
||
" условию</guimenuitem>, <guimenuitem>Ссылку</guimenuitem> или <guimenuitem"
|
||
">Проверку</guimenuitem> из выделенных ячеек."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:382
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:386
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Delete <guimenuitem>Cells</guimenuitem>, <guimenuitem>Columns</guimenuitem>, "
|
||
"<guimenuitem>Rows</guimenuitem> or <guimenuitem>Sheet</guimenuitem>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить <guimenuitem>Ячейки</guimenuitem>, <guimenuitem>Столбцы</guimenuitem"
|
||
">, <guimenuitem>Строки</guimenuitem> или <guimenuitem>Лист</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:402
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> "
|
||
"<guimenuitem>Modify Cell</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> "
|
||
"<guimenuitem>Изменить ячейку</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:409
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "To modify selected cell in-situ."
|
||
msgstr "Изменить выбранную ячейку на месте."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:418
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The View Menu"
|
||
msgstr "Меню «Вид»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>New View</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Воздать вид</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:427
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open a new instance of &sheets; with the same document."
|
||
msgstr "Открыть новый экземпляр &sheets; с тем же документом."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:482
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Page Borders</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Границы страниц</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:486
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Toggle marking of printed page borders in the sheet with red lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключить маркировку границ печатной страницы на листе красными линиями."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:505
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Zoom</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Масштаб</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Increase or decrease the magnification used to display the spreadsheet. "
|
||
"Range from 33% to 500%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увеличить или уменьшить масштаб, используемый для отображения электронной"
|
||
" таблицы. Диапазон: от 33% до 500%."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:521
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Go Menu"
|
||
msgstr "Меню «Переход»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:522
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this menu you find actions to navigate between the sheets of the "
|
||
"currently opened spreadsheet and the <guimenuitem>Goto Cell</guimenuitem> "
|
||
"action to jump to a single cell or to select a range of cells."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом меню находятся действия для перехода между листами текущей открытой"
|
||
" электронной таблицы и действием <guimenuitem>Перейти к ячейке</guimenuitem>,"
|
||
" позволяющим перейти к одной ячейке или выбрать диапазон ячеек."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:528
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Insert Menu"
|
||
msgstr "Меню «Вставка»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:542
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Insert</guimenu> <guisubmenu>Comment</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Вставка</guimenu> <guisubmenu>Комментарий...</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:546
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add or modify a comment."
|
||
msgstr "Добавить или изменить комментарий."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:551
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Insert</guimenu> <guimenuitem>Function...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Вставка</guimenu> <guimenuitem>Функция...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:555
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Insert a mathematical function.</action> See the section <link "
|
||
"linkend=\"formulas\">Formulae</link> for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Вставить математическую функцию.</action> Более подробная информация"
|
||
" содержится в разделе «<link linkend=\"formulas\">Формулы</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:561
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Insert</guimenu> <guimenuitem>Series...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Вставка</guimenu> <guimenuitem>Ряд...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:565
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Insert a series.</action> See the section <link linkend=\"series"
|
||
"\">Series</link> for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Вставить ряд.</action> Более подробная информация содержится в"
|
||
" разделе «<link linkend=\"series\">Ряды</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:571
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Insert</guimenu> <guimenuitem>Link...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Вставка</guimenu> <guimenuitem>Ссылка...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:575
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Insert a link into the selected cell.</action> See the section <link "
|
||
"linkend=\"hyper\">Link Cells</link> for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Вставить ссылку в выбранную ячейку.</action> Более подробная"
|
||
" информация содержится в разделе «<link linkend=\"hyper\">Ссылки в ячейках<"
|
||
"/link>»."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:582
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Insert</guimenu> <guimenuitem>Special Character...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Вставка</guimenu> <guimenuitem>Специальный символ...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:586
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert a special character into the selected cell."
|
||
msgstr "Вставить специальный символ в выделенную ячейку."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:621
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Insert</guimenu> <guisubmenu>External Data</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Вставка</guimenu> <guisubmenu>Внешние данные</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:625
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Insert data <guilabel>From Database...</guilabel>, <guilabel>From "
|
||
"Text File...</guilabel> or <guilabel>From Clipboard...</guilabel>.</action> "
|
||
"See the section <link linkend=\"insertdata\">Inserting External Data</link> "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Вставить данные <guilabel>Из базы данных...</guilabel>, <guilabel>Из"
|
||
" текстового файла...</guilabel> или <guilabel>Из буфера обмена...</guilabel"
|
||
">.</action> Более подробная информация содержится в разделе «<link"
|
||
" linkend=\"insertdata\">Вставка внешних данных</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:637
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Format Menu"
|
||
msgstr "Меню «Формат»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:641
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></"
|
||
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Cell Format...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></"
|
||
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Формат</guimenu> <guimenuitem>Формат ячеек...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:648 commands.docbook:1127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Format selected cell(s).</action> See the <link linkend="
|
||
"\"formatspread\">Spreadsheet Formatting</link> section for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Форматировать выделенные ячейки.</action> Более подробная информация"
|
||
" содержится в разделе «<link linkend=\"formatspread\">Форматирование"
|
||
" электронной таблицы</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:655
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Style Manager</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Формат</guimenu> <guimenuitem>Управление стилями...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:659
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create, Modify or delete cell format styles."
|
||
msgstr "Создать, изменить или удалить стили формата ячейки."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:664
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Style</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Формат</guimenu> <guisubmenu>Стиль</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:668
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Apply a style to selected cell(s).</action> To manage styles use "
|
||
"<menuchoice> <guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Style Manager...</"
|
||
"guimenuitem> </menuchoice>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Применить стиль к выделенным ячейкам.</action> Чтобы изменить стили,"
|
||
" воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice> <guimenu>Формат</guimenu><"
|
||
"guimenuitem>Управление стилями...</guimenuitem> </menuchoice>"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:676
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Create Style From Cell...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Формат</guimenu> <guimenuitem>Создать стиль из ячейки...<"
|
||
"/guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:680
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Create a new style from the format of the selected cell.</action> To "
|
||
"manage styles use <menuchoice> <guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Style "
|
||
"Manager...</guimenuitem> </menuchoice>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Создать новый стиль из формата выделенной ячейки.</action> Чтобы"
|
||
" изменить стили, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice> <guimenu>Формат<"
|
||
"/guimenu><guimenuitem>Управление стилями...</guimenuitem> </menuchoice>"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:689
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>AutoFormat...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Формат</guimenu> <guimenuitem>Автоформат...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:693
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Autoformat the selected cells: a dialog let you choose betwen two proposed "
|
||
"formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически форматировать выделенные ячейки: диалог предлагает выбрать"
|
||
" между двумя вариантами."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:698
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Merge Cells</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Формат</guimenu> <guimenuitem>Объединить ячейки</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:702
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Merge selected cells."
|
||
msgstr "Объединить выделенные ячейки."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:707
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Dissociate Cells</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Формат</guimenu> <guimenuitem>Разбить ячейки</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:711
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dissociate (split apart) previously merged cells."
|
||
msgstr "Разбить (разделить) ячейки, объединённые ранее."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:717
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Adjust Row & Column</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Формат</guimenu> <guimenuitem>Подогнать размер ячеек</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:721
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set row and column sizes to show selected cell(s) properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить размеры столбцов и строк так, чтобы содержимое ячеек отображалось"
|
||
" правильно."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:727
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Row</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Формат</guimenu> <guisubmenu>Строка</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:731
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resize, equalize, hide or show row(s)."
|
||
msgstr "Изменить размер, выровнять, скрыть или показать строки."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:736
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Column</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Формат</guimenu> <guisubmenu>Столбец</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:740
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resize, equalize, hide or show column(s)."
|
||
msgstr "Изменить размер, выровнять, скрыть или показать столбцы."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:745
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Sheet</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Формат</guimenu> <guisubmenu>Лист</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hide, show worksheet or configure advanced sheet properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скрыть, отобразить рабочий лист или настроить дополнительные свойства листа."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:755
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Page Layout...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Формат</guimenu> <guimenuitem>Страница...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:759
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Format printed page layout."
|
||
msgstr "Форматировать печатный макет страницы."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:764
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Print Range</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Формат</guimenu> <guisubmenu>Область печати</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:768
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Define or reset the print range."
|
||
msgstr "Задать или сбросить диапазон печати."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:777
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Data Menu"
|
||
msgstr "Меню «Данные»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:781
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Sort...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Данные</guimenu> <guimenuitem>Сортировка...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:785
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Sort data in selected cells.</action> See the section <link linkend="
|
||
"\"sort\">Sorting Data</link> for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Сортировать данные в выделенных ячейках.</action> Более подробная"
|
||
" информация содержится в разделе «<link linkend=\"sort\">Сортировка данных<"
|
||
"/link>»."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:791
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Text to Columns...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Данные</guimenu> <guimenuitem>Текст по столбцам...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:795
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This option attempts to interpret text in the selected cell(s) as "
|
||
"<acronym>CSV</acronym> data, placing each item into a different cell in the "
|
||
"row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот параметр пытается интерпретировать текст в выбранных ячейках как данные"
|
||
" <acronym>CSV</acronym>, помещая каждый элемент в другую ячейку в строке."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:802
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>G</keycap></"
|
||
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Named Areas...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>G</keycap></"
|
||
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Данные</guimenu> <guimenuitem>Именованные"
|
||
" диапазоны...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Open</action> the <guilabel>Named Areas</guilabel> dialog to select, "
|
||
"add, edit and remove named areas. See the section <link linkend=\"namedareas"
|
||
"\">Named Cells and Areas</link> for further details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Открывает</action> диалог <guilabel>Именованные диапазоны</guilabel>"
|
||
" для выбора, добавления, редактирования и удаления именованных диапазонов."
|
||
" Более подробная информация содержится в разделе «<link"
|
||
" linkend=\"namedareas\">Именованные диапазоны</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Consolidate...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Данные</guimenu> <guimenuitem>Консолидировать...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:820
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Consolidate data.</action> See the section <link linkend="
|
||
"\"consolidate\">Consolidating Data</link> for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Консолидировать данные.</action> Более подробная информация"
|
||
" содержится в разделе «<link linkend=\"consolidate\">Консолидация данных<"
|
||
"/link>»."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Subtotals...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Данные</guimenu> <guimenuitem>Подитоги...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create different kinds of subtotals to a database."
|
||
msgstr "Создать различные виды подитогов в базе данных."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:836
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Validity...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Данные</guimenu> <guimenuitem>Проверка...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:840
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Set or modify the error checking criteria and error alert message "
|
||
"for selected cell(s).</action> See <link linkend=\"validcheck\"> Validity "
|
||
"Checking</link> for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Установить или изменить критерии проверки ошибок и предупреждающее"
|
||
" сообщение об ошибке для выбранных ячеек.</action> Более подробная информация"
|
||
" содержится в разделе «<link linkend=\"validcheck\">Проверка правильности<"
|
||
"/link>»."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:847
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Goal Seek...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Данные</guimenu> <guimenuitem>Поиск решения...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:851
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Open the Goal Seek dialog box</action>. See <link linkend=\"goalseek"
|
||
"\">Goal Seeking</link> for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Открыть диалог поиска решения</action>. Более подробная информация"
|
||
" содержится в разделе «<link linkend=\"goalseek\">Поиск решения</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:857
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Pivot...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Данные</guimenu> <guimenuitem>Сводные таблицы...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:861
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Open the Pivot Table configuration dialog</action>. See <link "
|
||
"linkend=\"pivottable\">Pivot Table</link> for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Открыть диалог настройки сводных таблиц</action>. Более подробная"
|
||
" информация содержится в разделе «<link linkend=\"pivottable\">Сводные"
|
||
" таблицы</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:870
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Tools Menu"
|
||
msgstr "Меню «Сервис»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:874
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Spelling...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка орфографии...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:878
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Check spelling of words in the worksheet."
|
||
msgstr "Проверить орфографию на листе."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:883
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Custom Lists...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Списки пользователя...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:887
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"View or amend the special series of words recognized by &sheets;. These list "
|
||
"can be used to insert special <link linkend=\"series\">series</link> into "
|
||
"the worksheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просмотреть или изменить специальный список слов, распознаваемых &sheets;."
|
||
" Этот список позволяет вставлять специальные <link linkend=\"series\">серии<"
|
||
"/link> в таблицу."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:893
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Protect Sheet...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Защитить лист...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:898
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Protect the sheet with a password. A dialog pops up prompting you for a "
|
||
"password. Unchecking this option will prompt you for the password in order "
|
||
"to unprotect the sheet. Protecting a sheet means protecting all cells in the "
|
||
"sheet. In a protected sheet, the cells cannot be reformatted or overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Защитить лист паролем. Появится диалог, запрашивающий пароль. При снятии"
|
||
" этого флажка будет также запрошен пароль, чтобы снять защиту с листа. В"
|
||
" защищённом листе нельзя переформатировать или перезаписать ячейки."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:903
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Protect Document...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Защитить документ...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:908
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Protect the whole document with a password. A dialog pops up prompting you "
|
||
"for a password. Unchecking this option will prompt you for the password in "
|
||
"order to unprotect the document. In a protected document you cannot rename "
|
||
"or remove a sheet. Document protection does not mean that each individual "
|
||
"sheet is protected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Защитить целый документ паролем. Появится диалог, запрашивающий пароль. При"
|
||
" снятии этого флажка будет также запрошен пароль, чтобы снять защиту с"
|
||
" документа. В защищённом документе нельзя переименовывать или удалять листы."
|
||
" Наличие защиты на документе не означает, что защищён каждый лист."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:917
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keysym>F9</keysym></keycombo> "
|
||
"</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Recalculate Sheet</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keysym>F9</keysym></keycombo> "
|
||
"</shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Пересчитать лист</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:924
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Recalculate formulae in the current sheet."
|
||
msgstr "Пересчитать формулы в текущем листе."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:929
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keysym>F9</keysym> </shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> "
|
||
"<guimenuitem>Recalculate Document</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keysym>F9</keysym> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> "
|
||
"<guimenuitem>Пересчитать документ</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:936
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Recalculate all sheets."
|
||
msgstr "Пересчитать все листы."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:952
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Execute Script File...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Выполнить сценарий...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:956
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execute the chosen external script in &sheets;. &sheets; supports scripting "
|
||
"in JavaScript, Python and Ruby. Default examples of the scripts can be found "
|
||
"in the <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu></"
|
||
"menuchoice> submenu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнить выбранный внешний сценарий в &sheets;. &sheets; поддерживает"
|
||
" сценарии на языках JavaScript, Python и Ruby. Стандартные примеры могут быть"
|
||
" найдены во вложенном меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu"
|
||
">Сценарии</guisubmenu></menuchoice>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:960
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guisubmenu>Сценарии</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:964
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can execute the script to export or import data in various formats, "
|
||
"save your &sheets; log into file, use <ulink url=\"https://live.gnome.org/"
|
||
"Orca\">Orca speech</ulink> for accessibility, debug Python and Ruby scripts "
|
||
"or add functions to display stock or weather condition values. You can even "
|
||
"use some <ulink url=\"http://www.r-project.org/\">R functions</ulink> "
|
||
"(<ulink url=\"http://rpy.sourceforge.net/rpy.html\">RPy module</ulink> "
|
||
"should be installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь возможно выполнить сценарий для экспорта или импорта данных в различных"
|
||
" форматах, сохранить журнал &sheets; в файл, воспользоваться <ulink"
|
||
" url=\"https://live.gnome.org/Orca\">Orca speech</ulink> для обеспечения"
|
||
" доступности, отладить сценарии Python и Ruby или добавить функции для"
|
||
" отображения стоимости акции или погодных условий. Возможно даже использовать"
|
||
" <ulink url=\"http://www.r-project.org/\">R-функции</ulink> (требуется"
|
||
" наличие установленного <ulink url=\"http://rpy.sourceforge.net/rpy.html\""
|
||
">дополнения RPy</ulink>)."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:968
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Script Manager...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Управление сценариями...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:972
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Opens</action> the <guilabel>Scripts Manager</guilabel> dialog to "
|
||
"execute, load, unload, install, uninstall and get more scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Открыть</action> диалог <guilabel>Управления сценариями</guilabel>"
|
||
" для выполнения, загрузки, выгрузки, установки, удаления и получения"
|
||
" дополнительных сценариев."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:977
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Function Optimizer...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Оптимизатор функций...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:981
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Opens</action> the <guilabel>Function Optimizer</guilabel> dialog "
|
||
"where you can choose an objective function cell, optimization target "
|
||
"(<guilabel>Maximize</guilabel>, <guilabel>Minimize</guilabel> or enter the "
|
||
"<guilabel>Value</guilabel>) and a set of decision parameter cells."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Открыть</action> диалог <guilabel>Оптимизатор функций</guilabel>,"
|
||
" позволяющий выбрать ячейку целевой функции, цель оптимизации (<guilabel"
|
||
">Максимизировать</guilabel>, <guilabel>Минимизировать</guilabel> или ввести <"
|
||
"guilabel>Значение</guilabel>) и набор ячеек с параметрами выбора."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:988
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Settings Menu"
|
||
msgstr "Меню «Настройка»"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:992
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars Shown</guisubmenu>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Видимые панели инструментов<"
|
||
"/guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:996
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide the toolbars: <guilabel>File</guilabel>, <guilabel>Edit</"
|
||
"guilabel>, <guilabel>Navigation</guilabel>, <guilabel>Font</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>Format</guilabel> and <guilabel>Color/Border</guilabel>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать или скрыть панели инструментов: <guilabel>Файл</guilabel>, <guilabel"
|
||
">Правка</guilabel>, <guilabel>Переход</guilabel>, <guilabel>Шрифт</guilabel>,"
|
||
" <guilabel>Формат</guilabel> и <guilabel>Цвет/Граница</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1015
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Status Bar</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Строка состояния</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1019
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Show or hide the Status Bar.</action> The Status Bar shows "
|
||
"additional information for selected items and instant calculations of the "
|
||
"selected cells."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Показать или скрыть строку состояния.</action> Строка состояния"
|
||
" показывает дополнительную информацию о выбранных объектах и моментальные"
|
||
" расчёты выбранных ячеек."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1026
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Tab Bar</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панель вкладок</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1030
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Show or hide the Tab Bar.</action> All Sheets of the current "
|
||
"Document can be accessed through the Tab Bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Показать или скрыть панель вкладок.</action> Доступ ко всем листам"
|
||
" текущего документа осуществляется с помощью панели вкладок."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1036
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1040
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Configure the keyboard shortcuts used by &sheets;. </action> See the "
|
||
"section on <link linkend=\"configshort\">configuring shortcuts </link> for "
|
||
"more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Настроить комбинации клавиш, используемых в &sheets;. </action>"
|
||
" Более подробная информация содержится в разделе о <link"
|
||
" linkend=\"configshort\">настройке комбинаций клавиш</link>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1048
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1052
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Configure the toolbars.</action> The section on <link linkend="
|
||
"\"configtoolbars\">configuring toolbars</link> has more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Настроить панели инструментов.</action> Более подробная информация"
|
||
" содержится в разделе о <link linkend=\"configtoolbars\">настройке панелей"
|
||
" инструментов</link>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1059
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Themes</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1063
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Choose the color theme for &sheets; window.</action> You can choose "
|
||
"one of the predefined color schemes or select <guimenuitem>Configuration...</"
|
||
"guimenuitem> to open <ulink url=\"help:/kcontrol/colors\">&systemsettings; "
|
||
"color selection module</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Выбрать цветовую тему для окна &sheets;.</action> Возможно выбрать"
|
||
" одну из готовых цветовых схем или нажать <guimenuitem>Настройка...<"
|
||
"/guimenuitem>, чтобы открыть<ulink url=\"help:/kcontrol/colors\">виджет"
|
||
" выбора цвета параметров системы</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1070
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Active Author Profile</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Активный профиль автора<"
|
||
"/guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1074
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Configure the author profile for the current document.</action> You "
|
||
"can choose one of the profiles defined using <link linkend=\"configauthor"
|
||
"\">&sheets; configuration window</link>, <guimenuitem>Default Author "
|
||
"Profile</guimenuitem> as defined by &systemsettings; data or blank "
|
||
"<guimenuitem>Anonymous</guimenuitem> profile which can ensure your privacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Настроить авторский профиль для текущего документа.</action> Возможно"
|
||
" выбрать один из нескольких профилей с помощью <link linkend=\"configauthor\""
|
||
">окна настройки &sheets;</link>, <guimenuitem>Авторский профиль по умолчанию<"
|
||
"/guimenuitem>, как указано в параметрах системы, либо <guimenuitem>Анонимный<"
|
||
"/guimenuitem> профиль, сохраняющий приватность."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1082
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Notifications...</"
|
||
"guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить уведомления...<"
|
||
"/guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1086
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Configure &sheets; notification system.</action> There are no "
|
||
"actions that you can be notified in the current version of &sheets;."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Настроить систему уведомлений &sheets;.</action> В текущей версии "
|
||
" &sheets; нет действий, которые могут посылать уведомления."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1092
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &sheets;...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &sheets;...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1096
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>General &sheets; configuration.</action> See the section on <link "
|
||
"linkend=\"configdialog\">&sheets; configuration</link> for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Общая настройка &sheets;.</action> Более подробная информация"
|
||
" содержится в разделе «<link linkend=\"configdialog\">Настройка &sheets;<"
|
||
"/link>»."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:1106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Help Menu"
|
||
msgstr "Меню «Справка»"
|
||
|
||
#. Tag: sect1
|
||
#: commands.docbook:1106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&help.menu.documentation;"
|
||
msgstr "&help.menu.documentation;"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:1113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Right Mouse Button Menu"
|
||
msgstr "Контекстное меню, вызываемое правой кнопкой мыши"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes the items in the pop up menu obtained by "
|
||
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on a selected cell or cells, "
|
||
"row(s) or column(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел описывает элементы контекстного меню, вызываемого щелчком <"
|
||
"mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на выделенной ячейке или"
|
||
" ячейках, строках или столбцах."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>F</keycap></"
|
||
"keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Cell Format...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>F</keycap></"
|
||
"keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Формат ячеек...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Put selected item(s) into the clipboard.</action> If you then do a "
|
||
"<guilabel>Paste</guilabel> the item(s) will be moved from the original "
|
||
"location to the new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Поместить выбранные объекты в буфер обмена.</action> При применении"
|
||
" функции <guilabel>Вставить</guilabel> объекты будут перемещены из старого"
|
||
" расположения в новое."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy selected item(s) into the clipboard."
|
||
msgstr "Копировать выделенные объекты в буфер обмена."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: commands.docbook:1158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
|
||
"shortcut> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paste item(s) from the clipboard to the selected cells."
|
||
msgstr "Вставить элементы из буфера обмена в выделенные ячейки."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Special Paste..."
|
||
msgstr "Специальная вставка..."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Paste with Insertion"
|
||
msgstr "Вставить со сдвигом"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Paste from the clipboard to the selected cell(s), moving the previous "
|
||
"cell(s) to make room."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вставить содержимое из буфера обмена в выбранные ячейки, сдвинув предыдущие"
|
||
" ячейки."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenuitem>All</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenuitem>Все</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete contents of selected cell(s)."
|
||
msgstr "Удалить содержимого выбранных ячеек."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adjust Row & Column"
|
||
msgstr "Подогнать размер ячеек"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change size of row and column to display selected cell(s) completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить размеры строки и столбца, чтобы полностью отобразить содержимое"
|
||
" выбранных ячеек."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set default formats for selected cell(s)."
|
||
msgstr "Установить значения по умолчанию для выбранных ячеек."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Area Name..."
|
||
msgstr "Имя диапазона..."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Name selected area.</action> See the section <link linkend="
|
||
"\"namedareas\">Named Areas</link> for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Добавить имя выделенному диапазону.</action> Более подробная"
|
||
" информация содержится в разделе «<link linkend=\"namedareas\">Имена"
|
||
" диапазонов</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resize Row..."
|
||
msgstr "Изменить высоту строки..."
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change height of selected row."
|
||
msgstr "Изменить высоту выбранной строки."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adjust Row"
|
||
msgstr "Выровнять строку"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change height of selected row to display cell(s) completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить высоту выбранной строки, чтобы полностью отобразить содержимое ячеек."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resize Column..."
|
||
msgstr "Изменить ширину столбца..."
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change width of selected column."
|
||
msgstr "Изменить ширину выделенного столбца."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adjust Column"
|
||
msgstr "Выровнять столбец"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change width of selected column to display cell(s) completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить ширину выбранного столбца, чтобы полностью отобразить содержимое"
|
||
" ячеек."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert Cells..."
|
||
msgstr "Вставить ячейки..."
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new cell(s) at selected location, moving existing cell(s) to make "
|
||
"room."
|
||
msgstr "Вставить новые ячейки в выделенном месте, сдвинув существующие ячейки."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete Cells..."
|
||
msgstr "Удалить ячейки..."
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remove selected cell(s), moving other cell(s) to occupy the space left by "
|
||
"the removed cell(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить выделенные ячейки, переместив другие ячейки, чтобы занять место,"
|
||
" оставленное удалёнными ячейками."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1277
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert Rows"
|
||
msgstr "Вставить строки"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1279
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert new row(s) above selected row(s)."
|
||
msgstr "Вставить новую строку над выбранной строкой."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Удалить строки"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete selected row(s)."
|
||
msgstr "Удалить выбранные строки."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hide Rows"
|
||
msgstr "Скрыть строки"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hides selected row(s)."
|
||
msgstr "Скрыть выбранные строки."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show Rows"
|
||
msgstr "Показать строки"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shows selected row(s). In order to show hidden rows you need to select a "
|
||
"range of rows that includes the hidden rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать выделенные строки. Чтобы отобразить скрытые строки, необходимо"
|
||
" выбрать диапазон строк, включающий скрытые."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1312
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert Columns"
|
||
msgstr "Вставить столбцы"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert new column(s) at left of selected column(s)."
|
||
msgstr "Вставить новые столбцы слева от выбранных столбцов."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Удалить столбцы"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete selected column(s)."
|
||
msgstr "Удалить выбранные столбцы."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hide Columns"
|
||
msgstr "Скрыть столбцы"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hides selected column(s)."
|
||
msgstr "Скрыть выбранные столбцы."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show Columns"
|
||
msgstr "Показать столбцы"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shows selected column(s). In order to show hidden columns you need to select "
|
||
"a range of columns that includes the hidden columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать выделенные столбцы. Чтобы отобразить скрытые столбцы, необходимо"
|
||
" выбрать диапазон столбцов, включающий скрытые."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1347
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Comment..."
|
||
msgstr "Комментарий..."
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add or modify a comment to the selected cell."
|
||
msgstr "Добавить или изменить комментарий к выделенной ячейке."
|
||
|
||
#. Tag: guimenuitem
|
||
#: commands.docbook:1355
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selection List..."
|
||
msgstr "Список выделения..."
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you select and paste text from any cell of the current selection of "
|
||
"cells into the selected cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет выделить и вставить текст из любой ячейки текущего выделения в"
|
||
" выбранную ячейку."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: commands.docbook:1374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Other Shortcuts"
|
||
msgstr "Другие комбинации клавиш"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes those &sheets; shortcut keys used for operations that "
|
||
"do not appear in any of the menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом разделе описываются комбинации клавиш &sheets;, используемые для"
|
||
" операций, которые не отображаются ни в одном из меню."
|
||
|
||
#. Tag: keycombo
|
||
#: commands.docbook:1382
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Ctrl;<keycap>H</keycap>"
|
||
msgstr "&Ctrl;<keycap>H</keycap>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1384
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Toggle the display of the dockers."
|
||
msgstr "Переключить отображение панели инструментов."
|
||
|
||
#. Tag: keycombo
|
||
#: commands.docbook:1389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Ctrl;<keysym>Arrow keys</keysym>"
|
||
msgstr "&Ctrl;<keysym>клавиши со стрелками</keysym>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1391
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected cell is occupied then move the cell cursor to the start or "
|
||
"end of the occupied block in the current row or column. If the selected cell "
|
||
"is not occupied then move the cell cursor to the start or end of the block "
|
||
"of unoccupied cells in the current row or column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выбранная ячейка занята, переместите курсор ячейки в начало или конец"
|
||
" занятого блока в текущей строке или столбце. Если выбранная ячейка свободна,"
|
||
" переместите курсор ячейки в начало или конец блока незанятых ячеек в текущей"
|
||
" строке или столбце."
|
||
|
||
#. Tag: keycombo
|
||
#: commands.docbook:1401
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Ctrl;&Shift;<keysym>Arrow keys</keysym>"
|
||
msgstr "&Ctrl;&Shift;<keysym>клавиши со стрелками</keysym>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected cell is occupied then select all occupied cells to the start "
|
||
"or end of that block of occupied cells in the current row or column. If the "
|
||
"selected cell is not occupied then select all unoccupied cells to the start "
|
||
"or end of that block of unoccupied cells in the current row or column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выбранная ячейка занята, выберите все занятые ячейки в начале или в"
|
||
" конце этого блока занятых ячеек в текущей строке или столбце. Если выбранная"
|
||
" ячейка не занята, выберите все незанятые ячейки в начале или в конце этого"
|
||
" блока незанятых ячеек в текущей строке или столбце."
|
||
|
||
#. Tag: keysym
|
||
#: commands.docbook:1414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1416
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Move the cell cursor 10 cells down."
|
||
msgstr "Переместить курсор ячейки на 10 ячеек ниже."
|
||
|
||
#. Tag: keysym
|
||
#: commands.docbook:1422
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1424
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Move the cell cursor 10 cells up."
|
||
msgstr "Переместить курсор ячейки на 10 ячеек выше."
|
||
|
||
#. Tag: keycombo
|
||
#: commands.docbook:1430
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Ctrl;<keysym>Page Down</keysym>"
|
||
msgstr "&Ctrl;<keysym>Page Down</keysym>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1432
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Move to the next sheet."
|
||
msgstr "Перейти на следующий лист."
|
||
|
||
#. Tag: keycombo
|
||
#: commands.docbook:1438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Ctrl;<keysym>Page Up</keysym>"
|
||
msgstr "&Ctrl;<keysym>Page Up</keysym>"
|
||
|
||
#. Tag: action
|
||
#: commands.docbook:1440
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Move to the previous sheet."
|
||
msgstr "Перейти на предыдущий лист."
|
||
|
||
#. Tag: keycap
|
||
#: commands.docbook:1446
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keycap>F4</keycap>"
|
||
msgstr "<keycap>F4</keycap>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: commands.docbook:1448
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<action>Change cell reference</action> between normal and <link linkend="
|
||
"\"absolute\">absolute reference</link> types."
|
||
msgstr ""
|
||
"<action>Изменить тип ссылки в ячейке</action> между обычной или <link"
|
||
" linkend=\"absolute\">абсолютной</link>."
|