2020-11-20 11:22:00 +03:00

217 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kioslave_fish.po into Russian
# KDE3 - kioslave_fish.pot Russian translation
# translation of kioslave_fish.po to Russian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Mariya Shikunova <translation-team@basealt.ru>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kioslave_fish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 10:34+0300\n"
"Last-Translator: Mariya Shikunova <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:9
#, no-c-format
msgid "fish"
msgstr "fish"
#. Tag: author
#: index.docbook:12
#, no-c-format
msgid "&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;"
msgstr "&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;"
#. Tag: author
#: index.docbook:13
#, no-c-format
msgid "&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;"
msgstr "&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:14
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
"firstname><surname>Шикунова</"
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
#. Tag: date
#: index.docbook:17
#, no-c-format
msgid "2010-10-27"
msgstr "27 октября 2010 г."
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:18
#, no-c-format
msgid "&kde; 4.5"
msgstr "&kde; 4.5"
#. Tag: para
#: index.docbook:22
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to access another computer's files using the <emphasis>S</"
"emphasis>ecure <emphasis>SH</emphasis>ell (<acronym>SSH</acronym>) protocol. "
"The remote computer needs to be running the <acronym>SSH</acronym> daemon, "
"but the remainder of the protocol uses standard commandline tools as "
"discussed below."
msgstr ""
"Позволяет получить доступ к файлам другого компьютера, используя протокол "
"<emphasis>S<emphasis>ecure <emphasis>SH</emphasis>ell (<acronym>SSH</"
"acronym>). "
#. Tag: para
#: index.docbook:24
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the fish kioslave like this: <userinput>fish://"
"<replaceable>hostname</replaceable></userinput> or <userinput>fish://"
"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>hostname</replaceable></"
"userinput>."
msgstr ""
"Обработчик протокола fish запускается так: <userinput>fish://"
"<replaceable>имя-хоста</replaceable></userinput> или <userinput>fish://"
"<replaceable>имя-пользователя</replaceable>@<replaceable>имя-хоста</"
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:27
#, no-c-format
msgid "You need to use double forward slashes."
msgstr "Необходимо использовать две двойные косые черты."
#. Tag: para
#: index.docbook:29
#, no-c-format
msgid ""
"You can omit the <replaceable>username</replaceable> (and the trailing @ "
"symbol) if you have the same username on both computers."
msgstr ""
"Можно опустить <replaceable>имя пользователя</replaceable> (и следующий за "
"ним символ @), если имена пользователей на обоих компьютерах совпадают."
#. Tag: para
#: index.docbook:32
#, no-c-format
msgid ""
"You can add a password in the format: <userinput>fish://"
"<replaceable>username</replaceable>:<replaceable>password</"
"replaceable>@<replaceable>hostname</replaceable></userinput> but it is not "
"necessary as you will be prompted for one if it is not supplied."
msgstr ""
"Возможно указать пароль: <userinput>fish://<replaceable>имя-пользователя</"
"replaceable>:<replaceable>пароль</replaceable>@<replaceable>имя-хоста</"
"replaceable></userinput>, но это необязательно, так как система предложит "
"ввести пароль, если он не указан."
#. Tag: para
#: index.docbook:37
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running the <acronym>SSH</acronym> daemon on a non-standard port, "
"you can specify that port using the normal &URL; syntax as shown below: "
"<userinput>fish://<replaceable>hostname</replaceable>:"
"<replaceable>portnumber</replaceable></userinput>."
msgstr ""
"При запуске протокола <acronym>SSH</acronym> из нестандартного порта можно "
"задать его данные, используя следующую структуру &URL;-записи: "
"<userinput>fish://<replaceable>имя-хоста</replaceable>:<replaceable>номер-"
"порта</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:42
#, no-c-format
msgid ""
"Fish should work with any roughly <acronym>POSIX</acronym> compatible &UNIX; "
"based remote computer. It uses the shell commands <command>cat</command>, "
"<command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</"
"command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</"
"command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</"
"command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</"
"command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command>, and <command>wc</"
"command>. Fish starts <command>/bin/sh</command> as its shell and expects it "
"to be a Bourne shell (or compatible, like <command>bash</command>). If the "
"<command>sed</command> and <command>file</command> commands are available, "
"as well as a <filename>/etc/apache/magic</filename> file with &MIME; type "
"signatures, these will be used to guess &MIME; types."
msgstr ""
"Fish работает с любой системой &UNIX;, совместимой с <acronym>POSIX</"
"acronym>. Во время работы используются команды <command>cat</command>, "
"<command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</"
"command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</"
"command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</"
"command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</"
"command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command> и <command>wc</"
"command>. Fish запускает в качестве оболочки <command>/bin/sh</command> и "
"ожидает, что она будет оболочкой Борна (или совместимой с ним, например, "
"<command>bash</command>). Если доступны команды <command>sed</command> и "
"<command>file</command>, а также файл <filename>/etc/apache/magic</"
"filename>, содержащий список типов &MIME;, все они будут использоваться во "
"время попыток определить тип файлов."
#. Tag: para
#: index.docbook:61
#, no-c-format
msgid ""
"If <application>Perl</application> is available on the remote machine, it "
"will be used instead. Then only <command>env</command> and <command>/bin/sh</"
"command> are needed. Using <application>Perl</application> has the "
"additional benefit of being faster."
msgstr ""
"Если на удалённой машине доступен <application>Perl</application>, то для "
"определения типов файлов будет использоваться он. При этом будут нужны "
"только команды <command>env</command> и <command>/bin/sh</command>. При "
"использовании <application>Perl</application> работа заметно ускоряется."
#. Tag: para
#: index.docbook:67
#, no-c-format
msgid ""
"Fish may even work on &Windows; machines, if tools like <application>Cygwin</"
"application> are installed. All the above utilities must be in the system "
"<envar>PATH</envar>, and the initial shell must be able to process the "
"command <command>echo FISH:;/bin/sh</command> correctly."
msgstr ""
"Fish может работать даже на &Windows;-машинах, если там установлен, "
"например, <application>Cygwin</application>. Все указанные выше программы "
"должны быть доступны в системной переменной <envar>PATH</envar>, а исходная "
"оболочка должна быть способна обрабатывать команду <command>echo FISH:;/bin/"
"sh</command>."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to access another computer's files using a simple "
#~ "<acronym>SSH</acronym> shell account and standard &UNIX; utilities on the "
#~ "remote side. This way, no server software is needed and you gain access "
#~ "to that computer's files as if they were local (or on <acronym>NFS</"
#~ "acronym>, since it is slower than local access). It uses the same "
#~ "protocol as <application>MidnightCommander</application>'s #sh "
#~ "<acronym>VFS</acronym> handler."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам регистрироваться в других компьютерах, где у вас есть "
#~ "учетная запись <acronym>SSH</acronym> и стандартные утилиты &UNIX;. Таким "
#~ "образом, для работы с удаленными файлами как с локальными, не нужно "
#~ "никакого дополнительного программного обеспечения на сервере. При этом "
#~ "используется тот же протокол, что и в <application>MidnightCommander</"
#~ "application> при доступе по <acronym>SSH</acronym>."