2022-03-24 15:04:24 +03:00

1603 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Vladimir Davydov <trotski@inbox.ru>, 2006.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2006-2008.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgeography\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-24 15:02+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdeedu/doc/kgeography/index.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 547359\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:10
#, no-c-format
msgid "The &kgeography; Handbook"
msgstr "Руководство пользователя &kgeography;"
#. Tag: author
#: index.docbook:13
#, no-c-format
msgid ""
"<personname> <firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> </"
"personname> &Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> </"
"personname> &Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
#. Tag: author
#: index.docbook:20
#, no-c-format
msgid ""
"<personname> <firstname>Kushal</firstname> <surname>Das</surname> </"
"personname> <email>kushaldas@gmail.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Kushal</firstname> <surname>Das</surname> </"
"personname> <email>kushaldas@gmail.com</email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:28
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Владимир</"
"firstname><surname>Давыдов</"
"surname><affiliation><address><email>vdavydov@solvo.ru</email></address></"
"affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Обновление перевода на русский</contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:33
#, no-c-format
msgid "&Anne-Marie.Mahfouf;"
msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf;"
#. Tag: holder
#: index.docbook:38
#, no-c-format
msgid "Kushal Das"
msgstr "Kushal Das"
#. Tag: date
#: index.docbook:43
#, no-c-format
msgid "2020-12-22"
msgstr "22 декабря 2020 г."
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:44
#, no-c-format
#| msgid "0.9 (Applications 16.04)"
msgid "Applications 20.12"
msgstr "Приложения KDE 20.12"
#. Tag: para
#: index.docbook:49
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kgeography; is a geography learning tool for &kde;. Right now it has "
#| "seven usage modes:"
msgid ""
"&kgeography; is a geography learning tool by &kde;. Right now it has seven "
"usage modes:"
msgstr ""
"&kgeography; — это инструмент &kde; для изучения географии. На данный момент"
" существуют семь режимов работы программы:"
#. Tag: para
#: index.docbook:53
#, no-c-format
msgid ""
"Browse the maps clicking in a map division to see its name, capital and flag"
msgstr ""
"Просмотр карт с выдачей названий стран, столиц и флагов по щелчку по ним"
#. Tag: para
#: index.docbook:56
#, no-c-format
msgid "The game tells you a map division name and you have to click on it"
msgstr ""
"Игра, в которой необходимо щёлкнуть по стране или региону, имя которого "
"показано на экране"
#. Tag: para
#: index.docbook:59
#, no-c-format
msgid ""
"The game tells you a capital and you have to guess the division it belongs to"
msgstr ""
"Игра, в которой называется столица, а пользователь должен выбрать страну или "
"регион, к которым она принадлежит"
#. Tag: para
#: index.docbook:61
#, no-c-format
msgid "The game tells you a division and you have to guess its capital"
msgstr ""
"Игра, в которой даётся страна или регион на карте, а пользователь должен"
" назвать "
"её столицу"
#. Tag: para
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid "The game shows you a map division flag and you have to guess its name"
msgstr "Игра, в которой нужно угадать название страны или региона по его флагу"
#. Tag: para
#: index.docbook:65
#, no-c-format
msgid "The game tells you a map division name and you have to guess its flag"
msgstr ""
"Игра, в которой нужно угадать флаг страны или региона, показанного на карте"
#. Tag: para
#: index.docbook:67
#, no-c-format
msgid ""
"The game shows an empty map and you have to place divisions on it one by one"
msgstr ""
"Игра, в которой показывается пустая карта, а пользователь должен разместить"
" на ней "
"страны, одну за другой"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:76
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:77
#, no-c-format
msgid "kdeedu"
msgstr "kdeedu"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:78
#, no-c-format
msgid "KGeography"
msgstr "KGeography"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:79
#, no-c-format
msgid "geography"
msgstr "география"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:80
#, no-c-format
msgid "maps"
msgstr "карты"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:81
#, no-c-format
msgid "countries"
msgstr "страны"
#. Tag: title
#: index.docbook:87
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. Tag: para
#: index.docbook:89
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kgeography; is a geography learning tool for &kde;. It allows you to "
#| "learn about the political divisions of some countries (divisions, "
#| "capitals of those divisions and their associated flags if there are some)."
msgid ""
"&kgeography; is a geography learning tool by &kde;. It allows you to learn "
"about the political divisions of some countries (divisions, capitals of "
"those divisions and their associated flags if there are some)."
msgstr ""
"&kgeography; — это инструмент &kde; для изучения географии. Он позволяет"
" пополнять и проверять знания о политических границах некоторых стран (и"
" также столицы и флаги при их наличии)."
#. Tag: title
#: index.docbook:95
#, no-c-format
msgid "Quick Start to &kgeography;"
msgstr "Начало работы"
#. Tag: para
#: index.docbook:96
#, no-c-format
msgid ""
"When you run &kgeography; for the first time, it first asks you to choose a "
"map to start with."
msgstr "При первом запуске &kgeography; спросит, с какой карты начать."
#. Tag: para
#: index.docbook:100
#, no-c-format
msgid ""
"You can filter the map list using <guilabel>Filter Maps</guilabel> text "
"field. Just enter a few first letters of the map name to narrow down the "
"list to a few matches."
msgstr ""
"Чтобы отфильтровать список карт, воспользуйтесь текстовым полем <guilabel"
">Фильтр карт</guilabel>. Введите несколько первых букв названия карты, чтобы"
" уменьшить список до нескольких совпадений."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:105
#, no-c-format
msgid ""
"<screeninfo>Here's a screenshot of &kgeography; at first start</screeninfo>"
msgstr ""
"<screeninfo>Это снимок экрана &kgeography; при первом запуске</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:111
#, no-c-format
msgid "<phrase>Here's a screenshot of &kgeography; at first start</phrase>"
msgstr "<phrase>Это снимок экрана &kgeography; при первом запуске</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:115
#, no-c-format
msgid "Here we choose Canada"
msgstr "Выбор Канады:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:118
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Canada is chosen</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Выбрана Канада</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:124
#, no-c-format
msgid "<phrase>Canada is chosen</phrase>"
msgstr "<phrase>Выбрана Канада</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:129
#, no-c-format
msgid "And &kgeography; main window appears with the map of Canada:"
msgstr "Главное окно &kgeography; откроется с картой Канады:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:132
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>&kgeography; main window</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Главное окно &kgeography;</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:138
#, no-c-format
msgid "<phrase>&kgeography; main window</phrase>"
msgstr "<phrase>Главное окно &kgeography;</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:143
#, no-c-format
msgid ""
"You can then choose what type of learning or testing you want to do by "
"looking at the menu on the left:"
msgstr ""
"В меню слева возможно выбрать, каким видом тестирования или обучения следует "
"заняться:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:146
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>&kgeography; menu</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Меню &kgeography;</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:152
#, no-c-format
msgid "<phrase>&kgeography; menu</phrase>"
msgstr "<phrase>Меню &kgeography;</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:157
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Explore Map: a &LMB; click on an area of the map will display information "
#| "about that area, if you click on the small info icon on the popmap, it "
#| "will open the wikipedia page for that division in the system's default "
#| "browser:"
msgid ""
"Explore Map: a &LMB; click on an area of the map will display information "
"about that area, if you click on the small &nbsp;<inlinemediaobject> "
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dialog-information.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> </inlinemediaobject> <guiicon>Info</guiicon> icon on the "
"popmap, it will open the wikipedia page for that division in the system's "
"default browser:"
msgstr ""
"«Исследовать карту»: при щелчке левой кнопки мыши в любом месте на карте"
" будет показано описание этой области карты; если в появившейся подписи"
" нажать на маленький значок &nbsp;<inlinemediaobject> <imageobject> <"
"imagedata fileref=\"dialog-information.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
" </inlinemediaobject> <guiicon>информации</guiicon>, то откроется статья из"
" Википедии об этой области в веб-браузере по умолчанию:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:160
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Browse the map</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Карта</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:166
#, no-c-format
msgid "<phrase>Browse the map</phrase>"
msgstr "<phrase>Карта</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:171
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Location of Provinces or Territories: you are first asked how many "
#| "questions you want"
msgid ""
"Location of Provinces or Territories: you are first asked how many questions "
"you want."
msgstr ""
"«Местоположение регионов»: сначала введите количество вопросов, на которые"
" нужно будет ответить."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:174
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>How many questions</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Сколько вопросов</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:180
#, no-c-format
msgid "<phrase>How many questions</phrase>"
msgstr "<phrase>Сколько вопросов</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:185
#, no-c-format
msgid "Then you are asked to click on a specific province:"
msgstr "Затем потребуется нажимать на определённые регионы:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:188
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Click on a province</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Покажите регион на карте</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:194
#, no-c-format
msgid "<phrase>Click on a province</phrase>"
msgstr "<phrase>Покажите регион на карте</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:199
#, no-c-format
msgid ""
"When you finish all the questions, a result dialog is shown with your "
"correct and uncorrect answers:"
msgstr ""
"После того, как на все вопросы будут даны ответы, отобразятся результаты, в"
" которых будут показаны правильные и неправильные ответы:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:202 index.docbook:244
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Your results</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Результаты</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:208 index.docbook:250
#, no-c-format
msgid "<phrase>Your results</phrase>"
msgstr "<phrase>Результаты</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:213
#, no-c-format
msgid ""
"Place Provinces or Territories in the Map: the cursor takes the shape of a "
"province and you have to place it in the map:"
msgstr ""
"«Расположите регион на карте»: курсор мыши будет принимать форму одного из"
" регионов, и его необходимо будет расположить на карте:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:216
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Place a division in the map</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Расположите регион на карте</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:222
#, no-c-format
msgid "<phrase>Place a division in the map</phrase>"
msgstr "<phrase>Расположите регион на карте</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:227
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Guess a division from its capital: you are asked to find the name of a "
#| "province among a choice of 4 given its capital:"
msgid ""
"Provinces or Territories by Capital: you are asked to find the name of a "
"province among a choice of 4 given its capital:"
msgstr ""
"Угадать страну или регион по столице: Будет предлагаться 4 варианта ответа:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:230
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Guess a division from its capital</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Угадайте страну или регион по столице</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:236
#, no-c-format
msgid "<phrase>Guess a division from its capital</phrase>"
msgstr "<phrase>Угадайте страну или регион по столице</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:241
#, no-c-format
msgid "And the results are displayed when the test is finished:"
msgstr "Результаты будут отображены после окончания теста:"
#. Tag: para
#: index.docbook:255
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Guess the capital from a division: you have a capital and four province "
#| "names and you must choose the correct one. As before, at the end a result "
#| "dialog is shown."
msgid ""
"Capitals of Provinces and Territories: you have a capital and four province "
"names and you must choose the correct one. As before, at the end a result "
"dialog is shown."
msgstr ""
"Столицы: Угадайте столицу страны или региона. Даётся четыре варианта "
"ответа и необходимо выбрать правильный. Как и в предыдущем случае, в конце "
"будут показаны результаты."
#. Tag: para
#: index.docbook:258
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Guess division from its flag: a flag is shown and you must find the "
#| "province it belongs to."
msgid ""
"Provinces or Territories by Flag: a flag is shown and you must find the "
"province it belongs to."
msgstr ""
"«Регионы по флагу»: будет показан флаг, а пользователь должен найти на карте"
" соответствующую ему страну или регион."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:261
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>the flag question</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Флаг страны</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:267
#, no-c-format
msgid "<phrase>the flag question</phrase>"
msgstr "<phrase>Флаг страны</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:272
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Guess the flag of a division: a province name is given and you must find "
#| "the correct flag among four."
msgid ""
"Flags of Provinces and Territories: a province name is given and you must "
"find the correct flag among four."
msgstr ""
"«Флаги регионов»: будет указано название страны или региона, а пользователь"
" должен будет выбрать правильный флаг из четырёх предложенных."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:275
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>match the flag with the province</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Сопоставьте флаг и область</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:281
#, no-c-format
msgid "<phrase>match the flag with the province</phrase>"
msgstr "<phrase>Сопоставьте флаг и область</phrase>"
#. Tag: title
#: index.docbook:289
#, no-c-format
msgid "Using &kgeography;"
msgstr "Использование &kgeography;"
#. Tag: para
#: index.docbook:291
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&kgeography; displays informations about some countries and tests you "
#| "about those informations."
msgid ""
"&kgeography; displays information about some countries and tests you about "
"those information."
msgstr ""
"&kgeography; отображает информацию о некоторых странах и позволяет"
" пользователю проверить свой уровень знания географии."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:296
#, no-c-format
msgid "Here's a screenshot of &kgeography;"
msgstr "Снимок экрана &kgeography;"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:302
#, no-c-format
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"
#. Tag: title
#: index.docbook:310
#, no-c-format
msgid "More &kgeography; features"
msgstr "Дополнительные возможности &kgeography;"
#. Tag: para
#: index.docbook:312
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Another feature of &kgeography; is the possibility of zoom on a map. "
#| "<screenshot> <screeninfo>Zoom</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> "
#| "<imagedata fileref=\"zoom.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
#| "<textobject> <phrase>Zoom</phrase> </textobject> </mediaobject> </"
#| "screenshot> While in zoom mode, you can press &RMB; to go back to the "
#| "original map size (the <guimenuitem>Original Size</guimenuitem> action "
#| "has the same effect). Use the scroll bars to move around the zoomed map "
#| "or use the <guimenuitem>Move</guimenuitem> action that will allow you to "
#| "drag the map using &LMB;."
msgid ""
"Another feature of &kgeography; is the possibility of zoom on a map. "
"<screenshot> <screeninfo>Zoom</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> "
"<imagedata fileref=\"zoom.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Zoom</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> You can "
"click the <guibutton>Zoom</guibutton> button and then draw a rectangle to "
"zoom in a part of the map. While in zoom mode, you can press &RMB; to go "
"back to the original map size (the <guimenuitem>Original Size</guimenuitem> "
"action has the same effect). Use the scroll bars, the arrow keys or the "
"mouse wheel to move around the zoomed map or use the <guimenuitem>Move</"
"guimenuitem> action that will allow you to drag the map using &LMB;. The "
"<guimenuitem>Automatic Zoom</guimenuitem> feature will make the map as big "
"as possible."
msgstr ""
"Ещё одна особенность &kgeography; — это возможность масштабирования карты. <"
"screenshot> <screeninfo>Масштаб</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <"
"imagedata fileref=\"zoom.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <"
"phrase>Масштаб</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> Нажмите"
" кнопку <guibutton>Масштаб</guibutton> и нарисуйте прямоугольник для"
" масштабирования части карты. В режиме масштабирования щёлкните правой кнопкой"
" мыши для возврата к оригинальному размеру карты (команда <guimenuitem"
">Оригинальный размер</guimenuitem> делает то же самое). Для перемещения по"
" масштабированной карте используйте полосы прокрутки, клавиши со стрелками"
" или колесо мыши, либо воспользуйтесь командой <guimenuitem>Перетащить<"
"/guimenuitem>, которая позволит сдвигать карту левой кнопкой мыши."
" Возможность <guimenuitem>Автоматическое масштабирование</guimenuitem>"
" увеличит карту настолько, насколько возможно."
#. Tag: title
#: index.docbook:338
#, no-c-format
msgid "How to make maps"
msgstr "Создание карт"
#. Tag: para
#: index.docbook:339
#, no-c-format
msgid ""
"A map in &kgeography; is made by two files, one is the image of the map and "
"the other one is its description."
msgstr ""
"Карта в &kgeography; состоит из двух файлов: один — это изображение с картой"
" и второй — это её описание."
#. Tag: title
#: index.docbook:341
#, no-c-format
msgid "Helper tool"
msgstr "Инструмент «Помощник»"
#. Tag: para
#: index.docbook:342
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can find <ulink url=\"http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl\">here</"
#| "ulink> a tool (made by Yann Verley) which helped him with the map of "
#| "France. To find out its usage, simply execute it and read the help "
#| "message. It basically creates the <literal role=\"extension\">.kgm</"
#| "literal> file from a plain text file and creates a file with the colors "
#| "it has assigned to each division, so you can fill the map according to "
#| "them."
msgid ""
"You can find <ulink url=\"https://invent.kde.org/education/kgeography/-/blob/"
"master/tools/gen_map.pl\">here</ulink> a tool (made by Yann Verley) which "
"helped him with the map of France. To find out its usage, simply execute it "
"and read the help message. It basically creates the <literal role=\"extension"
"\">.kgm</literal> file from a plain text file and creates a file with the "
"colors it has assigned to each division, so you can fill the map according "
"to them."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://invent.kde.org/education/kgeography/-/blob/master/tools/g"
"en_map.pl\">Здесь</ulink> находится инструмент (созданный Yann Verley),"
" который помог создать карту Франции. Чтобы понять, как его использовать,"
" запустите программу и ознакомьтесь со справочной информацией. Основное, что"
" он делает — создаёт файл <literal role=\"extension\">.kgm</literal> из"
" обычного текстового файла и записывает файл с цветами, ассоциированными с"
" каждой страной, позволяя пользователю заполнить карту."
#. Tag: para
#: index.docbook:344
#, no-c-format
msgid ""
"There is another tool <ulink url=\"https://invent.kde.org/education/"
"kgeography/-/blob/master/tools/colorchecker.py\">colorchecker.py</ulink> "
"written by Albert Astals Cid. You need PyQt4 to run this. Just run this with "
"the <literal role=\"extension\">.kgm</literal> filename as argument (you "
"also need the <literal role=\"extension\">.png</literal> file of the map in "
"the same folder). This will tell you if any pixel on the map has a different "
"color which is not defined in the <literal role=\"extension\">.kgm</literal> "
"(description) file."
msgstr ""
"Другой инструмент — <ulink url=\"https://invent.kde.org/education/kgeography/-"
"/blob/master/tools/colorchecker.py\">colorchecker.py</ulink>, автором"
" которого является Albert Astals Cid. Для его работы требуется PyQt4."
" Запустите этот инструмент с именем файла <literal role=\"extension\">.kgm<"
"/literal> в качестве аргумента (также потребуется файл карты в формате <"
"literal role=\"extension\">.png</literal>, расположенный в той же папке). Это"
" позволит определить, имеет ли какой-либо пиксел на карте другой цвет, не"
" определённый в файле (с описанием) <literal role=\"extension\">.kgm</literal"
">."
#. Tag: para
#: index.docbook:348
#, no-c-format
msgid ""
"Please read also the tutorial <ulink url=\"https://edu.kde.org/kgeography/"
"tutorials/kgeography-addmaps.pdf\">How to add maps</ulink> on the "
"&kgeography; website."
msgstr ""
"Также обратитесь к обучающим материалам <ulink"
" url=\"https://edu.kde.org/kgeography/tutorials/kgeography-addmaps.pdf\">«Как"
" добавлять карты»</ulink> на сайте &kgeography;."
#. Tag: title
#: index.docbook:355
#, no-c-format
msgid "Description file"
msgstr "Файл с описанием"
#. Tag: para
#: index.docbook:356
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The description file is needed and its file extension is <literal role="
#| "\"extension\">.kgm</literal>. It should begin with <sgmltag class="
#| "\"starttag\">map</sgmltag> and end with <sgmltag class=\"endtag\">map</"
#| "sgmltag>."
msgid ""
"The description file is needed and its file extension is <literal role="
"\"extension\">.kgm</literal>. It should begin with <sgmltag class=\"starttag"
"\">?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"</sgmltag>, then <sgmltag class="
"\"starttag\">!DOCTYPE kgeographyMap</sgmltag>, followed by <sgmltag class="
"\"starttag\">map</sgmltag> and end with <sgmltag class=\"endtag\">map</"
"sgmltag>."
msgstr ""
"Файл с описанием является обязательным, он имеет расширение <literal"
" role=\"extension\">.kgm</literal>. Файл должен начинаться с «<sgmltag"
" class=\"starttag\">?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"</sgmltag>», затем"
" «<"
"sgmltag class=\"starttag\">!DOCTYPE kgeographyMap</sgmltag>», далее иметь «<"
"sgmltag class=\"starttag\">map</sgmltag>» и заканчиваться на «<sgmltag"
" class=\"endtag\">map</sgmltag>»."
#. Tag: para
#: index.docbook:359
#, no-c-format
msgid "Inside of those tags there should be:"
msgstr "Между этими тегами должны быть:"
#. Tag: para
#: index.docbook:363
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<sgmltag class=\"starttag\">mapFile</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
#| "\">mapFile</sgmltag>: the name of the file (without any path) containing "
#| "the map image, &eg; <quote>europe.png</quote>."
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">mapFile</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
"\">mapFile</sgmltag>: the name of the file (without any path) containing the "
"map image, &eg; <quote><literal>europe.png</literal></quote>."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">mapFile</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag\""
">mapFile</sgmltag>: имя файла (без пути к нему), содержащее изображение"
" карты, например, <quote><literal>europe.png</literal></quote>."
#. Tag: para
#: index.docbook:366
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<sgmltag class=\"starttag\">name</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
#| "\">name</sgmltag>: the name of map, &eg; <quote>Europe</quote>."
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">name</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
"\">name</sgmltag>: the name of map, &eg; <quote><literal>Europe</literal></"
"quote>."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">name</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag\">name<"
"/sgmltag>: название карты, например, <quote><literal>Европа</literal></quote>."
#. Tag: para
#: index.docbook:369
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "A <sgmltag class=\"starttag\">division</sgmltag> and <sgmltag class="
#| "\"endtag\">division</sgmltag> for each division in the map."
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">divisionsName</sgmltag> and <sgmltag class="
"\"endtag\">divisionsName</sgmltag>: the general name of divisions in this "
"map, that is, Provinces, States, Countries, &etc;"
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">divisionsName</sgmltag> и <sgmltag"
" class=\"endtag\">divisionsName</sgmltag>: общее имя для всех стран и"
" регионов на карте."
#. Tag: para
#: index.docbook:372
#, no-c-format
msgid ""
"A <sgmltag class=\"starttag\">division</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
"\">division</sgmltag> for each division in the map."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">division</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag"
"\">division</sgmltag> для всех стран и регионов на карте."
#. Tag: para
#: index.docbook:376
#, no-c-format
msgid "Each division has these tags:"
msgstr "Для каждой страны или региона должны быть указаны следующие теги:"
#. Tag: para
#: index.docbook:380
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<sgmltag class=\"starttag\">name</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
#| "\">name</sgmltag>: the name of the division, &eg; <quote>Albania</quote>."
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">name</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
"\">name</sgmltag>: the name of the division, &eg; <quote><literal>Albania</"
"literal></quote>."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">name</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag\">name<"
"/sgmltag>: название страны или региона, например, <quote><literal>Албания<"
"/literal></quote>."
#. Tag: para
#: index.docbook:383
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<sgmltag class=\"starttag\">capital</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
#| "\">capital</sgmltag>: the name of the capital of the division, &eg; "
#| "<quote>Tirana</quote>."
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">capital</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
"\">capital</sgmltag>: the name of the capital of the division, &eg; "
"<quote><literal>Tirana</literal></quote>."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">capital</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag\""
">capital</sgmltag>: столица, например, <quote><literal>Тирана</literal><"
"/quote>."
#. Tag: para
#: index.docbook:386
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<sgmltag class=\"starttag\">ignore</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
#| "\">ignore</sgmltag>: can be set to <userinput>yes</userinput>, "
#| "<userinput>allowClickMode</userinput> and <userinput>no</userinput>. If "
#| "this tag is set to <userinput>yes</userinput> then the division will be "
#| "ignored when asking for divisions in that map. It is then as if this "
#| "division does not exist in &kgeography; quiz modes. If this tag is set to "
#| "<userinput>allowClickMode</userinput> then &kgeography; will ask for the "
#| "division in the <guibutton>Click Division in Map...</guibutton> mode but "
#| "not in other quiz modes. Setting this tag to <userinput>no</userinput> "
#| "means the division will appear in all modes (browse and quizzes). This "
#| "tag is optional and when there is no <sgmltag class=\"starttag\">ignore</"
#| "sgmltag> tag that means as it is set to <userinput>no</userinput>. For "
#| "example <quote>Algeria</quote> has this tag set to <userinput>yes</"
#| "userinput> in the <quote>Europe</quote> map which means that "
#| "<quote>Algeria</quote> will not be part of any quiz in the <quote>Europe</"
#| "quote> map."
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">ignore</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
"\">ignore</sgmltag>: can be set to <userinput>yes</userinput>, "
"<userinput>allowClickMode</userinput>, <userinput>allowClickFlagMode</"
"userinput> and <userinput>no</userinput>. If this tag is set to "
"<userinput>yes</userinput> then the division will be ignored when asking for "
"divisions in that map. It is then as if this division does not exist in "
"&kgeography; quiz modes. If this tag is set to <userinput>allowClickMode</"
"userinput> then &kgeography; will ask for the division in the "
"<guibutton>Location of ...</guibutton> mode but not in other quiz modes. If "
"this tag is set to <userinput>allowClickFlagMode</userinput> then "
"&kgeography; will ask for the division in the <guibutton>Location of ...</"
"guibutton> mode and in the flag related quizes but not in other quiz modes. "
"Setting this tag to <userinput>no</userinput> means the division will appear "
"in all modes (browse and quizzes). This tag is optional and when there is no "
"<sgmltag class=\"starttag\">ignore</sgmltag> tag that means as it is set to "
"<userinput>no</userinput>. For example <quote><literal>Algeria</literal></"
"quote> has this tag set to <userinput>yes</userinput> in the "
"<quote><literal>Europe</literal></quote> map which means that "
"<quote><literal>Algeria</literal></quote> will not be part of any quiz in "
"the <quote><literal>Europe</literal></quote> map."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">ignore</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag\""
">ignore</sgmltag>: могут быть указаны значения <userinput>yes</userinput>, <"
"userinput>allowClickMode</userinput>, <userinput>allowClickFlagMode<"
"/userinput> и <userinput>no</userinput>. Если этот тег имеет значение <"
"userinput>yes</userinput>, то такая область будет проигнорирована при запросе"
" областей на карте. Например, такая область не будет учитываться в"
" упражнениях &kgeography;. Если тег имеет значение <userinput>allowClickMode<"
"/userinput>, &kgeography; будет запрашивать область в режиме <guibutton"
">Местоположение ...</guibutton>, а в других типах упражнений — нет. Установка"
" значения <userinput>no</userinput> означает, что область будет представлена"
" во всех режимах (просмотр и упражнения). Тег яаляется необязательным,"
" поэтому если тега <sgmltag class=\"starttag\">ignore</sgmltag> нет,"
" подразумевается, что он указан в режиме <userinput>no</userinput>. Например,"
" <quote><literal>Алжир</literal></quote> имеет тег со значением <userinput"
">yes</userinput> для карты <quote><literal>Европа</literal></quote>, что"
" означает, что <quote><literal>Алжир</literal></quote> не будет включён в"
" состав упражнений для карты <quote><literal>Европа</literal></quote>."
#. Tag: para
#: index.docbook:389
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<sgmltag class=\"starttag\">flag</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
#| "\">flag</sgmltag>: the file (without any path) containing the flag of the "
#| "division, &eg; <quote>albania.png</quote>. This tag is optional. Not "
#| "needed for the divisions whose <sgmltag class=\"starttag\">ignore</"
#| "sgmltag> tag is set to <userinput>yes</userinput>."
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">flag</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
"\">flag</sgmltag>: the file (without any path) containing the flag of the "
"division, &eg; <quote><literal>albania.png</literal></quote>. This tag is "
"optional. Not needed for the divisions whose <sgmltag class=\"starttag"
"\">ignore</sgmltag> tag is set to <userinput>yes</userinput>."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">flag</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag\">flag<"
"/sgmltag>: файл (без указания пути), содержащий флаг страны или региона,"
" например, <quote><literal>albania.png</literal></quote>. Этот тег не нужен"
" для областей, для которых тег <sgmltag class=\"starttag\">ignore</sgmltag>"
" установлен в значении <userinput>yes</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:392
#, no-c-format
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">color</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
"\">color</sgmltag>: the color the division has in the map."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">color</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag"
"\">color</sgmltag>: цвет, которым будет закрашена страна или регион на "
"карте."
#. Tag: para
#: index.docbook:395
#, no-c-format
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">falseCapital</sgmltag> and <sgmltag class="
"\"endtag\">falseCapital</sgmltag>: There can be any number of "
"<userinput>falseCapital</userinput> pairs, they are used to provide a list "
"of false answers to the capital question instead of choosing the false "
"answers amongst the other divisions capitals."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">falseCapital</sgmltag> и <sgmltag"
" class=\"endtag\">falseCapital</sgmltag>: может быть любое количество пар <"
"userinput>falseCapital</userinput>, они используются для создания списка"
" неправильных ответов к вопросу о столицах."
#. Tag: para
#: index.docbook:399
#, no-c-format
msgid "The color is defined using three tags:"
msgstr "Цвет задаётся с помощью трёх тегов:"
#. Tag: para
#: index.docbook:403
#, no-c-format
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">red</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag\">red</"
"sgmltag>: red component of the color. Valid values are between 0 and 255."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">red</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag\">red</"
"sgmltag>: красный компонент цвета. Допустимы значения между 0 и 255."
#. Tag: para
#: index.docbook:406
#, no-c-format
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">green</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
"\">green</sgmltag>: green component of the color. Valid values are between 0 "
"and 255."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">green</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag"
"\">green</sgmltag>: зелёный компонент цвета. Допустимы значения между 0 и "
"255."
#. Tag: para
#: index.docbook:409
#, no-c-format
msgid ""
"<sgmltag class=\"starttag\">blue</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag"
"\">blue</sgmltag>: blue component of the color. Valid values are between 0 "
"and 255."
msgstr ""
"<sgmltag class=\"starttag\">blue</sgmltag> и <sgmltag class=\"endtag\">blue</"
"sgmltag>: синий компонент цвета. Допустимы значения между 0 и 255."
#. Tag: para
#: index.docbook:414
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is convenient to create 2 or 3 false divisions like <quote>Water</"
#| "quote>, <quote>Frontier</quote> and <quote>Coast</quote> and set them "
#| "with the <sgmltag class=\"starttag\">ignore</sgmltag> tag set to "
#| "<userinput>yes</userinput>."
msgid ""
"It is convenient to create 2 or 3 false divisions like "
"<quote><literal>Water</literal></quote>, <quote><literal>Frontier</literal></"
"quote> and <quote><literal>Coast</literal></quote> and set them with the "
"<sgmltag class=\"starttag\">ignore</sgmltag> tag set to <userinput>yes</"
"userinput>. Don't forget <userinput>not to set</userinput> color for any "
"<quote><literal>Frontier</literal></quote> 0,0,0 in RGB. Please make it "
"something like 1,1,1 so that a border outline comes while placing any "
"division on the map."
msgstr ""
"Иногда бывает полезно создать 2 или 3 ложных страны или региона, таких как <"
"quote><"
"literal>Вода</literal></quote>, <quote><literal>Граница</literal></quote> и <"
"quote><literal>Побережье</literal></quote> и присвоить им тег <sgmltag"
" class=\"starttag\">ignore</sgmltag> со значением <userinput>yes</userinput>."
" Не устанавливайте параметр цвета 0,0,0 в RGB для <quote><literal>Границы<"
"/literal></quote>. Укажите значение, например, 1,1,1, чтобы граница"
" отображалась при помещении любого объекта на карту."
#. Tag: para
#: index.docbook:419
#, no-c-format
msgid "All names (capitals and divisions) must be in English."
msgstr "Все названия (столицы, страны и регионы) должны быть на английском."
#. Tag: title
#: index.docbook:423
#, no-c-format
msgid "Map file"
msgstr "Файл карты"
# url on CIA site was changed. Corrected in russian translation
#. Tag: para
#: index.docbook:424
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The map file is quite simple but laborious to create. It has to be in "
#| "<acronym>PNG</acronym> format. You can find some maps to transform at "
#| "<ulink url=\"https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps."
#| "html\">Cia Reference Maps</ulink>. If no map fits your needs you can "
#| "download the <ulink url=\"https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/"
#| "reference_maps/pdf/political_world.pdf\">political world map</ulink>, "
#| "take a screenshot of it and work from it. Each division in the map should "
#| "have one and only one color. To achieve this you can use image processing "
#| "programs like <application>The Gimp</application> and "
#| "<application>Kolourpaint</application>."
msgid ""
"The map file is quite simple but laborious to create. It has to be in "
"<acronym>PNG</acronym> format. You can find some maps to transform at <ulink "
"url=\"https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/docs/"
"refmaps.html\">Cia Reference Maps</ulink>. If no map fits your needs you can "
"download the <ulink url=\"https://www.cia.gov/library/publications/resources/"
"the-world-factbook/graphics/ref_maps/political/pdf/world.pdf\">political "
"world map</ulink>, take a screenshot of it and work from it. Each division "
"in the map should have one and only one color. To achieve this you can use "
"image processing programs like <application>The Gimp</application> and "
"&kolourpaint;."
msgstr ""
"Файл карты очень прост, но его создание — это трудоёмкий процесс. Он должен"
" быть в формате <acronym>PNG</acronym>. Несколько карт для преобразования"
" находятся на сайте <ulink url=\"https://www.cia.gov/library/publications/the-"
"world-factbook/docs/refmaps.html\">Cia Reference Maps</ulink>. Если ни одна"
" из карт не подойдёт, загрузите <ulink url=\"https://www.cia.gov/library/publi"
"cations/resources/the-world-factbook/graphics/ref_maps/political/pdf/world.pdf"
"\">политическую карту мира</ulink>, сделайте снимок экрана и работайте дальше"
" со снимком. Каждая область на карте должна иметь один и только один цвет."
" Для этого используйте программы для обработки изображений, такие как <"
"application>The Gimp</application> и &kolourpaint;."
#. Tag: title
#: index.docbook:431
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#. Tag: para
#: index.docbook:432
#, no-c-format
msgid ""
"If you have used the <sgmltag class=\"starttag\">flag</sgmltag> tag you "
"should provide the flag files. They have to be in <acronym>PNG</acronym> "
"format and better if they are 300x200 pixels and you provide a &SVG; file "
"for it. To obtain &SVG; flags of almost all countries in the world and some "
"other divisions, you can consult the <ulink url=\"https://sourceforge.net/"
"project/showfiles.php?group_id=4054&amp;package_id=16668&amp;"
"release_id=208770\">Sodipodi flags collection</ulink>."
msgstr ""
"Если был использован тег <sgmltag class=\"starttag\">flag</sgmltag>,"
" необходимо загрузить файл с флагом. Он должен быть в формате <acronym"
">PNG</acronym> и желательно также загрузить для него &SVG;-файл в"
" разрешении 300x200. Флаги в таком формате почти для всех стран возможно"
" найти в <ulink url=\"https://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=4"
"054&amp;package_id=16668&amp;release_id=208770\">коллекции флагов Sodipodi<"
"/ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:437
#, no-c-format
msgid "How to test"
msgstr "Проверка созданной карты"
#. Tag: para
#: index.docbook:438
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Before sending your map to Albert <email>tsdgeos@terra.es</email>, you "
#| "should test it to see it has no errors. To achieve that, you have to do "
#| "the following: <itemizedlist> <listitem> <para>Put the map description "
#| "and map image file in <filename class=\"directory\">$<envar>KDEDIR</"
#| "envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> "
#| "<para>Put the flag <acronym>PNG</acronym> files (if any) in <filename "
#| "class=\"directory\">$<envar>KDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/flags/</"
#| "filename></para> </listitem> </itemizedlist> Once that has been done you "
#| "should be able of opening your map from inside &kgeography;."
msgid ""
"Before sending your map to Albert &Albert.Astals.Cid.mail;, you should test "
"it to see it has no errors. To achieve that, you have to do the following: "
"<itemizedlist> <listitem> <para>Put the map description and map image file "
"in <filename class=\"directory\">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>/share/apps/"
"kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Put the flag "
"<acronym>PNG</acronym> files (if any) in <filename class=\"directory\">"
"$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> "
"</listitem> </itemizedlist> Once that has been done you should be able of "
"opening your map from inside &kgeography;."
msgstr ""
"Перед отправкой карты Альберту на &Albert.Astals.Cid.mail; необходимо"
" проверить её на отсутствие ошибок. Для этого сделайте следующее: <"
"itemizedlist> <listitem> <para>Поместите описание карты и файлы изображений с"
" картой в <filename class=\"directory\">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar"
">/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para"
">Поместите файлы флагов в формате <acronym>PNG</acronym>(при их наличии) в <"
"filename class=\"directory\">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar"
">/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist>"
" После этого удастся открыть карту в &kgeography;."
#. Tag: para
#: index.docbook:450
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you don't know which is your <filename class=\"directory\">"
#| "$<envar>KDEDIR</envar></filename>, type <userinput><command>kde-config</"
#| "command> <option>--prefix</option></userinput> in a shell."
msgid ""
"If you don't know which is your <filename class=\"directory\">"
"$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>, type <userinput><command>qtpaths</"
"command> <option>--paths HomeLocation</option></userinput> in a shell."
msgstr ""
"Если неизвестно, где находится <filename class=\"directory\">$<envar"
">XDG_DATA_HOME</envar></filename>, введите <userinput><command>qtpaths<"
"/command> <option>--paths HomeLocation</option></userinput> в командной"
" строке."
#. Tag: para
#: index.docbook:454
#, no-c-format
msgid ""
"Use the colorchecker.py tool from the helper tools to check if any extra "
"color left on the map which is not defined on the <literal role=\"extension"
"\">.kgm</literal> file."
msgstr ""
"Используйте инструмент colorchecker.py из вспомогательных инструментов, чтобы"
" проверить, не осталось ли на карте дополнительных цветов, не указанных в"
" файле <literal role=\"extension\">.kgm</literal>."
#. Tag: title
#: index.docbook:460
#, no-c-format
msgid "Non political maps"
msgstr "Неполитические карты"
#. Tag: para
#: index.docbook:461
#, no-c-format
msgid "Is it possible to do non-political maps? Yes, it is!"
msgstr "Возможно ли создавать неполитические карты? Да."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:463
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Example of how to create a non political map</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Пример создания неполитической карты</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:469
#, no-c-format
msgid "<phrase>Example of how to create a non political map</phrase>"
msgstr "<phrase>Пример создания неполитической карты</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:474
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, the division concept can be extended to a river or a mountain. "
"During the creation of the map, you should keep in mind that most times the "
"river or mountain will be too small that you should provide an additional "
"clicking area. In this example the river would have the maroon area and "
"color &lt;20,76,34&gt; as its identifier."
msgstr ""
"Разумеется, концепция стран и регионов может быть расширена и на реки и горы."
" При создании карты имейте в виду, что в большинстве случаев река или гора"
" будет меньше, чем область для нажатия, которую возможно задать. В данном"
" примере река будет иметь такую область и цвет &lt;20,76,34&gt; в качестве"
" идентификатора."
#. Tag: title
#: index.docbook:482
#, no-c-format
msgid "Command Reference"
msgstr "Список команд"
#. Tag: title
#: index.docbook:485
#, no-c-format
msgid "The main &kgeography; window"
msgstr "Главное окно &kgeography;"
#. Tag: title
#: index.docbook:488
#, no-c-format
msgid "The File Menu"
msgstr "Меню «Файл»"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:492
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Map...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть карту...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:499
#, no-c-format
msgid ""
"Open the choose map dialog. If you type quickly enough the first letters of "
"the map you look for will select the first map that matches."
msgstr ""
"Открывает диалог выбора карты. При достаточно быстрой печати первых букв"
" искомой карты приложение откроет первую же совпавшую карту."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:503
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:510
#, no-c-format
#| msgid "<action>Quits</action> &kgeography;"
msgid "<action>Quits</action> &kgeography;."
msgstr "<action>Закрывает</action> &kgeography;."
#. Tag: title
#: index.docbook:518
#, no-c-format
msgid "The View Menu"
msgstr "Меню «Вид»"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:522
#, no-c-format
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Масштаб</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:526
#, no-c-format
msgid "Goes in zoom mode, then draw a rectangle to zoom in a part of the map."
msgstr ""
"Переводит приложение в режим масштабирования, позволяя нарисовать"
" прямоугольник для масштабирования части карты."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:529
#, no-c-format
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Original Size</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Обычный размер</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:533
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Sets</action> the map back to its original size as defined in the "
"map file. A &RMB; click in zoomed mode performs the same action."
msgstr ""
"<action>Возвращает</action> карту к оригинальному размеру, указанному в файле"
" карты. Щелчок правой кнопки мыши в режиме масштабирования выполняет ту же"
" функцию."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:537
#, no-c-format
#| msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom</guimenuitem>"
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Automatic Zoom</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Автоматический масштаб</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:541
#, no-c-format
#| msgid "<action>Sets</action> the map back to its original size"
msgid ""
"<action>Sets</action> the map to automatic zoom using as much space as "
"possible when resizing the &kgeography; window."
msgstr ""
"<action>Включает</action> автоматическое масштабирование карты, используя как"
" можно больше свободного места при изменении размера окна &kgeography;."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:544
#, no-c-format
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Move</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Перетащить</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:548
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Moves</action> the current map. This item is only enabled, if you "
"have zoomed into the map."
msgstr ""
"<action>Перетаскивает</action> текущую карту. Эта функция включена только"
" если карта масштабирована."
#. Tag: title
#: index.docbook:556
#, no-c-format
msgid "The Settings Menu"
msgstr "Меню «Настройка»"
#. Tag: para
#: index.docbook:557
#, no-c-format
msgid ""
"&kgeography; has the common &kde; <guimenu>Settings</guimenu> menu items, "
"for more information read the section about the <ulink url=\"help:/"
"fundamentals/menus.html#menus-settings\">Settings Menu</ulink> of the &kde; "
"Fundamentals."
msgstr ""
"&kgeography; имеет стандартное для всех приложений &kde; меню <guimenu"
">Настройка</guimenu>. Более подробная информация о пунктах меню содержится в"
" разделе <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-settings\">Меню"
" «Настройка»</ulink> Основ &kde;."
#. Tag: title
#: index.docbook:564
#, no-c-format
msgid "The Help Menu"
msgstr "Меню «Справка»"
#. Tag: para
#: index.docbook:566
#, no-c-format
msgid ""
"&kgeography; has a default &kde; <guimenu>Help</guimenu> menu as described "
"in the <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-help\">&kde; "
"Fundamentals</ulink> with two additional entries:"
msgstr ""
"&kgeography; имеет стандартное для всех приложений &kde; меню <guimenu"
">Справка</guimenu>, как описано в <ulink"
" url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-help\">Основах &kde;</ulink> с"
" двумя дополнительными пунктами:"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:572
#, no-c-format
#| msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom</guimenuitem>"
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Disclaimer</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Оговорки</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:576
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Displays</action> a disclaimer about the accuracy of maps, flags and "
"translations used by &kgeography;."
msgstr ""
"<action>Отображает</action> оговорки о точности карт, флагов и переводов,"
" используемых в &kgeography;."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:581
#, no-c-format
#| msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Move</guimenuitem>"
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Map author</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Автор карты</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:585
#, no-c-format
#| msgid "<action>Moves</action> the current map"
msgid ""
"<action>Displays</action> the name of author who created the current map."
msgstr "<action>Отображает</action> имя автора, создвшего текущую карту."
#. Tag: title
#: index.docbook:597
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:601
#, no-c-format
msgid "Question Alignment"
msgstr "Выравнивание вопросов"
#. Tag: para
#: index.docbook:602
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of the questions in the window, default is "
"<guilabel>Top-left</guilabel>."
msgstr ""
"Определяет расположение вопросов в окне, по умолчанию — <guilabel>Верхний"
" левый угол</guilabel>."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:605
#, no-c-format
msgid "Wait for Validation"
msgstr "Ждать подтверждения ответа"
#. Tag: para
#: index.docbook:606
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled the user will have to press <guibutton>Accept</guibutton> after "
"choosing an answer."
msgstr ""
"Если эта функция включена, пользователю потребуется нажать кнопку <guibutton"
">Принять</guibutton> после выбора ответа."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:609
#, no-c-format
msgid "Focus follows Mouse"
msgstr "Фокус следует за мышью"
#. Tag: para
#: index.docbook:610
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled pressing &Space; will trigger the button under the mouse pointer."
msgstr ""
"Если эта функция включена, нажатие клавиши &Space; выберет вариант ответа,"
" находящийся под"
" указателем мыши."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:613
#, no-c-format
msgid "Map divisions colors"
msgstr "Цвета областей"
#. Tag: para
#: index.docbook:614
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose if you always want to keep the same colors (default) or if "
"you want to use random colors: with this option random colors are assigned "
"to the divisions in the map. This helps the user to focus and learn the "
"division shapes and not the division colors."
msgstr ""
"Возможно выбрать, следует ли всегда сохранять одни и те же цвета (по"
" умолчанию) или следует использовать случайные цвета: эта функция присваивает"
" объектам на карте случайные цвета. Это помогает пользователю сосредоточиться"
" на форме страны или штата, а не на цвете."
#. Tag: title
#: index.docbook:625
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Авторские права и лицензия"
#. Tag: para
#: index.docbook:627
#, no-c-format
msgid "&kgeography;"
msgstr "&kgeography;"
#. Tag: para
#: index.docbook:630
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Program copyright 2004-2005 Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</"
#| "email>"
msgid "Program copyright 2004-2008 Albert Astals Cid &Albert.Astals.Cid.mail;"
msgstr ""
"Права на программу 2004-2008 Albert Astals Cid &Albert.Astals.Cid.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:635
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Documentation Copyright &copy; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-"
#| "Marie.Mahfouf.mail;</email>"
msgid ""
"Documentation Copyright &copy; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf."
"mail; 2008 Kushal Das <email>kushaldas@gmail.com</email>"
msgstr ""
"Права на документацию &copy; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf."
"mail; 2008 Kushal Das <email>kushaldas@gmail.com</email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:640
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Перевод на русский — Владимир Давыдов<email>trotski@inbox.ru</email>,"
" Мария Шикунова<email>translation-team@basealt.ru</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:640
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#~ msgid "2016-05-08"
#~ msgstr "8 мая 2016 г."
#~ msgid "2013-11-13"
#~ msgstr "13 ноября 2013 г."
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "How to obtain &kgeography;"
#~ msgstr "Где взять &kgeography;"
#~ msgid "&install.intro.documentation;"
#~ msgstr "&install.intro.documentation;"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "&install.compile.documentation;"
#~ msgstr "&install.compile.documentation;"
#~ msgid "Open the choose map dialog"
#~ msgstr "Вызывает диалог выбора карты"
#~ msgid "2009-01-25"
#~ msgstr "25 января 2009 г."
#~ msgid "0.5.9-10"
#~ msgstr "0.5.9-10"
#~ msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
#~ msgid "The <guimenu>View</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Вид</guimenu>"
#~ msgid "<action>Sets</action> the map back to its original size"
#~ msgstr "<action>Возврат</action> карты к её оригинальному размеру"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Toolbar</guimenuitem>"
#~ msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/спрятать панель "
#~ "инструментов</guimenuitem>"
#~ msgid "Show/Hide the &kgeography; toolbar."
#~ msgstr "Показать/спрятать панель инструментов &kgeography;"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid "Configure key shortcuts for &kgeography;."
#~ msgstr "Настройка клавиш быстрого доступа &kgeography;."
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid "Configure the &kgeography; toolbar."
#~ msgstr "Настройка панели инструментов &kgeography;"
#~ msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
#, fuzzy
#~| msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
#~ msgid "The default &kde; <guimenu>Help</guimenu> entries are:"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
#~ msgid "&help.menu.documentation;"
#~ msgstr "&help.menu.documentation;"
#~ msgid "Goes in zoom mode"
#~ msgstr "Переключение в режим масштабирования"
#~ msgid "<action>Moves</action> the current map"
#~ msgstr "<action>Перетащить</action> текущую карту"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Browse the map: a &LMB; click on an area of the map will display "
#~| "informations about that area:"
#~ msgid ""
#~ "Explore Map: a &LMB; click on an area of the map will display "
#~ "informations about that area:"
#~ msgstr ""
#~ "Карта: при щелчке на какой-либо части карты показываются сведения о ней."