217 lines
10 KiB
Plaintext
217 lines
10 KiB
Plaintext
# translation of kioslave_fish.po into Russian
|
||
# KDE3 - kioslave_fish.pot Russian translation
|
||
# translation of kioslave_fish.po to Russian
|
||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
|
||
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
|
||
# Mariya Shikunova <translation-team@basealt.ru>, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kioslave_fish\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-06-28 00:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 10:34+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Mariya Shikunova <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:9
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "fish"
|
||
msgstr "fish"
|
||
|
||
#. Tag: author
|
||
#: index.docbook:12
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;"
|
||
msgstr "&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;"
|
||
|
||
#. Tag: author
|
||
#: index.docbook:13
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;"
|
||
msgstr "&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;"
|
||
|
||
#. Tag: trans_comment
|
||
#: index.docbook:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
|
||
"firstname><surname>Шикунова</"
|
||
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
|
||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
|
||
|
||
#. Tag: date
|
||
#: index.docbook:17
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2010-10-27"
|
||
msgstr "27 октября 2010 г."
|
||
|
||
#. Tag: releaseinfo
|
||
#: index.docbook:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kde; 4.5"
|
||
msgstr "&kde; 4.5"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:22
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to access another computer's files using the <emphasis>S</"
|
||
"emphasis>ecure <emphasis>SH</emphasis>ell (<acronym>SSH</acronym>) protocol. "
|
||
"The remote computer needs to be running the <acronym>SSH</acronym> daemon, "
|
||
"but the remainder of the protocol uses standard commandline tools as "
|
||
"discussed below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет получить доступ к файлам другого компьютера, используя протокол "
|
||
"<emphasis>S<emphasis>ecure <emphasis>SH</emphasis>ell (<acronym>SSH</"
|
||
"acronym>). "
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:24
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the fish kioslave like this: <userinput>fish://"
|
||
"<replaceable>hostname</replaceable></userinput> or <userinput>fish://"
|
||
"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>hostname</replaceable></"
|
||
"userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обработчик протокола fish запускается так: <userinput>fish://"
|
||
"<replaceable>имя-хоста</replaceable></userinput> или <userinput>fish://"
|
||
"<replaceable>имя-пользователя</replaceable>@<replaceable>имя-хоста</"
|
||
"replaceable></userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You need to use double forward slashes."
|
||
msgstr "Необходимо использовать две двойные косые черты."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can omit the <replaceable>username</replaceable> (and the trailing @ "
|
||
"symbol) if you have the same username on both computers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можно опустить <replaceable>имя пользователя</replaceable> (и следующий за "
|
||
"ним символ @), если имена пользователей на обоих компьютерах совпадают."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can add a password in the format: <userinput>fish://"
|
||
"<replaceable>username</replaceable>:<replaceable>password</"
|
||
"replaceable>@<replaceable>hostname</replaceable></userinput> but it is not "
|
||
"necessary as you will be prompted for one if it is not supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно указать пароль: <userinput>fish://<replaceable>имя-пользователя</"
|
||
"replaceable>:<replaceable>пароль</replaceable>@<replaceable>имя-хоста</"
|
||
"replaceable></userinput>, но это необязательно, так как система предложит "
|
||
"ввести пароль, если он не указан."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are running the <acronym>SSH</acronym> daemon on a non-standard port, "
|
||
"you can specify that port using the normal &URL; syntax as shown below: "
|
||
"<userinput>fish://<replaceable>hostname</replaceable>:"
|
||
"<replaceable>portnumber</replaceable></userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"При запуске протокола <acronym>SSH</acronym> из нестандартного порта можно "
|
||
"задать его данные, используя следующую структуру &URL;-записи: "
|
||
"<userinput>fish://<replaceable>имя-хоста</replaceable>:<replaceable>номер-"
|
||
"порта</replaceable></userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fish should work with any roughly <acronym>POSIX</acronym> compatible &UNIX; "
|
||
"based remote computer. It uses the shell commands <command>cat</command>, "
|
||
"<command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</"
|
||
"command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</"
|
||
"command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</"
|
||
"command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</"
|
||
"command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command>, and <command>wc</"
|
||
"command>. Fish starts <command>/bin/sh</command> as its shell and expects it "
|
||
"to be a Bourne shell (or compatible, like <command>bash</command>). If the "
|
||
"<command>sed</command> and <command>file</command> commands are available, "
|
||
"as well as a <filename>/etc/apache/magic</filename> file with &MIME; type "
|
||
"signatures, these will be used to guess &MIME; types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fish работает с любой системой &UNIX;, совместимой с <acronym>POSIX</"
|
||
"acronym>. Во время работы используются команды <command>cat</command>, "
|
||
"<command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</"
|
||
"command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</"
|
||
"command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</"
|
||
"command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</"
|
||
"command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command> и <command>wc</"
|
||
"command>. Fish запускает в качестве оболочки <command>/bin/sh</command> и "
|
||
"ожидает, что она будет оболочкой Борна (или совместимой с ним, например, "
|
||
"<command>bash</command>). Если доступны команды <command>sed</command> и "
|
||
"<command>file</command>, а также файл <filename>/etc/apache/magic</"
|
||
"filename>, содержащий список типов &MIME;, все они будут использоваться во "
|
||
"время попыток определить тип файлов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If <application>Perl</application> is available on the remote machine, it "
|
||
"will be used instead. Then only <command>env</command> and <command>/bin/sh</"
|
||
"command> are needed. Using <application>Perl</application> has the "
|
||
"additional benefit of being faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если на удалённой машине доступен <application>Perl</application>, то для "
|
||
"определения типов файлов будет использоваться он. При этом будут нужны "
|
||
"только команды <command>env</command> и <command>/bin/sh</command>. При "
|
||
"использовании <application>Perl</application> работа заметно ускоряется."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fish may even work on &Windows; machines, if tools like <application>Cygwin</"
|
||
"application> are installed. All the above utilities must be in the system "
|
||
"<envar>PATH</envar>, and the initial shell must be able to process the "
|
||
"command <command>echo FISH:;/bin/sh</command> correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fish может работать даже на &Windows;-машинах, если там установлен, "
|
||
"например, <application>Cygwin</application>. Все указанные выше программы "
|
||
"должны быть доступны в системной переменной <envar>PATH</envar>, а исходная "
|
||
"оболочка должна быть способна обрабатывать команду <command>echo FISH:;/bin/"
|
||
"sh</command>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to access another computer's files using a simple "
|
||
#~ "<acronym>SSH</acronym> shell account and standard &UNIX; utilities on the "
|
||
#~ "remote side. This way, no server software is needed and you gain access "
|
||
#~ "to that computer's files as if they were local (or on <acronym>NFS</"
|
||
#~ "acronym>, since it is slower than local access). It uses the same "
|
||
#~ "protocol as <application>MidnightCommander</application>'s #sh "
|
||
#~ "<acronym>VFS</acronym> handler."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволяет вам регистрироваться в других компьютерах, где у вас есть "
|
||
#~ "учетная запись <acronym>SSH</acronym> и стандартные утилиты &UNIX;. Таким "
|
||
#~ "образом, для работы с удаленными файлами как с локальными, не нужно "
|
||
#~ "никакого дополнительного программного обеспечения на сервере. При этом "
|
||
#~ "используется тот же протокол, что и в <application>MidnightCommander</"
|
||
#~ "application> при доступе по <acronym>SSH</acronym>."
|