translations/digikam-doc/digikam_using-setup-cm.po
2021-07-20 17:59:38 +03:00

680 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: using-setup-cm.docbook:2
#, no-c-format
#| msgid "Color Management"
msgid "Color Management Settings"
msgstr "Параметры управления цветом"
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"&digikam; is color-management enabled. RAW files - as they come - are not "
"color managed at all. Your camera provides the data it has captured in a raw "
"format and will let you manage all the processing. Every camera has its "
"specifics as to how it captures color information, therefore you will need "
"to apply a specific profile to the images you want to process. Please refer "
"to the section <link linkend=\"using-iccprofile\">ICC color profile "
"management</link> for more details an explanations."
msgstr ""
"&digikam; поддерживает управление цветом. Цвет в цифровых негативах"
" изначально никак не обрабатывается. Фотоаппарат предоставляет данные как"
" есть, предоставляя пользователю возможность обрабатывать их в соответствии с"
" его требованиями. Каждый фотоаппарат имеет свои особенности в отношении"
" того, как он фиксирует информацию о цвете, поэтому потребуется применить"
" определённый профиль к изображениям, предназначенным для обработки. Более"
" подробная информация об этом содержится в разделе «<link"
" linkend=\"using-iccprofile\">Управление цветом ICC-профилей</link>»."
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:8
#, no-c-format
msgid ""
"Basically, a profile \"maps\" the color information and gives information on "
"how one should render them. It gives also information to LCMS and &digikam; "
"on how to translate the color information from one color space to an other "
"in order to keep the colors as accurate as possible across all rendering "
"media."
msgstr ""
"Профиль «отображает» информацию о цвете и даёт информацию о том, как цвета"
" следует отображать. Он также предоставляет информацию LCMS и &digikam; о"
" том, как перевести информацию о цвете из одного цветового пространства в"
" другое, чтобы сохранить цвета как можно более точными во всех средствах"
" визуализации."
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:18
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Behavior</guilabel> Ask when opening an image in image editor / "
"Launch Color Management tool with RAW files"
msgstr ""
"<guilabel>Поведение</guilabel> Спрашивать при открытии изображения или"
" запускать инструмент управления цветом цветовых негативов."
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:22
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Color Profiles Directory</guilabel> : set this to the folder where "
"you store all your profiles &eg; \"/usr/share/color/icc\" or \"/home/user/."
"color/icc\". &digikam; will scan this folder when starting up."
msgstr ""
"<guilabel>Хранилище цветовых профилей</guilabel>: укажите каталог, в котором"
" будут сохраняться все цветовые профили, например, «/usr/share/color/icc» или"
" «/home/user/.color/icc». &digikam; будет проверять этот каталог при каждом"
" запуске."
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:26
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>ICC Profiles Settings</guilabel> : here you are given the ability "
"to provide &quot;default&quot; choices for your profiles. Everything is "
"adaptable later-on at the opening of a RAW file."
msgstr ""
"<guilabel>Параметры управления цветом</guilabel>: этот раздел позволяет"
" установить параметры по умолчанию для цветовых профилей. Всё это возможно"
" отрегулировать позже при открытии цифрового негатива."
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:32
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Use color managed view</guilabel> is an alternative to using "
"Xcalib or Argyll. Only your image will be color managed, not your entire "
"screen!"
msgstr ""
"Опция <guilabel>Включить управление цветом</guilabel> — это альтернатива"
" Xcalib или Argyll. Будет осуществляться управление цветом только"
" изображения, а не всего экрана."
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"You have to provide a workspace profile (linear profiles such as sRGB, ECI-"
"RGB, LStar-RGB, Adobe-RGB or CIE-RGB). If you want to print your images, you "
"may want to opt for Adobe RGB, if it is only for web publishing, sRGB is "
"better (Adobe RGB will be displayed slightly dull in non color managed "
"enabled software such as browsers). However you may change this later of "
"course (by attributing another profile), therefore Adobe RGB can be a good "
"choice for storing and image handling as you can always change it to sRGB "
"before releasing an image for your blog. Note: Do not use non-linear "
"profiles as they will change the color-balance."
msgstr ""
"Установите профиль рабочего пространства (линейные профили, такие как RGB,"
" ECI-RGB, LStar-RGB, Adobe-RGB или CIE-RGB). Если изображения предназначены"
" для печати, следует выбрать Adobe RGB, а если изображения предназначены для"
" публикации в Интернете, рекомендуется использовать sRGB (Adobe RGB плохо"
" отображается в программном обеспечении без управления цветом, например в"
" браузерах). Этот параметр позже возможно изменить (присвоив другой профиль),"
" однако Adobe RGB может быть хорошим выбором для хранения и обработки"
" изображений, так как всегда можно будет изменить его на sRGB перед загрузкой"
" изображения в блог. Не используйте нелинейные профили, так как они меняют"
" цветовой баланс."
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:40
#, no-c-format
msgid ""
"The input profile should match the camera maker and model you are using. "
"'Not all profiles are created equal', there are some that have no tone "
"mapping/gamma correction included (Canon). As of now, dcraw does not correct "
"gamma for 16 bit depth conversion, which means that you have to do the tone "
"mapping yourself."
msgstr ""
"Входной профиль должен соответствовать производителю фотоаппарата и"
" используемой модели. «Не все профили одинаковы», есть профили, в которых"
" отсутствует локальный контраст/гамма-коррекция (Canon). На данный момент"
" dcraw не корректирует гамму для преобразования 16-битной глубины, что"
" означает, что пользователю придётся сделать это самостоятельно."
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:44
#, no-c-format
msgid ""
"There are some other options such as the soft proof profile which enables "
"you to emulate, granted that you have a profile for it, how your image will "
"render for a particular device. It is useful before printing for instance "
"because your printer has a smaller gamut than your camera and some colors "
"might look saturated. You may want to fix this manually instead of relying "
"on the \"blind\" algorithm of your printer."
msgstr ""
"Существуют некоторые другие опции, такие как параметры мягкой цветопробы,"
" которые при условии, что есть соответствующий профиль, позволяют"
" смоделировать отображение изображения на конкретном устройстве. Это полезно,"
" например, перед печатью, потому что принтер имеет меньшую гамму, чем"
" фотоаппарат, и некоторые цвета могут выглядеть слишком насыщенными. Иногда"
" лучше исправить это вручную, вместо того, чтобы полагаться на «слепой»"
" алгоритм принтера."
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:50
#, no-c-format
msgid ""
"For most cameras it is pretty obvious what color profile they propose for "
"the type at hand, not so for the Canon's. Here is a table of camera/profiles "
"matches, it is non-authoritative of course:"
msgstr ""
"Для большинства фотоаппаратов довольно очевидно, какой цветовой профиль они"
" предлагают для определённого типа, но не в случае с Canon. Ниже представлена"
" таблица соответствия фотоаппарата и профиля, если, конечно, эти данные уже"
" не устарели:"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:57
#, no-c-format
#| msgid "Digital Camera"
msgid "Camera"
msgstr "Марка"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:58
#, no-c-format
msgid "Profile series"
msgstr "Профиль"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:62 using-setup-cm.docbook:63
#, no-c-format
msgid "Canon 1D mark II"
msgstr "Canon 1D mark II"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:62
#, no-c-format
msgid "6051"
msgstr "6051"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:63
#, no-c-format
msgid "6111"
msgstr "6111"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:64
#, no-c-format
msgid "Canon 1Ds"
msgstr "Canon 1Ds"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:64
#, no-c-format
msgid "6021"
msgstr "6021"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:65
#, no-c-format
msgid "Canon 1Ds mark II"
msgstr "Canon 1Ds mark II"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:65
#, no-c-format
msgid "6081"
msgstr "6081"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:66
#, no-c-format
msgid "Canon 5D"
msgstr "Canon 5D"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:66
#, no-c-format
msgid "6091"
msgstr "6091"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:67
#, no-c-format
msgid "Canon 10D"
msgstr "Canon 10D"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:67 using-setup-cm.docbook:71
#, no-c-format
msgid "6031"
msgstr "6031"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:68
#, no-c-format
msgid "Canon 20D"
msgstr "Canon 20D"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:68
#, no-c-format
msgid "6061"
msgstr "6061"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:69
#, no-c-format
msgid "Canon 30D"
msgstr "Canon 30D"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:69
#, no-c-format
msgid "6112"
msgstr "6112"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:70
#, no-c-format
msgid "Canon 40D"
msgstr "Canon 40D"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:70
#, no-c-format
msgid "6101"
msgstr "6101"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:71
#, no-c-format
msgid "Canon 300D"
msgstr "Canon 300D"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:72
#, no-c-format
msgid "Canon 350D"
msgstr "Canon 350D"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:72
#, no-c-format
msgid "6111 or 6071"
msgstr "6111 или 6071"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:73
#, no-c-format
msgid "Canon 400D"
msgstr "Canon 400D"
#. Tag: entry
#: using-setup-cm.docbook:73
#, no-c-format
msgid "6131"
msgstr "6131"
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:78
#, no-c-format
msgid ""
"The Canon profile extension betray the target style: F for Faithful Style, L "
"for Landscape Style, N for Neutral Style, P for Portrait Style, S for "
"Standard Style."
msgstr ""
"Расширение профиля Canon выдаёт целевой стиль: F для точного стиля, L для"
" ландшафтного стиля, N для нейтрального стиля, P для портретного стиля, S для"
" стандартного стиля."
#. Tag: para
#: using-setup-cm.docbook:82
#, no-c-format
msgid ""
"Here you find a typical <link linkend=\"raw-workflow\">RAW workflow</link> "
"scenario."
msgstr ""
"Рекомендуемый процесс работы над цифровыми негативами представлен <link"
" linkend=\"raw-workflow\">здесь</link>."
#, fuzzy
#~| msgid "&digikam; logo"
#~ msgid "&digikam; Configuration"
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
#~ msgid "The &digikam; developers team"
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
#~| "Digital Cameras."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
#~ "Cameras."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
#~ msgid "digiKam"
#~ msgstr "digiKam"
#~ msgid "RAW format"
#~ msgstr "Формат RAW"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступление"
#~ msgid "The First Run Dialog"
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#~ msgid "Managing Albums"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#~ msgid ""
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
#~ "from the context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
#~ "появившегося контекстного меню."
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the &quot;"
#~ "Albums&quot; list."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
#~ "файла изображения."
#~ msgid "About &digikam;"
#~ msgstr "О &digikam;"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
#~ "importing and organizing digital photographs a &quot;snap&quot;. "
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
#~| "ulink>)"
#~ msgid ""
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
#~ msgid ""
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
#~ "\">work flow</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
#~ "негативами)."
#, fuzzy
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
#~ msgid "Reporting Bugs"
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
#~| "problems and suggesting possible improvements."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
#~ "possible improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
#~ "по улучшению продукта. "
#~ msgid ""
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Требования"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "Important Notes"
#~ msgstr "Важные замечания"
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgid "2010-02-20"
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "gphoto"
#~ msgstr "gphoto"
#~ msgid "exiv2"
#~ msgstr "exiv2"
#~ msgid "libraw"
#~ msgstr "libraw"
#~ msgid "Supports XMP metadata"
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
#~ msgstr ""
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
#~ msgid "Preview of video and audio files"
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
#~ "RWL, NEF, PEF"
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
#~ msgstr ""
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
#~ "искажений объектива"