translations/digikam-doc/digikam_using-setup-templates.po
2021-07-20 17:59:38 +03:00

683 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 17:57+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: using-setup-templates.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Templates Settings"
msgstr "Настройка шаблонов"
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"The Metadata Templates Manager is meant to create and manage metadata "
"templates which can be used in"
msgstr ""
"Диспетчер шаблонов метаданных предназначен для создания и управления"
" шаблонами метаданных, которые могут использоваться"
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:7
#, no-c-format
msgid ""
"the <guilabel>Information</guilabel> tab of the <guilabel>Captions</"
"guilabel> view of the Right Sidebar"
msgstr ""
"вкладкой <guilabel>Сведения</guilabel> на правой боковой панели режима"
" просмотра <guilabel>Описание</guilabel>,"
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:11
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
#| "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
#| "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
#| "guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"the <guilabel>On the Fly Operations (JPEG only)</guilabel> section of the "
"<guilabel>Settings</guilabel> view of the Right Sidebar in the <menuchoice> "
"<guimenu>Import</guimenu> <guimenuitem>Cameras</guimenuitem> "
"<guimenuitem>OneOfMyCameras</guimenuitem> </menuchoice> Window."
msgstr ""
"разделом <guilabel>Действия «на лету» (только для JPEG)</guilabel> в режиме"
" просмотра <guilabel>Настройка</guilabel> в окне <menuchoice> <guimenu"
">Импорт</guimenu> <guimenuitem>Камеры</guimenuitem> <guimenuitem"
">Одна-из-установленных-камер</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:31
#, no-c-format
msgid ""
"The top part shows a list of the already existing templates. The first row "
"shows the title of the template, the second row shows the name of the "
"author(s) in the <quote>Author Names</quote> field of that very template. To "
"the right you have three editing buttons, below an input field for the "
"template title. To create a new template you type a title in the input field "
"and click the <guilabel>Add...</guilabel> button. The new template will "
"appear in the list. To edit an existing template you select it in the list, "
"then you edit its fields (see next paragraph) and finally you click the "
"<guilabel>Replace...</guilabel> button. You can as well type in a new title "
"for the edited template and save the new version with the <guilabel>Add...</"
"guilabel> button. To delete a template, very obviously, you select it in the "
"list and click the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
"В верхней части раздела отображается список уже существующих шаблонов. В"
" первой строке указывается название шаблона, во второй — имя автора (поле <"
"quote>Авторские и смежные права</quote>). Справа расположены три кнопки для"
" редактирования, а также поле для ввода названия шаблона. Чтобы создать новый"
" шаблон, введите его название в поле ввода и нажмите кнопку <guilabel"
">Добавить...</guilabel>. Чтобы отредактировать существующий шаблон, выберите"
" его в списке, отредактируйте поля ввода (подробнее смотрите далее), а затем"
" нажмите кнопку <guilabel>Заменить...</guilabel>. Возможно также ввести новое"
" название для отредактированного шаблона и сохранить новую версию с помощью"
" кнопки <guilabel>Добавить...</guilabel>. Чтобы удалить шаблон, выберите его"
" в списке и нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:35
#, no-c-format
msgid ""
"Note that all the changes you made to the templates will only be stored in "
"the template file if you exit the settings dialog with <guilabel>OK</"
"guilabel>! The <guilabel>Add...</guilabel> and <guilabel>Replace...</"
"guilabel> buttons only change the template list in the RAM."
msgstr ""
"Обратите внимание, что все изменения, внесённые в шаблоны, будут сохранены"
" только при выходе из диалогового окна с помощью кнопки <guilabel>OK<"
"/guilabel>. Кнопки <guilabel>Добавить...</guilabel> и <guilabel>Заменить...<"
"/guilabel> приведут к изменению списка шаблонов только в оперативной памяти."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:39
#, no-c-format
msgid ""
"The template file can be found in ~/.local/share/digikam/ for manual backup "
"or for managing different template sets by means of the file system."
msgstr ""
"Файл шаблона для ручного резервного копирования или для управления различными"
" наборами шаблонов с помощью файловой системы находится в"
" ~/.local/share/digikam/."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of the window is divided into four tabs, grouping the metadata "
"fields into <guilabel>Rights</guilabel>, <guilabel>Location</guilabel>, "
"<guilabel>Contact</guilabel> and <guilabel>Subjects</guilabel>."
msgstr ""
"Остальная часть окна разделена на четыре вкладки, группирующие поля"
" метаданных на такие разделы как <guilabel>Права</guilabel>, <guilabel"
">Местоположение</guilabel>, <guilabel>Контактные данные</guilabel> и <"
"guilabel>Темы</guilabel>."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:47
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Rights</guilabel> tab (see above) contains the default "
"identity and copyright data. This is an extract of the IPTC specifications "
"for these fields:"
msgstr ""
"Вкладка <guilabel>Права</guilabel> содержит стандартные идентификационные"
" данные и данные об авторских правах по умолчанию. Это выдержка из"
" спецификации IPTC для этих полей:"
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:53
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Author</emphasis> (is synonymous to <emphasis>Creator</emphasis> "
"and <emphasis>By-line</emphasis>): This field should contain your name, or "
"the name of the person who created the photograph. If it is not appropriate "
"to add the name of the photographer (for example, if the identity of the "
"photographer needs to be protected) the name of a company or organization "
"can also be used. Once saved, this field should not be changed by anyone. "
"This field does not support the use of commas or semi-colons as separator."
msgstr ""
"<emphasis>Автор</emphasis> (синоним <emphasis>Создателя</emphasis> и <"
"emphasis>Подписи автора</emphasis>): это поле должно содержать имя человека,"
" сделавшего фотографию. Если нет возможности вписать имя фотографа (например,"
" если его личность нужно сохранить в тайне), запишите название организации."
" После сохранения это поле больше нельзя изменить. Данное поле не"
" поддерживает использование запятых и точки с запятой в качестве разделителя."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:57
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Author title</emphasis> (synonymous with <emphasis>By-line title</"
"emphasis>): This field should contain the job title of the photographer. "
"Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance "
"Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a "
"qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out."
msgstr ""
"<emphasis>Должность автора</emphasis>: поле содержит должность фотографа."
" Например: штатный фотограф, фотограф вне штата или независимый фотограф"
" (индивидуальный предприниматель). Так как это дополнение к полю «Автор», имя"
" фотографа также должно быть заполнено."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:61
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Credit</emphasis> (synonymous with Provider): Use the credit field "
"to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have "
"to be the author. If a photographer is working for a news agency such as "
"Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as "
"they are &quot;providing&quot; the image for use by others. If the image is "
"a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image "
"should be listed here."
msgstr ""
"<emphasis>Ссылка на представителя</emphasis> (синоним Поставщика): это поле"
" используется для идентификации того, что предоставляет (распространяет) эту"
" фотографию. Это не обязательно должен быть автор. Например, если фотограф"
" работает на информационное агентство, такое как Reuters или Associated"
" Press, то именно эта организация должна быть записана в этом поле, поскольку"
" именно она «представляет» данное изображение всем желающим. Если изображение"
" предназначено для продажи, то агентство, участвующее в предоставлении этого"
" изображения, должно быть записано здесь."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:65
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Source</emphasis>: The Source field should be used to identify the "
"original owner or copyright holder of the photograph. The value of this "
"field should never be changed after the information is entered following the "
"image's creation. While not yet enforced by the custom panels, you should "
"consider this to be a &quot;write-once&quot; field. The source could be an "
"individual, an agency, or a member of an agency. To aid in later searches, "
"it is suggested to separate any slashes &quot;/&quot; with a blank space. "
"Use the form &quot;photographer / agency&quot; rather than &quot;"
"photographer/agency.&quot; Source may also be different from Creator and "
"from the names listed in the Copyright Notice."
msgstr ""
"<emphasis>Источник</emphasis>: Поле «Источник» должно содержать имя владельца"
" фотографии или держателя прав на неё. Это поле является однократно"
" записываемым, и после внесения информации указанное значение изменяться не"
" будет. Источником может быть частное лицо, агентство или член агентства."
" Чтобы в будущем избежать ложных поисковых запросов, рекомендуется отделять"
" знаки косой черты «/» знаками пробела « ». Например, следует указывать"
" «фотограф / агентство» вместо «фотограф/агентство». Содержимое поля"
" «Источник» может отличаться от автора и держателя авторских и смежных прав."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:69
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copyright Notice</emphasis>: The Copyright Notice should contain "
"any necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and "
"should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. "
"Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an "
"employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. "
"Use the form appropriate to your country. For the United States you would "
"typically follow the form of &copy; {date of first publication} name of "
"copyright owner, as in &quot;&copy;2005 John Doe.&quot; Note, the word &quot;"
"copyright&quot; or the abbreviation &quot;copr&quot; may be used in place of "
"the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol is "
"recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
"symbol must be a full circle with a &quot;c&quot; inside; using something "
"like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For "
"additional protection worldwide, use of the phrase, &quot;all rights "
"reserved&quot; following the notice above is encouraged. In Europe you would "
"use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights reserved. In Japan, for "
"maximum protection, the following three items should appear in the copyright "
"field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first "
"publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
"phrase &quot;all rights reserved.&quot;"
msgstr ""
"<emphasis>Информация об авторских и смежных правах</emphasis>: Информация об"
" авторских и смежных правах должна быть полной и содержать имена и названия"
" держателя(ей) прав. Обычно это непосредственно фотограф, но если фотография"
" делалась в рамках трудового договора или в других предусмотренных"
" законодательством случаях, поле может содержать название организации."
" Содержимое информации об охране авторских и смежных прав различается в"
" зависимости от страны. Так, в США вы должны использовать следующую формулу:"
" знак охраны авторских и смежных прав (буква «с» в окружности), год первого"
" опубликования, имя или наименование правообладателя, например «&copy;2005"
" John Doe». Допускается замена знака словом «copyright» или сокращением"
" «copr». Также может использоваться фраза «all rights reserved» (все права"
" защищены). В Европе следует придерживаться следующей формулы: слово"
" «Copyright», год первого опубликования, имя или наименование владельца,"
" фраза «all rights reserved». (Copyright 2005 John Doe, all rights reserved)."
" В Японии должны быть соблюдены три условия: (a) слово «Copyright»; (b) год"
" первого опубликования; и (c) имя или наименование правообладателя. Также"
" возможно включить фразу «all rights reserved»."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:83
#, no-c-format
msgid ""
"The fields in the <guilabel>Location</guilabel> tab are self explaining by "
"their title and the gray hints in the empty fields. A little bit more "
"elaborate description can be found under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
"guimenu> <guimenuitem>Configure &digikam;...</guimenuitem> "
"<guimenuitem>Metadata</guimenuitem> <guimenuitem>Views</guimenuitem> "
"<guimenuitem>IPTC viewer</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Функции полей на вкладке <guilabel>Местоположение</guilabel> соответствуют их"
" названиям и подсказкам. Более подробное описание представлено в меню <"
"menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &digikam;...<"
"/guimenuitem> <guimenuitem>Метаданные</guimenuitem> <guimenuitem>Просмотр"
" метаданных</guimenuitem> <guimenuitem>Данные IPTC</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:102
#, no-c-format
msgid ""
"The data in the <guilabel>Contact</guilabel> tab refer to the (lead) "
"photographer under <quote>Author Names</quote> in the <guilabel>Rights</"
"guilabel> tab."
msgstr ""
"Информация на вкладке <guilabel>Контактные данные</guilabel> относится к"
" фотографу из поля «Автор» на вкладке <guilabel>Права</guilabel>."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:114
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Subjects</guilabel> tab you can assign one or more Subject "
"Codes according to the IPTC Photo Metadata Standard to the template. If the "
"first option <quote>Use standard reference code</quote> is selected you can "
"choose a code from the drop down field and the meaning of it will then "
"appear in the fields of the <quote>Use custom definition</quote> section. If "
"you don't know the code for the subject you want to assign this way is a bit "
"tedious since there are 1400 subjects in the standard. A better way is to "
"look for your subject in <ulink url=\"http://show.newscodes.org/index.html"
"\">this URL</ulink>. There you select <quote>Subject Codes</quote> and your "
"language (English recommended) and click <quote>Show</quote>. In the diagram "
"you scroll and make additional levels of an item visible by clicking on one "
"of the fields. In the field right of the diagram you can find the code of "
"the selected subject."
msgstr ""
"Вкладка <guilabel>Темы</guilabel> позволяет назначить одну или больше тем в"
" соответствии со стандартом метаданных фотографий IPTC.Первая опция"
" «Использовать стандартный ссылочный код» позволяет выбрать код из"
" раскрывающегося списка, и его значение впоследствии появится в полях раздела"
" «Использовать пользовательское определение». Если код темы неизвестен, его"
" поиск может показаться утомительным, потому что в стандарте существует 1400"
" тем. Лучшим способом будет найти свою тему с помощью <ulink"
" url=\"http://show.newscodes.org/index.html\">этой ссылки</ulink>. Нажмите"
" опцию «Subject Codes», выберите язык (желательно английский) и нажмите на"
" кнопку «Show»."
#. Tag: para
#: using-setup-templates.docbook:118
#, no-c-format
msgid ""
"In general the IPTC Subject Codes are quite comprehensive but on the other "
"hand a bit incomplete in some fields, &eg; under Lifestyle and Leisure/Games "
"you find just Go, chess, bridge and shogi. So you may want to add own "
"subjects, even though they always remain private (or company) subjects. A "
"way to do that in &digikam; is to first check <quote>Use standard reference "
"code</quote> and select 10001004 which brings you to Lifestyle and Leisure/"
"Games/shogi - just to stay in our example. Then you check <quote>Use custom "
"definition</quote> and change the last digit of <quote>Reference:</quote> to "
"5 and the text in the <quote>Detail:</quote> field to - say <quote>domino</"
"quote>. You save this custom definition to the template by clicking "
"<guilabel>Add...</guilabel> at the right side of the subjects list. Then you "
"type in a template title (if it's a new template) and save the template by "
"clicking <guilabel>Add...</guilabel> at the right side of the templates "
"list. Don't mix up these two!"
msgstr ""
"С одной стороны, коды тем IPTC достаточно информативны, но, с другой, местами"
" немного неполные, например, в категории Lifestyle и Leisure/Games находятся"
" только Го, шахматы и бридж. Поэтому может потребоваться добавить собственные"
" темы, даже если они являются личными (или корпоративными). Чтобы это сделать"
" в &digikam;, сначала установите флажок <quote>Использовать стандартный"
" ссылочный код</quote>, а затем выберите 10001004 — эквивалент темы <quote"
">Lifestyle and Leisure/Games</quote>, если следовать нашему примеру. Затем"
" отметьте <quote>Использовать пользовательское определение</quote> и измените"
" последнюю цифру в поле <quote>Ссылка:</quote> на 5 и введите в поле <quote"
">Подробности:</quote> например <quote>домино</quote>. Сохраните это"
" пользовательское описание в шаблон с помощью кнопки <guilabel>Добавить...<"
"/guilabel> в правой части списка тем. Затем введите название шаблона (если"
" это новый шаблон) и нажмите кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel> в правой"
" части списка шаблонов."
#, fuzzy
#~| msgid "&digikam; logo"
#~ msgid "&digikam; Configuration"
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "Digital Camera"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Цифровая камера"
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
#~ msgid "The &digikam; developers team"
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
#~| "Digital Cameras."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
#~ "Cameras."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
#~ msgid "digiKam"
#~ msgstr "digiKam"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#~ msgid "RAW format"
#~ msgstr "Формат RAW"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступление"
#~ msgid "The First Run Dialog"
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#~ msgid "Managing Albums"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#~ msgid ""
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
#~ "from the context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
#~ "появившегося контекстного меню."
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the &quot;"
#~ "Albums&quot; list."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
#~ "файла изображения."
#~ msgid "About &digikam;"
#~ msgstr "О &digikam;"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
#~ "importing and organizing digital photographs a &quot;snap&quot;. "
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
#~| "ulink>)"
#~ msgid ""
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
#~ msgid ""
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
#~ "\">work flow</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
#~ "негативами)."
#, fuzzy
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
#~ msgid "Reporting Bugs"
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
#~| "problems and suggesting possible improvements."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
#~ "possible improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
#~ "по улучшению продукта. "
#~ msgid ""
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Требования"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "Important Notes"
#~ msgstr "Важные замечания"
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgid "2010-02-20"
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "gphoto"
#~ msgstr "gphoto"
#~ msgid "exiv2"
#~ msgstr "exiv2"
#~ msgid "libraw"
#~ msgstr "libraw"
#~ msgid "Supports XMP metadata"
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
#~ msgstr ""
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
#~ msgid "Preview of video and audio files"
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
#~ "RWL, NEF, PEF"
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
#~ msgstr ""
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
#~ "искажений объектива"