600 lines
33 KiB
Plaintext
600 lines
33 KiB
Plaintext
#
|
||
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 11:15+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-basis.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Basic Import Interface Operations"
|
||
msgstr "Основные операции интерфейса импорта"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-basis.docbook:12
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Getting information about the photographs"
|
||
msgstr "Получение информации о фотографиях"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Before downloading photographs to your computer, you may wish to see the "
|
||
"camera item information. Using the <guilabel>Properties</guilabel> and "
|
||
"<guilabel>Metadata</guilabel> tabs on the Right Sidebar will launch camera "
|
||
"and photograph properties and metadata information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед загрузкой фотографий на компьютер возможно посмотреть информацию о"
|
||
" фотоаппарате. С помощью вкладок <guilabel>Свойства</guilabel> и <guilabel"
|
||
">Метаданные</guilabel> на правой боковой панели возможно узнать информацию о"
|
||
" свойствах фотоаппарата и фотографии, а также информация о метаданных."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:25
|
||
#, no-c-format
|
||
#| msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
msgid "The Item Properties Sidebar Tab"
|
||
msgstr "Вкладка «Свойства элемента» на боковой панели"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Properties tab displays file information recorded by the camera and a "
|
||
"selection of photograph information to describe how the image has been "
|
||
"taken. A flag indicates if the image has not yet been downloaded to the "
|
||
"computer. Note that all this information may be unavailable with some "
|
||
"digital cameras."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка свойств отображает информацию о файле, записанную фотоаппаратом, а"
|
||
" также выбранную фотографом для описания как изображение было сделано. Флажок"
|
||
" указывает, не было ли изображение загружено на компьютер. Вся эта информация"
|
||
" может быть недоступна для некоторых цифровых фотоаппаратов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Metadata tab displays internal picture's metadata like EXIF, Makernotes, "
|
||
"GPS, &etc; This information is the same as <link linkend=\"using-sidebar-"
|
||
"metadata\">Metadata</link> from the &digikam; Right Sidebar. Note that all "
|
||
"these metadata can be unavailable with some digital cameras."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка метаданных отображает метаданные внутреннего изображения, такие как"
|
||
" EXIF, специальные данные производителя, GPS и так далее. Эта информация"
|
||
" также отображается в правой боковой панели &digikam; на вкладке «<link"
|
||
" linkend=\"using-sidebar-metadata\">Метаданные</link>». Некоторые метаданные"
|
||
" могут быть недоступны на некоторых цифровых фотоаппаратов."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-basis.docbook:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Geolocation Tab"
|
||
msgstr "Вкладка «Местоположение»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Geolocation</guilabel> tab will open a map that allows you to "
|
||
"see and edit the GPS location of the selected photographs. For a detailed "
|
||
"description see the <link linkend=\"using-sidebar-maps\">Geolocation</link> "
|
||
"section of the Right Sidebar chapter of this handbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка <guilabel>Местоположение</guilabel> открывает карту, которая"
|
||
" позволяет просматривать и редактировать метку местоположения на выбранных"
|
||
" фотографиях. Более подробная информация содержится в разделе «<link"
|
||
" linkend=\"using-sidebar-maps\">Местоположение</link>» в главе правой боковой"
|
||
" панели в этом руководстве."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-basis.docbook:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Downloading photographs to your computer"
|
||
msgstr "Загрузка фотографий на компьютер"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To download photographs from your camera to your computer click the "
|
||
"<guilabel>Download</guilabel> button on the main toolbar and then click "
|
||
"<guilabel>Download All</guilabel> (or use <menuchoice><guimenu>Item</"
|
||
"guimenu><guimenuitem>Download All</guimenuitem></menuchoice> from the main "
|
||
"menu). This will download all of the photographs on the camera with the "
|
||
"settings you used with your last download (Settings tab). The download "
|
||
"process will not remove the photographs from the camera. It is always "
|
||
"advisable to check that the photographs have downloaded safely into the "
|
||
"Album you were expecting before deleting them from the camera."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы загрузить фотографии с фотоаппарата на компьютер, нажмите кнопку <"
|
||
"guilabel>Получить</guilabel> на главной панели инструментов, а затем нажмите"
|
||
" <guilabel>Получить все</guilabel> (либо воспользуйтесь пунктом главного меню"
|
||
" <menuchoice><guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Получить все</guimenuitem"
|
||
"></menuchoice>). Это позволит загрузить на компьютер все фотографии с"
|
||
" фотоаппарата с параметрами, установленными при последней загрузке (вкладка"
|
||
" «Параметры»). Процесс загрузки не удалит фотографии с фотоаппарата, и перед"
|
||
" их удалением рекомендуется всегда проверять, что фотографии корректно"
|
||
" загрузились в альбом."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not want to download all of the photographs you can select just "
|
||
"those that you need using the standard selection methods. Once you have the "
|
||
"photographs selected, click <guilabel>Download</guilabel> and then "
|
||
"<guilabel>Download Selected</guilabel>. The <guilabel>Download Selected</"
|
||
"guilabel> button will be grayed out until you have selected some photographs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если требуется загрузить только некоторые фотографии, возожно воспользоваться"
|
||
" стандартным способом: выберите нужные фотографии, нажмите <guilabel"
|
||
">Получить</guilabel>, а затем <guilabel>Получить выделенные</guilabel>."
|
||
" Кнопка <guilabel>Получить выделенные</guilabel> будет выделена серым цветом,"
|
||
" пока не будет выбрано несколько фотографий."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Another option is <guilabel>Download new</guilabel>. New images are marked "
|
||
"with a star in the upper right corner of the image icon. Once images are "
|
||
"downloaded a \"downloaded already\" entry will be made in the &digikam; "
|
||
"database and they are marked with a checker. Obviously, if you choose this "
|
||
"handy option, it will download the new images only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Другой вариант — это <guilabel>Получить все</guilabel>. Новые изображения"
|
||
" отмечены звёздочкой в правом верхнем углу значка изображения. Как только"
|
||
" изображения будут загружены, в базе данных &digikam; появится запись «уже"
|
||
" загруженные», и загруженные изображения будут помечены флажком. При выборе"
|
||
" этой функции в дальнейшем будут загружаться только новые изображения."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-basis.docbook:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Uploading Photographs to your camera"
|
||
msgstr "Загрузка фотографий на фотоаппарат"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To upload photographs from your computer to your camera click <menuchoice> "
|
||
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
|
||
"shortcut> <guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Upload...</guimenuitem> </"
|
||
"menuchoice> in the Import Interface menu. A standard file selection dialog "
|
||
"will appear to select the files from your computer for copying to your "
|
||
"camera. You can select more than one file using the standard selection "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы загрузить изображения с компьютера на фотоаппарат, нажмите <menuchoice>"
|
||
" <shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo><"
|
||
"/shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Загрузка...</guimenuitem> <"
|
||
"/menuchoice> в меню интерфейса импорта. Появится стандартный диалог выбора"
|
||
" файлов, позволяющий выбрать файлы с компьютера для загрузки на фотоаппарат."
|
||
" С помощью стандартного способа выбора файлов возможно выбрать сразу"
|
||
" несколько изображений."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When images selection is done, &digikam; will ask you to where you want to "
|
||
"upload the files on your camera. A camera folder selection dialog will "
|
||
"appear. Just select one folder and press OK to start uploading. No images "
|
||
"will be removed from your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда будут выбраны нужные изображения, появится диалог с выбором папки"
|
||
" фотоаппарата, в которую нужно будет загружать фотографии. Выберите папку и"
|
||
" нажмите ОК. С компьютера изображения удалены не будут."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-basis.docbook:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<title>The Camera Folder Selection Dialog</title>"
|
||
msgstr "<title>Диалоговое окно выбора папки с фотоаппарата</title>"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: using-camera-basis.docbook:83
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>The Camera Folder Selection Dialog</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Диалоговое окно выбора папки с фотоаппарата</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Uploading feature is not supported by all camera drivers."
|
||
msgstr "Возможность загрузки в фотоаппарат поддерживается не всеми драйверами."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-camera-basis.docbook:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Deleting photographs from the camera"
|
||
msgstr "Удаление фотографий с фотоаппарата"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are happy with the downloaded photographs that you wanted, you are "
|
||
"ready to delete photographs from the Camera. You can delete all of the "
|
||
"photographs at once by clicking the <menuchoice><guimenu>Item</"
|
||
"guimenu><guimenuitem>Delete All</guimenuitem></menuchoice> button. If you "
|
||
"just want to delete a selection of the photographs, you have to select those "
|
||
"that you want to delete and click <menuchoice><guimenu>Item</"
|
||
"guimenu><guimenuitem>Delete Selected</guimenuitem></menuchoice>. You may "
|
||
"also select <menuchoice><guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Delete New</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice>, for example if you feel that the images marked "
|
||
"with the star are not worth downloading."
|
||
msgstr ""
|
||
"После загрузки на компьютер нужных фотографий их, вероятно, захочется удалить"
|
||
" с фотоаппарата. Чтобы это сделать, нажмите <menuchoice><guimenu>Объект<"
|
||
"/guimenu><guimenuitem>Удалить все</guimenuitem></menuchoice> для удаления"
|
||
" всех фотографий, либо <menuchoice><guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem"
|
||
">Удалить выбранные</guimenuitem></menuchoice> для удаления определённых"
|
||
" фотографий. Также есть вариант <menuchoice><guimenu>Объект</guimenu><"
|
||
"guimenuitem>Удалить новые</guimenuitem></menuchoice>, если изображения,"
|
||
" отмеченные звёздочкой, не стоят загрузки."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-camera-basis.docbook:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that there is no way to restore a photo that you have deleted "
|
||
"from the camera. The photographs are not moved to the internal Trash Can, "
|
||
"they are removed completely. It is best to double check that you have "
|
||
"successfully downloaded a photograph into a &digikam; album before you "
|
||
"delete it from the camera. Anyway, if you plan to empty the camera card, you "
|
||
"better do that from the camera menu because it is much quicker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что восстановить фотографии, удалённые с камеры, нельзя."
|
||
" Они не перемещаются во внутреннюю корзину, они сразу удаляются, поэтому"
|
||
" рекомендуется внимательно проверять все полученные фотографии перед"
|
||
" удалением их с камеры. А если нужно очистить карту памяти камеры, быстрее"
|
||
" всего это можно сделать через меню камеры."
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
|
||
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; developers team"
|
||
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
|
||
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
|
||
#~ msgid "&digikam; logo"
|
||
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
|
||
#~| "Digital Cameras."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
|
||
#~ "Cameras."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
|
||
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Camera"
|
||
#~ msgstr "Цифровая камера"
|
||
|
||
#~ msgid "digiKam"
|
||
#~ msgstr "digiKam"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#~ msgid "RAW format"
|
||
#~ msgstr "Формат RAW"
|
||
|
||
#~ msgid "Introduction"
|
||
#~ msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#~ msgid "The First Run Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#~ msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
|
||
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
|
||
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
|
||
#~ "from the context menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
|
||
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
|
||
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
|
||
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
|
||
#~ "появившегося контекстного меню."
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the ""
|
||
#~ "Albums" list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
|
||
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
|
||
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
|
||
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
|
||
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
|
||
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
|
||
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
|
||
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
|
||
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
|
||
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
|
||
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
|
||
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
|
||
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
|
||
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
|
||
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
|
||
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
|
||
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
|
||
#~ "файла изображения."
|
||
|
||
#~ msgid "About &digikam;"
|
||
#~ msgstr "О &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
|
||
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
|
||
#~ "importing and organizing digital photographs a "snap". "
|
||
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
|
||
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
|
||
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
|
||
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
|
||
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
|
||
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
|
||
#~ "functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
|
||
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
|
||
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
|
||
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
|
||
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
|
||
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
|
||
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
|
||
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
|
||
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
|
||
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
|
||
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
|
||
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
|
||
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
|
||
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
|
||
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
|
||
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
|
||
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
|
||
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
|
||
#~| "ulink>)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
|
||
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
|
||
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
|
||
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
|
||
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
|
||
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
|
||
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
|
||
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
|
||
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
|
||
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
|
||
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
|
||
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
|
||
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
|
||
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
|
||
#~ "\">work flow</link>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
|
||
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
|
||
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
|
||
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
|
||
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
|
||
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
|
||
#~ "негативами)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
|
||
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting Bugs"
|
||
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
|
||
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
|
||
#~| "problems and suggesting possible improvements."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
|
||
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
|
||
#~ "possible improvements."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
|
||
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
|
||
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
|
||
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
|
||
#~ "по улучшению продукта. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
|
||
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
|
||
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
|
||
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
|
||
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
|
||
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
|
||
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
|
||
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
|
||
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
|
||
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
|
||
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
|
||
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
|
||
|
||
#~ msgid "Support"
|
||
#~ msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Требования"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation and Installation"
|
||
#~ msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Notes"
|
||
#~ msgstr "Важные замечания"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "2010-02-20"
|
||
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
|
||
|
||
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#~ msgid "gphoto"
|
||
#~ msgstr "gphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "exiv2"
|
||
#~ msgstr "exiv2"
|
||
|
||
#~ msgid "libraw"
|
||
#~ msgstr "libraw"
|
||
|
||
#~ msgid "Supports XMP metadata"
|
||
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
|
||
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
|
||
|
||
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
|
||
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of video and audio files"
|
||
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
|
||
#~ "RWL, NEF, PEF"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
|
||
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
|
||
#~ "искажений объектива"
|