275 lines
8.2 KiB
Plaintext
275 lines
8.2 KiB
Plaintext
# KDE3 - koffice/koconverter.po Russian translation.
|
||
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
|
||
#
|
||
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
|
||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011.
|
||
# Georgiy Syptchenko <superzhook@gmail.com>, 2014.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: koconverter\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-25 08:58+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 17:21+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "А.Л. Клютченя,Мария Шикунова"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "asoneofus@kde.ru,translation-team@basealt.ru"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "CalligraConverter"
|
||
msgstr "CalligraConverter"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Calligra Document Converter"
|
||
msgstr "Инструмент преобразования документов Calligra"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:161
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "(c) 2001-2011 Calligra developers"
|
||
msgid "Copyright 2001-%1 Calligra developers"
|
||
msgstr "© Разработчики Calligra, 2001-%1"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Nicolas Goutte"
|
||
msgstr "Nicolas Goutte"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
|
||
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Input file"
|
||
msgstr "Входной файл"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "Выходной файл"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Make a backup of the destination file"
|
||
msgstr "Создавать резервную копию файла"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Batch mode: do not show dialogs"
|
||
msgstr "Не показывать диалоги в пакетном режиме"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
|
||
msgstr "Показывать диалоги в интерактивном режиме (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mimetype of the output file"
|
||
msgstr "Тип MIME выходного файла."
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The print orientation. This could be either Portrait or Landscape."
|
||
msgstr "Ориентация при печати. Может быть портретной или альбомной."
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The paper size. A4, Legal, Letter, ..."
|
||
msgstr "Размер бумаги. A4, Legal, Letter, ..."
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:181
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The size of the paper margin. By default this is 0.2."
|
||
msgstr "Размер полей бумаги. По умолчанию равен 0,2."
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Two arguments required"
|
||
msgstr "Необходимы два аргумента"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:216
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
|
||
msgstr "Тип MIME входного файла %1 не найден!"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:225
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mimetype not found %1"
|
||
msgstr "Тип MIME не найден %1"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:231
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
|
||
msgstr "Тип MIME не определён, используйте ключ -mimetype"
|
||
|
||
#: calligraconverter.cpp:255
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "*** The conversion failed! ***"
|
||
msgstr "*** Ошибка преобразования! ***"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~| msgid "Your names"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format) NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "А.Л. Клютченя"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~| msgid "Your emails"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format) EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "asoneofus@kde.ru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "CalligraConverter"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "CalligraConverter"
|
||
#~ msgstr "CalligraConverter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Calligra Document Converter"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Calligra Document Converter"
|
||
#~ msgstr "Инструмент преобразования документов Calligra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c) 2001-2011 Calligra developers"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Copyright 2001-%1 Calligra developers"
|
||
#~ msgstr "© Разработчики Calligra, 2001-2011"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "David Faure"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "David Faure"
|
||
#~ msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Nicolas Goutte"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Nicolas Goutte"
|
||
#~ msgstr "Nicolas Goutte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
|
||
#~ msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Input file"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Input file"
|
||
#~ msgstr "Входной файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Output file"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "Выходной файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Make a backup of the destination file"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Make a backup of the destination file"
|
||
#~ msgstr "Создавать резервную копию файла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Batch mode: do not show dialogs"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Batch mode: do not show dialogs"
|
||
#~ msgstr "Не показывать диалоги в пакетном режиме"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
|
||
#~ msgstr "Показывать диалоги в интерактивном режиме (по умолчанию)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mimetype of the output file"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Mimetype of the output file"
|
||
#~ msgstr "Тип MIME выходного файла."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The print orientation. This could be either Portrait or Landscape."
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "The print orientation. This could be either Portrait or Landscape."
|
||
#~ msgstr "Ориентация при печати. Может быть портретной или альбомной."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The paper size. A4, Legal, Letter, ..."
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "The paper size. A4, Legal, Letter, ..."
|
||
#~ msgstr "Размер бумаги. A4, Legal, Letter, ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The size of the paper margin. By default this is 0.2."
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "The size of the paper margin. By default this is 0.2."
|
||
#~ msgstr "Размер полей бумаги. По умолчанию равен 0,2."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Two arguments required"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Two arguments required"
|
||
#~ msgstr "Необходимы два аргумента"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
|
||
#~ msgstr "Тип MIME входного файла %1 не найден!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mimetype not found %1"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Mimetype not found %1"
|
||
#~ msgstr "Тип MIME не найден %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
|
||
#~ msgstr "Тип MIME не определён, используйте ключ -mimetype"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "*** The conversion failed! ***"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "*** The conversion failed! ***"
|
||
#~ msgstr "*** Ошибка преобразования! ***"
|
||
|
||
#~ msgid "KOConverter"
|
||
#~ msgstr "KOConverter"
|