680 lines
32 KiB
Plaintext
680 lines
32 KiB
Plaintext
#
|
||
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 14:47+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-setup-cm.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
#| msgid "Color Management"
|
||
msgid "Color Management Settings"
|
||
msgstr "Параметры управления цветом"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&digikam; is color-management enabled. RAW files - as they come - are not "
|
||
"color managed at all. Your camera provides the data it has captured in a raw "
|
||
"format and will let you manage all the processing. Every camera has its "
|
||
"specifics as to how it captures color information, therefore you will need "
|
||
"to apply a specific profile to the images you want to process. Please refer "
|
||
"to the section <link linkend=\"using-iccprofile\">ICC color profile "
|
||
"management</link> for more details an explanations."
|
||
msgstr ""
|
||
"&digikam; поддерживает управление цветом. Цвет в цифровых негативах"
|
||
" изначально никак не обрабатывается. Фотоаппарат предоставляет данные как"
|
||
" есть, предоставляя пользователю возможность обрабатывать их в соответствии с"
|
||
" его требованиями. Каждый фотоаппарат имеет свои особенности в отношении"
|
||
" того, как он фиксирует информацию о цвете, поэтому потребуется применить"
|
||
" определённый профиль к изображениям, предназначенным для обработки. Более"
|
||
" подробная информация об этом содержится в разделе «<link"
|
||
" linkend=\"using-iccprofile\">Управление цветом ICC-профилей</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:8
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Basically, a profile \"maps\" the color information and gives information on "
|
||
"how one should render them. It gives also information to LCMS and &digikam; "
|
||
"on how to translate the color information from one color space to an other "
|
||
"in order to keep the colors as accurate as possible across all rendering "
|
||
"media."
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль «отображает» информацию о цвете и даёт информацию о том, как цвета"
|
||
" следует отображать. Он также предоставляет информацию LCMS и &digikam; о"
|
||
" том, как перевести информацию о цвете из одного цветового пространства в"
|
||
" другое, чтобы сохранить цвета как можно более точными во всех средствах"
|
||
" визуализации."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Behavior</guilabel> Ask when opening an image in image editor / "
|
||
"Launch Color Management tool with RAW files"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Поведение</guilabel> Спрашивать при открытии изображения или"
|
||
" запускать инструмент управления цветом цветовых негативов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:22
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>Color Profiles Directory</guilabel> : set this to the folder where "
|
||
"you store all your profiles ⪚ \"/usr/share/color/icc\" or \"/home/user/."
|
||
"color/icc\". &digikam; will scan this folder when starting up."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Хранилище цветовых профилей</guilabel>: укажите каталог, в котором"
|
||
" будут сохраняться все цветовые профили, например, «/usr/share/color/icc» или"
|
||
" «/home/user/.color/icc». &digikam; будет проверять этот каталог при каждом"
|
||
" запуске."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:26
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guilabel>ICC Profiles Settings</guilabel> : here you are given the ability "
|
||
"to provide "default" choices for your profiles. Everything is "
|
||
"adaptable later-on at the opening of a RAW file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guilabel>Параметры управления цветом</guilabel>: этот раздел позволяет"
|
||
" установить параметры по умолчанию для цветовых профилей. Всё это возможно"
|
||
" отрегулировать позже при открытии цифрового негатива."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Use color managed view</guilabel> is an alternative to using "
|
||
"Xcalib or Argyll. Only your image will be color managed, not your entire "
|
||
"screen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опция <guilabel>Включить управление цветом</guilabel> — это альтернатива"
|
||
" Xcalib или Argyll. Будет осуществляться управление цветом только"
|
||
" изображения, а не всего экрана."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to provide a workspace profile (linear profiles such as sRGB, ECI-"
|
||
"RGB, LStar-RGB, Adobe-RGB or CIE-RGB). If you want to print your images, you "
|
||
"may want to opt for Adobe RGB, if it is only for web publishing, sRGB is "
|
||
"better (Adobe RGB will be displayed slightly dull in non color managed "
|
||
"enabled software such as browsers). However you may change this later of "
|
||
"course (by attributing another profile), therefore Adobe RGB can be a good "
|
||
"choice for storing and image handling as you can always change it to sRGB "
|
||
"before releasing an image for your blog. Note: Do not use non-linear "
|
||
"profiles as they will change the color-balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите профиль рабочего пространства (линейные профили, такие как RGB,"
|
||
" ECI-RGB, LStar-RGB, Adobe-RGB или CIE-RGB). Если изображения предназначены"
|
||
" для печати, следует выбрать Adobe RGB, а если изображения предназначены для"
|
||
" публикации в Интернете, рекомендуется использовать sRGB (Adobe RGB плохо"
|
||
" отображается в программном обеспечении без управления цветом, например в"
|
||
" браузерах). Этот параметр позже возможно изменить (присвоив другой профиль),"
|
||
" однако Adobe RGB может быть хорошим выбором для хранения и обработки"
|
||
" изображений, так как всегда можно будет изменить его на sRGB перед загрузкой"
|
||
" изображения в блог. Не используйте нелинейные профили, так как они меняют"
|
||
" цветовой баланс."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The input profile should match the camera maker and model you are using. "
|
||
"'Not all profiles are created equal', there are some that have no tone "
|
||
"mapping/gamma correction included (Canon). As of now, dcraw does not correct "
|
||
"gamma for 16 bit depth conversion, which means that you have to do the tone "
|
||
"mapping yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Входной профиль должен соответствовать производителю фотоаппарата и"
|
||
" используемой модели. «Не все профили одинаковы», есть профили, в которых"
|
||
" отсутствует локальный контраст/гамма-коррекция (Canon). На данный момент"
|
||
" dcraw не корректирует гамму для преобразования 16-битной глубины, что"
|
||
" означает, что пользователю придётся сделать это самостоятельно."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are some other options such as the soft proof profile which enables "
|
||
"you to emulate, granted that you have a profile for it, how your image will "
|
||
"render for a particular device. It is useful before printing for instance "
|
||
"because your printer has a smaller gamut than your camera and some colors "
|
||
"might look saturated. You may want to fix this manually instead of relying "
|
||
"on the \"blind\" algorithm of your printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существуют некоторые другие опции, такие как параметры мягкой цветопробы,"
|
||
" которые при условии, что есть соответствующий профиль, позволяют"
|
||
" смоделировать отображение изображения на конкретном устройстве. Это полезно,"
|
||
" например, перед печатью, потому что принтер имеет меньшую гамму, чем"
|
||
" фотоаппарат, и некоторые цвета могут выглядеть слишком насыщенными. Иногда"
|
||
" лучше исправить это вручную, вместо того, чтобы полагаться на «слепой»"
|
||
" алгоритм принтера."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For most cameras it is pretty obvious what color profile they propose for "
|
||
"the type at hand, not so for the Canon's. Here is a table of camera/profiles "
|
||
"matches, it is non-authoritative of course:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для большинства фотоаппаратов довольно очевидно, какой цветовой профиль они"
|
||
" предлагают для определённого типа, но не в случае с Canon. Ниже представлена"
|
||
" таблица соответствия фотоаппарата и профиля, если, конечно, эти данные уже"
|
||
" не устарели:"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:57
|
||
#, no-c-format
|
||
#| msgid "Digital Camera"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Марка"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Profile series"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:62 using-setup-cm.docbook:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 1D mark II"
|
||
msgstr "Canon 1D mark II"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6051"
|
||
msgstr "6051"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6111"
|
||
msgstr "6111"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 1Ds"
|
||
msgstr "Canon 1Ds"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6021"
|
||
msgstr "6021"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 1Ds mark II"
|
||
msgstr "Canon 1Ds mark II"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6081"
|
||
msgstr "6081"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 5D"
|
||
msgstr "Canon 5D"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6091"
|
||
msgstr "6091"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 10D"
|
||
msgstr "Canon 10D"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:67 using-setup-cm.docbook:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6031"
|
||
msgstr "6031"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 20D"
|
||
msgstr "Canon 20D"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6061"
|
||
msgstr "6061"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 30D"
|
||
msgstr "Canon 30D"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6112"
|
||
msgstr "6112"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 40D"
|
||
msgstr "Canon 40D"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6101"
|
||
msgstr "6101"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 300D"
|
||
msgstr "Canon 300D"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 350D"
|
||
msgstr "Canon 350D"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6111 or 6071"
|
||
msgstr "6111 или 6071"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Canon 400D"
|
||
msgstr "Canon 400D"
|
||
|
||
#. Tag: entry
|
||
#: using-setup-cm.docbook:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "6131"
|
||
msgstr "6131"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Canon profile extension betray the target style: F for Faithful Style, L "
|
||
"for Landscape Style, N for Neutral Style, P for Portrait Style, S for "
|
||
"Standard Style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расширение профиля Canon выдаёт целевой стиль: F для точного стиля, L для"
|
||
" ландшафтного стиля, N для нейтрального стиля, P для портретного стиля, S для"
|
||
" стандартного стиля."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-cm.docbook:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you find a typical <link linkend=\"raw-workflow\">RAW workflow</link> "
|
||
"scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рекомендуемый процесс работы над цифровыми негативами представлен <link"
|
||
" linkend=\"raw-workflow\">здесь</link>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&digikam; logo"
|
||
#~ msgid "&digikam; Configuration"
|
||
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
|
||
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; developers team"
|
||
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
|
||
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
|
||
#~| "Digital Cameras."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
|
||
#~ "Cameras."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
|
||
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
|
||
|
||
#~ msgid "digiKam"
|
||
#~ msgstr "digiKam"
|
||
|
||
#~ msgid "RAW format"
|
||
#~ msgstr "Формат RAW"
|
||
|
||
#~ msgid "Introduction"
|
||
#~ msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#~ msgid "The First Run Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#~ msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
|
||
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
|
||
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
|
||
#~ "from the context menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
|
||
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
|
||
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
|
||
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
|
||
#~ "появившегося контекстного меню."
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the ""
|
||
#~ "Albums" list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
|
||
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
|
||
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
|
||
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
|
||
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
|
||
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
|
||
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
|
||
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
|
||
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
|
||
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
|
||
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
|
||
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
|
||
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
|
||
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
|
||
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
|
||
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
|
||
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
|
||
#~ "файла изображения."
|
||
|
||
#~ msgid "About &digikam;"
|
||
#~ msgstr "О &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
|
||
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
|
||
#~ "importing and organizing digital photographs a "snap". "
|
||
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
|
||
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
|
||
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
|
||
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
|
||
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
|
||
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
|
||
#~ "functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
|
||
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
|
||
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
|
||
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
|
||
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
|
||
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
|
||
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
|
||
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
|
||
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
|
||
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
|
||
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
|
||
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
|
||
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
|
||
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
|
||
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
|
||
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
|
||
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
|
||
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
|
||
#~| "ulink>)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
|
||
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
|
||
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
|
||
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
|
||
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
|
||
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
|
||
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
|
||
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
|
||
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
|
||
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
|
||
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
|
||
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
|
||
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
|
||
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
|
||
#~ "\">work flow</link>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
|
||
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
|
||
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
|
||
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
|
||
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
|
||
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
|
||
#~ "негативами)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
|
||
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting Bugs"
|
||
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
|
||
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
|
||
#~| "problems and suggesting possible improvements."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
|
||
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
|
||
#~ "possible improvements."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
|
||
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
|
||
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
|
||
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
|
||
#~ "по улучшению продукта. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
|
||
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
|
||
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
|
||
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
|
||
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
|
||
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
|
||
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
|
||
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
|
||
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
|
||
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
|
||
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
|
||
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
|
||
|
||
#~ msgid "Support"
|
||
#~ msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Требования"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation and Installation"
|
||
#~ msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Notes"
|
||
#~ msgstr "Важные замечания"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "2010-02-20"
|
||
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
|
||
|
||
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#~ msgid "gphoto"
|
||
#~ msgstr "gphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "exiv2"
|
||
#~ msgstr "exiv2"
|
||
|
||
#~ msgid "libraw"
|
||
#~ msgstr "libraw"
|
||
|
||
#~ msgid "Supports XMP metadata"
|
||
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
|
||
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
|
||
|
||
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
|
||
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of video and audio files"
|
||
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
|
||
#~ "RWL, NEF, PEF"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
|
||
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
|
||
#~ "искажений объектива"
|