2020-11-20 11:22:00 +03:00

128 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kioslave_http.po to Russian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kioslave_http\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-11 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:9
#, no-c-format
msgid "http / https"
msgstr "http / https"
#. Tag: author
#: index.docbook:12
#, no-c-format
msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:13
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
"firstname><surname>Шикунова</"
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
#. Tag: para
#: index.docbook:17
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<acronym>http</acronym> is the <emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</"
#| "emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol."
msgid ""
"&HTTP; is the <emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ext "
"<emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol."
msgstr ""
"<acronym>http</acronym> — это протокол передачи гипертекста (<emphasis>H</"
"emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer "
"<emphasis>P</emphasis>rotocol)."
#. Tag: para
#: index.docbook:21
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The http kioslave is used by all &kde; applications to handle connections "
#| "to http servers, that is, web servers. The most common usage is to view "
#| "web pages in the &konqueror; web browser."
msgid ""
"The https kioslave is used by all &kde; applications to handle connections "
"to &HTTP; servers, that is, web servers. The most common usage is to view "
"web pages in the &konqueror; web browser."
msgstr ""
"Этот протокол используется всеми приложениями &kde; для работы с http-"
"серверами, или веб-серверами. Чаще всего используется просмотр страниц в "
"&konqueror;."
#. Tag: para
#: index.docbook:25
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can use the http kioslave in &konqueror; by giving it a <acronym>URL</"
#| "acronym>. <userinput>http://<replaceable>www.kde.org</replaceable></"
#| "userinput>."
msgid ""
"You can use the https kioslave in &konqueror; by giving it a &URL;. "
"<userinput>https://<replaceable>www.kde.org</replaceable></userinput>."
msgstr ""
"Введите в &konqueror; <acronym>URL</acronym>, например, <userinput>http://"
"<replaceable>www.kde.org</replaceable></userinput>, чтобы пользоваться этим "
"модулем."
#. Tag: para
#: index.docbook:28
#, no-c-format
msgid "https is http encapsulated in a SSL/TLS stream."
msgstr ""
"https — это расширение протокола http, в котором для передачи http-данных в "
"зашифрованном виде используется криптографические протоколы SSL/TLS."
#. Tag: para
#: index.docbook:29
#, no-c-format
msgid ""
"SSL is the Secure Sockets Layer protocol, a security protocol that provides "
"communications privacy over the Internet. The protocol allows client/server "
"applications to communicate in a way that is designed to prevent "
"eavesdropping, tampering, or message forgery."
msgstr ""
"SSL (Secure Sockets Layer) — это криптографический протокол, обеспечивающий "
"конфиденциальность передачи информации в интернете. Протокол позволяет "
"клиент-серверным приложениям защитить передаваемые данные от перехвата, "
"фальсификации или подделки."
#. Tag: para
#: index.docbook:32
#, no-c-format
msgid "TLS stands for Transport Layer Security."
msgstr ""
"TLS (Transport Layer Security) — это протокол защиты транспортного уровня."
#~ msgid "See the manual: <ulink url=\"man:/http\">http</ulink>."
#~ msgstr "См. также руководство: <ulink url=\"man:/http\">http</ulink>."
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"