translations/digikam-doc/digikam_using-camera-basis.po
2021-07-16 17:28:43 +03:00

600 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 11:15+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: using-camera-basis.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Basic Import Interface Operations"
msgstr "Основные операции интерфейса импорта"
#. Tag: title
#: using-camera-basis.docbook:12
#, no-c-format
msgid "Getting information about the photographs"
msgstr "Получение информации о фотографиях"
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:14
#, no-c-format
msgid ""
"Before downloading photographs to your computer, you may wish to see the "
"camera item information. Using the <guilabel>Properties</guilabel> and "
"<guilabel>Metadata</guilabel> tabs on the Right Sidebar will launch camera "
"and photograph properties and metadata information."
msgstr ""
"Перед загрузкой фотографий на компьютер возможно посмотреть информацию о"
" фотоаппарате. С помощью вкладок <guilabel>Свойства</guilabel> и <guilabel"
">Метаданные</guilabel> на правой боковой панели возможно узнать информацию о"
" свойствах фотоаппарата и фотографии, а также информация о метаданных."
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:25
#, no-c-format
#| msgid "The Album Properties Dialog"
msgid "The Item Properties Sidebar Tab"
msgstr "Вкладка «Свойства элемента» на боковой панели"
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:27
#, no-c-format
msgid ""
"The Properties tab displays file information recorded by the camera and a "
"selection of photograph information to describe how the image has been "
"taken. A flag indicates if the image has not yet been downloaded to the "
"computer. Note that all this information may be unavailable with some "
"digital cameras."
msgstr ""
"Вкладка свойств отображает информацию о файле, записанную фотоаппаратом, а"
" также выбранную фотографом для описания как изображение было сделано. Флажок"
" указывает, не было ли изображение загружено на компьютер. Вся эта информация"
" может быть недоступна для некоторых цифровых фотоаппаратов."
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:31
#, no-c-format
msgid ""
"The Metadata tab displays internal picture's metadata like EXIF, Makernotes, "
"GPS, &etc; This information is the same as <link linkend=\"using-sidebar-"
"metadata\">Metadata</link> from the &digikam; Right Sidebar. Note that all "
"these metadata can be unavailable with some digital cameras."
msgstr ""
"Вкладка метаданных отображает метаданные внутреннего изображения, такие как"
" EXIF, специальные данные производителя, GPS и так далее. Эта информация"
" также отображается в правой боковой панели &digikam; на вкладке «<link"
" linkend=\"using-sidebar-metadata\">Метаданные</link>». Некоторые метаданные"
" могут быть недоступны на некоторых цифровых фотоаппаратов."
#. Tag: title
#: using-camera-basis.docbook:38
#, no-c-format
msgid "Geolocation Tab"
msgstr "Вкладка «Местоположение»"
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:40
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Geolocation</guilabel> tab will open a map that allows you to "
"see and edit the GPS location of the selected photographs. For a detailed "
"description see the <link linkend=\"using-sidebar-maps\">Geolocation</link> "
"section of the Right Sidebar chapter of this handbook."
msgstr ""
"Вкладка <guilabel>Местоположение</guilabel> открывает карту, которая"
" позволяет просматривать и редактировать метку местоположения на выбранных"
" фотографиях. Более подробная информация содержится в разделе «<link"
" linkend=\"using-sidebar-maps\">Местоположение</link>» в главе правой боковой"
" панели в этом руководстве."
#. Tag: title
#: using-camera-basis.docbook:47
#, no-c-format
msgid "Downloading photographs to your computer"
msgstr "Загрузка фотографий на компьютер"
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:49
#, no-c-format
msgid ""
"To download photographs from your camera to your computer click the "
"<guilabel>Download</guilabel> button on the main toolbar and then click "
"<guilabel>Download All</guilabel> (or use <menuchoice><guimenu>Item</"
"guimenu><guimenuitem>Download All</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu). This will download all of the photographs on the camera with the "
"settings you used with your last download (Settings tab). The download "
"process will not remove the photographs from the camera. It is always "
"advisable to check that the photographs have downloaded safely into the "
"Album you were expecting before deleting them from the camera."
msgstr ""
"Чтобы загрузить фотографии с фотоаппарата на компьютер, нажмите кнопку <"
"guilabel>Получить</guilabel> на главной панели инструментов, а затем нажмите"
" <guilabel>Получить все</guilabel> (либо воспользуйтесь пунктом главного меню"
" <menuchoice><guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Получить все</guimenuitem"
"></menuchoice>). Это позволит загрузить на компьютер все фотографии с"
" фотоаппарата с параметрами, установленными при последней загрузке (вкладка"
" «Параметры»). Процесс загрузки не удалит фотографии с фотоаппарата, и перед"
" их удалением рекомендуется всегда проверять, что фотографии корректно"
" загрузились в альбом."
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:53
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to download all of the photographs you can select just "
"those that you need using the standard selection methods. Once you have the "
"photographs selected, click <guilabel>Download</guilabel> and then "
"<guilabel>Download Selected</guilabel>. The <guilabel>Download Selected</"
"guilabel> button will be grayed out until you have selected some photographs."
msgstr ""
"Если требуется загрузить только некоторые фотографии, возожно воспользоваться"
" стандартным способом: выберите нужные фотографии, нажмите <guilabel"
">Получить</guilabel>, а затем <guilabel>Получить выделенные</guilabel>."
" Кнопка <guilabel>Получить выделенные</guilabel> будет выделена серым цветом,"
" пока не будет выбрано несколько фотографий."
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:57
#, no-c-format
msgid ""
"Another option is <guilabel>Download new</guilabel>. New images are marked "
"with a star in the upper right corner of the image icon. Once images are "
"downloaded a \"downloaded already\" entry will be made in the &digikam; "
"database and they are marked with a checker. Obviously, if you choose this "
"handy option, it will download the new images only."
msgstr ""
"Другой вариант — это <guilabel>Получить все</guilabel>. Новые изображения"
" отмечены звёздочкой в правом верхнем углу значка изображения. Как только"
" изображения будут загружены, в базе данных &digikam; появится запись «уже"
" загруженные», и загруженные изображения будут помечены флажком. При выборе"
" этой функции в дальнейшем будут загружаться только новые изображения."
#. Tag: title
#: using-camera-basis.docbook:64
#, no-c-format
msgid "Uploading Photographs to your camera"
msgstr "Загрузка фотографий на фотоаппарат"
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:66
#, no-c-format
msgid ""
"To upload photographs from your computer to your camera click <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Upload...</guimenuitem> </"
"menuchoice> in the Import Interface menu. A standard file selection dialog "
"will appear to select the files from your computer for copying to your "
"camera. You can select more than one file using the standard selection "
"methods."
msgstr ""
"Чтобы загрузить изображения с компьютера на фотоаппарат, нажмите <menuchoice>"
" <shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo><"
"/shortcut> <guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Загрузка...</guimenuitem> <"
"/menuchoice> в меню интерфейса импорта. Появится стандартный диалог выбора"
" файлов, позволяющий выбрать файлы с компьютера для загрузки на фотоаппарат."
" С помощью стандартного способа выбора файлов возможно выбрать сразу"
" несколько изображений."
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:75
#, no-c-format
msgid ""
"When images selection is done, &digikam; will ask you to where you want to "
"upload the files on your camera. A camera folder selection dialog will "
"appear. Just select one folder and press OK to start uploading. No images "
"will be removed from your computer."
msgstr ""
"Когда будут выбраны нужные изображения, появится диалог с выбором папки"
" фотоаппарата, в которую нужно будет загружать фотографии. Выберите папку и"
" нажмите ОК. С компьютера изображения удалены не будут."
#. Tag: title
#: using-camera-basis.docbook:81
#, no-c-format
msgid "<title>The Camera Folder Selection Dialog</title>"
msgstr "<title>Диалоговое окно выбора папки с фотоаппарата</title>"
#. Tag: screeninfo
#: using-camera-basis.docbook:83
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>The Camera Folder Selection Dialog</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Диалоговое окно выбора папки с фотоаппарата</screeninfo>"
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:91
#, no-c-format
msgid "Uploading feature is not supported by all camera drivers."
msgstr "Возможность загрузки в фотоаппарат поддерживается не всеми драйверами."
#. Tag: title
#: using-camera-basis.docbook:98
#, no-c-format
msgid "Deleting photographs from the camera"
msgstr "Удаление фотографий с фотоаппарата"
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:100
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are happy with the downloaded photographs that you wanted, you are "
"ready to delete photographs from the Camera. You can delete all of the "
"photographs at once by clicking the <menuchoice><guimenu>Item</"
"guimenu><guimenuitem>Delete All</guimenuitem></menuchoice> button. If you "
"just want to delete a selection of the photographs, you have to select those "
"that you want to delete and click <menuchoice><guimenu>Item</"
"guimenu><guimenuitem>Delete Selected</guimenuitem></menuchoice>. You may "
"also select <menuchoice><guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Delete New</"
"guimenuitem></menuchoice>, for example if you feel that the images marked "
"with the star are not worth downloading."
msgstr ""
"После загрузки на компьютер нужных фотографий их, вероятно, захочется удалить"
" с фотоаппарата. Чтобы это сделать, нажмите <menuchoice><guimenu>Объект<"
"/guimenu><guimenuitem>Удалить все</guimenuitem></menuchoice> для удаления"
" всех фотографий, либо <menuchoice><guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem"
">Удалить выбранные</guimenuitem></menuchoice> для удаления определённых"
" фотографий. Также есть вариант <menuchoice><guimenu>Объект</guimenu><"
"guimenuitem>Удалить новые</guimenuitem></menuchoice>, если изображения,"
" отмеченные звёздочкой, не стоят загрузки."
#. Tag: para
#: using-camera-basis.docbook:104
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that there is no way to restore a photo that you have deleted "
"from the camera. The photographs are not moved to the internal Trash Can, "
"they are removed completely. It is best to double check that you have "
"successfully downloaded a photograph into a &digikam; album before you "
"delete it from the camera. Anyway, if you plan to empty the camera card, you "
"better do that from the camera menu because it is much quicker."
msgstr ""
"Обратите внимание, что восстановить фотографии, удалённые с камеры, нельзя."
" Они не перемещаются во внутреннюю корзину, они сразу удаляются, поэтому"
" рекомендуется внимательно проверять все полученные фотографии перед"
" удалением их с камеры. А если нужно очистить карту памяти камеры, быстрее"
" всего это можно сделать через меню камеры."
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
#~ msgid "The &digikam; developers team"
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "&digikam; logo"
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
#~| "Digital Cameras."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
#~ "Cameras."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
#~ msgid "Digital Camera"
#~ msgstr "Цифровая камера"
#~ msgid "digiKam"
#~ msgstr "digiKam"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#~ msgid "RAW format"
#~ msgstr "Формат RAW"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступление"
#~ msgid "The First Run Dialog"
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#~ msgid "Managing Albums"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#~ msgid ""
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
#~ "from the context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
#~ "появившегося контекстного меню."
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the &quot;"
#~ "Albums&quot; list."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
#~ "файла изображения."
#~ msgid "About &digikam;"
#~ msgstr "О &digikam;"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
#~ "importing and organizing digital photographs a &quot;snap&quot;. "
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
#~| "ulink>)"
#~ msgid ""
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
#~ msgid ""
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
#~ "\">work flow</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
#~ "негативами)."
#, fuzzy
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
#~ msgid "Reporting Bugs"
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
#~| "problems and suggesting possible improvements."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
#~ "possible improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
#~ "по улучшению продукта. "
#~ msgid ""
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Требования"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "Important Notes"
#~ msgstr "Важные замечания"
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgid "2010-02-20"
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "gphoto"
#~ msgstr "gphoto"
#~ msgid "exiv2"
#~ msgstr "exiv2"
#~ msgid "libraw"
#~ msgstr "libraw"
#~ msgid "Supports XMP metadata"
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
#~ msgstr ""
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
#~ msgid "Preview of video and audio files"
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
#~ "RWL, NEF, PEF"
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
#~ msgstr ""
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
#~ "искажений объектива"