translations/ktorrent-messages/ktorrent._desktop_.po
2021-09-29 17:33:15 +03:00

409 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
# Артём Середа <overmind88@gmail.com>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011, 2012.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 17:22+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "KTorrent"
msgstr "KTorrent"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:63
msgctxt "Name"
msgid "Torrent silently opened"
msgstr "Торрент открыт без подтверждения"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:107
msgctxt "Name"
msgid "Torrent stopped by error"
msgstr "Торрент остановлен из-за ошибки"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:160
msgctxt "Name"
msgid "Torrent has finished downloading"
msgstr "Загрузка завершена"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:213
msgctxt "Name"
msgid "Maximum share ratio reached"
msgstr "Достигнуто ограничение раздачи по коэффициенту"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:266
msgctxt "Name"
msgid "Maximum seed time reached"
msgstr "Достигнуто максимальное время сидирования"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:319
msgctxt "Name"
msgid "Disk space is running low"
msgstr "Заканчивается место на диске"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:373
msgctxt "Name"
msgid "Corrupted data has been found"
msgstr "Обнаружены повреждённые данные"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:428
msgctxt "Name"
msgid "Torrent cannot be enqueued"
msgstr "Торрент не может быть поставлен в очередь"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:480
msgctxt "Name"
msgid "Torrent cannot be started"
msgstr "Торрент не может быть запущен"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:533
msgctxt "Name"
msgid "Torrent cannot be loaded silently"
msgstr "Торрент не может быть загружен без подтверждения"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:586
msgctxt "Name"
msgid "DHT is not enabled"
msgstr "DHT отключён"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:637
msgctxt "Name"
msgid "Event generated by plugin"
msgstr "Событие получено от модуля"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:684
msgctxt "Name"
msgid "Magnet link download started"
msgstr "Загрузка magnet-ссылки начата"
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:729
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Magnet link download started"
msgctxt "Name"
msgid "Magnet link copied to clipboard"
msgstr "Magnet-ссылка скопирована в буфер обмена"
#: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KTorrent"
msgstr "KTorrent"
#: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:62
msgctxt "GenericName"
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "Клиент BitTorrent"
#: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:128
msgctxt "Comment"
msgid "A BitTorrent program by KDE"
msgstr "Клиент BitTorrent, разработанный KDE"
#: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scheduler"
msgstr "Расписание загрузок"
#: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
msgstr ""
"Позволяет устанавливать разные скоростные ограничения в разное время дня/"
"недели"
#: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Download Order"
msgstr "Порядок загрузки"
#: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Specify the download order of a multi-file torrent"
msgstr ""
"Модуль для определения порядка загрузки, если торрент содержит несколько "
"файлов."
#: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Information Widget"
msgstr "Сведения"
#: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Displays general information about a torrent in several tabs"
msgstr ""
"Показывает разные сведения о торрентах, распределяя их по нескольким вкладкам"
#: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IP Filter"
msgstr "IP-фильтр"
#: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
msgstr "Позволяет блокировать определённые IP-адреса"
#: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Просмотр журналов"
#: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Displays the logging output"
msgstr "Отображение журналов работы KTorrent"
#: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Magnet Generator"
msgstr "Генератор magnet-ссылок"
#: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Generates magnet links"
msgstr "Создаёт magnet-ссылки"
#: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Media Player"
msgstr "Проигрыватель"
#: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Phonon-based media player"
msgstr "Медиапроигрыватель на базе Phonon"
#: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scan Folder"
msgstr "Проверка папок"
#: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Scan folders for torrent files and load them"
msgstr "Ищет торренты в выбранных папках и загружает их"
#: plugins/scanforlostfiles/ktorrent_scanforlostfiles.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scan for lost files"
msgstr "Сканирование утерянных файлов"
#: plugins/scanforlostfiles/ktorrent_scanforlostfiles.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Display files in the selected folder that don't belong to any torrent"
msgstr ""
"Отображать файлы в выбранной папке, не принадлежащей ни одному торренту"
#: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарии"
#: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Enables Kross scripting support"
msgstr "Модуль поддержки сценариев Kross в KTorrent"
#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Automatic Remove"
msgstr "Автоматическое удаление"
#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or "
"seeding"
msgstr ""
"Сценарий для автоматического удаления торрентов после окончания их загрузки "
"или отдачи"
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Automatic Resume"
msgstr "Автоматическое возобновление"
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is "
"enabled"
msgstr ""
"Сценарий для автоматического возобновления работы после некоторого времени, "
"если она была приостановлена"
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "E-Mail Notifications"
msgstr "Уведомления по электронной почте"
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Script to notify you of events via e-mail"
msgstr "Сценарий для отправки по электронной почте уведомлений о событиях"
#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tracker Grouping"
msgstr "Категоризация по трекерам"
#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs"
msgstr ""
"Сценарий для автоматического организации торрентов в группы на основе "
"адресов трекеров, к которым они привязаны"
#: plugins/search/ktorrent_search.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: plugins/search/ktorrent_search.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Search for torrents"
msgstr "Поиск торрентов"
#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Shutdown"
msgstr "Завершение работы"
#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
msgstr "Завершение работы компьютера"
#: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Shows statistics about torrents in several graphs"
msgstr "Генерирует графики, отображающие разные данные о работе программы"
#: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Syndication"
msgstr "Ленты новостей"
#: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
msgstr "Модуль лент новостей, поддерживаются ленты RSS и Atom"
#: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Forward ports using UPnP"
msgstr "Модуль перенаправления портов с помощью UPnP"
#: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Zeroconf"
msgstr "Zeroconf"
#: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
msgstr "Обнаружение пиров в локальной сети по протоколу ZeroConf"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent"
#~ msgstr "Виджет, следящий за состоянием выбранного торрента"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent"
#~ msgstr "Модуль KTorrent для обработки данных, получаемых от KTorrent"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Веб-интерфейс"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows control of KTorrent via a web interface"
#~ msgstr "Работа с KTorrent через веб-интерфейс"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTorrent Plugin"
#~ msgstr "Модуль KTorrent"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
#~ msgstr "Апплет KTorrent для Plasma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "BitFinderPlugin"
#~ msgstr "BitFinder"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to automatically downloads torrents from various sources"
#~ msgstr "Модуль для автоматической загрузки торрентов с различных источников"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "InfoWidgetPlugin"
#~ msgstr "Инфопанель"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "IP filter plugin for KTorrent"
#~ msgstr "Фильтрация клиентов по IP"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent"
#~ msgstr "Модуль для отображения журнала KTorrent"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they "
#~ "are loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Модуль для поиска торрентов в каталогах и их автоматической загрузки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "StatsPlugin"
#~ msgstr "Статистика"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UPnPPlugin"
#~ msgstr "Перенаправление портов UPnP (для локальных сетей)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DownloadOrderScript"
#~ msgstr "Порядок загрузки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Script to download files in a user controlled order"
#~ msgstr "Скрипт для загрузки файлов в порядке, контроллируемом пользователем"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTorrent Data Engine"
#~ msgstr "Модуль KTorrent для обработки данных"