2021-12-03 17:07:08 +03:00

425 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kteatime.po to Russian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2019.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-03 17:03+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:9
#, no-c-format
msgid "The &kteatime; Handbook"
msgstr "Руководство пользователя &kteatime;"
#. Tag: author
#: index.docbook:11
#, no-c-format
msgid "&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;"
msgstr "&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;"
#. Tag: othercredit
#: index.docbook:15
#, no-c-format
msgid "&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;"
msgstr "&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;"
#. Tag: othercredit
#: index.docbook:20
#, no-c-format
msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:24
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</"
"firstname><surname>Баталов</"
"surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
"affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> "
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
"firstname><surname>Шикунова</"
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Обновление перевода на русский язык</"
"contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:29
#, no-c-format
msgid "&Michael.Korman;"
msgstr "&Michael.Korman;"
#. Tag: date
#: index.docbook:34
#, no-c-format
msgid "2016-07-06"
msgstr "06 июля 2016 г."
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:35
#, no-c-format
msgid "1.3.0 (Applications 16.04)"
msgstr "1.3.0 (Приложения KDE 16.04)"
#. Tag: para
#: index.docbook:38
#, no-c-format
msgid "This Handbook describes &kteatime;, the &kde; Tea Cooker."
msgstr ""
"Это руководство описывает &kteatime;, таймер приготовления чая для &kde;."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:41
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:42
#, no-c-format
msgid "kdetoys"
msgstr "kdetoys"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:43
#, no-c-format
msgid "kteatime"
msgstr "kteatime"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:44
#, no-c-format
msgid "<keyword>tea</keyword>"
msgstr "<keyword>чай</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:45
#, no-c-format
msgid "cooker"
msgstr "приготовление"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:46
#, no-c-format
msgid "timer"
msgstr "таймер"
#. Tag: title
#: index.docbook:51
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. Tag: title
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "What's &kteatime;?"
msgstr "Что такое &kteatime;?"
#. Tag: para
#: index.docbook:56
#, no-c-format
msgid ""
"&kteatime; is a handy timer for steeping tea. No longer will you have to "
"guess at how long it takes for your tea to be ready. Simply select the type "
"of tea you have, and it will alert you when the tea is ready to drink."
msgstr ""
"&kteatime; — это удобный таймер для приготовления чая. Больше не нужно "
"гадать, сколько должно пройти времени, чтобы чай был готов. Просто заварите "
"чай, выберите его вид, и &kteatime; сообщит, когда он будет готов."
#. Tag: title
#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid "How to Use &kteatime;"
msgstr "Как использовать &kteatime;"
#. Tag: para
#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid ""
"When you start up &kteatime;, it will automatically dock itself in your "
"panel. To access the menu, right click on the docked icon. This will present "
"a list of options which are covered in more detail in the next chapter."
msgstr ""
"При запуске &kteatime; автоматически помещается в системный лоток. Чтобы "
"вызвать меню, щёлкните правой кнопкой мыши по значку программы. Доступные "
"пункты контекстного меню подробно описаны в следующем разделе."
#. Tag: title
#: index.docbook:67
#, no-c-format
msgid "Timing Your Tea"
msgstr "Заваривание чая"
#. Tag: para
#: index.docbook:69
#, no-c-format
msgid ""
"Upon starting, the panel icon will be that of an tea mug. If you click with "
"the &RMB; on the mug and select your tea, an animated clock visualizing the "
"remaining time is displayed on the icon. After the specified time, the tea "
"will be finished, and a suitable message box will be shown. At this point, "
"you can close the message box by clicking on it. This resets also the timer "
"and the clock on the mug disappears again."
msgstr ""
"После запуска в системном лотке отображается значок приложения, на котором"
" изображена чайная кружка. Если щёлкнуть по значку правой кнопкой мыши и"
" выбрать вид чая, на значок будет добавлен маленький анимированный циферблат,"
" отображающий оставшееся время приготовления чая. По истечению времени"
" заваривания чая на будет показано соответствующее уведомление. Чтобы"
" закрыть уведомление, нажмите на него. Это действие также сбрасывает таймер и"
" убирает циферблат."
#. Tag: para
#: index.docbook:71
#, no-c-format
msgid "The timer should only be reset by those who really enjoy tea."
msgstr "Таймер должен сбрасываться только теми, кто действительно любит чай."
#. Tag: title
#: index.docbook:77
#, no-c-format
msgid "Menu Options"
msgstr "Опции меню"
#. Tag: para
#: index.docbook:79
#, no-c-format
msgid ""
"The following section describes the menu options that are available in "
"&kteatime;."
msgstr "Следующий раздел описывает пункты меню приложения &kteatime;."
#. Tag: title
#: index.docbook:82
#, no-c-format
msgid "Select Your Tea"
msgstr "Выбор чая"
#. Tag: para
#: index.docbook:84
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Clicking on the icon with the &RMB; will bring up a menu. At the top of "
#| "the menu there are four menu items. Here, you can select what kind of tea "
#| "you are preparing to drink. There are: <guimenuitem>Black Tea</"
#| "guimenuitem>, <guimenuitem>Earl Grey</guimenuitem>, <guimenuitem>Fruit "
#| "Tea</guimenuitem>, and <guimenuitem>Green Tea</guimenuitem>. These teas "
#| "are preconfigured with a default time. Many people have complained that "
#| "the times are not correct. Please be aware that the amount of time it "
#| "takes to steep a cup of tea is based on personal preference. The times "
#| "chosen are approximations. If you read on, you will learn how to change "
#| "or delete these predefined times and to set your own time. A quick-and-"
#| "easy way to set a custom time is to choose <guimenuitem>Anonymous...</"
#| "guimenuitem> from the menu."
msgid ""
"Clicking on the icon with the &RMB; will bring up a menu. At the top of the "
"menu there are four menu items. Here, you can select what kind of tea you "
"are preparing to drink. There are: <guimenuitem>Black Tea</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Earl Grey</guimenuitem>, <guimenuitem>Fruit Tea</guimenuitem>, "
"and <guimenuitem>Green Tea</guimenuitem>. These teas are preconfigured with "
"a default time. Many people have complained that the times are not correct. "
"Please be aware that the amount of time it takes to steep a cup of tea is "
"based on personal preference. The times chosen are approximations. If you "
"read on, you will learn how to change or delete these predefined times and "
"to set your own time. A quick-and-easy way to set a custom time is to choose "
"<guimenuitem>Custom...</guimenuitem> from the menu."
msgstr ""
"Для вызова контекстного меню щёлкните правой кнопкой мыши по значку"
" приложения. В верхней части меню возможно выбрать тип чая для заваривания: <"
"guimenuitem>Чёрный чай</guimenuitem>, <guimenuitem>Чай Earl Grey</guimenuitem"
">, <guimenuitem>Фруктовый чай</guimenuitem> и <guimenuitem>Зелёный чай<"
"/guimenuitem>. У данных типов чая время заварки установлено по умолчанию."
" Многие люди жаловались, что время неправильное, но следует отметить, что"
" такое время основано на личных предпочтениях и установлено лишь"
" приблизительно. В дальнейшем в руководстве будет рассмотрен способ настроить"
" время заваривания чая по своему усмотрению. Наиболее быстрый способ сделать"
" это — нажать вариант <guimenuitem>Собственный...</guimenuitem> в контекстном"
" меню."
#. Tag: para
#: index.docbook:86
#, no-c-format
msgid ""
"Clicking <guimenuitem>Configure Notifications...</guimenuitem> brings up the "
"&kde; Notification Settings for &kteatime;."
msgstr ""
"Параметры уведомлений для &kteatime; возможно открыть путём нажатия на "
"элемент <guimenuitem>Настроить уведомления...</guimenuitem>."
#. Tag: title
#: index.docbook:91
#, no-c-format
msgid "Start the Tea Timer"
msgstr "Запуск таймера заваривания чая"
#. Tag: para
#: index.docbook:93
#, no-c-format
msgid ""
"To start the tea timer select a tea from the context menu. As confirmation "
"that you have indeed started the timer, a clock visualizing the remaining "
"time is displayed in the panel icon."
msgstr ""
"Для запуска таймера выберите тип чая в контекстном меню. В качестве "
"визуализации того, что таймер действительно запущен, на значке приложения "
"будет отображаться циферблат."
#. Tag: title
#: index.docbook:97
#, no-c-format
msgid "Configure"
msgstr "Настроить..."
#. Tag: para
#: index.docbook:99
#, no-c-format
msgid ""
"This menu item opens up the configuration dialog box. A screenshot is shown "
"below:"
msgstr "Этот пункт меню открывает диалоговое окно настройки."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:102
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>The &kteatime; configuration dialog box.</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Диалог настройки &kteatime;</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:105
#, no-c-format
msgid "<phrase>The &kteatime; configuration dialog box.</phrase>"
msgstr "<phrase>Диалог настройки &kteatime;</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:110
#, no-c-format
msgid ""
"As shown in the picture, you may add new entries for other tea or change "
"names, times and the order of existing entries. This is useful if you are "
"brewing a cup of tea that is not on the list or if you do not agree with the "
"predefined times. To edit one entry, mark it in the <guilabel>Tea List</"
"guilabel> on the left and change the values in the <guilabel>Tea Properties</"
"guilabel> on the right."
msgstr ""
"Возможно добавить новые записи для других видов чая или изменить названия и"
" время заваривания для существующих записей. Это может быть полезно при"
" заваривании чая, отсутствующего в списке, либо если требуется изменить"
" заданное в приложении время заваривания. Чтобы изменить запись, выделите её"
" в <guilabel>Списке видов чая</guilabel> и отредактируйте её в расположенном"
" справа блоке <guilabel>Свойство чая</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:112
#, no-c-format
msgid ""
"The box below is the <guilabel>Action</guilabel> field. Here you can define "
"an action that will be executed when the time is up. If <guilabel>Popup</"
"guilabel> is selected, a message box will appear alerting you to the fact "
"that your tea is ready."
msgstr ""
"Нижний блок окна настройки — раздел <guilabel>Действие</guilabel>. В этом "
"разделе возможно выбрать действие, которое будет совершено, когда чай "
"заварится. Если выбрано действие <guilabel>Всплыть</guilabel>, будет "
"показано окно с оповещением о готовности чая."
#. Tag: para
#: index.docbook:115
#, no-c-format
msgid ""
"If you enable the check box labeled <guilabel>Visualize progress in icon "
"tray</guilabel>, the progress will be shown as a little animated clock "
"inside the icon."
msgstr ""
"Чтобы процесс готовки отображался в виде маленького анимированного "
"циферблата, установите флажок <guilabel>Показывать процесс готовки "
"в системном лотке</guilabel>."
#. Tag: title
#: index.docbook:121
#, no-c-format
msgid "Credits"
msgstr "Авторские права и лицензия"
#. Tag: para
#: index.docbook:123
#, no-c-format
msgid ""
"&kteatime; Copyright &copy; 1998-1999 by &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; "
"&Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;"
msgstr ""
"Авторское право на &kteatime; &copy;, 1998-1999: &Matthias.Hoelzer-"
"Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:127
#, no-c-format
msgid "Documentation by &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;"
msgstr "Документация &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:129
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Перевод на русский: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email>,"
" Мария Шикунова<email>translation-"
"team@basealt.ru</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:129
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#~ msgid "2014-09-11"
#~ msgstr "11 сентября 2014 г."
#~ msgid "1.2.1"
#~ msgstr "1.2.1"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Запуск"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This menu item will start the tea timer for the tea marked above. As "
#~ "confirmation that you have indeed selected <guimenuitem>Start</"
#~ "guimenuitem>, the panel icon will change into a filled mug."
#~ msgstr ""
#~ "Этот пункт запускает таймер чая. Как подтверждение того, что вы "
#~ "действительно выбрали <guimenuitem>Запуск</guimenuitem>, пиктограмма "
#~ "панели изменится на кружку с пакетиком чая."
#~ msgid ""
#~ "The second text box is the <guilabel>Action</guilabel> field. This "
#~ "contains an action that will be executed when the time is up. Any valid "
#~ "system command can be entered into this box. Probably, you will want to "
#~ "leave it blank."
#~ msgstr ""
#~ "Второе текстовое поле: <guilabel>Действие</guilabel>. Оно содержит "
#~ "действие, которое должно быть выполнено после окончания времени. Любая "
#~ "корректная команда системы может быть введена в это поле. Вероятно, вы "
#~ "захотите оставить его пустым."