2007-06-06 11:22:02 +04:00
# Czech translation for libvirt.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
2006-11-29 16:03:24 +03:00
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
2007-06-06 11:22:02 +04:00
# Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2007.
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#
msgid ""
msgstr ""
2007-06-06 11:22:02 +04:00
"Project-Id-Version: cs\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-11-07 16:40:19 +03:00
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 14:28+0100\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"PO-Revision-Date: 2007-09-19 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Vojtěch Horký <vojta.horky@seznam.cz>\n"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/libvirt.c:416 src/hash.c:664
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "allocating connection"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "alokuji spojení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "varování"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/virterror.c:246
msgid "error"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chyba"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:350
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "No error message provided"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Chybová zpráva nebyla zadána"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:405
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "internal error %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vnitřní chyba %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:407
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "internal error"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vnitřní chyba"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:410
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "out of memory"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nedostatek paměti"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:414
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "tato funkce není hypervizorem podporována"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:416
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "tato funkce - %s - není hypervizorem podporována"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:420
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "could not connect to hypervisor"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se spojit s hypervizorem"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:422
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se připojit k %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:426
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "invalid connection pointer in"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatný ukazatel spojení v"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:428
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatný ukazatel spojení v %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:432
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "invalid domain pointer in"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatný doménový ukazatel v"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:434
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatný doménový ukazatel v %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:438
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "invalid argument in"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatný parametr v"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:440
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatný parametr v %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:444
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "selhala operace %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:446
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "operation failed"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "selhala operace"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:450
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "operace GET selhala: %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:452
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "GET operation failed"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "operace GET selhala"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:456
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "operace POST selhala: %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:458
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "POST operation failed"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "operace POST selhala"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:461
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "obdržel jsem neznámý chybový kód HTTP %d"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:465
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "unknown host %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neznámý hostitel %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:467
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "unknown host"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neznámý hostitel"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:471
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "selhala serializace S-Expr: %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:473
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to serialize S-Expr"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "selhala serializace S-Expr"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:477
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:479
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:483
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "could not connect to Xen Store"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nelze se připojit ke Xen Store"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:485
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nelze se připojit ke Xen Store %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:488
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "selhalo systémové volání Xenu %s %d"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:492
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "unknown OS type"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neznámý druh OS"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:494
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neznámý druh OS %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:497
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "missing kernel information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "schází informace o kernelu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:501
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "missing root device information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:503
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení v %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:507
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "missing source information for device"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:509
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:513
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "missing target information for device"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí cílové informace pro zařízení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:515
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí cílové informace pro zařízení %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:519
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "missing domain name information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí informace o doménovém jménu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:521
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí informace o doménovém jménu v %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:525
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "missing operating system information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí informace o operačním systému"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:527
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí informace o operačním systému pro %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:531
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "missing devices information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí informace o zařízení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:533
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí informace o zařízení pro %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:537
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "too many drivers registered"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:539
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů v %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:543
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "library call failed, possibly not supported"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "volání knihovny selhalo, pravděpodobně není podporováno"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:545
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "volání knihovny %s selhalo, pravděpodobně není podporováno"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:549
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "XML description not well formed or invalid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "XML popis není správně strukturován nebo je neplatný"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:551
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "XML popis pro %s není správně strukturován nebo je neplatný"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:555
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "this domain exists already"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "tato doména již existuje"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:557
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "doména %s již existuje"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:561
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "operation forbidden for read only access"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "operace není v režimu pouze pro čtení povolena"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:563
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "operace %s není v režimu pouze pro čtení povolena"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:567
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to open configuration file for reading"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se otevřít konfigurační soubor pro čtení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:569
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se otevřít %s pro čtení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:573
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to read configuration file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se načíst konfigurační soubor"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:575
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se načíst konfigurační soubor %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:579
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to parse configuration file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chyba při parsování konfigurační souboru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:581
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chyba při parsování konfigurační souboru %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:585
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "configuration file syntax error"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybná syntaxe konfiguračního souboru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:587
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybná syntaxe konfiguračního souboru: %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:591
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to write configuration file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:593
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor: %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:597
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "parser error"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chyba parseru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:603
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "invalid network pointer in"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatný síťový ukazatel v"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:605
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "invalid network pointer in %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatný síťový ukazatel v %s"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:609
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "this network exists already"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "tato síť již existuje"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:611
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "network %s exists already"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "síť %s již existuje"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:615
2007-03-16 21:33:53 +03:00
msgid "system call error"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chyba systémového volání"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:621
msgid "RPC error"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chyba RPC"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#: src/virterror.c:627
msgid "GNUTLS call error"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chyba volání GNUTLS"
2007-03-16 21:33:53 +03:00
2007-06-08 13:36:43 +04:00
#: src/virterror.c:633
msgid "Failed to find the network"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se najít síť"
2007-06-08 13:36:43 +04:00
#: src/virterror.c:635
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se najít síť: %s"
2007-06-08 13:36:43 +04:00
2007-07-09 15:24:52 +04:00
#: src/virterror.c:639
msgid "Domain not found"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména nebyla nalezena"
2007-07-09 15:24:52 +04:00
#: src/virterror.c:641
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména nebyla nalezena: %s"
2007-07-09 15:24:52 +04:00
#: src/virterror.c:645
msgid "Network not found"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Síť nebyla nalezena"
2007-07-09 15:24:52 +04:00
#: src/virterror.c:647
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Síť nebyla nalezena: %s"
2007-07-09 15:24:52 +04:00
2007-07-13 12:26:57 +04:00
#: src/virterror.c:651
msgid "invalid MAC adress"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatná MAC adresa"
2007-07-13 12:26:57 +04:00
#: src/virterror.c:653
#, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatná MAC adresa: %s"
2007-07-13 12:26:57 +04:00
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "kopíruji obsah uzlu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "alokuji pole hodnot"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neočekávaný příkazový (dict) uzel"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neočekávaná hodnota uzlu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "odeslat žádost"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neočekávaný typ MIME"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "alokovat odpověď"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "načíst odpověď"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:678
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "allocate string array"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "alokovat pole řetězců"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "selhalo parsování odpovědi serveru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "alokovat nový kontext"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-07-09 15:24:52 +04:00
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "allocating domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "alokuji doménu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-04-17 13:33:51 +04:00
#: src/hash.c:786
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to add domain to connection hash table"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se přidat doménu do tabulky spojení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-04-17 13:33:51 +04:00
#: src/hash.c:838
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain missing from connection hash table"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "doména chybí v tabulce spojení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-07-09 15:24:52 +04:00
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "allocating network"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "alokuji síť"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-07-09 15:24:52 +04:00
#: src/hash.c:918
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "failed to add network to connection hash table"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se přidat síť do tabulky spojení"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-07-09 15:24:52 +04:00
#: src/hash.c:970
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "network missing from connection hash table"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "síť chybí v tabulce spojení"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1271
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "getting time of day"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "zjišťuji čas"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:238 src/test.c:370 src/test.c:396 src/test.c:1546
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "doména"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:244 src/test.c:430 src/test.c:703
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "creating xpath context"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vytvářím kontext XPath"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:250
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "doménové jméno"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:256 src/test.c:260
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain uuid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "UUID domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:268
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain memory"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "paměť domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:277
2007-01-22 18:31:00 +03:00
msgid "domain current memory"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "současná paměť domény"
2007-01-22 18:31:00 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:287
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain vcpus"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "VCPU domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:296
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain reboot behaviour"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chování domény při restartu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:306
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain poweroff behaviour"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chování domény při vypnutní"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:316
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain crash behaviour"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chování domény při pádu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:389
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "load domain definition file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "načíst definiční soubor domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:424 src/test.c:548 src/test.c:573
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "network"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "síť"
2007-08-14 09:57:07 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/test.c:436 src/virsh.c:2747
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "network name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "název sítě"
2007-08-14 09:57:07 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/test.c:444 src/test.c:448 src/virsh.c:2638
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "network uuid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "UUID sítě"
2007-08-14 09:57:07 +04:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:456
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "network forward"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "síťové přeposílání"
2007-08-14 09:57:07 +04:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:465 src/test.c:475 src/test.c:480
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "ip address"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "IP adresa"
2007-08-14 09:57:07 +04:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:470
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "ip netmask"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "síťová maska IP"
2007-08-14 09:57:07 +04:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:566
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "load network definition file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "načíst definiční soubor sítě"
2007-08-14 09:57:07 +04:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:682
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "loading host definition file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "načíst definiční soubor hostitele"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:689
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "host"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "hostitel"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:697
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "node"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uzel"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:721
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "node cpu numa nodes"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uzly CPU NUMA"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:729
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "node cpu sockets"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uzel soketů CPU"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:737
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "node cpu cores"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uzel jader CPU"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:745
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "node cpu threads"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uzel vláken CPU"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:756
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "node active cpu"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uzel aktivních CPU"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:763
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "node cpu mhz"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uzel CPU mhz"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:778
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "node memory"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uzel paměti"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:784
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "node domain list"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uzel seznamu domén"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:794
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "resolving domain filename"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "zjišťuji název soubor domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:819
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "resolving network filename"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "zjišťuji název soubor sítě"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:917
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "testOpen: zadejte cestu nebo test:///default"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:1055
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "too many domains"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "příliš mnoho domén"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:1566
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "Domain is already running"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména již běží"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:1581
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "Domain is still running"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména stále běží"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:1781 src/test.c:1806
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "too many networks"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "příliš mnoho sítí"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:1825
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "Network is still running"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Síť stále běží"
2007-01-22 18:31:00 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/test.c:1839
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "Network is already running"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Síť již běží"
2007-01-22 18:31:00 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xml.c:161 src/xml.c:405 src/xml.c:435
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "alokovat nový buffer"
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xml.c:294
2007-10-23 19:45:03 +04:00
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xml.c:395
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "chybná syntaxe konfiguračního souboru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se alokovat uzel"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se zkopírovat řetězec"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:282 src/xend_internal.c:285
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to read from Xen Daemon"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se číst z démona Xen"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:596 src/xend_internal.c:816 src/xend_internal.c:1547
#: src/xend_internal.c:1566 src/xend_internal.c:1954
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "allocate new buffer"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "alokovat nový buffer"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1023
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se URL-zakódovat vytvořený S-Expr"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1064
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain information incomplete, missing domid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neúplná informace o doméně, chybí domid"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1070
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nesprávná informace o doméně, domid není číslo"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1075 src/xend_internal.c:1122
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neúplná informace o doméně, chybí UUID"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1114 src/xend_internal.c:1393 src/xend_internal.c:1400
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain information incomplete, missing name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neúplná informace o doméně, chybí jméno"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1288 src/xend_internal.c:1319
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neúplná informace o doméně, chybí jádro a zavaděč"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/xend_internal.c:1381
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "domain information incomplete, missing id"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neúplná informace o doméně, chybí ID"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1516
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neúplná informace o doméně, vbd nemá žádné zařízení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1531
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neúplná informace o doméně, vbd nemá žádný zdroj"
2007-04-17 13:33:51 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1540
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nelze parsovat název souboru vbd, chybí jméno ovladače"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1559
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nelze parsovat název souboru vbd, chybí druh ovladače"
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:1928
2007-10-01 01:09:29 +04:00
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "nepodařilo se parsovat doménové informace o Xend"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:2009
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to parse Xend domain information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se parsovat doménové informace o Xend"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xend_internal.c:3485
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2006-12-14 12:54:36 +03:00
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se vytvořit neaktivní doménu %s\n"
2006-12-14 12:54:36 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:309
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "print help"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypsat nápovědu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:310
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Prints global help or command specific help."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vypíše souhrnnou nápovědu nebo nápovědu k určenému příkazu."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:316
2007-06-13 13:32:44 +04:00
msgid "name of command"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "název příkazu"
2007-06-13 13:32:44 +04:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:328
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"Příkazy:\n"
"\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:342
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "autostart a domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "automaticky spustit doménu"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:344
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nastaví doménu, aby byla automaticky spuštěna při startu."
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1311 src/virsh.c:1356 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1434
#: src/virsh.c:1473 src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1718
#: src/virsh.c:1846 src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1960 src/virsh.c:2081
#: src/virsh.c:2221 src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3065
#: src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3173 src/virsh.c:3289 src/virsh.c:3410
#: src/virsh.c:3575
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "domain name, id or uuid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "jméno, id nebo uuid domény"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2285
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "disable autostarting"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "zakázat automatické spuštění"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:371
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se označit doménu %s jako automaticky spouštěnou"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:374
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se odoznačit doménu %s jako automaticky spouštěnou"
2007-04-17 13:33:51 +04:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:381
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s označena jako automaticky spouštěná\n"
2007-04-17 13:33:51 +04:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:383
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s odoznačena jako automaticky spouštěná\n"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:394
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "(re)connect to hypervisor"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "(znovu)připojit se k hypervizoru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:396
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"Připojit se k místnímu hypervizoru. Toto je zabudovaný příkaz po spuštění "
"shellu."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:401
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "hypervisor connection URI"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "URI spojení hypervizoru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:402
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "read-only connection"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "spojení pouze pro čtení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:414
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se odpojit od hypervizora"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:433
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se připojit se k hypervizoru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:443
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "connect to the guest console"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "připojit se k hostované konzoli"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:445
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Připojit virtuální sériovou konzoli pro hosta"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:490
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "No console available for domain\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Žádná konzole není pro doménu dostupná\n"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:508
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "list domains"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypsat domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:509
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Returns list of domains."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vrátí seznam domén."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:514
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "list inactive domains"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypsat neaktivní domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:515
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "list inactive & active domains"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypsat neaktivní a aktivní domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Failed to list active domains"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se vypsat aktivní domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Failed to list inactive domains"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se vypsat neaktivní domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:574
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Id"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Id"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2570
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Jméno"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2570
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "State"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Stav"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4357 src/virsh.c:4373
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "no state"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "bez stavu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:630
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain state"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "stav domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:631
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Returns state about a running domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vrátí stav běžící domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-14 09:57:07 +04:00
#: src/virsh.c:667
2007-08-21 18:59:47 +04:00
msgid "get device block stats for a domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "získat stav bloku zařízení domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-14 09:57:07 +04:00
#: src/virsh.c:668
2007-08-21 18:59:47 +04:00
msgid "Get device block stats for a running domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Získat stav bloku zařízení běžící domény."
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:674
msgid "block device"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "blokové zařízení"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:695
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se získat stav bloků %s %s"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:724
msgid "get network interface stats for a domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "získat stav síťového rozhraní pro doménu"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:725
msgid "Get network interface stats for a running domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Získat stav síťového rozhraní pro běžící doménu."
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:731
msgid "interface device"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "rozhraní zařízení"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:752
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se získat stav rozhraní %s %s"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:791
msgid "suspend a domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uspat doménu"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:792
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Suspend a running domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Uspat běžící doménu."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:815
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s uspána\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:817
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se uspat doménu %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:830
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "create a domain from an XML file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vytvořit doménu z XML souboru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:831
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Create a domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vytvořit doménu."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "file containing an XML domain description"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "soubor obsahující XML popis domény"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:851
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s': %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:871
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s': čteno: %s"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:889
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Chyba při alokaci paměti: %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:923
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s vytvořena z %s\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:927
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se vytvořit doménu z %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:938
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "definovat (ale nespouštět) doménu ze souboru XML"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:939
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Define a domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Definovat doménu."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:971
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s definována z %s\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:975
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se definovat doménu z %s "
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:986
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "undefine an inactive domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "oddefinovat neaktivní doménu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:987
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Oddefinovat nastavení neaktivní domény."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2150
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain name or uuid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uuid nebo jméno domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1010
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s byla oddefinována\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1012
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se oddefinovat doménu %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1026
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "spustit (dříve definovanou) neaktivní doménu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1027
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Start a domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Spustit doménu."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1032
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "name of the inactive domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Jméno neaktivní domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1049
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Domain is already active"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména je již aktivní"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1055
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s spuštěna\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1058
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se spustit doménu %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1071
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "save a domain state to a file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uložit stav domény do souboru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1072
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Save a running domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Uložit běžící doménu."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1078
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "where to save the data"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "kam uložit data"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1100
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s uložena do %s\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1102
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se uložit doménu %s do %s"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1115
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "show/set scheduler parameters"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "zobrazit/nastavit parametry plánovače"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1116
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "Show/Set scheduler parameters."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Zobrazit/Nastavit parametry plánovače"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1122
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "weight for XEN_CREDIT"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "váha pro XEN_CREDIT"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-08-21 18:59:47 +04:00
#: src/virsh.c:1123
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "cap for XEN_CREDIT"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "hlavička (cap) XEN_CREDIT"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1155
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "neplatná hodnota %d pro velikost paměti"
#: src/virsh.c:1165
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "neplatná hodnota %d pro velikost paměti"
#: src/virsh.c:1207 src/virsh.c:1211
2007-06-13 13:32:44 +04:00
msgid "Scheduler"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Plánovač"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1211
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "Unknown"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Neznámý"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1267
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "obnovit doménu z uloženého stavu v souboru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1268
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Restore a domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Obnovit doménu."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1273
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "the state to restore"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "stav k obnovení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1292
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména obnovena z %s\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1294
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se obnovit doménu z %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1305
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "uložit obraz paměti domény do souboru pro analýzu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1306
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Core dump a domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Uložil jsem obraz paměti (core-dump) domény."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1312
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "where to dump the core"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "kam uložit obraz paměti"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1334
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Paměť domény %s uložena do %s\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1336
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se uložit paměť domény %s do %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1350
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "resume a domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "probudit doménu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1351
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Resume a previously suspended domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Probudit dříve uspanou doménu."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1374
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s probuzena\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1376
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se probudit doménu %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1389
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "gracefully shutdown a domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "elegantně vypnout doménu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1390
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Run shutdown in the target domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vypnout v cílové doméně."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1413
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s je právě vypínána\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1415
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1428
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "reboot a domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "restartovat doménu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1429
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Run a reboot command in the target domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Restartovat v cílové doméně."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1452
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s se restartuje\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1454
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se restartovat doménu %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1467
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "destroy a domain"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "zničit doménu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1468
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Destroy a given domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Zničit danou doménu."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1491
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména %s zničena\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1493
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se zničit doménu %s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1506
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "informace o doméně"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1507
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Returns basic information about the domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vypíše základní informace o doméně."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1535
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Id:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Id:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1536
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Name:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Jméno:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1539
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "UUID:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "UUID:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1542
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "OS Type:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Druh OS:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1675
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "State:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Stav:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1550 src/virsh.c:2032
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "CPU(s):"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "CPU:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1557 src/virsh.c:1682
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "CPU time:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "CPU čas:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1561 src/virsh.c:1564
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Max memory:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Max. paměti:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1565
2007-03-16 21:33:53 +03:00
msgid "no limit"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "bez limitu"
2007-03-16 21:33:53 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1567
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Used memory:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Použité paměti:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1583
2007-10-01 01:09:29 +04:00
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Použité paměti:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1584
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgstr ""
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1589
2007-10-01 01:09:29 +04:00
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Buňky NUMA:"
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1613
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgid "Total"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgstr ""
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1625
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgid "domain vcpu information"
msgstr "informace o VCPU domény"
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1626
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Vypíše základní informace o virtuálních CPU domény."
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1673
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1674
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "CPU:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "CPU:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1684
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "CPU Affinity:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Afinita CPU:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1696
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Doména vypnuta, nejsou přítomna žádná virtuální CPU."
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1712
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "control domain vcpu affinity"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "řídit afinitu VCPU domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1713
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Spřáhnout virtuální CPU domény k fyzickým CPU hostitele."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1719
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "vcpu number"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "počet VCPU"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1720
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "počet CPU hostitele (oddělené čárkami)"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1775
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "cpu-seznam: Neplatný formát. Prázdný řetězec."
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1785
2007-06-27 03:48:46 +04:00
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"cpu-seznam: %s: Neplatný formát. Očekávám číslici na pozici %d (poblíž '%c')."
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1795
2007-06-27 03:48:46 +04:00
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"cpu-seznam: %s: Neplatný formát. Očekávám číslici nebo čárku na pozici %d "
"(poblíž '%c')."
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1802
2007-06-27 03:48:46 +04:00
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "cpu-seznam: %s: Neplatný formát. Koncová čárka na pozici %d."
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1816
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-03-28 12:48:52 +04:00
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Fyzické CPU %d neexistuje."
2007-03-28 12:48:52 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1840
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "change number of virtual CPUs"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "změnit počet virtuálních CPU"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1841
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Změnit počet aktivních virtuálních CPU v hostované doméně."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1847
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "number of virtual CPUs"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "počet virtuálních CPU"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1867
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Neplatný počet virtuálních CPU."
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1879
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Too many virtual CPUs."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Příliš mnoho virtuálních CPU."
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1897
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "change memory allocation"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "změnit paměťovou alokaci"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1898
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Změnit současnou paměťovou alokaci v hostované doméně."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1904
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "number of kilobytes of memory"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "počet kilobajtů paměti"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1925 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1982
2007-03-28 12:48:52 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neplatná hodnota %d pro velikost paměti"
2007-03-28 12:48:52 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1931
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nemohu ověřit maximální velikost paměti"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1954
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "change maximum memory limit"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "změní limit maximální velikosti paměti"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1955
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"Změnit limit maximální velikosti alokovatelné paměti v hostované doméně."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1961
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "maximální velikost paměti v kilobajtech"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1988
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Unable to verify current MemorySize"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nemohu ověřit současnou velikost paměti"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:1995
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nemohu zmenšit současnou velikost paměti"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2001
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nemohu změnit maximální velikost paměti"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2014
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "node information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "informace o uzlu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2015
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Returns basic information about the node."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vypíše základní informace o uzlu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2028
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to get node information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se získat informace o uzlu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2031
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "CPU model:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "CPU model:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2033
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "CPU frequency:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Frekvence CPU:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2034
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "CPU socket(s):"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "CPU soket(y):"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2035
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Core(s) per socket:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Jader na soket:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2036
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Thread(s) per core:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vláken na jádro:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2037
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "NUMA cell(s):"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Buňky NUMA:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2038
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Memory size:"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Velikost paměti:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2048
2007-03-16 21:33:53 +03:00
msgid "capabilities"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "schopnosti"
2007-03-16 21:33:53 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2049
2007-03-16 21:33:53 +03:00
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vypíše schopnosti hypervizoru/ovladače."
2007-03-16 21:33:53 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2062
2007-03-16 21:33:53 +03:00
msgid "failed to get capabilities"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se zjistit schopnosti"
2007-03-16 21:33:53 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2075
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain information in XML"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "informace o doméně v XML"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2076
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vypsat informace o doméně jako XML na standardní výstup."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2115
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "převést ID nebo UUID doména na jméno domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2120
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain id or uuid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "ID nebo UUID domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2145
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "převést jméno nebo UUID domény na ID domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2180
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "převést jméno nebo ID domény na UUID domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2185
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "domain id or name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "ID nebo jméno domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2204
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to get domain UUID"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se získat UUID domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2214
2007-08-21 18:59:47 +04:00
msgid "migrate domain to another host"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "přenést doménu na jiného hostitele"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2215
2007-08-21 18:59:47 +04:00
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Přenést doménu na jiného hostitele. Přidejte --live pro živý přenos."
2007-08-21 18:59:47 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2220
2007-08-21 18:59:47 +04:00
msgid "live migration"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "živý přenos"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2222
2007-08-21 18:59:47 +04:00
msgid "connection URI of the destination host"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "URI spojení cílového hostitele"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2223
2007-08-21 18:59:47 +04:00
msgid "migration URI, usually can be omitted"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "URI přenosu, obvykle může být vynecháno"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2245
2007-08-21 18:59:47 +04:00
msgid "migrate: Missing desturi"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "přenos: Chybí cílové URI"
2007-08-21 18:59:47 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2277
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "autostart a network"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "automaticky spustit síť "
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2279
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nastavit síť, aby byla automaticky spuštěna při startu."
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2709
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "network name or uuid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "název nebo UUID sítě"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2306
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se označit síť %s jako automaticky spouštěnou"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2309
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se odoznačit síť %s jako automaticky spouštěnou"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2316
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Síť %s označena jako automaticky spouštěná\n"
2007-04-17 13:33:51 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2318
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Síť %s odznačena jako automaticky spuštěná\n"
2007-04-17 13:33:51 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2328
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "create a network from an XML file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vytvořit síť z XML souboru"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2329
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Create a network."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vytvořit síť."
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2334 src/virsh.c:2382
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "file containing an XML network description"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "soubor obsahující XML popis sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2361
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Network %s created from %s\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Síť %s vytvořena z %s\n"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2364
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Failed to create network from %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se vytvořit síť z %s"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2376
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "definovat (ale nespouštět) síť z XML souboru"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2377
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Define a network."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Definovat síť."
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2409
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Network %s defined from %s\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Síť %s definována z %s\n"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2412
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Failed to define network from %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se definovat síť z %s"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2424
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "destroy a network"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "zničit síť"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2425
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Destroy a given network."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Zničit zadanou síť."
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2430 src/virsh.c:2470
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "network name, id or uuid"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "název, ID nebo UUID sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2448
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Network %s destroyed\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Síť %s zničena\n"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2450
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Failed to destroy network %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se zničit síť %s"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2464
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "network information in XML"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "informace o síti v XML"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2465
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vypsat informace o síti jako XML na standardní výstup."
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2505
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "list networks"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypsat sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2506
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Returns list of networks."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vypíše seznam sítí."
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2511
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "list inactive networks"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypsat neaktivní sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2512
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "list inactive & active networks"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypsat neaktivní a aktivní sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2532 src/virsh.c:2540
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Failed to list active networks"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se vypsat aktivní sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2551 src/virsh.c:2560
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Failed to list inactive networks"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se vypsat neaktivní sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2570
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "Autostart"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Automatické spuštění"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2585 src/virsh.c:2608
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "no autostart"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "bez automatického spuštění"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2591
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "active"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "aktivní"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2614
2007-03-14 16:14:50 +03:00
msgid "inactive"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neaktivní"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2633
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "convert a network UUID to network name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "převést UUID sítě na název sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2664
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "start a (previously defined) inactive network"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "spustit (dříve definovanou) neaktivní síť"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2665
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Start a network."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Spustit síť."
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2670
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "name of the inactive network"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "název neaktivní sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2687
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Network %s started\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Spuštěna síť %s\n"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2690
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Failed to start network %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Selhalo spuštění sítě %s"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2703
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "undefine an inactive network"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "oddefinovat neaktivní síť"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2704
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Oddefinovat nastavení neaktivní sítě."
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2727
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Network %s has been undefined\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Síť %s byla oddefinována\n"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2729
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "Failed to undefine network %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se oddefinovat síť %s"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2742
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "convert a network name to network UUID"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "převést název sítě na UUID sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2767
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "failed to get network UUID"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se získat UUID sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2778
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "show version"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "ukázat verzi"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2779
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "Display the system version information."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Zobrazit informace o verzi systému."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2802
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to get hypervisor type"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se získat druh hypervizoru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2811
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Kompilováno s knihovnou: libvir %d.%d.%d\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2816
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to get the library version"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se zjistit verzi knihovny"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2823
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Používám knihovnu: libvir %d.%d.%d\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2830
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Používám API: %s %d.%d.%d\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2835
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to get the hypervisor version"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se získat verzi hypervizora"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2840
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nelze získat verzi běžícího %s hypervizora\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2847
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Běžící hypervizor: %s %d.%d.%d\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2858
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "print the hypervisor hostname"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypsat hostitelské jméno hypervizora"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2872
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "failed to get hostname"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se získat hostitelské jméno"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2887
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "print the hypervisor canonical URI"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypsat kanonické URI hypervizora"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2901
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "failed to get URI"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se získat URI"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2916
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "vnc display"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "VNC display"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2917
2007-04-17 13:33:51 +04:00
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vypíše IP adresu a číslo portu pro VNC display."
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2996
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "tty console"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "TTY konzole"
2007-08-14 09:57:07 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:2997
2007-08-14 09:57:07 +04:00
msgid "Output the device for the TTY console."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Vypsat zařízení pro TTY konzolu."
2007-08-14 09:57:07 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3059
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "attach device from an XML file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "připojit zařízení z XML souboru"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3060
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "Attach device from an XML <file>."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Připojit zařízení z XML <souboru>."
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3066 src/virsh.c:3120
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "XML file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "XML soubor"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3098
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se připojit zařízení z %s"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3113
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "detach device from an XML file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "odpojit zařízení z XML souboru"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3114
2007-06-06 11:22:02 +04:00
msgid "Detach device from an XML <file>"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Odpojit zařízení z XML <souboru>."
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3152
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení z %s"
2007-06-06 11:22:02 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3167
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "attach network interface"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "připojit síťové rozhraní"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3168
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Attach new network interface."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Připojit nové síťové rozhraní."
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3290
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "network interface type"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Druh síťového rozhraní"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3175
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "source of network interface"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "zdroj síťového rozhraní"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3176
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "target network name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "název cílové sítě"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3177 src/virsh.c:3291
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "MAC adress"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "MAC adresar"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3178
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "script used to bridge network interface"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "skript použitý k přemostění síťového rozhraní"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3210
2007-06-27 03:48:46 +04:00
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu 'attach-interface'"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3283
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "detach network interface"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "odpojit síťové rozhraní"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3284
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Detach network interface."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Odpojit síťové rozhraní."
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3329 src/virsh.c:3334
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Failed to get interface information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se získat informace o rozhraní"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3342
2007-06-27 03:48:46 +04:00
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní typu %s"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3364
2007-06-27 03:48:46 +04:00
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní s MAC adresou %s"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3370 src/virsh.c:3648
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Failed to allocate memory"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3653
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Failed to create XML"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se vytvořit XML"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3404
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "attach disk device"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "připojit diskové zařízení"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3405
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Attach new disk device."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Připojit nové diskové zařízení"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3411
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "source of disk device"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "zdroj diskového zařízení"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3412 src/virsh.c:3576
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "target of disk device"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "cíl diskového zařízení"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3413
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "driver of disk device"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "ovladač diskového zařízení"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3414
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "subdriver of disk device"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "sub-ovladač diskového zařízení"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3415
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "target device type"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "druh cílového zařízení"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3416
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "mode of device reading and writing"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "režim čtení a zápisu na zařízení"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3447 src/virsh.c:3456 src/virsh.c:3463
2007-06-27 03:48:46 +04:00
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu 'attach-disk'"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3569
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "detach disk device"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "odpojit diskové zařízení"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3570
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Detach disk device."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Odpojit diskové zařízení."
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3611 src/virsh.c:3616 src/virsh.c:3623
2007-06-27 03:48:46 +04:00
msgid "Failed to get disk information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se získat informace o disku"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3642
2007-06-27 03:48:46 +04:00
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nenalezen disk s cílem %s"
2007-06-27 03:48:46 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3682
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "quit this interactive terminal"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "ukončit tento interaktivní terminál"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3823
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "příkaz '%s' vyžaduje volbu <%s>"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3824
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "příkaz '%s' vyžaduje volbu --%s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3851
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "příkaz '%s' neexistuje"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3859
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid " NAME\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr " JMÉNO\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3863
2007-06-13 13:32:44 +04:00
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"\n"
" SOUHRN\n"
2007-06-13 13:32:44 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3870
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"\n"
" POPIS\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3874
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"\n"
" VOLBY\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3881
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "--%s <number>"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "--%s <číslo>"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:3883
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "--%s <string>"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "--%s <řetězec>"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4002
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "undefined domain name or id"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nedefinované jméno nebo id domény"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4035
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se získat doménu '%s'"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4048
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "undefined network name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nedefinovaný název sítě"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4072
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-02-14 20:19:18 +03:00
msgid "failed to get network '%s'"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se získat síť '%s'"
2007-02-14 20:19:18 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4100
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"\n"
"(Čas: %.3f ms)\n"
"\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4174
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "missing \""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chybí \""
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4235
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neočekávaný symbol (příkaz): '%s'"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4240
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neznámý příkaz '%s'"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4247
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "příkaz '%s' nepodporuje volbu --%s"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4262
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "očekávaná syntaxe: --%s <%s>"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4265
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "number"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "číslo"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4265
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "string"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "řetězec"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4271
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neočekávaná data '%s'"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4293
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "OPTION"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "VOLBA"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4293
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "DATA"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "DATA"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4343 src/virsh.c:4369
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "running"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "běží"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4345 src/virsh.c:4367
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "blocked"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "blokováno"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4347
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "paused"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "pozastaveno"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4349
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "in shutdown"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypíná se"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4351
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "shut off"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "vypnuto"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4353
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "crashed"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "pád"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4365
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "offline"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "offline"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4384
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "no valid connection"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "žádné platné spojení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4431
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "%s: error: "
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "%s: chyba:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4433
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "error: "
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "chyba:"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4455 src/virsh.c:4467 src/virsh.c:4480
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "%s: %d: nepodařilo se alokovat %d bajtů"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4494
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2007-03-28 12:48:52 +04:00
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "%s: %d: nepodařilo se alokovat %lu bajtů"
2007-03-28 12:48:52 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4530
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to connect to the hypervisor"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se připojit se k hypervizoru"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4554
2007-06-08 13:36:43 +04:00
msgid "failed to get the log file information"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se získat informace z log souboru"
2007-06-08 13:36:43 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4559
2007-06-08 13:36:43 +04:00
msgid "the log path is not a file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "cesta k log souboru není souborem"
2007-06-08 13:36:43 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4565
2007-06-08 13:36:43 +04:00
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"Nepodařilo se otevřít logovací soubor. Zkontrolujte cestu k log souboru"
2007-06-08 13:36:43 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4633
2007-06-08 13:36:43 +04:00
msgid "failed to write the log file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se zapsat do log souboru"
2007-06-08 13:36:43 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4802
2007-06-06 11:22:02 +04:00
#, c-format
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
2007-03-14 16:14:50 +03:00
" -r | --readonly connect readonly\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
2007-06-08 13:36:43 +04:00
" -l | --log <file> output logging to file\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"\n"
"%s [volby] [příkazy]\n"
"\n"
" volby:\n"
" -c | --connect <uri> URI spojení hypervizora\n"
" -r | --readonly připojit se pouze pro čtení\n"
" -d | --debug <num> úroveň ladících výpisů [0-5]\n"
" -h | --help tato nápověda\n"
" -q | --quiet tichý režim\n"
" -t | --timing vypsat časové informace\n"
" -l | --log <file> zapsat log do souboru\n"
" -v | --version verze programu\n"
"\n"
" příkazy (neinteraktivní režim):\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4820
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2007-07-09 15:24:52 +04:00
" (specify help <command> for details about the command)\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
"\n"
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"\n"
" (napište help <příkaz> pro detaily o daném příkazu)\n"
"\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4916
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neznámá volba '-%c'. Podívejte se na --help."
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:4998
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"Vítejte na %s, interaktivním virtualizačním terminálu.\n"
"\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/virsh.c:5001
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
2007-10-01 01:09:29 +04:00
"Napište: 'help' pro nápovědu k příkazům\n"
" 'quit' pro skončení\n"
"\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:490 src/conf.c:527 src/conf.c:555
#: src/conf.c:633
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "allocating configuration"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "alokuji nastavení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-03-28 12:48:52 +04:00
#: src/conf.c:340
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "unterminated number"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neukončené číslo"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "unterminated string"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "neukončený řetězec"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "expecting a value"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "očekávám hodnotu"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:451
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "expecting a separator in list"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "očekávám v seznamu oddělovač"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:474
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "list is not closed with ] "
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "seznam není ukončen ]"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:520
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "expecting a name"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "očekávám jméno"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:583
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "expecting a separator"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "očekávám oddělovač"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:615
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "expecting an assignment"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "očekávám přiřazení"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:889 src/conf.c:943
2007-07-05 20:04:11 +04:00
msgid "failed to allocate buffer"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se alokovat buffer"
2007-07-05 20:04:11 +04:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:901
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to open file"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se otevřít soubor"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-10-23 19:45:03 +04:00
#: src/conf.c:909
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to save content"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se uložit obsah"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xs_internal.c:345
2006-11-28 16:05:37 +03:00
msgid "failed to connect to Xen Store"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se připojit ke Xen Store"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/proxy_internal.c:193
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "nepodařilo se spustit %s\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/proxy_internal.c:287
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se zavřít soket %d\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/proxy_internal.c:320
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se číst ze soketu %d\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/proxy_internal.c:354
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Nepodařilo se zapsat do soketu %d\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/proxy_internal.c:446 src/proxy_internal.c:467 src/proxy_internal.c:487
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Chyba při komunikací s proxy: získal jsem %d bajtů z %d\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/proxy_internal.c:454
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Chyba při komunikací s proxy: očekáváno %d bajtů, získáno %d\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/proxy_internal.c:476
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Chyba při komunikací s proxy: získal jsem %d bajtů z paketu\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/proxy_internal.c:500
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Chyba při komunikací s proxy: poškozený paket\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/proxy_internal.c:506
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "získal jsem asynchronní číslo paketu %d\n"
2006-11-28 16:05:37 +03:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xen_internal.c:1320
2007-07-24 12:15:03 +04:00
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Váhový parametr plánovače (%d) je mimo rozsah (1-65535)."
2007-07-24 12:15:03 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xen_internal.c:1330
2007-07-24 12:15:03 +04:00
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "Hlavičkový parametr plánovače (%d) je mimo rozsah (1-65535)."
2007-07-24 12:15:03 +04:00
2007-11-07 16:40:19 +03:00
#: src/xen_internal.c:2597
2006-11-28 16:05:37 +03:00
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
2007-10-01 01:09:29 +04:00
msgstr "alokuji %d informace o doméně"