683 lines
40 KiB
Plaintext
683 lines
40 KiB
Plaintext
#
|
||
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 17:57+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-setup-templates.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Templates Settings"
|
||
msgstr "Настройка шаблонов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Metadata Templates Manager is meant to create and manage metadata "
|
||
"templates which can be used in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Диспетчер шаблонов метаданных предназначен для создания и управления"
|
||
" шаблонами метаданных, которые могут использоваться"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:7
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the <guilabel>Information</guilabel> tab of the <guilabel>Captions</"
|
||
"guilabel> view of the Right Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
"вкладкой <guilabel>Сведения</guilabel> на правой боковой панели режима"
|
||
" просмотра <guilabel>Описание</guilabel>,"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:11
|
||
#, no-c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
|
||
#| "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
|
||
#| "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
|
||
#| "guimenuitem></menuchoice>."
|
||
msgid ""
|
||
"the <guilabel>On the Fly Operations (JPEG only)</guilabel> section of the "
|
||
"<guilabel>Settings</guilabel> view of the Right Sidebar in the <menuchoice> "
|
||
"<guimenu>Import</guimenu> <guimenuitem>Cameras</guimenuitem> "
|
||
"<guimenuitem>OneOfMyCameras</guimenuitem> </menuchoice> Window."
|
||
msgstr ""
|
||
"разделом <guilabel>Действия «на лету» (только для JPEG)</guilabel> в режиме"
|
||
" просмотра <guilabel>Настройка</guilabel> в окне <menuchoice> <guimenu"
|
||
">Импорт</guimenu> <guimenuitem>Камеры</guimenuitem> <guimenuitem"
|
||
">Одна-из-установленных-камер</guimenuitem> </menuchoice>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The top part shows a list of the already existing templates. The first row "
|
||
"shows the title of the template, the second row shows the name of the "
|
||
"author(s) in the <quote>Author Names</quote> field of that very template. To "
|
||
"the right you have three editing buttons, below an input field for the "
|
||
"template title. To create a new template you type a title in the input field "
|
||
"and click the <guilabel>Add...</guilabel> button. The new template will "
|
||
"appear in the list. To edit an existing template you select it in the list, "
|
||
"then you edit its fields (see next paragraph) and finally you click the "
|
||
"<guilabel>Replace...</guilabel> button. You can as well type in a new title "
|
||
"for the edited template and save the new version with the <guilabel>Add...</"
|
||
"guilabel> button. To delete a template, very obviously, you select it in the "
|
||
"list and click the <guilabel>Remove</guilabel> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"В верхней части раздела отображается список уже существующих шаблонов. В"
|
||
" первой строке указывается название шаблона, во второй — имя автора (поле <"
|
||
"quote>Авторские и смежные права</quote>). Справа расположены три кнопки для"
|
||
" редактирования, а также поле для ввода названия шаблона. Чтобы создать новый"
|
||
" шаблон, введите его название в поле ввода и нажмите кнопку <guilabel"
|
||
">Добавить...</guilabel>. Чтобы отредактировать существующий шаблон, выберите"
|
||
" его в списке, отредактируйте поля ввода (подробнее смотрите далее), а затем"
|
||
" нажмите кнопку <guilabel>Заменить...</guilabel>. Возможно также ввести новое"
|
||
" название для отредактированного шаблона и сохранить новую версию с помощью"
|
||
" кнопки <guilabel>Добавить...</guilabel>. Чтобы удалить шаблон, выберите его"
|
||
" в списке и нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that all the changes you made to the templates will only be stored in "
|
||
"the template file if you exit the settings dialog with <guilabel>OK</"
|
||
"guilabel>! The <guilabel>Add...</guilabel> and <guilabel>Replace...</"
|
||
"guilabel> buttons only change the template list in the RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что все изменения, внесённые в шаблоны, будут сохранены"
|
||
" только при выходе из диалогового окна с помощью кнопки <guilabel>OK<"
|
||
"/guilabel>. Кнопки <guilabel>Добавить...</guilabel> и <guilabel>Заменить...<"
|
||
"/guilabel> приведут к изменению списка шаблонов только в оперативной памяти."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The template file can be found in ~/.local/share/digikam/ for manual backup "
|
||
"or for managing different template sets by means of the file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл шаблона для ручного резервного копирования или для управления различными"
|
||
" наборами шаблонов с помощью файловой системы находится в"
|
||
" ~/.local/share/digikam/."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The rest of the window is divided into four tabs, grouping the metadata "
|
||
"fields into <guilabel>Rights</guilabel>, <guilabel>Location</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>Contact</guilabel> and <guilabel>Subjects</guilabel>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Остальная часть окна разделена на четыре вкладки, группирующие поля"
|
||
" метаданных на такие разделы как <guilabel>Права</guilabel>, <guilabel"
|
||
">Местоположение</guilabel>, <guilabel>Контактные данные</guilabel> и <"
|
||
"guilabel>Темы</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Rights</guilabel> tab (see above) contains the default "
|
||
"identity and copyright data. This is an extract of the IPTC specifications "
|
||
"for these fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка <guilabel>Права</guilabel> содержит стандартные идентификационные"
|
||
" данные и данные об авторских правах по умолчанию. Это выдержка из"
|
||
" спецификации IPTC для этих полей:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>Author</emphasis> (is synonymous to <emphasis>Creator</emphasis> "
|
||
"and <emphasis>By-line</emphasis>): This field should contain your name, or "
|
||
"the name of the person who created the photograph. If it is not appropriate "
|
||
"to add the name of the photographer (for example, if the identity of the "
|
||
"photographer needs to be protected) the name of a company or organization "
|
||
"can also be used. Once saved, this field should not be changed by anyone. "
|
||
"This field does not support the use of commas or semi-colons as separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Автор</emphasis> (синоним <emphasis>Создателя</emphasis> и <"
|
||
"emphasis>Подписи автора</emphasis>): это поле должно содержать имя человека,"
|
||
" сделавшего фотографию. Если нет возможности вписать имя фотографа (например,"
|
||
" если его личность нужно сохранить в тайне), запишите название организации."
|
||
" После сохранения это поле больше нельзя изменить. Данное поле не"
|
||
" поддерживает использование запятых и точки с запятой в качестве разделителя."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>Author title</emphasis> (synonymous with <emphasis>By-line title</"
|
||
"emphasis>): This field should contain the job title of the photographer. "
|
||
"Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance "
|
||
"Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a "
|
||
"qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Должность автора</emphasis>: поле содержит должность фотографа."
|
||
" Например: штатный фотограф, фотограф вне штата или независимый фотограф"
|
||
" (индивидуальный предприниматель). Так как это дополнение к полю «Автор», имя"
|
||
" фотографа также должно быть заполнено."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>Credit</emphasis> (synonymous with Provider): Use the credit field "
|
||
"to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have "
|
||
"to be the author. If a photographer is working for a news agency such as "
|
||
"Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as "
|
||
"they are "providing" the image for use by others. If the image is "
|
||
"a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image "
|
||
"should be listed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Ссылка на представителя</emphasis> (синоним Поставщика): это поле"
|
||
" используется для идентификации того, что предоставляет (распространяет) эту"
|
||
" фотографию. Это не обязательно должен быть автор. Например, если фотограф"
|
||
" работает на информационное агентство, такое как Reuters или Associated"
|
||
" Press, то именно эта организация должна быть записана в этом поле, поскольку"
|
||
" именно она «представляет» данное изображение всем желающим. Если изображение"
|
||
" предназначено для продажи, то агентство, участвующее в предоставлении этого"
|
||
" изображения, должно быть записано здесь."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>Source</emphasis>: The Source field should be used to identify the "
|
||
"original owner or copyright holder of the photograph. The value of this "
|
||
"field should never be changed after the information is entered following the "
|
||
"image's creation. While not yet enforced by the custom panels, you should "
|
||
"consider this to be a "write-once" field. The source could be an "
|
||
"individual, an agency, or a member of an agency. To aid in later searches, "
|
||
"it is suggested to separate any slashes "/" with a blank space. "
|
||
"Use the form "photographer / agency" rather than ""
|
||
"photographer/agency." Source may also be different from Creator and "
|
||
"from the names listed in the Copyright Notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Источник</emphasis>: Поле «Источник» должно содержать имя владельца"
|
||
" фотографии или держателя прав на неё. Это поле является однократно"
|
||
" записываемым, и после внесения информации указанное значение изменяться не"
|
||
" будет. Источником может быть частное лицо, агентство или член агентства."
|
||
" Чтобы в будущем избежать ложных поисковых запросов, рекомендуется отделять"
|
||
" знаки косой черты «/» знаками пробела « ». Например, следует указывать"
|
||
" «фотограф / агентство» вместо «фотограф/агентство». Содержимое поля"
|
||
" «Источник» может отличаться от автора и держателя авторских и смежных прав."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>Copyright Notice</emphasis>: The Copyright Notice should contain "
|
||
"any necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and "
|
||
"should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. "
|
||
"Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an "
|
||
"employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. "
|
||
"Use the form appropriate to your country. For the United States you would "
|
||
"typically follow the form of © {date of first publication} name of "
|
||
"copyright owner, as in "©2005 John Doe." Note, the word ""
|
||
"copyright" or the abbreviation "copr" may be used in place of "
|
||
"the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol is "
|
||
"recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
|
||
"symbol must be a full circle with a "c" inside; using something "
|
||
"like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For "
|
||
"additional protection worldwide, use of the phrase, "all rights "
|
||
"reserved" following the notice above is encouraged. In Europe you would "
|
||
"use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights reserved. In Japan, for "
|
||
"maximum protection, the following three items should appear in the copyright "
|
||
"field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first "
|
||
"publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
|
||
"phrase "all rights reserved.""
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Информация об авторских и смежных правах</emphasis>: Информация об"
|
||
" авторских и смежных правах должна быть полной и содержать имена и названия"
|
||
" держателя(ей) прав. Обычно это непосредственно фотограф, но если фотография"
|
||
" делалась в рамках трудового договора или в других предусмотренных"
|
||
" законодательством случаях, поле может содержать название организации."
|
||
" Содержимое информации об охране авторских и смежных прав различается в"
|
||
" зависимости от страны. Так, в США вы должны использовать следующую формулу:"
|
||
" знак охраны авторских и смежных прав (буква «с» в окружности), год первого"
|
||
" опубликования, имя или наименование правообладателя, например «©2005"
|
||
" John Doe». Допускается замена знака словом «copyright» или сокращением"
|
||
" «copr». Также может использоваться фраза «all rights reserved» (все права"
|
||
" защищены). В Европе следует придерживаться следующей формулы: слово"
|
||
" «Copyright», год первого опубликования, имя или наименование владельца,"
|
||
" фраза «all rights reserved». (Copyright 2005 John Doe, all rights reserved)."
|
||
" В Японии должны быть соблюдены три условия: (a) слово «Copyright»; (b) год"
|
||
" первого опубликования; и (c) имя или наименование правообладателя. Также"
|
||
" возможно включить фразу «all rights reserved»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:83
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The fields in the <guilabel>Location</guilabel> tab are self explaining by "
|
||
"their title and the gray hints in the empty fields. A little bit more "
|
||
"elaborate description can be found under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
|
||
"guimenu> <guimenuitem>Configure &digikam;...</guimenuitem> "
|
||
"<guimenuitem>Metadata</guimenuitem> <guimenuitem>Views</guimenuitem> "
|
||
"<guimenuitem>IPTC viewer</guimenuitem> </menuchoice>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Функции полей на вкладке <guilabel>Местоположение</guilabel> соответствуют их"
|
||
" названиям и подсказкам. Более подробное описание представлено в меню <"
|
||
"menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &digikam;...<"
|
||
"/guimenuitem> <guimenuitem>Метаданные</guimenuitem> <guimenuitem>Просмотр"
|
||
" метаданных</guimenuitem> <guimenuitem>Данные IPTC</guimenuitem> </menuchoice>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data in the <guilabel>Contact</guilabel> tab refer to the (lead) "
|
||
"photographer under <quote>Author Names</quote> in the <guilabel>Rights</"
|
||
"guilabel> tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информация на вкладке <guilabel>Контактные данные</guilabel> относится к"
|
||
" фотографу из поля «Автор» на вкладке <guilabel>Права</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the <guilabel>Subjects</guilabel> tab you can assign one or more Subject "
|
||
"Codes according to the IPTC Photo Metadata Standard to the template. If the "
|
||
"first option <quote>Use standard reference code</quote> is selected you can "
|
||
"choose a code from the drop down field and the meaning of it will then "
|
||
"appear in the fields of the <quote>Use custom definition</quote> section. If "
|
||
"you don't know the code for the subject you want to assign this way is a bit "
|
||
"tedious since there are 1400 subjects in the standard. A better way is to "
|
||
"look for your subject in <ulink url=\"http://show.newscodes.org/index.html"
|
||
"\">this URL</ulink>. There you select <quote>Subject Codes</quote> and your "
|
||
"language (English recommended) and click <quote>Show</quote>. In the diagram "
|
||
"you scroll and make additional levels of an item visible by clicking on one "
|
||
"of the fields. In the field right of the diagram you can find the code of "
|
||
"the selected subject."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладка <guilabel>Темы</guilabel> позволяет назначить одну или больше тем в"
|
||
" соответствии со стандартом метаданных фотографий IPTC.Первая опция"
|
||
" «Использовать стандартный ссылочный код» позволяет выбрать код из"
|
||
" раскрывающегося списка, и его значение впоследствии появится в полях раздела"
|
||
" «Использовать пользовательское определение». Если код темы неизвестен, его"
|
||
" поиск может показаться утомительным, потому что в стандарте существует 1400"
|
||
" тем. Лучшим способом будет найти свою тему с помощью <ulink"
|
||
" url=\"http://show.newscodes.org/index.html\">этой ссылки</ulink>. Нажмите"
|
||
" опцию «Subject Codes», выберите язык (желательно английский) и нажмите на"
|
||
" кнопку «Show»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-setup-templates.docbook:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In general the IPTC Subject Codes are quite comprehensive but on the other "
|
||
"hand a bit incomplete in some fields, ⪚ under Lifestyle and Leisure/Games "
|
||
"you find just Go, chess, bridge and shogi. So you may want to add own "
|
||
"subjects, even though they always remain private (or company) subjects. A "
|
||
"way to do that in &digikam; is to first check <quote>Use standard reference "
|
||
"code</quote> and select 10001004 which brings you to Lifestyle and Leisure/"
|
||
"Games/shogi - just to stay in our example. Then you check <quote>Use custom "
|
||
"definition</quote> and change the last digit of <quote>Reference:</quote> to "
|
||
"5 and the text in the <quote>Detail:</quote> field to - say <quote>domino</"
|
||
"quote>. You save this custom definition to the template by clicking "
|
||
"<guilabel>Add...</guilabel> at the right side of the subjects list. Then you "
|
||
"type in a template title (if it's a new template) and save the template by "
|
||
"clicking <guilabel>Add...</guilabel> at the right side of the templates "
|
||
"list. Don't mix up these two!"
|
||
msgstr ""
|
||
"С одной стороны, коды тем IPTC достаточно информативны, но, с другой, местами"
|
||
" немного неполные, например, в категории Lifestyle и Leisure/Games находятся"
|
||
" только Го, шахматы и бридж. Поэтому может потребоваться добавить собственные"
|
||
" темы, даже если они являются личными (или корпоративными). Чтобы это сделать"
|
||
" в &digikam;, сначала установите флажок <quote>Использовать стандартный"
|
||
" ссылочный код</quote>, а затем выберите 10001004 — эквивалент темы <quote"
|
||
">Lifestyle and Leisure/Games</quote>, если следовать нашему примеру. Затем"
|
||
" отметьте <quote>Использовать пользовательское определение</quote> и измените"
|
||
" последнюю цифру в поле <quote>Ссылка:</quote> на 5 и введите в поле <quote"
|
||
">Подробности:</quote> например <quote>домино</quote>. Сохраните это"
|
||
" пользовательское описание в шаблон с помощью кнопки <guilabel>Добавить...<"
|
||
"/guilabel> в правой части списка тем. Затем введите название шаблона (если"
|
||
" это новый шаблон) и нажмите кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel> в правой"
|
||
" части списка шаблонов."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&digikam; logo"
|
||
#~ msgid "&digikam; Configuration"
|
||
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Digital Camera"
|
||
#~ msgid "Camera"
|
||
#~ msgstr "Цифровая камера"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
|
||
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; developers team"
|
||
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
|
||
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
|
||
#~| "Digital Cameras."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
|
||
#~ "Cameras."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
|
||
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
|
||
|
||
#~ msgid "digiKam"
|
||
#~ msgstr "digiKam"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#~ msgid "RAW format"
|
||
#~ msgstr "Формат RAW"
|
||
|
||
#~ msgid "Introduction"
|
||
#~ msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#~ msgid "The First Run Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#~ msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
|
||
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
|
||
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
|
||
#~ "from the context menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
|
||
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
|
||
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
|
||
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
|
||
#~ "появившегося контекстного меню."
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the ""
|
||
#~ "Albums" list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
|
||
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
|
||
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
|
||
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
|
||
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
|
||
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
|
||
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
|
||
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
|
||
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
|
||
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
|
||
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
|
||
#~ "файла изображения."
|
||
|
||
#~ msgid "About &digikam;"
|
||
#~ msgstr "О &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
|
||
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
|
||
#~ "importing and organizing digital photographs a "snap". "
|
||
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
|
||
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
|
||
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
|
||
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
|
||
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
|
||
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
|
||
#~ "functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
|
||
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
|
||
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
|
||
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
|
||
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
|
||
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
|
||
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
|
||
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
|
||
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
|
||
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
|
||
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
|
||
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
|
||
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
|
||
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
|
||
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
|
||
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
|
||
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
|
||
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
|
||
#~| "ulink>)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
|
||
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
|
||
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
|
||
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
|
||
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
|
||
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
|
||
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
|
||
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
|
||
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
|
||
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
|
||
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
|
||
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
|
||
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
|
||
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
|
||
#~ "\">work flow</link>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
|
||
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
|
||
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
|
||
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
|
||
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
|
||
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
|
||
#~ "негативами)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
|
||
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting Bugs"
|
||
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
|
||
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
|
||
#~| "problems and suggesting possible improvements."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
|
||
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
|
||
#~ "possible improvements."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
|
||
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
|
||
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
|
||
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
|
||
#~ "по улучшению продукта. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
|
||
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
|
||
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
|
||
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
|
||
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
|
||
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
|
||
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
|
||
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
|
||
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
|
||
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
|
||
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
|
||
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
|
||
|
||
#~ msgid "Support"
|
||
#~ msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Требования"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation and Installation"
|
||
#~ msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Notes"
|
||
#~ msgstr "Важные замечания"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "2010-02-20"
|
||
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
|
||
|
||
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#~ msgid "gphoto"
|
||
#~ msgstr "gphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "exiv2"
|
||
#~ msgstr "exiv2"
|
||
|
||
#~ msgid "libraw"
|
||
#~ msgstr "libraw"
|
||
|
||
#~ msgid "Supports XMP metadata"
|
||
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
|
||
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
|
||
|
||
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
|
||
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of video and audio files"
|
||
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
|
||
#~ "RWL, NEF, PEF"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
|
||
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
|
||
#~ "искажений объектива"
|