2021-08-30 17:53:22 +03:00

412 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# KDE3 - kpresenter.pot Russian translation.
# KDE3 - docs/koffice/kpresenter.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
#
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpresenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 13:54+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:27
#, no-c-format
msgid "The &stage; Handbook"
msgstr "Руководство пользователя &stage;"
#. Tag: author
#: index.docbook:30
#, no-c-format
msgid "&Neil.Lucock; &Neil.Lucock.mail;"
msgstr "&Neil.Lucock; &Neil.Lucock.mail;"
#. Tag: author
#: index.docbook:34
#, no-c-format
msgid "&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;"
msgstr "&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;"
#. Tag: author
#: index.docbook:38
#, no-c-format
msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
#. Tag: author
#: index.docbook:42
#, no-c-format
msgid ""
"<personname> <firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt</surname> </"
"personname> <email>garycramblitt@comcast.net</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt</surname> </"
"personname> <email>garycramblitt@comcast.net</email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:50
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Андрей</firstname> "
"<surname>Черепанов</surname> <affiliation><address><email>sibskull@mail.ru</"
"email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
"othercredit> <othercredit role=\"translator\"><firstname>Алексей</"
"firstname><surname>Опарин</"
"surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></"
"affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Обновление перевода на русский</contrib></othercredit>"
#. Tag: date
#: index.docbook:53
#, no-c-format
msgid "2012-12-09"
msgstr "9 декабря 2012 г."
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "<releaseinfo>2.6</releaseinfo>"
msgstr "<releaseinfo>2.6</releaseinfo>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:58
#, no-c-format
msgid "&Krishna.Tateneni;"
msgstr "&Krishna.Tateneni;"
#. Tag: holder
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid "&Neil.Lucock;"
msgstr "&Neil.Lucock;"
#. Tag: holder
#: index.docbook:68
#, no-c-format
msgid "&Anne-Marie.Mahfouf;"
msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf;"
#. Tag: holder
#: index.docbook:73
#, no-c-format
msgid "Gary Cramblitt"
msgstr "Gary Cramblitt"
#. Tag: para
#: index.docbook:79
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kpresenter; is the presentations program in the &koffice; suite of "
#| "productivity applications."
msgid ""
"&stage; is the presentations program in the &calligra; suite of productivity "
"applications."
msgstr ""
"&stage; — это приложение для работы с презентациями в составе офисного пакета"
" &calligra;."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:86
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:87
#, no-c-format
msgid "Stage"
msgstr "Stage"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:88
#, no-c-format
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:89
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:90
#, no-c-format
msgid "Presentations"
msgstr "Презентации"
#. Tag: title
#: index.docbook:96
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. Tag: para
#: index.docbook:98
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Please check <ulink url=\"http://docs.kde.org/en/HEAD/koffice/kpresenter/"
#| "\">http://docs.kde.org</ulink> for updated versions of this document."
msgid ""
"Please check <ulink url=\"http://docs.kde.org/en/development/en/calligra/"
"stage/index.html\">http://docs.kde.org</ulink> for updated versions of this "
"document."
msgstr ""
"Для получения обновлённой версии этой документации обратитесь к <ulink"
" url=\"http://docs.kde.org/en/development/en/calligra/stage/index.html\""
">http://docs.kde.org</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:102
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kpresenter; is the presentations program in the &koffice; productivity "
#| "suite. Using &kpresenter;, you can prepare a set of slides for use in an "
#| "on-screen slideshow or for printing. Your slides can include text and "
#| "graphics in a variety of formats, and of course, you can embed all sorts "
#| "of objects using KParts."
msgid ""
"&stage; is the presentations program in the &calligra; productivity suite. "
"Using &stage;, you can prepare a set of slides for use in an on-screen "
"slideshow or for printing. Your slides can include text and graphics in a "
"variety of formats, and of course, you can embed all sorts of objects using "
"KParts."
msgstr ""
"&stage; — это приложение подготовки презентаций в составе пакета офисных"
" приложений &calligra;. С помощью &stage; возможно подготовить набор слайдов"
" для использования в экранной презентации или для печати. Слайды могут"
" включать текст и графику в различных форматах, а также возможно вставлять"
" любые объекты с помощью KParts."
#. Tag: para
#: index.docbook:110
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The &koffice; productivity suite consists of a number of applications "
#| "which are designed to work together. Overview documentation for &koffice; "
#| "is available, as well as manuals for each component of the suite. The "
#| "components of &koffice; are:"
msgid ""
"The &calligra; productivity suite consists of a number of applications which "
"are designed to work together. Overview documentation for &calligra; is "
"available, as well as manuals for each component of the suite. Other "
"components of &calligra; are:"
msgstr ""
"Пакет офисных приложений &calligra; состоит из нескольких программ, которые"
" разработаны для совместной работы друг с другом. Доступна документация,"
" описывающая &calligra;, а также руководства для каждой программы из этого"
" набора. Компонентами &calligra; являются:"
#. Tag: para
#: index.docbook:119
#, no-c-format
#| msgid "&kword; - a frames based wordprocessor."
msgid "&words; - a frames based wordprocessor."
msgstr "&words; — текстовый процессор, основанный на врезках."
#. Tag: para
#: index.docbook:124
#, no-c-format
#| msgid "&kspread; - a spreadsheet application."
msgid "&tables; - a spreadsheet application."
msgstr "&tables; — это приложение электронной таблицы."
#. Tag: para
#: index.docbook:131
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&koffice; is a free (or open-source) software project which is released "
#| "under the terms of the &GNU; General Public License."
msgid ""
"&calligra; is a free (or open-source) software project which is released "
"under the terms of the &GNU; General Public License."
msgstr ""
"&calligra; — это бесплатный (с открытым исходным кодом) программный проект,"
" выпущенный на условиях лицензии &GNU; General Public License."
#. Tag: title
#: index.docbook:150
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Авторские права и лицензия"
#. Tag: para
#: index.docbook:152
#, no-c-format
msgid "&stage;"
msgstr "&stage;"
#. Tag: para
#: index.docbook:156
#, no-c-format
msgid ""
"Program copyright 1998-2000 by Reginald Stadlbauer <email>reggie@kde.org</"
"email>"
msgstr ""
"Авторские права на программу: &copy; Reginald Stadlbauer <email"
">reggie@kde.org</email>, 1998-2000"
#. Tag: para
#: index.docbook:161
#, no-c-format
msgid "Current maintainer is Laurent Montel <email>montel@kde.org</email>."
msgstr ""
"Текущее сопровождение осуществляется Laurent Montel <email>montel@kde.org<"
"/email>."
#. Tag: title
#: index.docbook:167
#, no-c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
#. Tag: para
#: index.docbook:170
#, no-c-format
msgid "Werner Trobin <email>trobin@kde.org</email>."
msgstr "Werner Trobin <email>trobin@kde.org</email>."
#. Tag: para
#: index.docbook:176
#, no-c-format
#| msgid "David Faure <email>dfaure@kde.org</email>"
msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;"
msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:182
#, no-c-format
msgid "Toshitaka Fujioka <email>fujioka@kde.org</email>"
msgstr "Toshitaka Fujioka <email>fujioka@kde.org</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:188
#, no-c-format
msgid "Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email>lukas@kde.org</email>"
msgstr "Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email>lukas@kde.org</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:194
#, no-c-format
#| msgid "Thorsten Zachmann <email>t.zachmann@zagge.de</email>"
msgid "&Thorsten.Zachmann; &Thorsten.Zachmann.mail;"
msgstr "&Thorsten.Zachmann; &Thorsten.Zachmann.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:200
#, no-c-format
msgid "Ariya Hidayat <email>ariya@kde.org</email>"
msgstr "Ariya Hidayat <email>ariya@kde.org</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:206
#, no-c-format
msgid "Percy Leonhardt <email>percy@eris23.de</email>"
msgstr "Percy Leonhardt <email>percy@eris23.de</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:212
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Documentation based on the work copyright 1999-2000 by Krishna Tateneni. "
#| "Portions are copyright 2000-2002 Neil Lucock <email>neil@nlucock."
#| "freeserve.co.uk</email> and 2005 Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie."
#| "mahfouf@free.fr</email>"
msgid ""
"Documentation based on the work copyright 1999-2000 by &Krishna.Tateneni; . "
"Portions are copyright 2000-2002 &Neil.Lucock; &Neil.Lucock.mail; and 2005 "
"&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
msgstr ""
"Документация основана на работе &copy; 1999-2000 &Krishna.Tateneni; ."
" Авторские права на некоторые части принадлежат &copy; 2000-2002"
" &Neil.Lucock; &Neil.Lucock.mail; и 2005 &Anne-Marie.Mahfouf;"
" &Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:218
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Перевод на русский язык: Андрей Черепанов <email>sibskull@mail.ru<"
"/email>, Алексей Опарин <email>opaleksej@yandex.ru</email>, Мария Шикунова<"
"email>translation-team@basealt.ru</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:218
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#. Tag: title
#: index.docbook:225
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#~ msgid "KPresenter"
#~ msgstr "KPresenter"
#~ msgid "KOffice"
#~ msgstr "KOffice"
#~ msgid "&kpresenter; - a presentations application."
#~ msgstr "&kpresenter; - программа подготовки презентаций."
#~ msgid "&kformula; - an editor for mathematical formulae."
#~ msgstr "&kformula; - редактор математических формул."
#~ msgid "&kchart; - an application to draw charts and diagrams."
#~ msgstr "&kchart; - программа подготовки графиков и диаграмм."
#~ msgid "&kpresenter;"
#~ msgstr "&kpresenter;"
#, fuzzy
#~| msgid "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgid "<author>&Anne-Marie.Mahfouf;</author>"
#~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#, fuzzy
#~| msgid "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgid "<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>"
#~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgid "<firstname>Neil</firstname> <surname>Lucock</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Neil</firstname> <surname>Lucock</surname>"
#~ msgid "neil@nlucock.freeserve.co.uk"
#~ msgstr "neil@nlucock.freeserve.co.uk"
#~ msgid "<firstname>Krishna</firstname> <surname>Tateneni</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Krishna</firstname> <surname>Tateneni</surname>"
#~ msgid "tateneni@pluto.njcc.com"
#~ msgstr "tateneni@pluto.njcc.com"
#~ msgid "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
#~ msgid "annemarie.mahfouf@free.fr"
#~ msgstr "annemarie.mahfouf@free.fr"