translations/plasma-nm/plasmanetworkmanagement_l2tpui.po
2022-02-14 16:14:50 +03:00

706 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Ryzhykh <victorr2007@yandex.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2014.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2014, 2016, 2017, 2018.
# Artem Grinev <agrinev98@gmail.com>, 2016.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020, 2021.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 16:14+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGateway)
#: l2tp.ui:19
#, kde-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway)
#: l2tp.ui:35
#, kde-format
msgid "L2TP server IP or name."
msgstr "IP-адрес или имя сервера L2TP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType)
#: l2tp.ui:45
#, kde-format
msgid "Authentication type:"
msgstr "Тип используемой аутентификации:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAuthType)
#: l2tp.ui:67 l2tpipsec.ui:68
#, kde-format
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Выберите способ аутентификации."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType)
#: l2tp.ui:71
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType)
#: l2tp.ui:76 l2tpipsec.ui:77
#, kde-format
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Сертификаты (TLS)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_1)
#: l2tp.ui:90
#, kde-format
msgctxt "like in Username for athentication"
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
# BUGME: please clarify: am I supposed to type in "<name>"? why? --aspotashev
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username)
#: l2tp.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Set the name used for authenticating the local system "
"to the peer to &lt;name&gt;.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Имя пользователя для подключения к &lt;name&gt;</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_2)
#: l2tp.ui:113
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password)
#: l2tp.ui:128
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Password passed to PPPD when prompted for it.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Пароль, который будет передан PPPD.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label_3)
#: l2tp.ui:140
#, kde-format
msgid "NT Domain:"
msgstr "Домен NT:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain)
#: l2tp.ui:150
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Append the domain name &lt;domain&gt; to the local "
"host name for</p><p>authentication purposes.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Дописывать имя домена &lt;domain&gt; к имени "
"локального компьютера</p><p>при аутентификации.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: l2tp.ui:174 l2tpipsec.ui:199
#, kde-format
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Сертификат УЦ:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCA)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCA)
#: l2tp.ui:187 l2tpipsec.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Certificate authority (CA) file in .pem, .der, .crt, ."
"cer or .p12 formats.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Сертификат удостоверяющего центра (CA) в формате ."
"pem, .der, .crt, .cer или .p12.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineCA)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineCert)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userCA)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userCert)
#: l2tp.ui:190 l2tp.ui:213 l2tpipsec.ui:122 l2tpipsec.ui:145
#, kde-format
msgid "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12"
msgstr "*.pem *.der *.crt *.cer *.p12"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: l2tp.ui:197
#, kde-format
msgid "User Certificate:"
msgstr "Сертификат пользователя:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userCert)
#: l2tp.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Certificate in .pem, .der, .crt, .cer or .p12 formats."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Сертификат в формате .pem, .der, .crt. или .p12.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: l2tp.ui:220 l2tpipsec.ui:152
#, kde-format
msgid "Private Key:"
msgstr "Закрытый ключ:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineKey)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, userKey)
#: l2tp.ui:233 l2tpipsec.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Private key in .pem, .der, .key, .pk8 or .p12 formats."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Закрытый ключ в формате .pem, .der, .key., pk8 или ."
"p12.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, machineKey)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, userKey)
#: l2tp.ui:236 l2tpipsec.ui:168
#, kde-format
msgid "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12"
msgstr "*.pem *der *.key *.pk8 *.p12"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: l2tp.ui:243 l2tpipsec.ui:175
#, kde-format
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Пароль закрытого ключа:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, machineKeyPassword)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, userKeyPassword)
#: l2tp.ui:255 l2tpipsec.ui:187
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Password for private key or PKCS#12 certificate.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Пароль закрытого ключа или сертификата PKCS#12.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings)
#: l2tp.ui:286
#, kde-format
msgid "IPsec Settings…"
msgstr "Настроить IPsec..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings)
#: l2tp.ui:293
#, kde-format
msgid "PPP Settings…"
msgstr "Настроить PPP..."
#: l2tpauth.cpp:63
#, kde-format
msgid "User Password:"
msgstr "Пароль пользователя:"
#: l2tpauth.cpp:71
#, kde-format
msgid "User Certificate Password:"
msgstr "Пароль сертификата пользователя:"
#: l2tpauth.cpp:82
#, kde-format
msgid "Machine Certificate Password:"
msgstr "Пароль сертификата компьютера:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEnableTunnelToHost)
#: l2tpipsec.ui:20
#, kde-format
msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host"
msgstr "Включить туннель IPsec до узла L2TP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication)
#: l2tpipsec.ui:38
#, kde-format
msgid "Machine Authentication"
msgstr "Аутентификация компьютера"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthType)
#: l2tpipsec.ui:46
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbAuthType)
#: l2tpipsec.ui:72
#, kde-format
msgid "Pre-shared Key (PSK)"
msgstr "Предварительно согласованный общий ключ (PSK):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: l2tpipsec.ui:91
#, kde-format
msgid "Pre-shared Key:"
msgstr "Предварительно согласованный общий ключ:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKey)
#: l2tpipsec.ui:103
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><p>Pre-shared key (PSK) secret.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Секрет предварительно согласованного общего ключа "
"(PSK).</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: l2tpipsec.ui:129
#, kde-format
msgid "Machine Certificate:"
msgstr "Сертификат компьютера:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, machineCert)
#: l2tpipsec.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Certificate in .pem, .der or .p12 formats.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Сертификат в формате pem, der, или .p12.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAdvanced)
#: l2tpipsec.ui:219
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: l2tpipsec.ui:225
#, kde-format
msgid "Phase1 Algorithms:"
msgstr "Алгоритмы фазы 1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: l2tpipsec.ui:235
#, kde-format
msgid "Phase2 Algorithms:"
msgstr "Алгоритмы фазы 2:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, esp)
#: l2tpipsec.ui:245
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Optional. A list of proposals for ESP - Quick Mode. "
"The format is “enc-integ,enc-integ, …”.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Необязательный параметр. Список предлагаемых методов "
"ESP (инкапсуляции защищённых данных) — быстрый режим. Формат списка: «enc-"
"integ,enc-integ,...»</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, ikelifetime)
#: l2tpipsec.ui:255
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>How long the keying channel of a connection should "
"last before being renegotiated.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Время ожидания установления канала для обмена ключами."
"</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, ikelifetime)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, salifetime)
#: l2tpipsec.ui:258 l2tpipsec.ui:292
#, kde-format
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "чч:мм:сс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIkelifetime)
#: l2tpipsec.ui:265
#, kde-format
msgid "Phase1 Lifetime:"
msgstr "Время выполнения фазы 1:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ike)
#: l2tpipsec.ui:272
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Optional. A list of proposals for IKE - Main Mode. The "
"format is “enc-integ-group,enc-integ-group, …”.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Необязательный параметр. Список предлагаемых методов "
"ESP (инкапсуляции защищённых данных) — основной режим. Формат списка: «enc-"
"integ,enc-integ,...»</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSalifetime)
#: l2tpipsec.ui:279
#, kde-format
msgid "Phase2 Lifetime:"
msgstr "Время выполнения фазы 2:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, salifetime)
#: l2tpipsec.ui:289
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>How long a particular instance of a connection (a set "
"of encryption/authentication keys for user packets) should last, from "
"successful negotiation to expiry.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Как долго должен длиться определённый экземпляр"
" соединения (набор ключей шифрования или аутентификации для пользовательских"
" пакетов) от успешного подтверждения до истечения срока действия.</p></body><"
"/html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteId)
#: l2tpipsec.ui:299
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Optional. How the IPsec server should be identified "
"for authentication. Sometimes referred to as Peer ID or Gateway ID, also "
"referred to as rightid by strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See "
"strongSwan or Libreswan documentation for leftid/rightid syntax and identity "
"parsing.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Необязательная функция. Как следует идентифицировать"
" сервер IPsec для аутентификации — как идентификатор однорангового узла или"
" идентификатор шлюза, либо rightid в strongSwan, Libreswan, Openswan и"
" FreeS/WAN. Для получения более подробной информации о синтаксисе"
" leftid/rightid syntax и анализе идентификаторов, обратитесь к документации"
" strongSwan или Libreswan.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIPComp)
#: l2tpipsec.ui:306
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>IPComp compresses raw IP packets before they get "
"encrypted. This saves some bandwidth, but uses more processing power.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Сжатие пакетов IP перед шифрованием. Использование "
"сжатия позволяет уменьшить количество передаваемых данных, но требует "
"большей вычислительной мощности.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIPComp)
#: l2tpipsec.ui:309
#, kde-format
msgid "Use IP compression"
msgstr "Использовать сжатие IP"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPFS)
#: l2tpipsec.ui:316
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Disable perfect forward secrecy. Enable this option "
"only if the server doesnt support PFS.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Отключить PFS (совершенную прямую секретность). "
"Используйте этот параметр только если сервер не поддерживает функцию PFS.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPFS)
#: l2tpipsec.ui:319
#, kde-format
msgid "Disable PFS"
msgstr "Отключить PFS"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbForceEncaps)
#: l2tpipsec.ui:326
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP "
"encapsulation even if no NAT situation is detected might help in such cases."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Некоторые межсетевые экраны блокируют данные в формате "
"ESP. Принудительное использование инкапсуляции в пакеты UDP может помочь в "
"этом случае, даже если не определено использование NAT.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbForceEncaps)
#: l2tpipsec.ui:329
#, kde-format
msgid "Enforce UDP encapsulation"
msgstr "Принудительная инкапсуляция в UDP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: l2tpipsec.ui:339
#, kde-format
msgid "Remote ID:"
msgstr "ID сетевого узла:"
#: l2tpipsecwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "L2TP IPsec Options"
msgstr "Параметры L2TP IPsec"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication)
#: l2tpppp.ui:26
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Проверка подлинности"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth)
#: l2tpppp.ui:35
#, kde-format
msgid "Allow following authentication methods:"
msgstr "Разрешать следующие методы аутентификации:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:45
#, kde-format
msgid "Allow/disable authentication methods"
msgstr "Разрешение или запрет методов аутентификации"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:49
#, kde-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:57
#, kde-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:65
#, kde-format
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:73
#, kde-format
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:81
#, kde-format
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression)
#: l2tpppp.ui:95
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD)
#: l2tpppp.ui:107
#, kde-format
msgid "Allow/disable BSD-Compress compression."
msgstr "Разрешение или запрет сжатия BSD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD)
#: l2tpppp.ui:110
#, kde-format
msgid "Allow BSD compression"
msgstr "Разрешить сжатие BSD"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate)
#: l2tpppp.ui:120
#, kde-format
msgid "Allow/disable Deflate compression."
msgstr "Разрешение или запрет сжатия Deflate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate)
#: l2tpppp.ui:123
#, kde-format
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Разрешить сжатие Deflate"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders)
#: l2tpppp.ui:134
#, kde-format
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit\n"
"and the receive directions."
msgstr ""
"Разрешить или запретить метод сжатия заголовков\n"
"TCP/IP Ван Якобсона для передачи и приёма."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders)
#: l2tpppp.ui:137
#, kde-format
msgid "Allow TCP header compression"
msgstr "Разрешить сжатие заголовков TCP"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation)
#: l2tpppp.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n"
" transmit directions."
msgstr ""
"Разрешить согласование сжатия данных протокола\n"
"при приёме и передаче."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation)
#: l2tpppp.ui:151
#, kde-format
msgid "Use protocol field compression negotiation"
msgstr "Согласование сжатия заголовков протокола"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression)
#: l2tpppp.ui:164
#, kde-format
msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
"Сжатие полей адреса и управления для обоих направлений (для отправки и "
"получения)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression)
#: l2tpppp.ui:167
#, kde-format
msgid "Use Address/Control compression"
msgstr "Сжатие полей адреса и управления"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo)
#: l2tpppp.ui:180
#, kde-format
msgid "Echo"
msgstr "Эхо-пакеты"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho)
#: l2tpppp.ui:189
#, kde-format
msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive."
msgstr ""
"Отправлять эхо-пакеты LCP, чтобы узнать, доступен ли\n"
"хост на противоположном конце."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho)
#: l2tpppp.ui:192
#, kde-format
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other)
#: l2tpppp.ui:215
#, kde-format
msgid "Other Settings"
msgstr "Другие параметры"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU)
#: l2tpppp.ui:224
#, kde-format
msgid "MRU: "
msgstr "MRU: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU)
#: l2tpppp.ui:238
#, kde-format
msgid "MTU: "
msgstr "MTU: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE)
#: l2tpppp.ui:257
#, kde-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To\n"
"enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n"
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Шифрование MPPE доступно только с методами аутентификации\n"
"MSCHAP. Чтобы было возможно включить данный параметр,\n"
"выберите хотя бы один из методов аутентификации MSCHAP:\n"
"MSCHAP и/или MSCHAPv2."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE)
#: l2tpppp.ui:260
#, kde-format
msgid "Use MPPE Encryption"
msgstr "Использование шифрования MPPE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto)
#: l2tpppp.ui:281
#, kde-format
msgid "Crypto:"
msgstr "Шифрование:"
# BUGME: please clarify "or all" --aspotashev
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
#: l2tpppp.ui:297
#, kde-format
msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all."
msgstr "Вид используемого шифрования."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
#: l2tpppp.ui:301
#, kde-format
msgctxt "like in use Any configuration"
msgid "Any"
msgstr "Любое"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
#: l2tpppp.ui:306
#, kde-format
msgid "128 bit"
msgstr "128 бит"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
#: l2tpppp.ui:311
#, kde-format
msgid "40 bit"
msgstr "40 бит"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption)
#: l2tpppp.ui:319
#, kde-format
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first."
msgstr ""
"Позволить MPPE использовать режим с сохранением состояния.\n"
"Но сначала будет сделана попытка использовать режим\n"
"без сохранения состояния."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption)
#: l2tpppp.ui:322
#, kde-format
msgid "Use stateful encryption"
msgstr "Использовать шифрование с сохранением состояния"
#: l2tppppwidget.cpp:22
#, kde-format
msgid "L2TP PPP Options"
msgstr "Параметры L2TP PPP"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"
#~ msgid "Gateway ID:"
#~ msgstr "Идентификатор шлюза:"
#~ msgid "Group Name:"
#~ msgstr "Имя группы:"
#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Запомнить"
#~ msgid "Always Ask"
#~ msgstr "Всегда спрашивать"
#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Не требуется"
#~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption"
#~ msgstr "Использовать MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Показать пароль"
#~ msgid "Userna&me:"
#~ msgstr "Имя &пользователя:"
#~ msgid "Show passwords"
#~ msgstr "Показать пароли"