translations/libksysguard/KSysGuardSensorFaces.po
2022-01-18 15:47:16 +03:00

305 lines
8.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the libksysguard package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2020.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-06 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 11:46+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#: Choices.qml:359
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Введите текст для поиска..."
#: Choices.qml:372
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ConfigAppearance.qml:107
#, kde-format
msgid "Presets:"
msgstr "Профили:"
#: ConfigAppearance.qml:111
#, kde-format
msgid "Load Preset..."
msgstr "Загрузить профиль..."
#: ConfigAppearance.qml:116
#, kde-format
msgid "Get new presets..."
msgstr "Получить новые профили..."
#: ConfigAppearance.qml:128
#, kde-format
msgid "Save Settings As Preset"
msgstr "Сохранить настройки как профиль"
#: ConfigAppearance.qml:139
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: ConfigAppearance.qml:145
#, kde-format
msgid "Show Title"
msgstr "Показать заголовок"
#: ConfigAppearance.qml:150 facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:48
#, kde-format
msgid "Display Style:"
msgstr "Способ отображения:"
#: ConfigAppearance.qml:170
#, kde-format
msgid "Get New Display Styles..."
msgstr "Загрузить способы отображения..."
#: ConfigAppearance.qml:180
#, kde-format
msgid "Minimum Time Between Updates:"
msgstr "Минимальное время между обновлениями:"
#: ConfigAppearance.qml:189
#, kde-format
msgid "No Limit"
msgstr "Без ограничений"
#. i18ndp doesn't handle floats :(
#: ConfigAppearance.qml:193
#, kde-format
msgid "1 second"
msgstr "1 second"
#: ConfigAppearance.qml:195
#, kde-format
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 секунд"
#: ConfigSensors.qml:131
#, kde-format
msgid "Total Sensor"
msgid_plural "Total Sensors"
msgstr[0] "Общий датчик"
msgstr[1] "Общие датчики"
msgstr[2] "Общие датчики"
msgstr[3] "Общий датчик"
#: ConfigSensors.qml:150
#, kde-format
msgid "Sensors"
msgstr "Датчики"
#: ConfigSensors.qml:176
#, kde-format
msgid "Text-Only Sensors"
msgstr "Текстовые датчики"
#: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:35
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:47
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:34
#, kde-format
msgid "Show Sensors Legend"
msgstr "Показать легенду датчиков"
#: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:39
#, kde-format
msgid "Stacked Bars"
msgstr "Линейчатая с накоплением"
#: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:43
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:59
#, kde-format
msgid "Show Grid Lines"
msgstr "Показать сетку"
#: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:47
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:63
#, kde-format
msgid "Show Y Axis Labels"
msgstr "Показать метки оси Y"
#: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:51
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:69
#, kde-format
msgid "Automatic Data Range"
msgstr "Автоматический диапазон значений"
#: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:55
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:73
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:62
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:80
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:29
#, kde-format
msgid "Number of Columns:"
msgstr "Количество столбцов:"
#: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:42
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:51
#, kde-format
msgid "Stacked Charts"
msgstr "Диаграмма с накоплением"
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:55
#, kde-format
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Сглаживание линий"
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:67
#, kde-format
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Непрозрачность заливки:"
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:73
#, kde-format
msgid "Data Ranges"
msgstr "Диапазон данных"
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:78
#, kde-format
msgid "Automatic Y Data Range"
msgstr "Автоматический диапазон значений оси Y"
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:82
#, kde-format
msgid "From (Y):"
msgstr "От (Y):"
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:89
#, kde-format
msgid "To (Y):"
msgstr "До (Y):"
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:99
#, kde-format
msgid "Amount of History to Keep:"
msgstr "Число сохраняемой истории:"
#: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:102
#, kde-format
msgctxt "%1 is seconds of history"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 секунда"
msgstr[1] "%1 секунды"
msgstr[2] "%1 секунд"
msgstr[3] "%1 секунда"
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:38
#, kde-format
msgid "Start from Angle:"
msgstr "Начинать с угла:"
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:43
#, kde-format
msgctxt "angle degrees"
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:46
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:59
#, kde-format
msgctxt "angle degrees"
msgid "°"
msgstr "°"
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:51
#, kde-format
msgid "Total Pie Angle:"
msgstr "Общий угол сектора:"
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:56
#, kde-format
msgctxt "angle"
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
#: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:64
#, kde-format
msgid "Rounded Lines"
msgstr "Закруглённые линии"
#: facepackages/textonly/contents/ui/Config.qml:24
#, kde-format
msgid "Group sensors based on the value of the total sensors."
msgstr "Группировать датчики на основании итоговых значений датчиков."
#: packagestructure/sensorfacepackage.cpp:25
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
#: packagestructure/sensorfacepackage.cpp:29
#, kde-format
msgid ""
"The compact representation of the sensors plasmoid when collapsed, for "
"instance in a panel."
msgstr ""
"Компактное изображение датчиков виджета Plasma при сворачивании, например, "
"на панели."
#: packagestructure/sensorfacepackage.cpp:34
#, kde-format
msgid "The representation of the plasmoid when it's fully expanded."
msgstr "Отображение виджета Plasma в развёрнутом состоянии."
#: packagestructure/sensorfacepackage.cpp:37
#, kde-format
msgid "The optional configuration page for this face."
msgstr "Страница дополнительной настройки для этого оформления."
#: packagestructure/sensorfacepackage.cpp:39
#, kde-format
msgid "Configuration support"
msgstr "Поддержка конфигурации"
#: packagestructure/sensorfacepackage.cpp:40
#, kde-format
msgid "KConfigXT xml file for face-specific configuration options."
msgstr ""
"XML-файл KConfigXT для параметров конфигурации, зависящих от оформления."
#: packagestructure/sensorfacepackage.cpp:44
#, kde-format
msgid "The configuration file that describes face properties and capabilities."
msgstr "Файл конфигурации, описывающий свойства оформления и его возможности."
#: SensorFaceController.cpp:410
#, kde-format
msgid "System Monitor Sensor"
msgstr "Датчик системного монитора"