mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-12-22 17:34:18 +03:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 97.9% (10191 of 10400 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 97.9% (10189 of 10400 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Co-authored-by: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com> Signed-off-by: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
b486430db3
commit
03094f8c65
79
po/cs.po
79
po/cs.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-01 11:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 13:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 05:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/cs/>\n"
|
||||
@ -15872,6 +15872,8 @@ msgid ""
|
||||
"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
|
||||
"device requested size '%2$llu'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Požadovaná velikost cílového paměťového zařízení '%1$llu' se neshoduje s tou "
|
||||
"požadovanou na zdroji '%2$llu'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15937,7 +15939,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cílový model sériového portu %1$s se neshoduje s tím zdrojovým %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
|
||||
@ -15956,7 +15958,7 @@ msgstr "Cílový model sdílené paměti „%1$s“ neodpovídá zdrojovému mod
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Role sdílené paměti na cíli '%1$s' se neshoduje s tou zdrojovou '%2$s'"
|
||||
|
||||
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
|
||||
msgstr "Využití cílové sdílené paměti serveru se neshoduje se zdrojovým"
|
||||
@ -15995,7 +15997,7 @@ msgstr "Cílový časovač %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přítomnost časovače v cíli '%1$s' neodpovídá zdrojové '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
|
||||
@ -16052,10 +16054,10 @@ msgid "Temporary disk space total:"
|
||||
msgstr "Dočasného diskového prostoru celkem:"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary disk space use:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Využití prostor na dočasném disku:"
|
||||
|
||||
msgid "That firmware name is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takový název firmware je vyhrazen (nelze použít)"
|
||||
|
||||
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
|
||||
msgstr "Rozmrazit připojené souborové systémy domény."
|
||||
@ -16066,7 +16068,7 @@ msgstr "Rozmrazeno %1$d souborových systémů\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %1$s interface already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozhraní %1$s už existuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
|
||||
@ -16096,12 +16098,14 @@ msgstr ""
|
||||
"„%3$s“ podporován"
|
||||
|
||||
msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpůrnou vrstvu 'passt' je možné použít pouze s rozhraním type='user'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
|
||||
"'exclude' is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'range' od 'portForward' vyžaduje atribut 'start', pokud je zadáno 'end', "
|
||||
"'to', nebo 'exclude'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16120,7 +16124,7 @@ msgstr "Certifikát cert. autority %1$s ještě nezačal platit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CCW devno '%1$s' je už v používání"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16158,6 +16162,8 @@ msgid ""
|
||||
"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
|
||||
"function info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PF zařízení pro VF %1$s nemá název síťového zařízení, není možné získat "
|
||||
"informace o virtuální funkci"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
|
||||
@ -16171,7 +16177,7 @@ msgid "The XML configuration was changed by another user."
|
||||
msgstr "XML nastavení bylo změněno jiným uživatelem."
|
||||
|
||||
msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asociovaný zvuk není druhu 'dbus'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
|
||||
@ -16242,6 +16248,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je třeba, aby zařízení na PCI adrese %1$s bylo integrované zařízení (bus=0)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16285,20 +16292,24 @@ msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
|
||||
msgstr "Stroj nemá žádné zachycené stavy a přitom by měl mít"
|
||||
|
||||
msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximální hodnota pro 'start' <clock offset='absolute'> je 253402300799"
|
||||
|
||||
msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimální doba zápůjčky by měla být delší než 2 minuty"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by "
|
||||
"the host CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet bitů adresy virtuálního procesoru nemůže překročit počet podporovaný "
|
||||
"procesorem hostitele"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The overall maximum number of clients must not be less than the number of "
|
||||
"clients waiting for authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je třeba, aby celkový maximální počet klientů nebyl nižší než počet klientů "
|
||||
"čekajících na ověření se"
|
||||
|
||||
msgid "The read only disk has no parent"
|
||||
msgstr "Disk pouze pro čtení nemá žádný nadřazený"
|
||||
@ -16376,10 +16387,10 @@ msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
|
||||
msgstr "Toto QEMU nepodporuje cíl vyšší než 7"
|
||||
|
||||
msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto QEMU nepodporuje řadič AM53C974 (ESP)"
|
||||
|
||||
msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto QEMU nepodporuje řadič DC390 (ESP)"
|
||||
|
||||
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
|
||||
msgstr "Toto QEMU nepodporuje SCSI řadič LSI 53C895A"
|
||||
@ -16391,7 +16402,7 @@ msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
|
||||
msgstr "Toto QEMU nepodporuje řadič LSI SAS1078 (MegaRAID)"
|
||||
|
||||
msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto QEMU nepodporuje řadič NCR53C90 (ESP)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
|
||||
@ -16427,7 +16438,7 @@ msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||||
msgstr "Tento hostitel není spravován vCenter"
|
||||
|
||||
msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento zachycený stav má jemu podřízené – nejdříve smažte je"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Tento typ disku nelze odpojovat za chodu"
|
||||
@ -16523,7 +16534,7 @@ msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
|
||||
msgstr "Příliš mnoho disků v fsinfo: %1$zd pro limit %2$d"
|
||||
|
||||
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příliš mnoho prvků doména v migrační cookie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
|
||||
@ -16730,7 +16741,7 @@ msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
|
||||
msgstr "UEFI na této architektuře potřebuje ACPI"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX disks URI does not include path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI UNIX disků neobsahuje popis umístění"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX socket address is required"
|
||||
msgstr "Je třeba adresy unixového soketu"
|
||||
@ -16753,24 +16764,24 @@ msgid "URI is missing the server part"
|
||||
msgstr "URI postrádá serverovou část"
|
||||
|
||||
msgid "URI must be qemu:///embed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je třeba, aby URI bylo qemu:///embed"
|
||||
|
||||
msgid "URI must be secret:///embed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je třeba, aby URI bylo secret:///embed"
|
||||
|
||||
msgid "URI of the namespace"
|
||||
msgstr "URI jmenného prostoru"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI schéma '%1$s' pro vestavěný ovladač není platné"
|
||||
|
||||
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI které použít pro stěhování disků (přebíjí --disks-port)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI s tcp schématem neposkytuje část ohledně serveru: %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
|
||||
@ -16780,7 +16791,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model USB řadiče '%1$s' není v této QEMU binárce podporován"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
|
||||
@ -16866,6 +16877,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
|
||||
" errno=%2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedaří se získat PID soubor: %1$s\n"
|
||||
" errno=%2$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
|
||||
@ -17074,7 +17087,7 @@ msgid "Unable to close %1$s"
|
||||
msgstr "Nedaří se zavřít %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to close HardDisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedaří se zavřít HardDisk"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to close disk children"
|
||||
msgstr "Nedaří se zavřít podřízené disku"
|
||||
@ -17084,7 +17097,7 @@ msgstr "Nedaří se rekurzivně zavřít všechny disky"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedaří se zavřít VPD soubor, fd: %1$d"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to close the new medium"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se zavřít nové médium"
|
||||
@ -17125,7 +17138,7 @@ msgid "Unable to create %1$s"
|
||||
msgstr "Nedaří se vytvořit %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create HardDisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedaří se vytvořit HardDisk"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create JSON formatter"
|
||||
msgstr "Nedaří se vytvořit formátování JSON"
|
||||
@ -17144,11 +17157,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedaří se vytvořit RelaxNG parser pro schéma '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedaří se vytvořit RelaxNG validační kontext pro schéma '%1$s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "Na této platformě není možné vytvářet TAP rozhraní"
|
||||
@ -17249,6 +17262,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to create: %1$s\n"
|
||||
" errno=%2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedaří se vytvořit: %1$s\n"
|
||||
" errno=%2$d"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to decode header until len is received"
|
||||
msgstr "Záhlaví není možné dekódovat, dokud není obdržena délka"
|
||||
@ -17548,7 +17563,7 @@ msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
|
||||
msgstr "Na této platformě není možné získat STP na %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na této platformě se nedaří získat statistiky VF síťového zařízení"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
|
||||
@ -18347,7 +18362,7 @@ msgstr "Nedaří se resetovat PCI zařízení %1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to reset ingress on port %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedaří se resetovat ingress na portu %1$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
|
||||
@ -18386,7 +18401,7 @@ msgstr "Nedaří se číst parametry podprocesu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to run among %1$llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedaří se spustit mezi %1$llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user