translations/kstars-docmessages/kstars_spiralgalaxies.po
2022-03-23 09:22:22 +03:00

236 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kstars_spiralgalaxies.po to Russian
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Artjom Shmelev <sgartjom@mail.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, maintainance.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_spiralgalaxies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: author
#: spiralgalaxies.docbook:4
#, no-c-format
msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>Choatie</surname>"
msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>Choatie</surname>"
#. Tag: title
#: spiralgalaxies.docbook:10
#, no-c-format
msgid "<title>Spiral Galaxies</title>"
msgstr "<title>Спиральные галактики</title>"
#. Tag: primary
#: spiralgalaxies.docbook:11
#, no-c-format
msgid "<primary>Spiral Galaxies</primary>"
msgstr "<primary>Спиральные галактики</primary>"
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:14
#, no-c-format
msgid ""
"Spiral galaxies are huge collections of billions of stars, most of which are "
"flattened into a disk shape, with a bright, spherical bulge of stars at its "
"center. Within the disk, there are typically bright arms where the youngest, "
"brightest stars are found. These arms wind out from the center in a spiral "
"pattern, giving the galaxies their name. Spiral galaxies look a bit like "
"hurricanes, or like water flowing down a drain. They are some of the most "
"beautiful objects in the sky."
msgstr ""
"Спиральная галактика - скопление миллиардов звёзд, большинство которых "
"\"размазано\" по диску, со сферическим ядром (bulge) в центре. Внутри диска "
"обычно расположены рукава, где обнаруживаются молодые, ярчайшие звёзды. Эти "
"рукава отходят от центра по спирали, за что такие галактики и получили своё "
"имя. Спиральные галактики выглядят как циклон или ураган, или как воронка от "
"вытекающей воды. Это одни из самых прекрасных объектов на небе."
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:24
#, no-c-format
msgid ""
"Galaxies are classified using a <quote>tuning fork diagram</quote>. The end "
"of the fork classifies <link linkend=\"ai-ellipgal\">elliptical galaxies</"
"link> on a scale from the roundest, which is an E0, to those that appear "
"most flattened, which is rated as E7. The <quote>tines</quote> of the tuning "
"fork are where the two types of spiral galaxies are classified: normal "
"spirals, and <quote>barred</quote> spirals. A barred spiral is one whose "
"nuclear bulge is stretched out into a line, so it literally looks like it "
"has a <quote>bar</quote> of stars in its center."
msgstr ""
"Галактики классифицируются с помощью диаграмм Хаббла. Так, в конце этой "
"классификации находятся <link linkend=\"ai-ellipgal\">эллиптические "
"галактики</link>, которые делятся от Е0 - самой круглой, до Е7 - самой "
"вытянутой. На \"развилке\" этой диаграммы расположены два типа спиральных "
"галактик: нормальные и с перемычкой. У галактик с перемычкой ядро (bulge) "
"имеет два выроста, таких, что напоминают перемычку между рукавами."
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:34
#, no-c-format
msgid ""
"Both types of spiral galaxies are sub-classified according to the prominence "
"of their central <quote>bulge</quote> of stars, their overall surface "
"brightness, and how tightly their spiral arms are wound. These "
"characteristics are related, so that an Sa galaxy has a large central bulge, "
"a high surface brightness, and tightly-wound spiral arms. An Sb galaxy has a "
"smaller bulge, a dimmer disk, and looser arms than an Sa, and so on through "
"Sc and Sd. Barred galaxies use the same classification scheme, indicated by "
"types SBa, SBb, SBc, and SBd."
msgstr ""
"Оба типа спиральных галактик классифицируются по выпуклостям ядра, "
"светимости всей поверхности, и угла закрутки рукавов. Эти характеристики "
"относительные. Так, у галактики Sa большое ядро, высокая светимость "
"поверхности и туго закрученные рукава. У галактики Sb ядро поменьше, "
"светимость также меньше, а рукава более \"свободные\", аналогично и с типами "
"Sc и Sd. Галактики с перемычкой классифицируются по тем же принципам, и "
"обозначаются SBa, SBb, SBc и SBd. "
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"There is another class of galaxy called S0, which is morphologically a "
"transitional type between true spirals and ellipticals. Its spiral arms are "
"so tightly wound as to be indistinguishable; S0 galaxies have disks with a "
"uniform brightness. They also have an extremely dominant bulge."
msgstr ""
"Существует промежуточный класс галактик - S0. Этот тип морфологически "
"располагается между спиральными и эллиптическими галактиками. Рукава этих "
"галактик настолько сильно закручены, что практически неразличимы. Светимость "
"S0 галактик практически равномерна по диску. У таких галактик чрезвычайно "
"большое ядро."
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:48
#, no-c-format
msgid ""
"The Milky Way galaxy, which is home to earth and all of the stars in our "
"sky, is a Spiral Galaxy, and is believed to be a barred spiral. The name "
"<quote>Milky Way</quote> refers to a band of very faint stars in the sky. "
"This band is the result of looking in the plane of our galaxy's disk from "
"our perspective inside it."
msgstr ""
"Млечный путь - галактика в которой мы живём. Все звёзды, которые мы видим, "
"также относятся к Млечному Пути. Наша галактика является спиральной "
"галактикой, вероятно с перемычкой. Название \"Млечный Путь\" указывает на "
"полосу достаточно слабых звёзд на небе. Эта полоса - проекция плоскости "
"галактики на наше небо."
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:54
#, no-c-format
msgid ""
"Spiral galaxies are very dynamic entities. They are hotbeds of star "
"formation, and contain many young stars in their disks. Their central bulges "
"tend to be made of older stars, and their diffuse halos are made of the very "
"oldest stars in the Universe. Star formation is active in the disks because "
"that is where the gas and dust are most concentrated; gas and dust are the "
"building blocks of star formation."
msgstr ""
"Спиральные галактики - очень динамичные объекты. Они - очаг "
"звёздообразования, и включают огромное количество молодых звёзд в свои "
"диски. Ядро состоит из старых звёзд, а его диффузное гало - самые старые "
"звёзды во Вселенной! Формирование звёзд активно в диске потому, что именно "
"там концентрируются газ и пыль; газ и пыль являются \"строительными блоками"
"\" звёзд."
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:61
#, no-c-format
msgid ""
"Modern telescopes have revealed that many Spiral galaxies harbor "
"supermassive black holes at their centers, with masses that can exceed that "
"of a billion Suns. Both elliptical and spiral galaxies are known to contain "
"these exotic objects; in fact many astronomers now believe that "
"<emphasis>all</emphasis> large galaxies contain a supermassive black hole in "
"their nucleus. Our own Milky Way is known to harbor a black hole in its core "
"with a mass millions of times bigger than a star's mass."
msgstr ""
"Современные телескопы обнаруживают, что в центре большинства спиральных "
"галактик располагаются сверхмассивные чёрные дыры, масса которых достигает "
"триллионов масс Солнца. Известно, что и спиральные, и эллиптические "
"галактики содержат эти экзотические объекты; фактически, сейчас большинство "
"астрономов полагают, что у <emphasis>всех</emphasis> крупных галактик в ядре "
"находятся сверхмассивные чёрные дыры. Известно, что наша собственная "
"галактика (Млечный Путь) скрывает в ядре чёрную дыру в миллионы раз больше "
"массы звёзд."
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:73
#, no-c-format
msgid ""
"There are many fine examples of spiral galaxies to be found in &kstars;, and "
"many have beautiful images available in their <link linkend=\"popup-menu"
"\">popup menu</link>. You can find them by using the <link linkend="
"\"findobjects\">Find Object</link> window. Here is a list of some spiral "
"galaxies with nice images available:"
msgstr ""
"Здесь приведены примеры некоторых спиральных галактик, которые занесены в "
"базу данных &kstars;, и для которых имеются изображения в их <link linkend="
"\"popup-menu\">контекстных меню</link>. Вы можете найти их с помощью окна "
"<link linkend=\"findobjects\">Найти объект</link>. Здесь приведен список "
"некоторых спиральных галактик с доступными картинками."
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:80
#, no-c-format
msgid "M 64, the Black-Eye Galaxy (type Sa)"
msgstr "M 64, Галактика Чёрный Глаз (тип Sa)"
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:81
#, no-c-format
msgid "M 31, the Andromeda Galaxy (type Sb)"
msgstr "M 31, туманность Андромеда (тип Sb)"
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:82
#, no-c-format
msgid "M 81, Bode's Galaxy (type Sb)"
msgstr "M 81, галактика Bode's (тип Sb)"
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:83
#, no-c-format
msgid "M 51, the Whirlpool Galaxy (type Sc)"
msgstr "M 51, галактика Воронка (тип Sc)"
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:84
#, no-c-format
msgid "NGC 300 (type Sd) [use DSS image link]"
msgstr "NGC 300 (тип Sd) [используйте ссылку на картинку DSS]"
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:85
#, no-c-format
msgid "M 83 (type SBa)"
msgstr "M 83 (тип SBa)"
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:86
#, no-c-format
msgid "NGC 1530 (type SBb)"
msgstr "NGC 1530 (тип SBb)"
#. Tag: para
#: spiralgalaxies.docbook:87
#, no-c-format
msgid "NGC 1073 (type SBc)"
msgstr "NGC 1073 (тип SBc)"