489 lines
17 KiB
Plaintext
489 lines
17 KiB
Plaintext
#
|
||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 16:40+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:9 index.docbook:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "System Notification Settings"
|
||
msgstr "Настройка системных уведомлений"
|
||
|
||
#. Tag: author
|
||
#: index.docbook:13
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
|
||
msgstr "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
|
||
|
||
#. Tag: author
|
||
#: index.docbook:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<personname><firstname>Kai Uwe</firstname> <surname>Broulik</surname></"
|
||
"personname> <email>kde@broulik.de</email>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<personname><firstname>Kai Uwe</firstname> <surname>Broulik</surname></"
|
||
"personname> <email>kde@broulik.de</email>"
|
||
|
||
#. Tag: trans_comment
|
||
#: index.docbook:15
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
|
||
"firstname><surname>Шикунова</"
|
||
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
|
||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
|
||
|
||
#. Tag: date
|
||
#: index.docbook:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2020-01-14"
|
||
msgstr "2020-01-14"
|
||
|
||
#. Tag: releaseinfo
|
||
#: index.docbook:19
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Plasma 5.18"
|
||
msgstr "Plasma 5.18"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:22
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:23
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Systemsettings"
|
||
msgstr "Параметры системы"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:24
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "system notification"
|
||
msgstr "системные оповещения"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:25
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "notification"
|
||
msgstr "оповещение"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&plasma;, like all applications, needs to inform the user when a problem "
|
||
"occurs, a task is completed, or something has happened. &plasma; uses a set "
|
||
"of <quote>System Notifications</quote> to keep the user informed on what is "
|
||
"happening."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как и всем приложениям, &plasma; нужно оповещать пользователя о возникшей"
|
||
" проблеме, выполненном задании или о каком-то событии. Для этого &plasma;"
|
||
" использует набор <quote>Системных уведомлений</quote>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using this module, you can determine what &plasma; does to communicate each "
|
||
"event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот модуль позволяет настроить способы, которыми &plasma; будет пользоваться"
|
||
" для сообщения о каждом событии."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Настройка уведомлений"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do Not Disturb mode"
|
||
msgstr "Режим «Не беспокоить»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This mode disables all visual and most audible notifications to let you "
|
||
"focus on your current task. Settings in this section let you configure under "
|
||
"which circumstances &plasma; automatically enables do not disturb mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот режим отключает все видимые и наиболее громкие звуковые уведомления,"
|
||
" позволяя пользователю сосредоточиться на выполнении текущей задачи."
|
||
" Параметры в этом разделе позволяют настроить, при каких обстоятельствах"
|
||
" режим «Не беспокоить» будет включаться автоматически."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable when screens are mirrored"
|
||
msgstr "При дублировании изображения на внешний экран"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically enable do not disturb mode when you mirror your screens, for "
|
||
"example during a presentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически включать режим «Не беспокоить» при демонстрации экранов,"
|
||
" например, во время презентации."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show critical notifications"
|
||
msgstr "Выводить критические уведомления"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show critical notifications, such as your battery is almost "
|
||
"empty, to show even when in do not disturb mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"В режиме «Не беспокоить» отображать критические уведомления, например,"
|
||
" оповещение о разряженной батареи."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Toggle with:"
|
||
msgstr "Комбинация клавиш для переключения состояния:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A global shortcut you can press to enable and disable do not disturb mode "
|
||
"anytime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить глобальную комбинацию клавиш для включения и отключения режима «Не"
|
||
" беспокоить» в любое время."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фильтры"
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Critical notifications: <guiicon>Always keep on top</guiicon>"
|
||
msgstr "Критические уведомления: <guiicon>Всегда поверх других окон</guiicon>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Keep critical notifications, such as your battery is almost empty, always on "
|
||
"top. This ensures they will also be visible while watching a fullscreen "
|
||
"video or giving a presentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всегда выводить критические уведомления (например, о состоянии батареи)"
|
||
" поверх окон. Такие уведомления будут выводиться даже при просмотре видео в"
|
||
" полноэкранном режиме или при демонстрации презентации."
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Low priority notifications: <guiicon>Show popup</guiicon> and <guiicon>Show "
|
||
"in history</guiicon>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уведомления низкого приоритета: <guiicon>Показывать всплывающие уведомления<"
|
||
"/guiicon> и <guiicon>Показывать в истории</guiicon>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Whether low priority notifications, such as track changes in your media "
|
||
"player, will be shown as popups or in the history, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить или отключить отображение уведомлений с низким приоритетом,"
|
||
" например, уведомления об изменениях в проигрывателе в качестве всплывающих"
|
||
" окон или записи в истории уведомлений."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Поведение"
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Popup: <guiicon>Show near notification icon</guiicon>"
|
||
msgstr "Всплывающее окно: <guiicon>Рядом со значком уведомления</guiicon>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show notification popups close to where your notification icon is located in "
|
||
"your panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывать всплывающие уведомления рядом со значком уведомлений,"
|
||
" расположенном на панели."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Choose Custom Position..."
|
||
msgstr "Задать собственное расположение..."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you choose a fixed screen corner where notification popups will be "
|
||
"positioned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбрать фиксированный угол экрана, в котором будут выводиться всплывающие"
|
||
" уведомления."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hide after:"
|
||
msgstr "Скрывать через:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"After how many seconds the notification popup will automatically disappear. "
|
||
"You can choose anywhere between 1 and 120 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Через какое время автоматически скрывать всплывающее окно уведомлений."
|
||
" Возможно указать любое значение между 1 и 120 секундами."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Application Progress and Badges"
|
||
msgstr "Ход выполнения и индикаторы"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Application progress"
|
||
msgstr "Ход выполнения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Options in this section control how application progress, such as copying or "
|
||
"downloading a file, is presented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры в этом разделе позволяют указать, как должен отображаться ход"
|
||
" выполнения процессов, например, копирование или загрузка файла."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:121 index.docbook:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show in task manager"
|
||
msgstr "Показывать в диспетчере задач"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Colorize the window in the panel based on the progress."
|
||
msgstr "Помечать цветом окно в панели в зависимости от прогресса."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show in notifications"
|
||
msgstr "Показывать в уведомлениях"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show a notification popup during the progress."
|
||
msgstr "Показывать всплывающее уведомление во время выполнения действия."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Keep popup open during progress"
|
||
msgstr "Не закрывать всплывающее окно во время выполнения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the popup should remain visible for the entire duration of the "
|
||
"progress or automatically hide. It will always be shown again when the task "
|
||
"finishes or fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указать, должно ли всплывающее окно в течение всего времени выполнения"
|
||
" процесса оставаться видимым или автоматически скрываться. Оно всегда будет"
|
||
" отображаться при завершении или неудачном выполнении задания."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Notification badges"
|
||
msgstr "Заголовки уведомлений"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let applications show badges, such as an unread message count, in the panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешить приложениям отображать значки на панели, например, с информацией о"
|
||
" количестве непрочитанных сообщений."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Application Settings"
|
||
msgstr "Параметры приложения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the <guilabel>Configure...</guilabel> button at the end of the list "
|
||
"opens the application settings page which lets you configure notification "
|
||
"behavior on a per-application and per-service basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кнопка <guilabel>Настроить...</guilabel> в конце списка открывает страницу"
|
||
" параметров приложения, на которой возможно настроить поведение уведомлений"
|
||
" для каждого приложения и каждой службы."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the sidebar on the left to choose an entry from the "
|
||
"<guilabel>Applications</guilabel> or <guilabel>System Services</guilabel> "
|
||
"category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левая боковая панель позволяет выбрать пункт из категории <guilabel"
|
||
">Приложения</guilabel> или <guilabel>Системные службы</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"General warning popups as well as startup and shutdown sounds are located "
|
||
"under the <guilabel>Plasma Workspace</guilabel> service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всплывающие окна с предупреждениями, а также звуки запуска и завершения"
|
||
" расположены в службе <guilabel>Рабочая среда Plasma</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Applications that do not provide proper identification, such as shell "
|
||
"scripts, can be configured using the <guilabel>Other Applications</guilabel> "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложения, не предоставляющие соответствующую идентификацию, например,"
|
||
" сценарии оболочки, возможно настроить с помощью пункта <guilabel>Другие"
|
||
" приложения</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show popups"
|
||
msgstr "Показывать всплывающие окна"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Whether this application may show popup notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить или отключить возможность для приложения отображать всплывающие"
|
||
" уведомления."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show in do not disturb mode"
|
||
msgstr "Показывать в режиме «Не беспокоить»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this application may show popup notifications even when in do not "
|
||
"disturb mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить или отключить возможность для приложения отображать всплывающие"
|
||
" уведомления даже в режиме «Не беспокоить»."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show in history"
|
||
msgstr "Показывать в журнале"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this application's notifications will be kept in the notification "
|
||
"history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить или отключить возможность оставлять в журнале уведомлений"
|
||
" уведомления этого приложения."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show notification badges"
|
||
msgstr "Показывать заголовки уведомлений"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this application may show badges, such as an unread message count, "
|
||
"in the panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить или отключить возможность для приложения отображать значки"
|
||
" (например, количество непрочитанных сообщений) на панели."
|
||
|
||
#. Tag: guiicon
|
||
#: index.docbook:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Configure Events..."
|
||
msgstr "Настроить события..."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For &kde; applications you can also configure each notification individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложения &kde; предоставляют возможность настроить каждое уведомление"
|
||
" отдельно."
|