mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-01-10 05:17:59 +03:00
po: refresh to drop unused translations
Reviewed-by: Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com> Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
This commit is contained in:
parent
c13e24b878
commit
0381b528fa
402
po/as.mini.po
402
po/as.mini.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 06:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -388,10 +388,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "'%s' নিয়ন্ত্ৰকক হট প্লাগ কৰিব নোৱাৰি।"
|
||||
@ -670,9 +666,6 @@ msgstr "এই ডমেইনৰ বাবে সক্ৰিয় কনচৌ
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "সক্ৰিয়:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "গৃহস্থৰ নামৰ ঠিকনাৰ শ্ৰেণী সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
|
||||
msgstr "স্বচালিত numa উপস্থাপনৰ বাবে numad ৰ পৰা পৰামৰ্শৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
@ -681,10 +674,6 @@ msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"কেন্দ্ৰ ডাম্প কৰাৰ পিছত, libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' অব্যাহত ৰাখিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "সহায়ক পথ %s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক ডাঙৰ"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "SSH সহায়ক দ্বাৰা প্ৰদান কৰা সকলো পৰিচয় নাকচ কৰা হৈছিল"
|
||||
|
||||
@ -693,9 +682,6 @@ msgid ""
|
||||
"server"
|
||||
msgstr "তথ্যসহ সকলো প্ৰদান কৰা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "সকলো অনুৰোধ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "আবণ্টন"
|
||||
|
||||
@ -725,9 +711,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"memnode উপাদানত তৰ্ক 'cellid' এ স্থায়ী অতিথি NUMA কোষৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰিব লাগিব"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "তৰ্কৰ প্ৰশমক বৰ সৰু"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "তৰ্কসমূহ null হব নোৱাৰিব"
|
||||
|
||||
@ -783,9 +766,6 @@ msgstr "NAT '%s' কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে। NAT
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "বৈশিষ্ট অৱস্থা কেৱল অতিথি CPU ৰ বাবে অনুমোদিত"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "অনুমোদন বিফল"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -821,9 +801,6 @@ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ <forward> ৰ <nat> ত বেয়া ipv4
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ <forward> ৰ <nat> ত বেয়া ipv4 আৰম্ভণি ঠিকনা '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai_flags ৰ মান ভুল"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode ৰ বাবে বেয়া মান"
|
||||
|
||||
@ -1104,18 +1081,12 @@ msgstr "pid ফাইল পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱ
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "চকেট পথসমূহ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ডাইৰেকটৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "PATH env ত prlctl কমান্ড বিচাৰি পোৱা নাযায়"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "অভিগম ব্যৱস্থাপকক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "লগিং আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "সংৰূপ ফাইল ল'ড কৰিব: %s: %s"
|
||||
@ -1232,9 +1203,6 @@ msgstr "ফাইল '%s' মচিব নোৱাৰি"
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "বেলুন ডিভাইচ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "মুক্ত মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "চিস্টেম ঘড়ী HZ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
@ -1435,10 +1403,6 @@ msgstr "নিয়ন্ত্ৰকৰ ইন্ডেক্স %s বিশ্
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "অৱস্থা স্ট্ৰিং বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ৰ পৰা নম্বৰ বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "চকেট ঠিকনা '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||||
@ -1623,9 +1587,6 @@ msgstr "তথ্য লিখিব নোৱাৰি"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "ক্ষমতা"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "ক্ষমতা ৰিক্ত থাকিব নোৱাৰিব।"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "ধাৰণ শক্তি:"
|
||||
|
||||
@ -1897,10 +1858,6 @@ msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "সূচীৰ প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s বন্ধ কৰিব পৰা নগল"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "%s লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
@ -1921,14 +1878,6 @@ msgstr "অবিকল্পিত বিন্যাস নকল কৰা
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "ভলুইম কপি কৰিব পৰা নগল: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "অধিবেশনৰ উদাহৰণ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "VirtualBox উদাহৰণ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "ফিল্টাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল"
|
||||
|
||||
@ -1965,9 +1914,6 @@ msgstr "টান প্ৰতিক্ৰিয়া বস্তুক ক্ৰ
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "ডমেইন ধ্বংস কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "ঘৰ ডাইৰেকটৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "স্ট্ৰিং %s ৰ পৰা কাৰনেল সংস্কৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
@ -2330,10 +2276,6 @@ msgstr "'%s' ৰ বাবে 'bonding/use_carrier' '%s' বিশ্লেষ
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ৰ বাবে 'bridge/stp_state' বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "'%s' ৰ পৰা IID বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "MTU মান '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
@ -2378,14 +2320,6 @@ msgstr "usb ফাইল %s বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ৰ পৰা বৈধ ডিস্ক সূচী বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ৰ পৰা সংস্কৰণ সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি মান '%s\\%s' প্ৰশ্ন কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "সংৰূপৰ পৰা '%s' পঢ়িব পৰা নগল, বৈয়াম %d"
|
||||
@ -2538,9 +2472,6 @@ msgstr "ডিস্ক ঠিকনা সতা সত্য নিৰূপ
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "ভলিউম আতৰাব পৰা নগল: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "স্ট্ৰিমলৈ লিখিব পৰা নগল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "পথ '%s' ত ডিভাইচ '%s' ৰ বাবে লক ফাইল সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল"
|
||||
@ -2999,9 +2930,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ডমেইন XML এ কোনো ফাইল-ভিত্তিয় হাৰ্ডডিস্ক অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, VMX ফাইলৰ বাবে তথ্যসংগ্ৰহ "
|
||||
"আৰু পথ কম কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "ডমেইন XML এ অন্তত এটা <disk> উপাদান অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব।"
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, অস্তিত্ববান ডমেইন সম্পাদন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
@ -3236,12 +3164,6 @@ msgstr "ত্ৰুটি অধিসূচনা কলবেক প্ৰদ
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "ফাইল %s খোলোতে ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'path' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ। অবৈধ অক্ষৰ।"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "ভলিউম XML বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "গোপনীয় তথ্য পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
|
||||
@ -3253,13 +3175,6 @@ msgstr "ফায়াৰৱাল নিৰ্মাণ কৰোতে ত্ৰ
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "ফায়াৰৱাল নিৰ্মাণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s ঠিকনাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH সেশান খুলিবলৈ ত্ৰুটি।"
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "কমান্ডৰ IO প্ৰক্ৰিয়া কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
@ -3272,10 +3187,6 @@ msgstr "/proc/cgroups পঢ়োতে ত্ৰুটি"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "ডমেইনৰ নাম পঢ়োতে ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "এস্কেইপ আখৰ হল %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "ইথাৰনেট নিয়ন্ত্ৰক সূচী %d [0..3] বিস্তাৰৰ বাহিৰ"
|
||||
@ -3650,10 +3561,6 @@ msgstr "ট্ৰি লিস্টিং সম্পূৰ্ণ কৰিব
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "চকেটক '%s' লে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থঅক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "দূৰৱৰ্তী libvirt URl %s লৈ সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
@ -3753,9 +3660,6 @@ msgstr "%sৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰো
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%sৰ পৰা নোড ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "%s পুল সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল"
|
||||
@ -4454,10 +4358,6 @@ msgstr "'%s' ৰ বাবে PCI বিন্যাস স্থান পঢ়
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ফাইল খুলিবলৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "%s ৰ পৰা পঢ়িবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "সংকেত pipe ৰ পৰা পঢ়িবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
@ -4881,9 +4781,6 @@ msgstr "ব্যৰ্থ হল।"
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য %s sanlock দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH সেশান খুলিবলৈ ত্ৰুটি।"
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "ঠিকনা মাস্ক কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
@ -4898,9 +4795,6 @@ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত non-IPv6 ঠিকনা '%s' ৰ বা
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "%s গুণ CPU মডেল %s ৰ ক্ষেত্ৰত আৱশ্যক, কিন্তু ইয়াক পোৱা নাযায়"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "ডমেইন XML ফাইলত <disk> ৰ অন্তৰ্গত ফিল্ড <src> সন্ধানহীন।"
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "ফিল্ড কাৰনেল মেমৰি গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক দীঘল"
|
||||
|
||||
@ -5013,9 +4907,6 @@ msgstr "GET কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %s"
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS call ৰ ভুল"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "GNUTLS সমৰ্থন এই নিৰ্মাণৰ বাবে উপলব্ধ নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "এটা ডমেইনৰ বাবে খণ্ড ডিভাইচ আকাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক।"
|
||||
|
||||
@ -5429,9 +5320,6 @@ msgid ""
|
||||
"only"
|
||||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণ hostdev বৰ্তমানে কেৱল SR-IOV ভাৰছুৱেল ফলনসমূহত সমৰ্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "সংকেত দ্বাৰা বিঘ্নিত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "vlan <tag> উপাদানত অবৈধ \"nativeMode='%s'\""
|
||||
@ -5958,9 +5846,6 @@ msgstr "কাৰনেলে ব্যক্তিগত devpts সমৰ্থ
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "কাৰনেলে ব্যৱহাৰকাৰী নেইমস্পেইচ সমৰ্থন নকৰে"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "কি' ৰিক্ত হব লাগিব, Power হাইপাৰভাইজৰে আপোনাৰ বাবে এটা সৃষ্টি কৰিব।"
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ কি সৰ্বশেষ লগিনৰ পৰা ভিন্ন"
|
||||
|
||||
@ -6089,10 +5974,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ক্ষতিগ্ৰস্থ 'uri_aliases' সংৰূপ প্ৰবিষ্টি '%s', আশা কৰা হৈছিল 'alias=uri://host/"
|
||||
"path'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ TLS whitelist সাধাৰণ অভিব্যক্তি '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ctrl-alt-del সংহতি '%s'"
|
||||
@ -6148,9 +6029,6 @@ msgstr "সৰ্বোচ্চ মেমৰি:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "মেমৰি '%llu', %llu কে কম হব লাগিব"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "মেমৰি বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6593,9 +6471,6 @@ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত %s মডেল অত
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "মডেলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "মনিটৰে ফাইল বিৱৰকসমূহ পঠোৱাটো সমৰ্থন নকৰে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত মনিটৰ পথ %s অত্যাধিক ডাঙৰ"
|
||||
@ -6692,9 +6567,6 @@ msgstr "নাম"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "সৃখংলৰ নাম %u আখৰসমূহতকে দীঘল"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "নাম বা সেৱা অজ্ঞাত"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "নাম:"
|
||||
|
||||
@ -6879,9 +6751,6 @@ msgstr "কোনো PCI বাচ উপলব্ধ নাই"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "ডিভাইচত কোনো সক্ৰিয় কাৰ্য্য নাই: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "গৃহস্থৰ নামৰ সৈতে কোনো ঠিকনা যুক্ত নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "স্বাক্ষৰ %s ৰ বাবে কোনো args নাই"
|
||||
@ -7057,9 +6926,6 @@ msgstr "এটা উত্তৰ নিদিয়া প্ৰশ্ন দ্
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "CPU ৰ মডেল উল্লেখ নকৰি তথ্য বিশিষ্ট গুণৰ তালিকা নিৰ্ধাৰিত হৈছে"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "নাম বিশ্লেষণৰ সময়ত গুৰুতৰ বিপৰ্যয় হৈছে"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "শূণ্য"
|
||||
|
||||
@ -7151,12 +7017,6 @@ msgstr "দেখুৱাবলে কেৱল %d CPUs উপলব্ধ\n"
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "কেৱল '%s' ফাইলচিস্টেম ধৰণ সমৰ্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "কেৱল 'credit' সূচক সমৰ্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "কেৱল 'scsi_host' এডাপ্টাৰ সমৰ্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "কেৱল IPv4 অথবা IPv6 ঠিকনাসমূহ iptables ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি"
|
||||
|
||||
@ -7329,9 +7189,6 @@ msgstr "PCI ডিভাইচ %04x:%02x:%02x.%x আবন্টিত নেট
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI ডিভাইচ %s ধাৰ্য্য কৰিব পৰা নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইচৰ ক্ষেত্ৰত 'pci' ধৰণৰ ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST কাৰ্য্যকৰণ বিফল"
|
||||
|
||||
@ -7354,9 +7211,6 @@ msgstr "প্ৰাচল '%s' এটা স্ট্ৰিং নহয়"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "স্থিতিমাপৰ পংক্তি সঠিকহিচাপে এনকোড কৰা নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "উপধায়ক"
|
||||
|
||||
@ -7526,20 +7380,6 @@ msgstr "ইয়াৰ বেকিং ছবিৰ পৰা এটা ডিস
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "পোৰ্ট আলেখ্যা সহায়ক %s ৰ বাবে ব্যৰ্থ হল"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"সম্ভবত আপোনাৰ LPAR ত IBM সঁজুলিসমূহ ইনস্টল নাই। এই বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান কৰিবলে আপোনাৰ "
|
||||
"সমৰ্থনক যোগাযোগ কৰক।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"সম্ভবত আপোনাৰ LPAR ত IBM সঁজুলিসমূহ ইনস্টল নাই। এই বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান কৰিবলে আপোনাৰ "
|
||||
"সমৰ্থনক যোগাযোগ কৰক।"
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel কল কৰা হৈছে কিন্তু কোনো TUNNELLED ফ্লেগ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়"
|
||||
|
||||
@ -7593,9 +7433,6 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "এই স্থাপত্যত CPU এফিনিটি সমৰ্থন কৰা নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "সংসাধনৰ অনুৰোধ চলি আছে"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr "মেমৰি বেলুন ড্ৰাইভাৰত বৈশিষ্ট্য 'guest-stats-polling-interval' পোৱা নগল।"
|
||||
@ -7728,14 +7565,6 @@ msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডমেইন ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ছবি অস্তিত্ববান থকা অৱস্থাত অবিৱৰণ কৰিবলে নাকচ কৰিছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি মান '%s\\%s' ৰ অপ্ৰত্যাশিত মান"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি মান '%s\\%s' অতি সৰু"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "অ-শূন্য ক'ডৰ সৈতে দূৰৱৰ্তী কমান্ডৰ অন্ত হল: %d"
|
||||
@ -7767,12 +7596,6 @@ msgstr "এটা সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ
|
||||
msgid "Reply message incorrect"
|
||||
msgstr "উত্তৰ বাৰ্তা ভুল"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "অনুৰোধ বাতিল কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "অনুৰোধ বাতিল কৰা নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr "অনুৰোধ কৰা ডিভাইচ '%s' লক ফাইল '%s' দ্বাৰা লক কৰা আছে প্ৰক্ৰিয়া %lld"
|
||||
@ -8139,9 +7962,6 @@ msgstr "এই চকেটত ফাইল বিৱৰকসমূহ পঠ
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "ক্ৰমিক পৰ্ট সূচী %d [0..3] বিস্তাৰৰ বাহিৰ"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "ai_socktype ৰ বাবে Servname সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "গোপনীয় মান নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
|
||||
|
||||
@ -8454,9 +8274,6 @@ msgstr "ভঁৰালৰ সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "ভঁৰালৰ সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "StoragePool নাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr "স্ট্ৰিম তথ্য পঠাবলে অত্যাধিক দীঘল (%zu বাইট প্ৰয়োজনীয়, %zu বাইট উপলব্ধ)"
|
||||
@ -8509,9 +8326,6 @@ msgstr ""
|
||||
"অতিথি OS ৰ শক্তি ব্যৱস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰি এটা চলি থকা ডমেইনক স্থগিত কৰে। (মন কৰিব: "
|
||||
"ইয়াৰ বাবে এটা অতিথি সহায়ক সংৰূপিত থাকি অতিথি OS ত চলি থকাৰ প্ৰয়োজন)।"
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "চিস্টেমৰ ভুল"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "চিস্টেম ব্যৱহৃত"
|
||||
|
||||
@ -8920,9 +8734,6 @@ msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড vram %u উৎস %u
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "লক্ষ্য watchdog আৰ্হি %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "নাম বিশ্লেষণ কৰোঁতে সাময়িক বিফলতা"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -9247,9 +9058,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
|
||||
msgstr "Type='%s', <interface type='vhostuser'> ৰ বাবে অসমৰ্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX ডমেইন চকেটসমূহ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX চকেটসমূহ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
@ -9311,9 +9119,6 @@ msgstr "'%s' ৰ বাবে স্ট্ৰিম অভিগম কৰিব
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ত লক প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "টেবুললে LPAR যোগ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "ব্ৰিজ %s পোৰ্ট %s যোগ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
@ -9321,10 +9126,6 @@ msgstr "ব্ৰিজ %s পোৰ্ট %s যোগ কৰিবলে অ
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "epoll fd যোগ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "ঘটনা লুপলে হেণ্ডেল %d যোগ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "লকস্পেইচ %s যোগ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
@ -9456,21 +9257,9 @@ msgstr "JSON ফৰমেটাৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "JSON বিশ্লেষক সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। কাৰণ: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "এই প্লেটফৰ্মত TAP ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "ভলিউম সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "blkid লাইব্ৰেৰী হেণ্ডেল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
@ -9507,15 +9296,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "প্ৰব্ৰজন থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "নতুন ভাৰছুৱেল এডাপ্টাৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "পাইপ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "সংকেত pipe সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
@ -9559,59 +9339,10 @@ msgstr "লকস্পেইচ সম্পদ %s মচি পেলাবল
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "OVS ৰ পৰা পোৰ্ট %s মচি পেলাবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল ধ্বংস কৰিবলে অক্ষম: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "config ডাইৰেকটৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "ডমেইনৰ CPU নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "ডমেইনৰ সৰ্বাধিক মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "ডমেইনৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "ডমেইনৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "ঘৰ ডাইৰেকটৰি নিৰ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "ডমেইনসমূহৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "সংৰক্ষণৰ পুলৰ uuid নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ উৎস এডাপ্টাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "সংৰক্ষণৰ sp নাম নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "সলৰক্ষণৰ sp uuid নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "সংৰক্ষণ sp আকাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "সংৰক্ষণ sp ৰ উৎস এডাপ্টাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "nagle এলগৰিথম অসামৰ্থবান কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
@ -9687,9 +9418,6 @@ msgstr "সময়ৰ বিন্যাস দিবলে অক্ষম"
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "diffie-hellman প্ৰাচলসমূহ সৃজন কৰিবলে অক্ষম: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "যাদৃচ্ছিক uuid সৃজন কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get Capabilities"
|
||||
msgstr "ক্ষমতাসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
@ -9717,12 +9445,6 @@ msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP বিলম্ব প
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS নাম প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS আলেখ্যৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে VLAN প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
@ -9759,9 +9481,6 @@ msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰি
|
||||
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
||||
msgstr "ioctl দ্বাৰা মুক্ত লুপ ডিভাইচ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "মুক্ত স্লট সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
@ -9899,9 +9618,6 @@ msgstr "SELinux প্ৰক্ৰিয়া পৰিপ্ৰেক্ষতি
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "TAP ডিভাইচ অ-পৰিবৰ্তনশীল কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "pipe বনাবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "loop ডিভাইচক autoclear হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
@ -9959,10 +9675,6 @@ msgstr "ফাইলচিস্টেম %s খোলিব নোৱাৰি"
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "লগ ফাইল %s খোলিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "মনিটৰ পথ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "সম্পদ %s খোলিবলে অক্ষম"
|
||||
@ -10022,9 +9734,6 @@ msgstr "কুটা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "স্ট্ৰিং প্ৰাচল বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "ফাইল হেণ্ডেলসমূহত পল কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "chardev ফাইল '%s' পূৰ্ব-সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
@ -10033,9 +9742,6 @@ msgstr "chardev ফাইল '%s' পূৰ্ব-সৃষ্টি কৰি
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "ফ্লেগসমূহ %dৰ সৈতে ফাইল প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "পৰ্দ্দাক non-blocking ধৰণত ৰাখিবলৈ বিফল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %s মৌলিক বাধাসমূহ %s প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
@ -10264,9 +9970,6 @@ msgstr "x509 প্ৰমাণপত্ৰ আৱাহন তালিকা
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "x509 কি' আৰু প্ৰমাণপত্ৰ সংহতি কৰিবলে অক্ষম: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "ৱেইকৱাপ pipe সংস্থাপন কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "FD তালিকা '%s' বিভাজন কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
@ -10306,9 +10009,6 @@ msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ %s ৰ পৰিবৰ্তে চা
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "ছাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "সহায়ক মনিটৰ চৰ্তত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "epoll ত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
@ -10328,9 +10028,6 @@ msgstr "হস্ট কনচৌল PTY চাবলে অক্ষম"
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s লিখিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "স্থানীয় ফাইললে তথ্য লিখিবলে অক্ষম।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid ফাইল '%s' লৈ লিখোঁতে ব্যৰ্থ : %s"
|
||||
@ -10473,10 +10170,6 @@ msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অপ্ৰত্যাশিত
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ভলিউম পথ বিন্যাস: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "মনিটৰ fd %d ৰ বাবে অনিয়ন্ত্ৰিত ঘটনা %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||||
|
||||
@ -11088,9 +10781,6 @@ msgstr "XML ন'ডে এটা লিখনী অন্তৰ্ভুক্
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "'%s' লে কলৰ বাবে প্ৰতিক্ৰিয়াৰ XPath মুল্যায়ন ব্যৰ্থ হল"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "আপুনি সৰ্বাধিক সম্ভাব্যতকে অধিক CPUs ৰ সংখ্যা সংহতি কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "আপুনি বৈয়ামৰ ৰুট ব্যৱহাৰকাৰীক মেপ কৰিব লাগিব"
|
||||
|
||||
@ -11204,12 +10894,6 @@ msgstr "উভতি যোৱাৰ পিছত, অৱস্থাক বি
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "উভতি যোৱাৰ পিছত, অৱস্থাক চলমানলে পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "ইয়াক বিক্ষিপ্ত এৰাতকৈ, নতুন ক্ষমতা আবণ্টন কৰক"
|
||||
|
||||
@ -11773,9 +11457,6 @@ msgstr "libxenlight ৰ বাবে লগাৰ সৃষ্টি কৰি
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "পথ '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "টানেল্ড প্ৰব্ৰজনৰ বাবে pipe সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
@ -11932,10 +11613,6 @@ msgstr "macvtap টেপত বৈশিষ্ট্য ফ্লেগসম
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ৰ ফাইলৰ context প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ৰ বাবে দল তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "হোস্ট CPU ৰ ক্ষমতা প্ৰাপ্ত কৰা সম্ভৱ নহয়"
|
||||
|
||||
@ -12997,10 +12674,6 @@ msgstr "Xen hypervisor নিবেশ ব্যৱহাৰ কৰিব পৰ
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "%s Xen hypervisor নিবেশ ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "pidfile %s, %d ৰ বাবে লিখিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "নেটলিঙ্ক প্ৰতিক্ৰিয়াত VF %d ৰ বাবে IFLA_VF_INFO পোৱা নগল"
|
||||
@ -13608,9 +13281,6 @@ msgstr "ডমেইন ঘটনা %d ৰেজিস্টাৰ কৰা
|
||||
msgid "domain event callback %d not registered"
|
||||
msgstr "ডমেইন ইভেণ্ট কলবেক %d ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "ডমেইনৰ ধাৰ্য্যত নন-USB হস্ট ডিভাইচসমূহ আছে"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "ডমেইনৰ কোনো স্নেপশ্বট নাই"
|
||||
|
||||
@ -14138,9 +13808,6 @@ msgstr "SASL তথ্য ডিক'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ: %
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "(stop) আন্তঃপৃষ্ঠ %s ধ্বংস কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP আগবঢ়োৱা সক্ৰিয় কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
@ -14501,9 +14168,6 @@ msgstr "SSH হস্ট কি' সতা সত্য নিৰূপণ ক
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "আদেশৰ বাবে অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "পলিং থ্ৰেড ৱেইক আপ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "প্ৰব্ৰজন টানেল wakeup কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
@ -14745,9 +14409,6 @@ msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ পৰা মান প্ৰা
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "পৰৱৰ্তী বুটত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান প্ৰাপ্ত কৰক/সংহতি কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "দিনৰ বৰ্তমান সময় পোৱা হৈছে"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "প্ৰদান কৰা uuid XML uuid ৰ সৈতে মিল নাখায়"
|
||||
|
||||
@ -16948,10 +16609,6 @@ msgstr "'%s' ৰ কাৰণে কোনো ডিভাইচৰ কাৰ্
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "এলিয়াচ %s ৰ সৈতে কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "%s ৰ বাবে কোনো ডিস্ক বিন্যাস নাই আৰু প্ৰবিং অসামৰ্থবান কৰা আছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' নামৰ কোনো ডিস্ক নাই"
|
||||
@ -17535,9 +17192,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "প্ৰব্ৰজন টানেলত পল ব্যৰ্থ হল"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "calloc বিফল"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "পুল '%s' ইতিমধ্যে uuid '%s' ৰ সৈতে অস্তিত্ববান"
|
||||
@ -17665,10 +17319,6 @@ msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ বাবে উপযুক্ত XML প
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 bus দ্বাৰা %s নিবেশ ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: বৰ্তমান পঞ্জিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu এ SGA সমৰ্থন নকৰে"
|
||||
|
||||
@ -17676,10 +17326,6 @@ msgstr "qemu এ SGA সমৰ্থন নকৰে"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "'%s' qemu এমুলেটৰ দ্বাৰা xen সমৰ্থিত নহয়নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu এ এটা unix চকেট মনিটৰ ব্যৱহাৰ কৰি থকা নাই, fd %s পঠাব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
|
||||
msgstr "qemu মনিটৰ ইভেণ্ট কলবেক %d ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়"
|
||||
@ -17779,9 +17425,6 @@ msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডত পঢ়া I/O কাৰ্য
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "pipe ত পঢ়া ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "wakeup fd ত পঢ়া ব্যৰ্থ হল"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "অকল পঢ়োঁতেযোগ্য সংযোগ"
|
||||
|
||||
@ -18707,9 +18350,6 @@ msgstr "এই qemu এ rng-egd বেকএণ্ড সমৰ্থন নক
|
||||
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
||||
msgstr "এই qemu এ rng-random বেকএণ্ড সমৰ্থন নকৰে"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t অভাৰফ্লো"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "সময়অন্ত ধনাত্মক হব লাগিব"
|
||||
|
||||
@ -18905,10 +18545,6 @@ msgstr "'%s:%s' ত চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰ
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "hugepage পথ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থৰ্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "%s ৰ বাবে pipe সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "rundir %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||||
@ -19001,15 +18637,9 @@ msgstr "VirtualBox driver API আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "knownhosts ফাইল '%s' ল'ড কৰিবলে অক্ষম: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "uuid সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
||||
msgstr "টাৰ্মিনেল ৰ' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ অক্ষম: কনচৌল এটা tty নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "pipe খোলিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "স্ট্ৰিম খোলিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
@ -19052,10 +18682,6 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ %s পঢ়িবল
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "vmware লগ ফাইল পঢ়িবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "পোৰ্টক ব্ৰিজ %s লে যোগ কৰি আগৰ অৱস্থা উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "মনিটৰ ঘটনা নিবন্ধন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
@ -19125,9 +18751,6 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %lld ৰ বাবে অপেক্ষা
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "কনচৌল অৱস্থাত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "libssh2 চকেটত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' লে তথ্য লিখিবলে অক্ষম"
|
||||
@ -20230,10 +19853,6 @@ msgstr "অসমৰ্থিত ডিস্ক ধৰণ"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "%s ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "ডিস্ক '%s' ৰ কাৰণে অসমৰ্থিত '%s' চালকৰ নাম"
|
||||
@ -20480,9 +20099,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc secure flag ৰ লগত"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "সুৰক্ষিত ফ্লেগৰ সৈতে virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec ক WIN32 ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs ক WIN32 ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
@ -20495,12 +20111,6 @@ msgstr "virGetGroupID উপলব্ধ নহয়"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName উপলব্ধ নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory উপলব্ধ নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory উপলব্ধ নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory উপলব্ধ নহয়"
|
||||
|
||||
@ -20510,9 +20120,6 @@ msgstr "virGetUserID উপলব্ধ নহয়"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName উপলব্ধ নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory উপলব্ধ নহয়"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -20551,9 +20158,6 @@ msgstr "virNWFilterSnoopListDel ব্যৰ্থ হল"
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew ক অবৈধ কি' \"%s\" (%zu) ৰ সৈতে কল কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun ক WIN32 ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID উপলব্ধ নহয়"
|
||||
|
||||
@ -20744,10 +20348,6 @@ msgstr "xml পৰিবৰ্তন অসমৰ্থিত"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime মান '%s' ৰ অপ্ৰত্যাশিত বিন্যাস"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime মান '%s' গন্তব্যৰ বাবে অতি দীঘল"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - হয়, সম্পাদক পুনৰ আৰম্ভ কৰক"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -810,9 +810,6 @@ msgstr "извличане състоянието на блоковете на
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "извличане състоянието на мрежов интерфейс за домейн"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "вземане на времето"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "внимателно изключване на домейн"
|
||||
|
||||
|
126
po/bn_IN.mini.po
126
po/bn_IN.mini.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -262,12 +262,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "সক্রিয়:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "হোস্টনামের জন্য ঠিকানা ফ্যামিলি সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "সকল অনুরোধ সম্পন্ন"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation:"
|
||||
msgstr "বরাদ্দকরণ:"
|
||||
|
||||
@ -275,9 +269,6 @@ msgstr "বরাদ্দকরণ:"
|
||||
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
|
||||
msgstr "%s পূর্ববর্তী মডেলটি CPU মডেল %s-র জন্য পাওয়া যায়নি"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "অার্গুমেন্ট বাফার অত্যন্ত সংক্ষিপ্ত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
|
||||
@ -298,9 +289,6 @@ msgstr "একটি নতুন নেটওয়ার্ক ইন্টার
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "অ্যাট্রিবিউট মোড শুধুমাত্র গেস্ট CPU'র জন্য অনুমোদিত"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "অনুমোদন বিফল"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকরণ"
|
||||
|
||||
@ -321,9 +309,6 @@ msgstr "বাজে ipv4 সমাপ্তি ঠিকানা '%s' <nat>
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "বাজে ipv4 সূচনা ঠিকানা '%s' <nat> এ <forward> এ '%s' নেটওয়ার্কে"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai_flags এর জন্য বাজে মান"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode এর ক্ষেত্রে মান ঠিক নেই"
|
||||
|
||||
@ -454,15 +439,9 @@ msgstr "পিড ফাইল পাথ নির্ধারণ করা য
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "সকেট পাথ নির্ধারণ করা যায় না"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা যায় না"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "অ্যাক্সেস ম্যানেজার আরম্ভ করা যায় না"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "লগিং প্রারম্ভ করা যায় না"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল লোড করা যায় না: %s: %s"
|
||||
@ -767,10 +746,6 @@ msgstr "চেন অগ্রাধিকার '%s' পার্জ করা
|
||||
msgid "Could not parse usb file %s"
|
||||
msgstr "usb ফাইল %s পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "সংস্করণ নম্বর '%s' থেকে পার্জ করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
||||
msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'IP_ADDRESS' পাঠ করা সম্ভব হয়নি"
|
||||
@ -1133,20 +1108,10 @@ msgstr "'%s' নির্মাণকারী চাইল্ড প্রস
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "ফাইল %s লোড করতে সমস্যা"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'path' পার্স করতে ব্যর্থ। অবৈধ অক্ষর।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "গোপনীয় তথ্য পড়তে সমস্যা: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s ঠিকানার তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
||||
msgstr "সর্বাধিক iface সীমা %d অতিক্রান্ত হয়েছে"
|
||||
@ -1200,10 +1165,6 @@ msgstr "%s-র সাথে হোস্ট CPU-র তুলনা করতে
|
||||
msgid "Failed to compile regex %s"
|
||||
msgstr "regex %s কম্পাইল করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
||||
msgstr "%s ডোমেইন %s-এ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -1242,9 +1203,6 @@ msgstr "%s থেকে নেটওয়ার্ক নির্মাণ কর
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%s থেকে নোড ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "%s পুল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -1690,9 +1648,6 @@ msgstr "ভলিউম %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
|
||||
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
|
||||
msgstr "%zu অবস্থানটি, '%s' পাথ সহ সংরক্ষণের ভলিউমের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1824,9 +1779,6 @@ msgstr "ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি"
|
||||
msgid "Interface not found: %s"
|
||||
msgstr "ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "একটি সংকেত দ্বারা বাধাপ্রাপ্ত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "vlan <tag> উপাদানে \"nativeMode='%s'\" অবৈধ"
|
||||
@ -2113,9 +2065,6 @@ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ মাপ %s"
|
||||
msgid "Max memory:"
|
||||
msgstr "সর্বোচ্চ মেমরি:"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "মেমরি নির্দিষ্টকরণ ব্যর্থ হয়েছে"
|
||||
|
||||
msgid "Memory processed:"
|
||||
msgstr "প্রক্রিয়াভুক্ত মেমরি:"
|
||||
|
||||
@ -2310,9 +2259,6 @@ msgstr "নাম"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "চেনের নাম %u অক্ষরের থেকে বড়"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "নাম বা পরিষেবা অজানা"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "নাম:"
|
||||
|
||||
@ -2403,9 +2349,6 @@ msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে <source> 'p
|
||||
msgid "No JSON parser implementation is available"
|
||||
msgstr "কোনো JSON পার্সারের বাস্তবায়ন উপলব্ধ নেই"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "হোস্টনামের সংগে কোনো ঠিকানা সংশ্লিষ্ট নেই"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "<initarg> উপাদানের জন্য কোনো ডেটা সরবরাহ করা হয়নি"
|
||||
|
||||
@ -2444,9 +2387,6 @@ msgstr "নোড ডিভাইস পাওয়া যায়নি: %s"
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "CPU-র মডেল উল্লেখ না করে তথ্য বিশিষ্ট বৈশিষ্ট্যের তালিকা নির্ধারিত হয়েছে"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "নাম রিজোলিউশনে অপুনরুদ্ধারযোগ্য ব্যর্থতা"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "শূণ্য"
|
||||
|
||||
@ -2547,9 +2487,6 @@ msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে পুল
|
||||
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
||||
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST কর্ম বিফল"
|
||||
|
||||
@ -2557,9 +2494,6 @@ msgstr "POST কর্ম বিফল"
|
||||
msgid "POST operation failed: %s"
|
||||
msgstr "POST কর্ম বিফল: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "প্যারামিটার স্ট্রীং সঠিক ভাবে এনকোড করা হয়নি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
|
||||
msgstr "পেরেন্ট ডিভাইস %s vport কাজের সমর্থ নয়"
|
||||
@ -2651,9 +2585,6 @@ msgstr "অগ্রাধিকার '%d' [%d,%d] এর মানের র
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের মধ্যে CPU অ্যাফিনিটি সমর্থন করা হয় না"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "প্রক্রিয়া অনুরোধের কাজ চলছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
|
||||
msgstr "QueryPerf অপ্রত্যাশিত ধরন '%s' সমেত অবজেক্ট ফেরত পাঠিয়েছে"
|
||||
@ -2679,12 +2610,6 @@ msgstr "চিহ্নিত পুল নতুন করে নির্ম
|
||||
msgid "Removable media not supported for %s device"
|
||||
msgstr "%s ডিভাইসের জন্য অপসারণযোগ্য মিডিয়া সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "অনুরোধ বাতিল করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "অনুরোধ বাতিল করা হয়নি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2828,9 +2753,6 @@ msgstr "নিরাপত্তার মডেল পাওয়া যায়ন
|
||||
msgid "Security model:"
|
||||
msgstr "নিরাপত্তার মডেল:"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "Servname ai_socktype এর ক্ষেত্রে সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করুন।"
|
||||
|
||||
@ -2913,9 +2835,6 @@ msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অবস্থায় স্
|
||||
msgid "Suspend operation failed"
|
||||
msgstr "স্থগিত করার কর্ম বিফল"
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা"
|
||||
|
||||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||||
msgstr "সিস্টেমের মধ্যে NETNS সমর্থন অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
@ -3263,9 +3182,6 @@ msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড vram %u সোর
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "টার্গেট watchdog মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "নাম রিজোলিউশনে অস্থায়ী ব্যর্থতা"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -3388,17 +3304,10 @@ msgstr "ডিভাইস স্ট্রীম mutex init করতে ব্
|
||||
msgid "Unable to open %s"
|
||||
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "মনিটর পাথ %s খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to parse class id '%s'"
|
||||
msgstr "ক্লাস অাইডি পার্জ করতে ব্যর্থ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "নন-ব্লকিং মোডে মনিটর স্থাপন করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
||||
msgstr "%s PCI ডিভাইস পুনরায় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
@ -3708,12 +3617,6 @@ msgstr "সক্রিয়"
|
||||
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
|
||||
msgstr "ঠিকানা ধরন='%s' hostdev ইন্টারফেসে সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
|
||||
msgstr "আর্গুমেন্ট-কি '%s' অত্যাধিক ছোট, ধরনের প্রে-ফিক্স অনুপস্থিত"
|
||||
@ -3921,9 +3824,6 @@ msgstr "লগ ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "পাথ '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
||||
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU-র জন্য ডি-কোড করা সম্ভব নয়"
|
||||
@ -4487,10 +4387,6 @@ msgstr "Xen হাইপার-ভাইসর এন্ট্রি ব্য
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "Xen হাইপার-ভাইসর এন্ট্রি %s ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "pidfile %s, %d-র জন্য লিখতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
|
||||
@ -4907,9 +4803,6 @@ msgstr "%s লগ-ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর
|
||||
msgid "failed to create socket"
|
||||
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "হোস্ট-নেম নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
@ -5152,9 +5045,6 @@ msgstr "কোনো ডোমেইনের জন্য পরিসংখ্
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "ডোমেইনের জন্যা নেটওয়ার্ক ইন্টারফকে পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করুন"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "দিনের বর্তমান সময় সংগ্রহ"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ করুন"
|
||||
|
||||
@ -6498,9 +6388,6 @@ msgstr "সমর্থিত হলে লাইভ কোর ডাম্প
|
||||
msgid "persist VM on destination"
|
||||
msgstr "গন্তব্যস্থলে ভার্চুয়াল মেশিন স্থায়ী হবে"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "সকেটের পোল করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "পুল '%s' uuid %s এর সংগে ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
|
||||
@ -6568,10 +6455,6 @@ msgstr "প্রোটোকলের মধ্যে family attribute অন
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "'%s' qemu এমুলেটর দ্বারা xen সমর্থিত হয় না"
|
||||
@ -7102,9 +6985,6 @@ msgstr "mutex আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
|
||||
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
||||
msgstr "VirtualBox ড্রাইভার API আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to parse mac address '%s'"
|
||||
msgstr "MAC ঠিকানা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -7937,10 +7817,6 @@ msgstr "ডিভাইস প্রস্তুতির সাথে অসম
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "%s ধরনের ডিস্ক সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ধরনের ডিস্ক সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ড্রাইভারের নাম '%s' ডিস্কে সমর্থিত নয়"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -498,9 +498,6 @@ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
|
||||
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
||||
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -610,9 +610,6 @@ msgstr "Estat:"
|
||||
msgid "Suspend a running domain."
|
||||
msgstr "Suspèn un domini en execució."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Error de sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Thread(s) per core:"
|
||||
msgstr "Fluxos per nucli:"
|
||||
|
||||
@ -665,16 +662,9 @@ msgstr "No es pot obtenir la informació sobre el pid: %d"
|
||||
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
|
||||
msgstr "No es pot obrir la màquina, rc=%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el camí al monitor %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to parse the xml"
|
||||
msgstr "No es pot analitzar sintàcticament l'xml"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "No es pot posar el monitor en mode no blocant"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to serialize the machine description"
|
||||
msgstr "No es pot serialitzar la descripció de la màquina."
|
||||
|
||||
@ -1034,9 +1024,6 @@ msgstr "obté les estadístiques d'un dispositiu de blocs referits a un domini"
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "obté les estadístiques d'una interfície de xarxa referits a un domini"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "obtenció de la data i hora"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "apaga un domini"
|
||||
|
||||
|
523
po/cs.mini.po
523
po/cs.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -654,9 +654,6 @@ msgstr "fil som indeholder en XML-domænebeskrivelse"
|
||||
msgid "file containing an XML network description"
|
||||
msgstr "fil som indeholder XML-netværksbeskrivelse"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "henter tid på døgnet"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "luk et domæne pænt ned"
|
||||
|
||||
|
408
po/de.mini.po
408
po/de.mini.po
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian H. <postfuerflo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -389,10 +389,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "Controller '%s' kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden."
|
||||
@ -670,17 +666,10 @@ msgstr "Aktive Konsol-Sitzung existiert für diese Domain"
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "Aktiv:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Adressenfamilie für Hostnamen nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr "Konnte nach Core Dump Domain '%d' nicht mit libxenlight fortsetzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Agenten-Pfad %s zu gross für Ziel"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle vom SSH-Agent zur Verfügung gestellten Identitäten wurden abgelehnt"
|
||||
@ -692,9 +681,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Alle bereitgestellten Authentifizierungsmethoden mit Credentials wurden vom "
|
||||
"Server abgelehnt"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "Alle Anforderungen erledigt"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "Zuordnung"
|
||||
|
||||
@ -718,9 +704,6 @@ msgstr "Ein anderer Close Callback ist bereits für Domain %s definert"
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType fehlt die 'type' Eigenschaft"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "Argument Buffer zu klein"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "Argumente müssen Nicht-Null sein"
|
||||
|
||||
@ -776,9 +759,6 @@ msgstr "NAT '%s' wurde versucht. NAT ist nur für IPv4 unterstützt."
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "Attribut-Modus ist nur für Gäste CPU erlaubt"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -817,9 +797,6 @@ msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehlerhafte Ipv4 Start Adresse '%s' in <nat> in <forward> in Netzwerk %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "Falscher Wert für ai_flags"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "Falscher Wert für nativeMode"
|
||||
|
||||
@ -1106,18 +1083,12 @@ msgstr "Kann den pid Datei-Pfad nicht bestimmen."
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "Kann die Socket-Pfade nicht bestimmen."
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "Konnte Benutzer-Vverzeichnis nicht ermitteln"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "Kann prlctl Befehl nicht im PATH env finden"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "Kann Zugriffs-Manager nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "Kann Logging nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kann Konfigurations-Datei nicht laden: %s: %s"
|
||||
@ -1237,9 +1208,6 @@ msgstr "Datei '%s' kann nicht gelöscht werden"
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "Kann Ballon-Einheit Pfad nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "Kann freien Speicher nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "Kann Systemuhr Hz nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
@ -1433,10 +1401,6 @@ msgstr "Controller-Index '%s' kann nicht geparst werden"
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "Kann Modus String nicht analysieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "Ziffer von '%s' kann nicht verarbeitet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "Socket-Adresse »%s« kann nicht verarbeitet werden: %s"
|
||||
@ -1621,9 +1585,6 @@ msgstr "Kann Daten nicht schreiben"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "Kapazität"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "Kapazität kann nicht leer sein."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "Kapazität:"
|
||||
|
||||
@ -1906,10 +1867,6 @@ msgstr "Speicherparameter konnten nicht geändert werden: %s"
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "Scheduler-Parameter konnten nicht verändert werden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s konnte nicht geschlossen werden"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "Netzwerk konnte nicht konfiguriert werden"
|
||||
|
||||
@ -1930,14 +1887,6 @@ msgstr "Standardkonfiguration konnte nicht kopiert werden"
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "Datenträger konnte nicht kopiert werden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "CKonnte Session Instanz nicht erstellen, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Konnte VirtualBox Instanz nicht erstellen, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
@ -1976,9 +1925,6 @@ msgstr "Konnte nicht Pull Response Begriff entserialisieren"
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "Domain konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "Konnte Basisverzeichnis nicht ermitteln"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "Konnte Kernel-Version aus der Zeichenfolge %s nicht ermitteln"
|
||||
@ -2349,10 +2295,6 @@ msgstr "Konnte 'bonding/use_carrier' '%s' für '%s' nicht analysieren"
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte 'bridge/stp_state' '%s' für '%s' nicht analysieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "IID von '%s', rc = 0x%08x konnte nicht verarbeitet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "konnte MTU Wert '%s' nicht analysieren"
|
||||
@ -2400,14 +2342,6 @@ msgstr "Konnte USB-Datei %s nicht parsen"
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte nicht gültigen Disk-Index von '%s' analysieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "Versionsnummer von »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Registry-Wert '%s\\%s' nicht abfragen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "'%s' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden"
|
||||
@ -2564,9 +2498,6 @@ msgstr "Konnte Disk-Adresse nicht verifizieren"
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "Datenträger konnte nicht bereinigt werden: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "Konnte nicht auf Stream schreiben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Sperrdatei für Einheit '%s' im Pfad '%s' nicht erstellen"
|
||||
@ -3027,9 +2958,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Domain-XML enthält keine dateibasierten Festplatten, Datenspeicher und Pfad "
|
||||
"für VMX-Datei kann nicht abgeleitet werden"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "Domain XML muss zumindest ein <disk> Element enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domain existiert bereits, das Bearbeiten vorhandener Domains wird derzeit "
|
||||
@ -3265,12 +3193,6 @@ msgstr "Fehler-Benachrichtigung Callback muss angegeben werden"
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "Fehler beim Parsen von 'Pfad'. Ungültige Zeichen."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "Fehler bei Verarbeitung der Datenträger-XML."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von Secret: %s"
|
||||
@ -3282,13 +3204,6 @@ msgstr "Fehler beim Aufbau des Firewall"
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufbau des Firewall: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erhalt der %s Adressinformationen"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der SSH-Sitzung."
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "Fehler während der Verarbeitung von IO des Befehls "
|
||||
|
||||
@ -3301,10 +3216,6 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von /proc/cgroups"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen des Domainnamens"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "Escape-Zeichen ist %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Ethernet Controller index %d außerhalb dem [0..3] Bereich"
|
||||
@ -3681,10 +3592,6 @@ msgstr "Konnte die Baum-Auflistung nicht abschließen"
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "Socket-Erstellung zu '%s' fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "Verbindung mit entfernter libvirt-URI %s: %s fehlgeschlagen"
|
||||
@ -3783,9 +3690,6 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "Erstellen eines Knoten-Geräts aus %s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "Erstellen der Pipe fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "Erzeugen des Pools %s fehlgeschlagen"
|
||||
@ -4485,10 +4389,6 @@ msgstr "Lesen des PCI-Konfigurationsplatzes für %s fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "Lesen von der Signal-Pipe fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
@ -4927,9 +4827,6 @@ msgstr "Fehlgeschlagen."
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "Fehler Aktion %s wird nicht von sanlock unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "Starten der SSH-Sitzung fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "Adresse konnte nicht maskiert werden"
|
||||
|
||||
@ -4945,9 +4842,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "Das von CPU-Modell %s benötigte Feature %s wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "Feld <src> unter <disk> auf der Domäne XML-Datei fehlt."
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "Feld kernel memory zu lang für Ziel"
|
||||
|
||||
@ -5066,9 +4960,6 @@ msgstr "GET-Operation schlug fehl: %s"
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS Aufruffehler"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "GNUTLS Unterstützung in dieser Generierung nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "Block-Einheit Größen-Informationen für eine Domain abrufen."
|
||||
|
||||
@ -5486,9 +5377,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Schnittstellentyp hostdev ist derzeit nur auf SR-IOV Virtuellen Funktionen "
|
||||
"unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "Unterbrochen durch ein Signal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "Ungültiger \"native mode = '% s'\" im vlan <tag> Element"
|
||||
@ -5994,10 +5882,6 @@ msgstr "Kernel unterstützt nicht Private devpts"
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "Kernel unterstützt Benutzer-Namespace nicht"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlüssel muss leer sein, Power Hypervisor wird einen für Sie erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlüssel der aktuellen Sitzung stimmt nicht mit Schlüssel der letzten "
|
||||
@ -6130,10 +6014,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Missgebildete 'uri_aliases' Konfigurations-Eintragung '%s', erwartete "
|
||||
"'alias=uri://host/path'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "Ungültiger TLS Positivliste Regulärer Ausdruck '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte ctrl-alt-del Einstellung '%s'"
|
||||
@ -6190,9 +6070,6 @@ msgstr "Max Speicher:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "Speicher '%llu' muss kleiner sein als %llu"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6610,9 +6487,6 @@ msgstr "Modell %s zu groß für Ziel"
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "Modellname enthält ungültige Zeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "Monitor unterstützt nicht das Senden von Datei-Deskriptoren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Monitor-Pfad %s zu groß für Ziel"
|
||||
@ -6707,9 +6581,6 @@ msgstr "Name"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "Name der Kette ist länger als %u Zeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "Name oder Service unbekannt"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
@ -6887,9 +6758,6 @@ msgstr "Keine PCI-Busse verfügbar"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "Keine aktive Operation auf Einheit: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "Keine Adresse mit dem Hostnamen verbunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "Keine Argumente für Signatur %s vorhanden"
|
||||
@ -7064,9 +6932,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "Die Liste mit erforderlichen Features wurde ohne CPU-Modell angegeben"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Nicht korrigierbarer Fehler bei der Namensauflösung"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Kein"
|
||||
|
||||
@ -7153,12 +7018,6 @@ msgstr "Nur %d CPUs zur Anzeige zur Verfügung\n"
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "Nur '%s' Dateisystem-Typ ist unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "Nur 'credit' Scheduler wird unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "Nur 'scsi_host' Adapter ist unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "Nur IPv4- oder IPv6-Adressesn können mit iptables verwendet werden"
|
||||
|
||||
@ -7338,9 +7197,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI Einheit %s kann nicht zugeordnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI-Host-Geräte müssen den 'pci'-Adresstyp verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST-Operation schlug fehl"
|
||||
|
||||
@ -7363,9 +7219,6 @@ msgstr "Parameter '%s' ist kein String"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "Parameter-String nicht korrekt codiert"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Übergeordnet"
|
||||
|
||||
@ -7535,22 +7388,6 @@ msgstr "Füllen Sie einen Datenträger von seinem Sicherungs-Image."
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "Port Profile Associate für %s gescheitert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möglicherweise haben Sie keine IBM-Tools in Ihrer LPAR installiert. Setzen "
|
||||
"Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung, um dieses Feature zu "
|
||||
"aktivieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möglicherweise haben Sie keine IBM-Tools in Ihrer LPAR installiert. Setzen "
|
||||
"Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung, um dieses Feature zu "
|
||||
"aktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel aufgerufen, jedoch kein TUNNELLED-Flag gesetzt"
|
||||
|
||||
@ -7604,9 +7441,6 @@ msgstr "Prozess %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Prozeß-CPU-Affinität wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "Bearbeitung der Anforderung läuft"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7754,14 +7588,6 @@ msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"undefine verweigert während Domain-Verwaltetes Sicherungs-Image existiert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "Registry-Wert '%s\\%s' hat unerwarteten Typ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "Registry-Wert '%s\\%s' ist zu kurz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "Remote-Befehl mit Nicht-Null Code beendet: %d"
|
||||
@ -7793,12 +7619,6 @@ msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ersetzen der Domain XML die mit einer Status-Sicherungs-Datei verknüpft ist"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "Anforderung abgebrochen"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "Anforderung nicht abgebrochen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8171,9 +7991,6 @@ msgstr "Senden Datei-Deskriptoren ist auf diesem Socket nicht unterstützt"
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Serieller Port index %d außerhalb dem [0..3] Bereich"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "Servname nicht unterstützt für ai_socktype"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "Einen Secret-Wert setzen."
|
||||
|
||||
@ -8480,9 +8297,6 @@ msgstr "Speicher-Datenträger nicht gefunden"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "Speicher-Datenträger nicht gefunden: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "Speicherpool-Name existiert bereits."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8538,9 +8352,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Management. (Hinweis: Dies erfordert einen Gast-Agent der auf dem Gast OS "
|
||||
"konfiguriert ist und dort läuft)."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Systemfehler"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "System ist in Gebrauch"
|
||||
|
||||
@ -8947,9 +8758,6 @@ msgstr "Ziel Video-Karten vram %u stimmt nicht mit der Quelle %u überein"
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "Ziel Überwachungs-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Temporärer Fehler bei der Namensauflösung"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -9265,9 +9073,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 'quit' zum Beenden\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX Domäne Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
@ -9327,9 +9132,6 @@ msgstr "Kann nicht auf Stream für %s zugreifen"
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Sperre auf '%s' nicht erlangen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "LPAR konnte nicht zur Tabelle hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "Kann Bridge %s Port %s nicht "
|
||||
@ -9337,10 +9139,6 @@ msgstr "Kann Bridge %s Port %s nicht "
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "Kann nicht epoll fd hinzufügen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "Kann nicht Handle %d zur Ereignis-Schleife hinzufügen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "Kann nicht Sperrbereich %s hinzufügen"
|
||||
@ -9474,21 +9272,9 @@ msgstr "JSON Formatter kann nicht erstellt werden"
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "JSON Parser kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR konnte nicht erstellt werden. Grund: »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Speicherpool kann nicht erstellt werden: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "Kann TAP Einheiten auf dieser Plattform nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "Datenträger kann nicht erstellt werden: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "Kann blkid Bibliothek Handle nicht erstellen"
|
||||
|
||||
@ -9525,15 +9311,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "Migrations-Thread kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "Neuer virtueller Adapter konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "Kann Pipe nicht erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "Kann Signal-Pipe nicht erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "Socket kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
@ -9577,59 +9354,10 @@ msgstr "Kann Sperrbereich-Ressource %s nicht löschen"
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "Kann Port %s nicht von OVS löschen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr " Konnte Speicher-Pool %s nicht zerstören"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "Datei-System für %s kann nicht ermittelt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "Kann Konfigurations-Verzeichnis nicht ermitteln"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "CPU der Domain konnte nicht festgestellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "Maximaler Speicher der Domain konnte nicht festgestellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "Speicher der Domain konnte nicht festgestellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "Domainname kann nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "Kann Basis-Verzeichnis nicht ermitteln"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "Anzahl der Domains kann nicht festgestellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "Name des Speicherpools kann nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "UUID des Speicherpools kann nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "Größe des Speicherpools kann nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "Quelladapter des Speicherpools kann nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "Name des Speicher-Sp's kann nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "UUID des Speicher-Sp's kann nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "Größe des Speicher-Sp's kann nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "Quelladapter des Speicher-Sp's kann nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "Kann nagle Algorithmus nicht deaktivieren"
|
||||
|
||||
@ -9705,9 +9433,6 @@ msgstr "Kann Zeit nicht formatieren"
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "Kann Diffie-Hellman Parameters nicht generieren: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "Zufällige UUID kann nicht generiert werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||||
msgstr "Kann DBus Session-Bus Verbindung nicht erhalten: %s"
|
||||
@ -9732,12 +9457,6 @@ msgstr "Kann STP Verzögerung auf %s auf dieser Plattform nicht erhalten"
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht erhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS-Name konnte nicht abgerufen werden"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS-Profilname konnte nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "Konnte VLAN für Schnittstelle %s nicht erhalten"
|
||||
@ -9771,9 +9490,6 @@ msgstr "Kann Einheiten-ID '%s' nicht erhalten"
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "Kann Domain-Status nicht abrufen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "Kann keine freie Slot Nummer erhalten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "Konnte Index für Schnittstelle %s nicht erhalten"
|
||||
@ -9910,9 +9626,6 @@ msgstr "Kann nicht SELinux Prozess Kontext suchen"
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "Kann TAP Einheit nicht auf nicht-dauerhaft setzen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "Kann keine Pipe erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "Kann Loop Einheit nicht als Autoclear markieren"
|
||||
|
||||
@ -9963,10 +9676,6 @@ msgstr "Kann Datei-System %s nicht öffnen"
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "Protokolldatei %s kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Kann Monitor-Pfad %s nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "Ressource %s kann nicht geöffnet werden"
|
||||
@ -10022,9 +9731,6 @@ msgstr "Quote konnte nicht analysiert werden"
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "String Parameter konnte nicht analysiert werden"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "Konnte nicht auf Dateihandles abfragen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "Chardev Datei '%s' konnte nicht vor-erstellt werden"
|
||||
@ -10033,9 +9739,6 @@ msgstr "Chardev Datei '%s' konnte nicht vor-erstellt werden"
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "Kann Datei mit Flags %d nicht verarbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "Kann Monitor nicht in Non-Blocking-Modus versetzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10269,9 +9972,6 @@ msgstr "Kann x509 Zertifikats-Widerruf Liste nicht festlegen: %s: %s"
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "Kann x509 Schlüssel und Zertifikat nicht laden: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "Kann Wakeup-Pipe nicht einrichten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "Kann FD Liste '%s' nicht aufteilen"
|
||||
@ -10313,9 +10013,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "Kann auf untergeordneten Prozesses nicht warten"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "Kann auf Agent Monitor-Kondition nicht warten"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "Kann nicht auf epoll warten"
|
||||
|
||||
@ -10335,9 +10032,6 @@ msgstr "Kann Host Konsol PTY nicht beobachten"
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "Kann %s nicht schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "Daten konnten nicht in lokale Datei geschrieben werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "PID-Datei '%s/%s.pid' kann nicht geschrieben werden"
|
||||
@ -10474,10 +10168,6 @@ msgstr "Unerwartete Signatur '%s'"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "Unerwartetes Datenträger-Pfad Format: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Nicht bearbeitetes Ereignis %d für Monitor fd %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
@ -11066,10 +10756,6 @@ msgstr "XML-Knoten enthält keinen Text, erwartete einen xsd:dateTime Wert"
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "XPath-Evaluierung der Antwort für Aufruf von »%s« fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie versuchen, eine höhere CPU-Anzahl als maximal zulässig einzustellen."
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "Sie müssen den root-Benutzer des Containers zuordnen"
|
||||
|
||||
@ -11185,12 +10871,6 @@ msgstr "nach dem Zurücksetzen Zustand auf Pause ändern"
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "nach dem Zurücksetzen Zustand auf laufen ändern"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "Zuweisung der neuen Kapazitäten, anstatt sie zerstreut zu lassen"
|
||||
|
||||
@ -11761,9 +11441,6 @@ msgstr "Kann Log-Verzechnis %s nicht erstellen"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "Kann Pfad '%s' nicht erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "Kann Pipe nicht erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "Kann Pipe nicht für getunnelte Migration erstellen"
|
||||
|
||||
@ -11907,10 +11584,6 @@ msgstr "Kann Eigenschaften-Flags auf macvtap-Tap nicht abrufen"
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "Kann keinen Datei-Kontext von '%s' ermitteln"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "Gruppen-Liste für '%s' kann nicht erhalten werden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "Kann CPU-Fähigkeiten des Hostes nicht abrufen"
|
||||
|
||||
@ -12957,10 +12630,6 @@ msgstr "konnte Xen-Hypervisoreintrag nicht verwenden"
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "konnte Xen-Hypervisoreintrag %s nicht verwenden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "Konnte pidfile %s für %d nicht schreiben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "Konnte IFLA_VF_INFO für VF %d in netlink Antwort nicht finden"
|
||||
@ -13581,9 +13250,6 @@ msgstr "Domänen-Anzeige Verbindungs-URI"
|
||||
msgid "domain event %d not registered"
|
||||
msgstr "Domainereignis %d nicht registriert"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "Der Domain wurden non-USB Host-Einheiten zugewiesen"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "Domain hat keine Snapshots"
|
||||
|
||||
@ -14071,9 +13737,6 @@ msgstr "Dekodierung der SASL-Daten fehlgeschlagen: %d (%s)"
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "Löschen (Anhalten) der Schnittstelle %s gescheitert: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "Aktivieren der IP-Weiterleitung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
@ -14426,9 +14089,6 @@ msgstr "Prüfung des SSH-Hostschlüssels ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "Warten auf Bedingung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "scheiterte den Abfrage-Thread aufzuwecken"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "Aufwecken des Migration Tunnel gescheitert"
|
||||
|
||||
@ -14673,9 +14333,6 @@ msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erhalten/Erstellen Wert der bei nächstem Systemstart verwendet werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "Tageszeit ermitteln"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "Angegebene UUID stimmt nicht mit XML-UUID überein"
|
||||
|
||||
@ -16749,10 +16406,6 @@ msgstr "Keine Gerätefähigkeiten für '%s'"
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "Keine Einheit gefunden mit Alias %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "kein Datenträger-Format für %s und Sondieren ist deaktiviert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "Keine Disk namens '%s'"
|
||||
@ -17341,9 +16994,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "Abstimmung scheiterte im Migration Tunnel"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "Anfrage auf Socket fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "Pool »%s« existiert bereits mit UUID %s"
|
||||
@ -17473,10 +17123,6 @@ msgstr "XML passend für Migrationen bereitstellen"
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: Kann aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu unterstützt nicht SGA"
|
||||
|
||||
@ -17484,10 +17130,6 @@ msgstr "qemu unterstützt nicht SGA"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "Qemu-Emulator '%s' unterstützt kein Xen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu benutzt keinen Unix-Socket-Monitor, kann nicht senden fd %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "qemu-Status-Treiber nicht aktiv"
|
||||
|
||||
@ -17580,9 +17222,6 @@ msgstr "Lese i/O-Operationen Grenze in Bytes pro Sekunde"
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "Lesefehler in Pipe"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "lesen nach erwachen der fd fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "Schreibgeschützte Verbindung"
|
||||
|
||||
@ -18524,9 +18163,6 @@ msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-egd Backend nicht"
|
||||
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
||||
msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-random Backend nicht"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t Überlauf"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung muss positiv sein"
|
||||
|
||||
@ -18708,10 +18344,6 @@ msgstr "Kann keine Verbindung herstellen mit Server auf '%s:%s'"
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "Kann Hugepage-Pfad %s nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "Pipe für %s konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "rundir %s kann nicht erzeugt werden: %s"
|
||||
@ -18800,12 +18432,6 @@ msgstr "Kann VirtualBox-Treiber-API nicht initialisieren"
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kann nicht Knownhosts-Datei '%s': %s laden"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "Kann keine Pipe erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "Pipe kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "Kann Stream nicht öffnen"
|
||||
|
||||
@ -18844,12 +18470,6 @@ msgstr "Kann Server-Zertifikat %s nicht lesen"
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "Konnte vmware Log Datei nicht lesen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kann früheren Zustand durch Hinzufügen Port zur Brücke %s nicht "
|
||||
"wiederherstellen"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "Kann Monitor-Ereignisse nicht registrieren"
|
||||
|
||||
@ -18918,9 +18538,6 @@ msgstr "Kann nicht auf Prozess %lld warten"
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "Kann auf Konsol-Kondition nicht warten"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "Kann nicht auf das libssh2 Socket warten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "Kann nicht Daten auf '%s' schreiben"
|
||||
@ -19910,10 +19527,6 @@ msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützter Treibername '%s' für Laufwerk '%s'"
|
||||
@ -20151,9 +19764,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc mit sicherem Flag"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc mit sicherer Flag"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec ist nicht implementiert auf Win32"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs ist nicht implementiert auf Win32"
|
||||
|
||||
@ -20166,12 +19776,6 @@ msgstr "virGetGroupID ist nicht verfügbar"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
@ -20181,9 +19785,6 @@ msgstr "virGetUserID ist nicht verfügbar"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -20228,9 +19829,6 @@ msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virNWFilterSnoopReqNew mit ungültigem Schlüssel \"%s\" (%zu) aufgerufen"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun ist nicht implementiert auf Win32"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
@ -20422,10 +20020,6 @@ msgstr "XML Änderung nicht unterstützt"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime Wert '%s' hat unerwartetes Format"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime Wert '%s' zu lang für Ziel"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - ja, starten Editor wieder"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
402
po/en_GB.mini.po
402
po/en_GB.mini.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 06:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
@ -378,10 +378,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
@ -653,17 +649,10 @@ msgstr "Active console session exists for this domain"
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "Active:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Address family for hostname not supported"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Agent path %s too big for destination"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
|
||||
@ -674,9 +663,6 @@ msgstr ""
|
||||
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
|
||||
"server"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "All requests done"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "Allocation"
|
||||
|
||||
@ -700,9 +686,6 @@ msgstr "Another close callback is already defined for domain %s"
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "Argument buffer too small"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "Arguments must be non null"
|
||||
|
||||
@ -758,9 +741,6 @@ msgstr "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Authentication failed"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -797,9 +777,6 @@ msgstr "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "Bad value for ai_flags"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "Bad value for nativeMode"
|
||||
|
||||
@ -1075,18 +1052,12 @@ msgstr "Can't determine pid file path."
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "Can't determine socket paths"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "Can't determine user directory"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "Can't initialise access manager"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "Can't initialise logging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
@ -1202,9 +1173,6 @@ msgstr "Cannot delete file '%s'"
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "Cannot determine balloon device path"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "Cannot determine free memory"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
|
||||
@ -1395,10 +1363,6 @@ msgstr "Cannot parse controller index %s"
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "Cannot parse mode string"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
@ -1575,9 +1539,6 @@ msgstr "Cannot write data"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "Capacity"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "Capacity cannot be empty."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "Capacity:"
|
||||
|
||||
@ -1843,10 +1804,6 @@ msgstr "Could not change memory parameters: %s"
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "Could not close %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "Could not configure network"
|
||||
|
||||
@ -1867,14 +1824,6 @@ msgstr "Could not copy default config"
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "Could not copy volume: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "Could not create filter"
|
||||
|
||||
@ -1911,9 +1860,6 @@ msgstr "Could not deserialise pull response item"
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "Could not destroy domain: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "Could not determine home directory"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
@ -2281,10 +2227,6 @@ msgstr "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
@ -2329,14 +2271,6 @@ msgstr "Could not parse usb file %s"
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
@ -2489,9 +2423,6 @@ msgstr "Could not verify disk address"
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "Could not wipe volume: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "Could not write to stream"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
@ -2931,9 +2862,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
|
||||
"and path for VMX file"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
|
||||
@ -3159,12 +3087,6 @@ msgstr "Error notify callback must be supplied"
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "Error opening file %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "Error parsing volume XML."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "Error reading secret: %s"
|
||||
@ -3176,13 +3098,6 @@ msgstr "Error while building firewall"
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "Error while building firewall: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "Error while getting %s address info"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "Error while opening SSH session."
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "Error while processing command's IO"
|
||||
|
||||
@ -3195,10 +3110,6 @@ msgstr "Error while reading /proc/cgroups"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "Error while reading the domain name"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "Escape character is %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
@ -3555,10 +3466,6 @@ msgstr "Failed to complete tree listing"
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "Failed to connect to %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
@ -3658,9 +3565,6 @@ msgstr "Failed to create network from %s"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "Failed to create node device from %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "Failed to create pipe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "Failed to create pool %s"
|
||||
@ -4353,10 +4257,6 @@ msgstr "Failed to read PCI config space for %s"
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "Failed to read file '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "Failed to read from %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "Failed to read from signal pipe"
|
||||
|
||||
@ -4780,9 +4680,6 @@ msgstr "Failed."
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "Failure establishing SSH session."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "Failure to mask address"
|
||||
|
||||
@ -4797,9 +4694,6 @@ msgstr "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
|
||||
@ -4915,9 +4809,6 @@ msgstr "GET operation failed: %s"
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS call error"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "Get block device size info for a domain."
|
||||
|
||||
@ -5339,9 +5230,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
|
||||
"only"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "Interrupted by a signal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
@ -5842,9 +5730,6 @@ msgstr "Kernel does not support private devpts"
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
|
||||
@ -5969,10 +5854,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
@ -6028,9 +5909,6 @@ msgstr "Max memory:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "Memory allocation failure"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6449,9 +6327,6 @@ msgstr "Model %s too big for destination"
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "Model name contains invalid characters"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
@ -6544,9 +6419,6 @@ msgstr "Name"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "Name or service not known"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
@ -6718,9 +6590,6 @@ msgstr "No UNIX caller UID available"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "No active operation on device: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "No address associated with hostname"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "No args present for signature %s"
|
||||
@ -6890,9 +6759,6 @@ msgstr "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
|
||||
@ -6978,12 +6844,6 @@ msgstr "Only %d CPUs available to show\n"
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
|
||||
@ -7158,9 +7018,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI device %s is not assignable"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST operation failed"
|
||||
|
||||
@ -7183,9 +7040,6 @@ msgstr "Parameter '%s' is not a string"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Parent"
|
||||
|
||||
@ -7355,20 +7209,6 @@ msgstr "Populate a disk from its backing image."
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
|
||||
@ -7422,9 +7262,6 @@ msgstr "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "Processing request in progress"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7559,14 +7396,6 @@ msgstr "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
|
||||
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
@ -7598,12 +7427,6 @@ msgstr "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
||||
msgid "Reply message incorrect"
|
||||
msgstr "Reply message incorrect"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "Request cancelled"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "Request not cancelled"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
@ -7968,9 +7791,6 @@ msgstr "Sending file descriptors is not supported on this socket"
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "Set a secret value."
|
||||
|
||||
@ -8275,9 +8095,6 @@ msgstr "Storage volume not found"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "Storage volume not found: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "StoragePool name already exists."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
@ -8331,9 +8148,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
|
||||
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "System error"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "System is in use"
|
||||
|
||||
@ -8712,9 +8526,6 @@ msgstr "Target video card vram %u does not match source %u"
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Temporary failure in name resolution"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -9035,9 +8846,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 'quit' to quit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
|
||||
@ -9099,9 +8907,6 @@ msgstr "Unable to access stream for '%s'"
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
@ -9109,10 +8914,6 @@ msgstr "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "Unable to add epoll fd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "Unable to add lockspace %s"
|
||||
@ -9244,21 +9045,9 @@ msgstr "Unable to create JSON formatter"
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "Unable to create JSON parser"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "Unable to create Volume: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "Unable to create blkid library handle"
|
||||
|
||||
@ -9295,15 +9084,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "Unable to create migration thread"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "Unable to create pipe"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "Unable to create signal pipe"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "Unable to create socket"
|
||||
|
||||
@ -9347,59 +9127,10 @@ msgstr "Unable to delete lockspace resource %s"
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "Unable to determine config directory"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "Unable to determine domain's memory."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "Unable to determine domain's name."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "Unable to determine home directory"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "Unable to determine number of domains."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
|
||||
@ -9475,9 +9206,6 @@ msgstr "Unable to format time"
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "Unable to generate random uuid."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||||
msgstr "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||||
@ -9502,12 +9230,6 @@ msgstr "Unable to get STP delay on %s on this platform"
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "Unable to get VIOS name"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
@ -9544,9 +9266,6 @@ msgstr "Unable to get domain status"
|
||||
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
||||
msgstr "Unable to get free loop device via ioctl"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "Unable to get free slot number"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "Unable to get index for interface %s"
|
||||
@ -9680,9 +9399,6 @@ msgstr "Unable to lookup SELinux process context"
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "Unable to make pipe"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
|
||||
@ -9736,10 +9452,6 @@ msgstr "Unable to open filesystem %s"
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "Unable to open log file %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Unable to open monitor path %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "Unable to open resource %s"
|
||||
@ -9795,9 +9507,6 @@ msgstr "Unable to parse quota"
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "Unable to parse string parameter"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "Unable to poll on file handles"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
@ -9806,9 +9515,6 @@ msgstr "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "Unable to process file with flags %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
@ -10037,9 +9743,6 @@ msgstr "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
@ -10079,9 +9782,6 @@ msgstr "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "Unable to wait for child process"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "Unable to wait on epoll"
|
||||
|
||||
@ -10101,9 +9801,6 @@ msgstr "Unable to watch host console PTY"
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "Unable to write %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "Unable to write information to local file."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
@ -10238,10 +9935,6 @@ msgstr "Unexpected signature '%s'"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
@ -10810,9 +10503,6 @@ msgstr "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "You must map the root user of container"
|
||||
|
||||
@ -10926,12 +10616,6 @@ msgstr "after reverting, change state to paused"
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "after reverting, change state to running"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family not supported"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype not supported"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
|
||||
@ -11490,9 +11174,6 @@ msgstr "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "cannot create path '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "cannot create pipe"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
|
||||
@ -11639,10 +11320,6 @@ msgstr "cannot get feature flags on macvtap tap"
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "cannot get file context of '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "cannot get group list for '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
|
||||
@ -12688,10 +12365,6 @@ msgstr "could not use Xen hypervisor entry"
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
@ -13274,9 +12947,6 @@ msgstr "domain display connection URI"
|
||||
msgid "domain event %d not registered"
|
||||
msgstr "domain event %d not registered"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "domain has no snapshots"
|
||||
|
||||
@ -13784,9 +13454,6 @@ msgstr "failed to decode SASL data: %d (%s)"
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "failed to determine host name"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "failed to enable IP forwarding"
|
||||
|
||||
@ -14147,9 +13814,6 @@ msgstr "failed to validate SSH host key: %s"
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "failed to wait on condition"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "failed to wake up polling thread"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
|
||||
@ -14386,9 +14050,6 @@ msgstr "get/set value from running domain"
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "get/set value to be used on next boot"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "getting time of day"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
|
||||
@ -16456,10 +16117,6 @@ msgstr "no device capabilities for '%s'"
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "no device found with alias %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "no disk named '%s'"
|
||||
@ -17029,9 +16686,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "poll failed in migration tunnel"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "poll on socket failed"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
@ -17159,10 +16813,6 @@ msgstr "provide XML suitable for migrations"
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu does not support SGA"
|
||||
|
||||
@ -17170,10 +16820,6 @@ msgstr "qemu does not support SGA"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "qemu state driver is not active"
|
||||
|
||||
@ -17266,9 +16912,6 @@ msgstr "read I/O operations limit per second"
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "read error on pipe"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "read on wakeup fd failed"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "read-only connection"
|
||||
|
||||
@ -18188,9 +17831,6 @@ msgstr "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
|
||||
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
||||
msgstr "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t overflow"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "timeout must be positive"
|
||||
|
||||
@ -18361,10 +18001,6 @@ msgstr "unable to connect to server at '%s:%s'"
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "unable to create hugepage path %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "unable to create pipe for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
@ -18453,15 +18089,9 @@ msgstr "unable to initialise VirtualBox driver API"
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "unable to make pipe"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
||||
msgstr "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "unable to open pipe"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "unable to open stream"
|
||||
|
||||
@ -18500,10 +18130,6 @@ msgstr "unable to read server cert %s"
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "unable to read vmware log file"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "unable to register monitor events"
|
||||
|
||||
@ -18572,9 +18198,6 @@ msgstr "unable to wait for process %lld"
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "unable to wait on console condition"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "unable to write data to '%s'"
|
||||
@ -19552,10 +19175,6 @@ msgstr "unsupported disk bus '%s' with device setup"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "unsupported disk type %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "unsupported disk type '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
@ -19793,9 +19412,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
|
||||
@ -19808,12 +19424,6 @@ msgstr "virGetGroupID is not available"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName is not available"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
|
||||
@ -19823,9 +19433,6 @@ msgstr "virGetUserID is not available"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName is not available"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -19865,9 +19472,6 @@ msgstr "virNWFilterSnoopListDel failed"
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID is not available"
|
||||
|
||||
@ -20059,10 +19663,6 @@ msgstr "xml modification unsupported"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - yes, start editor again"
|
||||
|
||||
|
409
po/es.mini.po
409
po/es.mini.po
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 04:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Blanco <javi.deb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -390,10 +390,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "El controlador '%s' no puede conectarse en caliente."
|
||||
@ -662,18 +658,11 @@ msgstr "Sesión de consola activa existe en dominio"
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "Activar:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "No existe soporte para la dirección de familias del nombre del equipo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de vaciar núcleo, no se pudo reanudar dominio '%d' con libxenlight"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "La ruta %s es demasiado grande para el destino"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "Todas las identidades provistas por el agente SSH fueron rechazadas"
|
||||
|
||||
@ -684,9 +673,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Todos los métodos de autenticación y credenciales provistos fueron "
|
||||
"rechazados por el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "Todas las peticiones han sido realizadas"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "Alojamiento"
|
||||
|
||||
@ -711,9 +697,6 @@ msgstr "Otra close callback ya se ha definido para dominio %s"
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType no posee la propiedad 'type'"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "El búfer del argumento es demasiado pequeño"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "Arguments must be non null"
|
||||
|
||||
@ -762,9 +745,6 @@ msgstr "Intentó NAT '%s'. NAT solamente tiene soporte para IPv4."
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "El modo de atributo solo es permitido para la CPU del huésped"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Falló la autenticación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -805,9 +785,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta errada la dirección de inicio de ipv4 '%s' en <nat> en <forward> en red "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "valor incorrecto para ai_flags"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "Valor errado para nativMode"
|
||||
|
||||
@ -1091,18 +1068,12 @@ msgstr " No se puede determinar ruta de archivo PID"
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "No se pueden determinar rutas de sockets"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "No se puede determinar directorio de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "No se pudo hallar comando prlctl en el entorno PATH"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "No se puede inicializar gestor de acceso"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "No se puede inicializar registro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "No se puede cargar el archivo config: %s: %s"
|
||||
@ -1228,9 +1199,6 @@ msgstr "No se puede borrar el archivo '%s'"
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "No se puede determinar ruta de dispositivo de globo"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "No se puede determinar memoria libre"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "No se puede determinar el reloj del sistema HZ"
|
||||
|
||||
@ -1424,10 +1392,6 @@ msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s"
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "No se puede leer modo de cadena"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "No es posible analizar el número desde '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se puede leer dirección de socket '%s': %s "
|
||||
@ -1613,9 +1577,6 @@ msgstr "No se pueden escribir datos"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "Capacidad"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "La capacidad no puede estar vacía."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "Capacidad:"
|
||||
|
||||
@ -1892,10 +1853,6 @@ msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de memoria: %s"
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de programador: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "No se pudo cerrar %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "No se ha podido configurar la red"
|
||||
|
||||
@ -1916,14 +1873,6 @@ msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto"
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "No se puede copiar volumen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "No se pudo crear instancia de sesión, rc=0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "No se pudo crear instancia de VirtualBox, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "No se pudo crear filitro"
|
||||
|
||||
@ -1960,9 +1909,6 @@ msgstr "No se pudo quitar serie a elemento de tracción de respuesta"
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "No se puede destruir el dominio: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "No se pudo determinar directorio principal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "No se pudo determinar versión de kernel de la cadena %s"
|
||||
@ -2329,10 +2275,6 @@ msgstr "No se pudo analizar 'bonding/use_carrier' '%s' para '%s'"
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo analizar 'bridge/stp_state' '%s' para '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "No se pudo leer IID desde '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el valor MTU '%s'"
|
||||
@ -2378,14 +2320,6 @@ msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s"
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo solicitar valor de registro '%s\\%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "No se pudo leer '%s' de config para el contenedor %d"
|
||||
@ -2547,9 +2481,6 @@ msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco"
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo borrar volumen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "No se pudo escribir a flujo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo crear archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'"
|
||||
@ -3011,9 +2942,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El dominio XML no contiene ningún disco duro basado en archivos, no se puede "
|
||||
"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "XML de dominio debe contener al menos un elemento <disk>."
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dominio ya existe, y aún no hay soporte para la edición de dominios "
|
||||
@ -3251,12 +3179,6 @@ msgstr "Error notificar retrollamada debe proporcionarse"
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "Error abriendo el archivo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "Error al analizar 'path'. Caracteres inválidos."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "Error al analizar el volumen XML."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "Error leyendo secreto: %s"
|
||||
@ -3268,13 +3190,6 @@ msgstr "Error al construir el cortafuegos"
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "Error al construir el cortafuegos: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "Error mientras se obtenía información %s de la dirección"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "Error al iniciar sesión SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "Error al procesar comando de E"
|
||||
|
||||
@ -3287,10 +3202,6 @@ msgstr "Error durante la lectura de /proc/cgroups"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "Error al leer el nombre del dominio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "Carácter de escape es %s \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango "
|
||||
@ -3672,10 +3583,6 @@ msgstr "Falló completar listado de árbol"
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar socket a '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "Falló al intentar conectarse con %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar a URI de libvirt remota %s: %s"
|
||||
@ -3775,9 +3682,6 @@ msgstr "Falló al crear la red desde %s"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "Falló al crear pipe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "Falló al crear el grupo %s"
|
||||
@ -4476,10 +4380,6 @@ msgstr "Falló al leer el espacio de configuración PCI para %s"
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "Falló al leer el archivo '%s' "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "Falló al leer desde %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo leer tubería de señal"
|
||||
|
||||
@ -4913,9 +4813,6 @@ msgstr "Falló."
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr " Sanlock no soporta acción de falla %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "Falló al intentar establecer sesión SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "Falló enmascarar dirección"
|
||||
|
||||
@ -4931,9 +4828,6 @@ msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado la característica %s solicitada por el modelo de CPU %s"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "Falta el campo <src> bajo <disk> en el archivo XML de dominio."
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "Campo de memoria de kernel es demasiado extenso"
|
||||
|
||||
@ -5058,9 +4952,6 @@ msgstr "Falló la operación GET: %s"
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "error de llamada de GNUTLS"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "Soporte para GNUTLS no está disponible en esta construcción"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio."
|
||||
@ -5488,9 +5379,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Tipo de interfaz hostdev tiene soporte actualmente en funciones SR-IOV "
|
||||
"Virtual únicamente"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "Interrumpido por una señal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr " \"nativeMode='%s'\" en elemento vlan <tag> no es válido"
|
||||
@ -5957,9 +5845,6 @@ msgstr "Kernel no soporta devpts privados"
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "Kernel no soporta espacio de nombre de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "La llave debe estar vacía, Power Hypervisor generará una por usted."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La llave de la sesión actual es diferente a la llave del último registro"
|
||||
@ -6086,10 +5971,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Entrada '%s' de configuración 'uri_aliases' inorrecta, se esperaba "
|
||||
"'alias=uri://host/path'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "Expresión regular '%s' de lista blanca de TLS no está bien formada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "ctrl-alt-del setting '%s' erróneo"
|
||||
@ -6145,9 +6026,6 @@ msgstr "Memoria máxima:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "La memoria '%llu' debe ser menor que %llu"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "Falla en en alojamiento de la memoria"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6574,9 +6452,6 @@ msgstr "El modelo %s es demasiado grande para el destino"
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "Monitor no soporta el envío de descriptores de archivos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "La ruta %s del monitor es demasiado extensa para el destino"
|
||||
@ -6672,9 +6547,6 @@ msgstr "Nombre"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr " El nombre de la cadena no tiene más de %u caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "Nombre o servicio desconocido"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nombre:"
|
||||
|
||||
@ -6860,9 +6732,6 @@ msgstr "No hay buses PCI disponibles"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "No hay una operación activa en dispositivo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "No hay direcciones asociadas con el nombre del equipo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "No hay argumentos presentes para firma %s"
|
||||
@ -7038,9 +6907,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Se ha específicado una lista de características no vacía sin ningún modelo "
|
||||
"de CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Error no recuperable en la resolución de nombres"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
@ -7132,12 +6998,6 @@ msgstr "Solo las CPU %d que se pueden mostrar\n"
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "Solamente tipo de sistema de archivo '%s' tiene soporte"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "Solo el programador 'crédit' tiene soporte"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "Solo el adaptador 'scsi_host' tiene soporte "
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "Solo direcciones IPv4 o IPv6 se pueden utilizar con iptables"
|
||||
|
||||
@ -7317,10 +7177,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI device %s is not assignable"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los dispositivos de equipo PCI deben utilizar una dirección de tipo 'pci'"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "Falló la creación POST"
|
||||
|
||||
@ -7343,9 +7199,6 @@ msgstr "El parámetro '%s' no es una cadena"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "Parámetro '%s' no está soportado por este kernel"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "La cadena del parámetro no ha sido correctamente codificada"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Padre"
|
||||
|
||||
@ -7516,20 +7369,6 @@ msgstr "Puebla un disco desde su imagen de fondo."
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "Falló la asociación de perfil de puerto para %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tal vez no posea instaladas en su LPAR las herramientas IBM. Póngase en "
|
||||
"contacto con su soporte para habilitar esta característica. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tal vez no tenga instaladas herramientas IBM en su LPAR. Comuníquese con su "
|
||||
"soporte técnico para habilitar esto en el futuro."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca TUNNELLED"
|
||||
@ -7578,9 +7417,6 @@ msgstr "Proceso %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "Procesamiento de la petición en progreso"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7727,14 +7563,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No permite quitar la definición mientras exista una imagen de almacenamiento "
|
||||
"administrada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "Valor de registro '%s\\%s' tiene un tipo inesperado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "Valor de registro '%s\\%s' es demasiado corto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "El comando remoto terminó con código non-zero: %d"
|
||||
@ -7767,12 +7595,6 @@ msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplazar el XML de dominio asociado con el archivo de estado almacenado "
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "Petición cancelada"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "Petición no cancelada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8144,9 +7966,6 @@ msgstr "El envío de descriptores de archivo no tiene soporte en este socket"
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango "
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "Nombre de servidor no soportado por ai_socktype"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "Definir un valor secreto."
|
||||
|
||||
@ -8441,9 +8260,6 @@ msgstr "Volumen de almacenamiento no encontrado"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "El nombre del grupo de almacenamiento ya existe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8500,9 +8316,6 @@ msgstr ""
|
||||
"(Nota: requiere un agente de huésped configurado y en ejecución en el SO de "
|
||||
"huésped)."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Error del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "Sistema está en uso"
|
||||
|
||||
@ -8938,9 +8751,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "El modelo watchdog elegido %s no coincide con la fuente %s"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Fallo temporal en la resolución de nombres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -9249,9 +9059,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 'quit' para salir\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Los sockets de dominio de UNIX no tienen soporte en esta plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Sockets de UNIX no tienen soporte en esta plataforma."
|
||||
|
||||
@ -9310,9 +9117,6 @@ msgstr "No puede acceder a la secuencia para '%s'"
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "No se puede adquirir cerrojo en '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "No es posible agregar LPAR a la tabla"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "No se puede añadir puente %s puerto %s"
|
||||
@ -9320,10 +9124,6 @@ msgstr "No se puede añadir puente %s puerto %s"
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "No se puede añadir FD epoll"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "No se pudo añadir manejar %d para evento de bucle"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "No se puede añadir Lockspace %s"
|
||||
@ -9451,21 +9251,9 @@ msgstr "No se puede crear formateador de JSON"
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "No se puede crear lector de JSON"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "No es posible crear LPAR. El motivo: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "No es posible crear Grupo de Almacenamiento: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "No se pueden crear dispositivos TAP en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "No es posible crear Volumen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "No es posible crear identificador de biblioteca blkid"
|
||||
|
||||
@ -9502,15 +9290,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "No se pudo crear migración de hilos"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "No es posible crear un nuevo adaptador virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo crear tubería"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "No se puede crear tubería de señal"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "No se puede crear socket"
|
||||
|
||||
@ -9554,61 +9333,10 @@ msgstr "No se puede borrar recurso de lockspace %s"
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "No se puede borrar puerto %s de OVS"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "No se puede destruir grupo de almacenaje: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "No es posible detectar sistema de archivos para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "No se puede determinar directorio config"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "No es posible determinar la CPU del dominio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "No es posible determinar la memoria máxima del dominio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "No es posible determinar la memoria del dominio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "No es posible determinar el nombre del dominio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "No se puede determinar directorio principal"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "No es posible determinar la cantidad de dominios."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "No es posible determinar el nombre del grupo de almacenamiento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "No es posible determinar el uuid del grupo de almacenamiento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "No es posible determinar el tamaño del grupo de almacenamiento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible determinar el adaptador de fuente del grupo de almacenamiento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "No es posible determinar el nombre del almacenamiento sp."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "No es posible determinar el uuid del almacenamiento sp."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "No es posible determinar el tamaño del almacenamiento sps."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible determinar el adaptador de fuente del almacenamiento sps."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "No se puede desactivar algoritmo nagle"
|
||||
|
||||
@ -9681,9 +9409,6 @@ msgstr "No es posible formatear hora"
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "No se pueden generar parámetros diffie-hellman: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "No es posible generar un uuid aleatorio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get Capabilities"
|
||||
msgstr "No se pueden obtener capacidades"
|
||||
|
||||
@ -9711,12 +9436,6 @@ msgstr "No se puede obtener demora STP en %s en esta plataforma "
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "No se puede obtener STP en %s en esta plataforma "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "No es posible obtener el nombre VIOS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "No es posible obtener el nombre de perfil VIOS."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "No se puede obtener VLAN para interfaz %s"
|
||||
@ -9750,9 +9469,6 @@ msgstr "No se puede obtener ID de dispositivo '%s'"
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "No es posible obtener estado del dominio"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "No es posible obtener la cantidad de slots libres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "No se puede obtener índice para interfaz %s"
|
||||
@ -9883,9 +9599,6 @@ msgstr "No se puede buscar contexto de proceso SELinux"
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "No se puede crear dispositivo TAP no-persistente "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "No se puede enmascarar tubería"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "No es posible marcar dispositivo de bucle como autolimpieza"
|
||||
|
||||
@ -9936,10 +9649,6 @@ msgstr "No es posible abrir sistema de archivos %s"
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "No se puede abrir archivo de registro %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "No se puede abrir recurso %s"
|
||||
@ -9995,9 +9704,6 @@ msgstr "No se puede leer cuota"
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "No es posible analizar parámetro de cadena"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener sondeo de identificadores de archivo "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'"
|
||||
@ -10006,9 +9712,6 @@ msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'"
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "No se puede procesar archivo con indicadores %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "No es posible colocar el monitor en modo non-blocking"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10244,9 +9947,6 @@ msgstr "No se puede establecer lista de revocación de certificado x509: %s: %s"
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "No se puede establecer llave x509 y certificado: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo establecer tubo de despertar "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "No se puede dividir lista FD '%s'"
|
||||
@ -10286,9 +9986,6 @@ msgstr "No se puede verificar certificado de servidor %s con certificado CA %s"
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "No se puede esperar proceso de hijo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "No se puede esperar en condición de agent monitor"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "No se puede esperar a epoll"
|
||||
|
||||
@ -10308,9 +10005,6 @@ msgstr "No se puede vigilar a la consola PTY"
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "No se puede escribir %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "No es posible escribir información en el archivo local."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "No es posible escribir archivo pid '%s/%s.pid'"
|
||||
@ -10449,10 +10143,6 @@ msgstr "Firma '%s' inesperada"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "Formato de ruta de volumen inesperado: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Evento complejo %d para monitor fd %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
@ -11038,10 +10728,6 @@ msgstr "El nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor xsd:dateTime"
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "Falló la evaluación XPath de la respuesta a la llamada a '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está intentando definir una cantidad de CPUs mayor que la máxima permitida."
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "Debe mapear el usuario root del contenedor "
|
||||
|
||||
@ -11155,12 +10841,6 @@ msgstr "Después de revertir, cambie el estado a pausado"
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "Después de revertir, cambie el estado a en ejecución"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "No hay soporte para ai_family"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype no sportado"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "Asignar la nueva capacidad, en lugar de dejarla dispersa"
|
||||
|
||||
@ -11730,9 +11410,6 @@ msgstr "no es posible crear directorio de registro %s"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "no es posible crear la ruta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "no es posible crear pipe"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "No se puede crear tubo para migración en túnel"
|
||||
|
||||
@ -11886,10 +11563,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "No se puede obtener lista de grupo para '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "No es posible obtener capacidades de la CPU del equipo"
|
||||
|
||||
@ -12943,10 +12616,6 @@ msgstr "no se pudo utilizar la entrada del hypervisor Xen"
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "no se pudo utilizar la entrada %s del hypervisor Xen "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "no es posible escribir el archivo pid %s de %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "No se encontró IFLA_VF_INFO para VF %d en respuesta de netlink"
|
||||
@ -13561,9 +13230,6 @@ msgstr "dominio muestra conexión URI"
|
||||
msgid "domain event %d not registered"
|
||||
msgstr "el dominio del evento %d no se encuentra registrado"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "dominio ha asignado dispositivos de host no-USB"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas"
|
||||
|
||||
@ -14061,9 +13727,6 @@ msgstr "No se pudieron descifrar datos SASL:%d (%s)"
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "Falló al destruir (detener) interfaz %s: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "Falló al habilitar el reenvío de IP"
|
||||
|
||||
@ -14414,9 +14077,6 @@ msgstr "Fallo la validación de clave de host SSH: %s"
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "Falló al esperar la condición"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "No se pudo despertar túnel de migración"
|
||||
|
||||
@ -14663,9 +14323,6 @@ msgstr "Obtener/Definir valor de dominio en ejecución"
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "Obtener/Definir valor utilizado en el siguiente arranque"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "Obteniendo la hora del día"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "UUID dado no coincide"
|
||||
|
||||
@ -16763,11 +16420,6 @@ msgstr "No existen capacidades de dispositivo para '%s'"
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "No se encontró dispositivo con alias %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no existe un formato de disco para %s y la comprobación está deshabilitada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "No hay disco llamado '%s'"
|
||||
@ -17365,9 +17017,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "Falló al sondear túnel de migración"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "Falló la consulta en el socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "ya existe un grupo '%s' con uuid %s"
|
||||
@ -17497,10 +17146,6 @@ msgstr "Proporcionar migraciones aptas para XML "
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "El bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "QEMU no tiene soporte SGA"
|
||||
|
||||
@ -17508,12 +17153,6 @@ msgstr "QEMU no tiene soporte SGA"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QEMU no está utilizando un monitor de socket de UNIX, no se puede enviar fd "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "el estado del controlador qemu es no activo"
|
||||
|
||||
@ -17607,9 +17246,6 @@ msgstr "Límite de operaciones de E/S de lectura por segundo"
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "Error de lectura en tubería"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "falló la lectura de fd en la reanudación"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "conexión de sólo lectura"
|
||||
|
||||
@ -18538,9 +18174,6 @@ msgstr "Falta dlopen en esta plataforma"
|
||||
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
|
||||
msgstr "Este QEMU no soporta el segundo plano de rng-egd"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t overflow"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "tiempo de espera debe ser positivo"
|
||||
|
||||
@ -18721,10 +18354,6 @@ msgstr "No se puede conectar a servidor en '%s:%s'"
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "No es posible generar ruta %s de hugepage"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "No es posible crear tubería para %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "No es posible crear rundir %s: %s"
|
||||
@ -18813,12 +18442,6 @@ msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox"
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se puede cargar archivo knownhosts '%s': %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "no es posible realizar pipe"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir tubería"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "No se puede abrir corriente"
|
||||
|
||||
@ -18857,10 +18480,6 @@ msgstr "No se pudo leer certificado de servidor %s"
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "No se pudo leer archivo de registro vmware"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "No se puede recuperar estado anterior al añadir puerto al puente %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
|
||||
|
||||
@ -18930,9 +18549,6 @@ msgstr "No es posible esperar proceso %lld"
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "No es posible esperar condición de consola"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "No se puede esperar en conexión libssh2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "No se pueden escribir datos a '%s'"
|
||||
@ -19920,10 +19536,6 @@ msgstr "tipo de disco no soportado"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "tipo de disco %s no soportado "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'"
|
||||
@ -20161,9 +19773,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc con indicador seguro"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con indicador seguro"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec no se encuentra implementado en WIN32"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs no está implementada para WIN32"
|
||||
|
||||
@ -20176,12 +19785,6 @@ msgstr "no se encuentra disponible virGetGroupID"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName no está disponible"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "No está disponible virGetUserCacheDirectory"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "No está disponible virGetUserConfigDirectory "
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory"
|
||||
|
||||
@ -20191,9 +19794,6 @@ msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "no se encuentra disponible virGetUserName"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "No está disponible virGetUserRuntimeDirectory"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -20232,9 +19832,6 @@ msgstr "Falló virNWFilterSnoopListDel"
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew llamado con llave inválida \"%s\" (%zu)"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun no se ejecuta para WIN32"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID no está disponible"
|
||||
|
||||
@ -20426,10 +20023,6 @@ msgstr "Modificación de XML no tiene soporte"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "El valor xsd:dateTime %s es demasiado extenso para el destino"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - sí, reiniciar el editor"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 10:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -414,9 +414,6 @@ msgstr "Puuttuva CPU mallinimi"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "Nimi tai palvelu ei ole tunnettu"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nimi:"
|
||||
|
||||
@ -493,12 +490,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "RPC error"
|
||||
msgstr "RPC-virhe"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "Pyyntö peruttu"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "Pyyntöä ei peruttu"
|
||||
|
||||
msgid "Restore a domain."
|
||||
msgstr "Palauta toimialue."
|
||||
|
||||
@ -551,12 +542,6 @@ msgstr "Tila:"
|
||||
msgid "Suspend a running domain."
|
||||
msgstr "Aseta suorituksessa oleva toimialue keskeytystilaan."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Järjestelmä virhe"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Tiapäinen vrihe nimenselvityksessä"
|
||||
|
||||
msgid "Thread(s) per core:"
|
||||
msgstr "Säikeitä per ydin:"
|
||||
|
||||
@ -619,12 +604,6 @@ msgstr "XML-tiedosto"
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiivinen"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family ei tuettu"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype ei tuettu"
|
||||
|
||||
msgid "attach device from an XML file"
|
||||
msgstr "liitä laite XML-tiedostosta"
|
||||
|
||||
@ -894,9 +873,6 @@ msgstr "hae toimialueen laitelohkotilastot"
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "hae toimialueen verkkoliitäntätilastot"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "haetaan kellonaika"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "sammuta toimialue siististi"
|
||||
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@ -182,10 +182,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' denied access"
|
||||
msgstr "« %s » accès refusé"
|
||||
@ -345,21 +341,12 @@ msgstr ""
|
||||
"élément <virtualport> non pris en charge pour type='%s' dans l'élément "
|
||||
"<actual> de l'interface"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Famille d'adresse pour le nom d'hôte non prise en charge"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "Toutes les requêtes sont achevées"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "Allocation"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation:"
|
||||
msgstr "Allocation :"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "Tampon des arguments trop petit"
|
||||
|
||||
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
||||
msgstr "Attacher un périphérique depuis un fichier XML <file>."
|
||||
|
||||
@ -408,9 +395,6 @@ msgstr "Disponible"
|
||||
msgid "Available:"
|
||||
msgstr "Disponible :"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "Valeur invalide pour ai_flags"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Block device '%s' is resized"
|
||||
msgstr "La taille du périphérique bloc « %s » a été modifiée"
|
||||
@ -484,15 +468,9 @@ msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier pid."
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer les chemins de socket"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le répertoire de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire d'accès"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "Impossible d'initialiser la journalisation"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s : %s"
|
||||
@ -1130,9 +1108,6 @@ msgstr "ID"
|
||||
msgid "Id:"
|
||||
msgstr "ID :"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "Interruption par un signal"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
|
||||
msgstr "Format « date » du BIOS invalide"
|
||||
|
||||
@ -1271,9 +1246,6 @@ msgstr "Taille %s non conforme"
|
||||
msgid "Max memory:"
|
||||
msgstr "Mémoire Max :"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "Échec d'allocation de mémoire"
|
||||
|
||||
msgid "Memory size:"
|
||||
msgstr "Taille mémoire :"
|
||||
|
||||
@ -1362,9 +1334,6 @@ msgstr "Topologie NUMA définie sans cellules NUMA"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "Nom ou service inconu"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom :"
|
||||
|
||||
@ -1442,9 +1411,6 @@ msgstr "Aucun attribut <source> « port » spécifié avec l'interface du sock
|
||||
msgid "No UNIX caller UID available"
|
||||
msgstr "Aucun ID d'appelant UNIX n'est disponible"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "Aucune adresse associée avec le nom d'hôte"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "Aucune donnée fournie à l'élément <initarg>"
|
||||
|
||||
@ -1472,9 +1438,6 @@ msgstr "Aucun type spécifié pour l'adresse de pérphérique"
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "Liste de fonctions non-vide spécifiée sans le modèle de CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Échec non récupérable dans la résolution de nom"
|
||||
|
||||
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
|
||||
msgstr "Le nombre de CPU dans <numa> dépasse le compte <vcpu>"
|
||||
|
||||
@ -1523,9 +1486,6 @@ msgstr "Afficher les informations du volume comme flux XML vers stdout."
|
||||
msgid "PASS"
|
||||
msgstr "PASS"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "Les périphériques hôte PCI doivent utiliser le type d'adresse « pci »"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "opération POST échouée"
|
||||
|
||||
@ -1533,9 +1493,6 @@ msgstr "opération POST échouée"
|
||||
msgid "POST operation failed: %s"
|
||||
msgstr "opération POST échouée : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "Encodage de la chaîne de paramètres invalide"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Chemin"
|
||||
|
||||
@ -1594,9 +1551,6 @@ msgstr "Pool %s démarré\n"
|
||||
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "Le pool %s ne démarrera plus automatiquement\n"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "Traitement de la requête en cours"
|
||||
|
||||
msgid "RPC error"
|
||||
msgstr "erreur RPC"
|
||||
|
||||
@ -1607,12 +1561,6 @@ msgstr "Rafraichir le pool indiqué."
|
||||
msgid "Release %s %o failed"
|
||||
msgstr "La version %s %o a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "Requête annulée"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "Requête non annulée"
|
||||
|
||||
msgid "Resize block device of domain."
|
||||
msgstr "Modifie la taille d'un périphérique bloc de domaine."
|
||||
|
||||
@ -1679,9 +1627,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
|
||||
msgstr "Serveur de récupération des attributs du groupe d'unités d'exécution."
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "Servname n'est pas pris en charge pour ai_socktype"
|
||||
|
||||
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La définition de startupPolicy est uniquement autorisée pour les "
|
||||
@ -1727,9 +1672,6 @@ msgstr "Volume de stockage introuvable : %s"
|
||||
msgid "Suspend a running domain."
|
||||
msgstr "Suspendre un domaine en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Erreur système"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "L'architecture %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s"
|
||||
@ -1988,9 +1930,6 @@ msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u"
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "Le modèle de surveillance cible %s ne correspond pas à la source %s"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Échec temporaire dans la résolution de nom"
|
||||
|
||||
msgid "The certificate has no peers"
|
||||
msgstr "Le certificat n'a pas de pair"
|
||||
|
||||
@ -2037,9 +1976,6 @@ msgstr "Impossible de créer la kqueue"
|
||||
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||||
msgstr "Impossible de formater le port guestfwd"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "Impossible de générer un UUID aléatoire."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get Capabilities"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les capacités"
|
||||
|
||||
@ -2230,12 +2166,6 @@ msgstr "actif"
|
||||
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
|
||||
msgstr "address type='%s' n'est pas pris en charge sur les interfaces hostdev"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family non pris en charge"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype non pris en charge"
|
||||
|
||||
msgid "allow the resize to shrink the volume"
|
||||
msgstr "permet à l'opération de modification de taille de réduire le volume"
|
||||
|
||||
@ -2854,9 +2784,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "obtenir les statistiques d'une interface réseau pour un domaine"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "récupération de l'heure du jour"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "arrêter un domaine proprement"
|
||||
|
||||
|
408
po/gu.mini.po
408
po/gu.mini.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -380,10 +380,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s'"
|
||||
msgstr "'%s'"
|
||||
@ -662,17 +658,10 @@ msgstr "સક્રિય કન્સોલ સત્ર આ ડોમેઇ
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "સક્રિય:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "યજમાનનામ માટે સરનામાં કુટુંબ આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr "કૉરને ડમ્પ કર્યા પછી, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "ઍજન્ટ પાથ %s એ અંતિમ મુકામ માટે ઘણું લાંબુ છે"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "SSH એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ બધી ઓળખાણો રદ થયેલ હતી"
|
||||
|
||||
@ -681,9 +670,6 @@ msgid ""
|
||||
"server"
|
||||
msgstr "શ્રેય સાથે બધી પૂરી પાડેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિ સર્વર દ્દારા રદ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "બધી સૂચના પૂરી થઇ ગઇ"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "ફાળવણી"
|
||||
|
||||
@ -707,9 +693,6 @@ msgstr "બીજો બંધ કૉલબેક એ પહેલેથી ડ
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "દલીલ બફર ઘણું નાનું છે"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "દલીલો null હોવી જોઇએ નહિં"
|
||||
|
||||
@ -765,9 +748,6 @@ msgstr "NAT '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ છે. NAT ફક્
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "ગુણધર્મ સ્થિતિની ફક્ત મહેમાન CPU માટે પરવાનગી મળેલ છે"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -804,9 +784,6 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં <forward> માં <nat> માં
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 શરૂઆત સરનામું '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai_flags માટે ખરાબ કિંમત"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "મૂળ સ્થિતિ માટે ખરાબ કિંમત"
|
||||
|
||||
@ -1087,18 +1064,12 @@ msgstr "pid ફાઇલ પાથને નક્કી કરી શકાત
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "સોકેટ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "PATH env માં prlctl આદેશને શોધી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "પ્રવેશ સંચાલકનો પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "લૉગીંગની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s: %s"
|
||||
@ -1199,9 +1170,6 @@ msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શક
|
||||
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
|
||||
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create pipe for child"
|
||||
msgstr "બાળ માટે પાઇપ બનાવી શકતા નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot deactivate network autostart"
|
||||
msgstr "નેટવર્ક autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -1219,9 +1187,6 @@ msgstr "ફાઇલ '%s' ને કાઢી શકાતુ નથી"
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "બલુન ઉપકરણ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "મુક્ત મેમરી નક્કી કરી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ ઘડિયાળ HZ ને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -1412,10 +1377,6 @@ msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માંથી નંબરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "સોકેટ સરનામાં '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
|
||||
@ -1595,9 +1556,6 @@ msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "ક્ષમતા"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "ક્ષમતા ખાલી કરી શકાતી નથી."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "ક્ષમતા:"
|
||||
|
||||
@ -1863,10 +1821,6 @@ msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલી શક્યા
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "નિયામક પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "નેટવર્કને રૂપરેખાંકન કરી શકાયુ નહિં"
|
||||
|
||||
@ -1887,14 +1841,6 @@ msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખાંકનની નકલ કર
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "વોલ્યુમની નકલ કરી શક્યા નહિં: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "સત્ર નમૂનાને બનાવી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "VirtualBox નમૂનાને બનાવી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
@ -1931,9 +1877,6 @@ msgstr "મળતી વસ્તુની શ્રેણી તોડી શ
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "ડોમેઇનનો નાસ કરી શક્યા નહિં: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "શબ્દમાળા %s માંથી કર્નલ આવૃત્તિને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
|
||||
@ -2299,10 +2242,6 @@ msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' '%s' નું પદચ્છ
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માટે 'bridge/stp_state' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "'%s' માંથી IID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "MTU કિંમત '%s' ને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
|
||||
@ -2347,14 +2286,6 @@ msgstr "usb ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરી શક
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માંથી માન્ય ડિસ્ક અનુક્રમણિકાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માંથી આવૃત્તિ નંબરનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' નુ ક્વેરી કરી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "રૂપરેખાંકન માંથી '%s'પાત્ર %d માટે વાંચી શક્યા નહિં"
|
||||
@ -2509,9 +2440,6 @@ msgstr "ડિસ્ક સરનામાંને ચકાસી શક્ય
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "વોલ્યુમને ભૂસી શક્યા નહિં: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "સ્ટ્રીમમાં લખી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "પાથ '%s' માં ઉપકરણ '%s' માટે તાળુ ફાઇલને બનાવી શક્યા નહિં"
|
||||
@ -2954,9 +2882,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ડોમેઇન XML એ કોઇપણ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ "
|
||||
"અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "ડોમેઇન એ ઓછામાં ઓછો એક <disk> ઘટરને સમાવવુ જ જોઇએ."
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "ડોમેઇન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. હાલનાં ડોમેઇનમાં ફેરફાર કરવાનું હજુ આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
@ -3185,12 +3110,6 @@ msgstr "સુચિત કોલબેક ભૂલને લાગુ કર
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "ફાઇલ %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'path'.અયોગ્ય અક્ષરોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "વોલ્યુમ XML નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
@ -3202,13 +3121,6 @@ msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "જ્યારે %s સરનામાં જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "જ્યારે SSH સત્રને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "જ્યારે આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
||||
|
||||
@ -3221,10 +3133,6 @@ msgstr "ભૂલ જ્યારે /proc/cgroups ને વાંચી રહ
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "Escape અક્ષર %s છે\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર ઇથરનેટ નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
|
||||
@ -3597,10 +3505,6 @@ msgstr "ટ્રી યાદીકરણને સમાપ્ત કરવા
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s માં જોડાવાનું અસમર્થ: %s"
|
||||
@ -3700,9 +3604,6 @@ msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં ન
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
@ -4401,10 +4302,6 @@ msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાંકન જગ્યાને
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "%s માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
@ -4831,9 +4728,6 @@ msgstr "નિષ્ફળ."
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "નિષ્ફળ ક્રિયા %s એ sanlock દ્દારા આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH સત્રને સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળતા."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "માસ્ક સરનામામાં નિષ્ફળતા"
|
||||
|
||||
@ -4848,9 +4742,6 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન IPv6 સરનામા
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા જરૂરી લક્ષણ %s એ મળ્યુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "ડોમેઇન XML ફાઇલ પર <disk> હેઠળ ક્ષેત્ર <src> ગેરહાજર છે."
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "ક્ષેત્ર કર્નલ મેમરી લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
|
||||
|
||||
@ -4970,9 +4861,6 @@ msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "GNUTLS આધાર એ આ બિલ્ડમાં ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી મેળવો."
|
||||
|
||||
@ -5403,9 +5291,6 @@ msgid ""
|
||||
"only"
|
||||
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર hostdev ફક્ત હાલમાં SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયો પર આધારભૂત છે"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "સંકેત દ્દારા અવરોધાયેલ છે"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "vlan <tag> ઘટકમાં અયોગ્ય \"nativeMode='%s'\""
|
||||
@ -5917,9 +5802,6 @@ msgstr "કર્નલ એ ખાનગી devpts ને આધાર આપત
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "કર્નલ વપરાશકર્તા નામજગ્યાને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "કી ખાલી હોવી જ જોઇએ, પાવર હાઇપરવિઝર તમારી માટે એક બનાવશે."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "છેલ્લા પ્રવેશે કીમાંથી વર્તમાન સક્ષની કીથી અલગ છે"
|
||||
|
||||
@ -6043,10 +5925,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઇચ્છિત 'alias=uri://host/path'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ TLS વાઇટલીસ્ટ નિયમિત સમીકરણ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ctrl-alt-del સુયોજન '%s'"
|
||||
@ -6105,9 +5983,6 @@ msgstr "મેમરી"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "મેમરી '%llu' એ %llu કરતા ઓછી હોવી જ જોઇએ"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "મેમરી સોંપણી નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6524,9 +6399,6 @@ msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મો
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "મોનિટર ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવામાં આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
|
||||
@ -6618,9 +6490,6 @@ msgstr "નામ"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "ચેઇનનું નાં %u અક્ષરો કરતા લાંબુ છે"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "નામ અથવા સેવા જાણીતી નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "નામ:"
|
||||
|
||||
@ -6789,9 +6658,6 @@ msgstr "PCI બસ ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "ઉપકરણ પર સક્રિય ક્રિયા નથી: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "યજમાનનામ સાથે સંકળાયેલ સરનામુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "હસ્તાક્ષર %s માચે દલીલો હાજર નથી"
|
||||
@ -6967,9 +6833,6 @@ msgstr "જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દાર
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ ખાલી ન હોય તેવી ગુણધર્મ યાદી"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "નામ ઉકેલવામાં પાછી હલ કરી શકાય નહી તેવી નિષ્ફળતા"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "કંઇ નહિં"
|
||||
|
||||
@ -7053,12 +6916,6 @@ msgstr "બતાવવા માટે ફક્ત %d CPUs ઉપલબ્ધ\
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "ફક્ત '%s' ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર આધારભૂત છે"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "ફક્ત 'શ્રેય' નિયંત્રક આધારભૂત છે"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "ફક્ત 'scsi_host' ઍડપ્ટર આધારભૂત છે"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
|
||||
|
||||
@ -7230,9 +7087,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને સોંપી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
@ -7258,9 +7112,6 @@ msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધા
|
||||
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
|
||||
msgstr "પરિમાણ 'min_guarantee' એ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી."
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "પરિમાણ શબ્દમાળા યોગ્ય રીતે એનકોડ થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "મુખ્ય"
|
||||
|
||||
@ -7426,20 +7277,6 @@ msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાંથી ડિસ્
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "%s માટે પોર્ટ રૂપરેખાં એસોસિયેટ નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને સક્રિય કરવા "
|
||||
"માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને સક્રિય કરવા "
|
||||
"માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
|
||||
|
||||
@ -7489,9 +7326,6 @@ msgstr "પ્રક્રિયા %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "પ્રગતિમાં પ્રોસેસીંગ સૂચના"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr "ગુણધર્મ 'guest-stats-polling-interval' એ મેમરી બલુન ડ્રાઇવર પર મળ્યુ નથી."
|
||||
@ -7624,14 +7458,6 @@ msgstr ""
|
||||
"અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ અસ્તિત્વમાં "
|
||||
"હોય"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર છે"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "રજીસ્ટ્રી કિંમત '%s\\%s' ઘણો ટૂંકો છે"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "દૂરસ્થ આદેશ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %d"
|
||||
@ -7663,12 +7489,6 @@ msgstr "સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ સા
|
||||
msgid "Reply message incorrect"
|
||||
msgstr "પ્રત્યુત્તર સંદેશો અયોગ્ય"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "માંગણી રદ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "માંગણી રદ થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' દ્દારા સૂચિત ઉપકરણ '%s' નું પ્રક્રિયા %lld દ્દારા તાળુ મારેલ છે"
|
||||
@ -8032,9 +7852,6 @@ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાન
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર શ્રેણી પોર્ટ અનુક્રમણિકા %d"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "Servname એ ai_socktype માટે આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો."
|
||||
|
||||
@ -8342,9 +8159,6 @@ msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "StoragePool નામ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr "સ્ટ્રીમ માહિતી મોકલવા ઘણી લાંબી છે (%zu બાઇટ જરૂરી છે, %zu બાઇટ ઉપલબ્ધ)"
|
||||
@ -8397,9 +8211,6 @@ msgstr ""
|
||||
"મહેમાન OS નાં પાવર સંચાલનની મદદથી ચાલતા ડોમેઇનને અટકાવે છે. (નોંધ: આને રૂપરેખાંકિત થયેલ "
|
||||
"મહેમાન એજન્ટની જરૂરિયાત છે અને મહેમાન OS માં ચાલી રહ્યુ છે)."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ વપરાશમાં છે"
|
||||
|
||||
@ -8777,9 +8588,6 @@ msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %u એ સ્
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "લક્ષ્ય watchdog મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "નામ ઉકેલવામાં કામચલાઉ નિષ્ફળતા"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -9096,9 +8904,6 @@ msgstr ""
|
||||
" બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX ડોમેઇન સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
@ -9160,9 +8965,6 @@ msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને વાપરવાનુ
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' પર તાળાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
|
||||
@ -9170,10 +8972,6 @@ msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસ
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "ઘટના લુપમાં સંચાલન %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
|
||||
@ -9308,21 +9106,9 @@ msgstr "JSON ફોર્મેટરને બનાવવાનું અસ
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "JSON પાર્સરને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR ને બનાવવાનું અસમર્થ. કારણ: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "વોલ્યુમને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સંચાલનને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
@ -9358,18 +9144,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "પાઇપ બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create rule"
|
||||
msgstr "નિયમને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "સંકેત પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
@ -9417,59 +9194,10 @@ msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s ને કાઢવા
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "OVS માંથી પોર્ટ %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "સંગ્રહ પુલ નો નાશ કરવાનું અસમર્થ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "ડોમેઇનનાં CPU ને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "ડોમેઇનની મહત્તમ મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "ડોમેઇનની મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "ડોમેઇનનું નામ નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "ડોમેઇનનાં નંબરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં નામને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "સંગ્રહ પુલના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "સંગ્રહ sp નું નામ નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "સંગ્રહ sp નું uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "સંગ્રહ sp ના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "સંગ્રહ sp નાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "nagle અલ્ગોરિધમને નિષ્ક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
@ -9549,9 +9277,6 @@ msgstr "સમયને બંધારિત કરવામાં અસમર
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "diffie-hellman પરિમાણોને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "ગમેતેમ uuid ને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||||
msgstr "DBus સત્ર બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
|
||||
@ -9576,12 +9301,6 @@ msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબ
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS રૂપરેખા નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
|
||||
@ -9624,9 +9343,6 @@ msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવા
|
||||
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
||||
msgstr "ioctl મારફતે મુક્ત લુપ ઉપકરણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
|
||||
@ -9770,9 +9486,6 @@ msgstr "SELinux પ્રક્રિયા સંદર્ભને જોવ
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "અસ્થાયી TAP ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "autoclear તરીકે લુપ ઉપકરણને ચિહ્નિત કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
@ -9826,10 +9539,6 @@ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસ
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "લૉગ ફાઇલ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
|
||||
@ -9885,9 +9594,6 @@ msgstr "ક્વોટાને પદચ્છેદન કરવાનું
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "chardev ફાઇલ '%s' ને ફરી બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
@ -9896,9 +9602,6 @@ msgstr "chardev ફાઇલ '%s' ને ફરી બનાવવાનું
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "ફ્લેગ %d સાથે ફાઇલની પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ %s નું ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
@ -10145,9 +9848,6 @@ msgstr "x509 પ્રમાણપત્ર રિવોકેશન યાદ
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "વેકઅપ પાઇપને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "FD યાદી '%s' ને અલગ કરવાનું અસમર્થ"
|
||||
@ -10187,9 +9887,6 @@ msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ સર્વ
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "એજન્ટ મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
|
||||
|
||||
@ -10209,9 +9906,6 @@ msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY નું ધ્યાન રા
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવાનું અસમર્થ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
|
||||
@ -10361,10 +10055,6 @@ msgstr "અનિચ્છનીય હસ્તાક્ષર '%s'"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ પાથ બંધારણ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "મોનિટર fd %d માટે અસંચાલિત થયેલ ઘટના %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત"
|
||||
|
||||
@ -10963,9 +10653,6 @@ msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, xsd:dateT
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "'%s' માં કોલ માટે જવાબનું XPath ઇવેલ્યુશન નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "તમે મહત્તમ કતા વધારે CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો."
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "તમે પાત્રનાં રુટ વપરાશકર્તાનું માપન થવુ જ જોઇએ"
|
||||
|
||||
@ -11078,12 +10765,6 @@ msgstr "પાછુ લાવ્યા પછી, અટકાવવા મા
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "પાછુ લાવ્યા પછી, ચલાવવા બદલાવ સ્થિતિ"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype આધારભૂત નથી"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "નવી ક્ષમતાને ફાળવો, સ્પાર્શ તરીકે છોડવા કરતા"
|
||||
|
||||
@ -11655,9 +11336,6 @@ msgstr "libxenlight માટે લૉગરને બનાવી શકાત
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "પાઇપ બનાવી શકાતા નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -11815,10 +11493,6 @@ msgstr "macvtap ટૅપ પર લક્ષણ ફ્લેગને મેળ
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "%s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માટે જૂથ યાદીને મેળવી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -12901,10 +12575,6 @@ msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શ
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "%2$d માટે pidfile %1$s ને લખી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "નેટલીંક જવાબમાં VF %d માટે IFLA_VF_INFO ને શોધી શક્યા નહિં"
|
||||
@ -13489,9 +13159,6 @@ msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI"
|
||||
msgid "domain event %d not registered"
|
||||
msgstr "ડોમેઇન ઘટક %d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "ડોમેઇન પાસે સોંપેલ બિન-USB યજમાન ઉપકરણો છે"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
|
||||
|
||||
@ -13998,9 +13665,6 @@ msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવાનું ન
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ (બંધ) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
@ -14369,9 +14033,6 @@ msgstr "SSH યજમાન કીની ચકાસણી કરવામા
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "'%s' વાંચવા માટે પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા"
|
||||
|
||||
@ -14611,9 +14272,6 @@ msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનમાંથી કિંમ
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "આગળનાં બુટ પર વાપરવા માટે કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "આપેલ uuid એ XML uuid સાથે બંધબેસતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -16310,9 +15968,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mkfs એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી: ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને "
|
||||
"બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
|
||||
|
||||
msgid "mktime failed"
|
||||
msgstr "mktime નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "mode of device reading and writing"
|
||||
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
|
||||
|
||||
@ -16712,10 +16367,6 @@ msgstr "'%s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી"
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "%s માટે ડિસ્ક બંધારણ નથી અને પ્રોબિંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "નામ થયેલ ડિસ્ક '%s' નથી"
|
||||
@ -17315,9 +16966,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "સ્થળાંતર ટનલમાં પોલ નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "પુલ '%s' પહેલેથી જ uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
|
||||
@ -17452,10 +17100,6 @@ msgstr "સ્થળાંતર માટે અનૂરૂપ XML પૂર
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
@ -17463,10 +17107,6 @@ msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu એ unix સોકેટ મોનિટરને વાપરી શકતુ નથી, fd %s ને મોકલી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
|
||||
msgstr "qemu મોનિટર ઘટના કોલબેક %d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
|
||||
@ -17563,9 +17203,6 @@ msgstr "પ્રતિ સેકંડ વાંચન I/O ક્રિયા
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "wakeup fd પર વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
|
||||
|
||||
@ -18488,9 +18125,6 @@ msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ
|
||||
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
||||
msgstr "આ qemu rng-random બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "timet ઓવરફ્લો (_t)"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "સમયસમાપ્તિ હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ"
|
||||
|
||||
@ -18662,10 +18296,6 @@ msgstr "'%s:%s' પર સર્વર સાથે જોડવાનું અ
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "%s માટે પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "rundir %s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
||||
@ -18757,15 +18387,9 @@ msgstr "VirtualBox ડ્રાઇવર API શરૂ કરવામાં અ
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "knownhosts ફાઇલ '%s' લાવવાનું અસમર્થ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
||||
msgstr "ટર્મિનલ રૉને બનાવવાનું અસમર્થ: કન્સોલ tty નથી"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "પાઇપને ખોલવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
@ -18816,10 +18440,6 @@ msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસ
|
||||
msgid "unable to read: %s"
|
||||
msgstr "વાંચવાનુ અસમર્થ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "બ્રિજ %s માં પોર્ટને ઉમેરીને પહેલાંની સ્થિતિને પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
@ -18888,9 +18508,6 @@ msgstr "પ્રક્રિયા %lld માટે રાહ જોવાન
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "કન્સોલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "libssh2 સોકેટ પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
|
||||
@ -19931,10 +19548,6 @@ msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિ
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s'"
|
||||
msgstr "બિનઆધારભૂત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
|
||||
@ -20188,9 +19801,6 @@ msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
@ -20203,12 +19813,6 @@ msgstr "virGetGroupID ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
@ -20218,9 +19822,6 @@ msgstr "virGetUserID ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -20259,9 +19860,6 @@ msgstr "virNWFilterSnoopListDel નિષ્ફળ"
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય કી \"%s\" (%zu) સાથે virNWFilterSnoopReqNew કહેવાય છે"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
@ -20456,10 +20054,6 @@ msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - હાં, ફરી સંપાદકને શરૂ કરો"
|
||||
|
||||
|
300
po/hi.mini.po
300
po/hi.mini.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -416,20 +416,10 @@ msgstr "सक्रिय %s युक्ति जो %s के साथ ब
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "सक्रिय:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "होस्टनाम के लिए एड्रेस फैमली समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr "कोर फेकने के बाद, libxenlight के साथ डोमेन '%d' वापस करने में विफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "प्रतिनिधि पथ %s गंतव्य के लिए काफी बड़ी है"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "सभी अनुरोध सम्पन्न"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "आबंटन"
|
||||
|
||||
@ -443,9 +433,6 @@ msgstr "%s पूर्वज मॉडल CPU मॉडल %s के लिए
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType 'type' गुण गायब है "
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "तर्क बफर काफी छोटा"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
|
||||
@ -474,9 +461,6 @@ msgstr "अतिथि उसी होस्ट के लिए %s की ओ
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "केवल गेस्ट CPU के लिए विशेषता मोड की अनुमति दी गई है"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "सत्यापन विफल"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
|
||||
msgstr "स्वचालित डिस्क लीज मोड सक्रिय, लेकिन कोई होस्ट ID सेट नहीं "
|
||||
|
||||
@ -500,9 +484,6 @@ msgstr "बुरा ipv4 समाप्ति पता %s <nat> में <fo
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "बुरा ipv4 शुरू पते '%s' को <nat> में <forward> में संजाल '%s' में"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "'ai_flags' के लिए अवैध मान"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode के लिए खराब मान"
|
||||
|
||||
@ -698,15 +679,9 @@ msgstr "पीआईडी फ़ाइल पथ निर्धारित
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "सॉकेट पथ का निर्धारण नहीं कर सकते हैं"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता निर्देशिका निर्धारित नहीं कर सकते हैं"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "पहुँच प्रबंधक प्रारंभ नहीं कर सका."
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "लॉगिंग आरंभीकृत नहीं कर सकते हैं"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "विन्यास फाइल लोड नहीं कर सकते है: %s: %s"
|
||||
@ -871,10 +846,6 @@ msgstr "USB विक्रेता ID %s का विश्लेषण न
|
||||
msgid "Cannot parse controller index %s"
|
||||
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' से संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read cputime for domain"
|
||||
msgstr "डोमेन के लिए cputime नहीं पढ़ सकता है"
|
||||
|
||||
@ -970,9 +941,6 @@ msgstr "आँकड़ा नहीं लिख सकता"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "क्षमता"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "संग्राहक रिक्त नहीं हो सकता."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "क्षमता:"
|
||||
|
||||
@ -1096,10 +1064,6 @@ msgstr "स्मृति पैरामीटर्स परिवर्त
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर्स परिवर्तित नहीं कर सका: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s बन्द नहीं कर सका"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "संजाल नहीं विन्यस्त कर सका"
|
||||
|
||||
@ -1478,10 +1442,6 @@ msgstr "'%s' से रिटर्न कोड का विश्लेषण
|
||||
msgid "Could not parse usb file %s"
|
||||
msgstr "usb फाइल %s को विश्लेषित नहीं कर सका"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' से संस्करण संख्या का विश्लेषण नहीं कर सका"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
||||
msgstr "'IP_ADDRESS' को config से कंटेनर %d के लिए पढ़ नहीं सका"
|
||||
@ -1902,9 +1862,6 @@ msgstr ""
|
||||
"डोमेन XML में कोई फाइल-आधारित हार्डडिस्क नहीं है, datastore और VMX फ़ाइल के लिए पथ का "
|
||||
"अनुमाननहीं लगा सकते है"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "डोमेन XML कम से कम एक <disk> तत्व शामिल करना अनिवार्य है."
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "डोमेन पहले से मौजूद है, मौजूदा डोमेन का संपादन अभी तक समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
@ -2043,30 +2000,13 @@ msgstr "'%s' के लिए संतति प्रक्रिया नि
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल %s खोलने में त्रुटि"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'path' के विश्लेषण में त्रुटि. अवैध वर्ण."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "वॉल्यूम XML पार्स करने में त्रुटि."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "गुप्त पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s पता सूचना पाने में त्रुटि"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH सत्र खोलने में त्रुटि."
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing monitor IO"
|
||||
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "Escape वर्ण %s है\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
||||
msgstr "अधिकतम iface सीमा %d से बढ़ गया"
|
||||
@ -2191,10 +2131,6 @@ msgstr "रिजेक्स %s कंपाइल करने में व
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "सॉकेट '%s' में कनेक्ट करने में विफल'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s में कनेक्ट करने में विफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
||||
msgstr "int को '%s' में बदलने में विफल"
|
||||
@ -2257,9 +2193,6 @@ msgstr "%s से संजाल निर्माण में विफल"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%s से नोड युक्ति को बनाने में विफल"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "पाइप बनाने में विफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "%s पुल बनाने में विफल"
|
||||
@ -2682,10 +2615,6 @@ msgstr "PCI config स्थान को %s के लिए पढ़ने
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "%s से पढ़ने में असफल"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "संकेत पाइप से पढ़ने में विफल"
|
||||
|
||||
@ -2938,16 +2867,10 @@ msgstr "असफल."
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "विफलता कार्रवाई %s की sanlock द्वारा समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH सत्र स्थापित करने में विफलता."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "विशेषता %s CPU मॉडल के द्वारा जरूरी %s नहीं मिला"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "डोमेन XML फ़ाइल पर <disk> के तहत <src> फ़ील्ड गायब है."
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "फिल्ड कर्नेल स्मृति गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
||||
|
||||
@ -3197,9 +3120,6 @@ msgstr "अंतरफलक नहीं मिला"
|
||||
msgid "Interface not found: %s"
|
||||
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "संकेत द्वारा बाधित"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "अवैध \"nativeMode =% s\" vlan <tag> तत्व में"
|
||||
@ -3497,9 +3417,6 @@ msgstr "इटरेटर ID %u की अधिकतम ID से अधि
|
||||
msgid "Job type:"
|
||||
msgstr "कार्य प्रकार:"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "कुंजी रिक्त होना चाहिए, पावर Hypervisor आप के लिए पैदा करेगा."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "मौजूदा सत्र की कुंजी आखरी login की कुंजी से भिन्न है "
|
||||
|
||||
@ -3602,9 +3519,6 @@ msgstr "ManagedObjectReference 'type' गुण गायब है"
|
||||
msgid "Max memory:"
|
||||
msgstr "अधिकतम स्मृति:"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "मेमोरी एलोकेशन असफलता"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -3881,9 +3795,6 @@ msgstr "मॉडल %s गंतव्य के लिए काफी बड
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "मॉडेल नाम में अवैध वर्ण समाहित हैं"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "मॉनिटर फाइल विवरक को भेजने का समर्थन नहीं करता है "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "मॉनिटर पथ %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
||||
@ -3948,9 +3859,6 @@ msgstr "नाम"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "शृंखला का नाम %u अक्षरों से अधिक लम्बा है"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "नाम या सेवा ज्ञात नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "नाम:"
|
||||
|
||||
@ -4059,9 +3967,6 @@ msgstr "कोई JSON पार्सर कार्यान्वयन उ
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "डिवाइस पर कोई सक्रिय कार्रवाई नहीं: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "होस्टनाम के साथ कोई पता संबद्ध नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "No authentication callback available"
|
||||
msgstr "कोई प्रमाणीकरण कॉलबैक नहीं उपलब्ध हैं "
|
||||
|
||||
@ -4139,9 +4044,6 @@ msgstr "Non-Cancelable कार्य एक अनुत्तरित प्
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "बिना CPU मॉडल के गैर रिक्त विशेषता सूची"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "नाम रिसॉल्यूशन में रिकवरी अयोग्य असफलता"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "कुछ नहीं"
|
||||
|
||||
@ -4168,9 +4070,6 @@ msgstr "ObjectContent वर्चुअल मशीन से संदर्
|
||||
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
|
||||
msgstr "ऑफसेट इस लॉक प्रबंधक के लिए शून्य होना चाहिए"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "केवल 'credit' विवरक समर्थित है"
|
||||
|
||||
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
|
||||
msgstr "केवल PCI युक्ति पता को प्रकार्य=0 के साथ समर्थित है"
|
||||
|
||||
@ -4278,9 +4177,6 @@ msgstr "पास"
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI युक्ति %s आबंटित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI मेजबान युक्ति को 'pci' पता प्रकार को जरूर उपयोग करना चाहिए"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "उत्तर ऑपरेशन विफल"
|
||||
|
||||
@ -4288,9 +4184,6 @@ msgstr "उत्तर ऑपरेशन विफल"
|
||||
msgid "POST operation failed: %s"
|
||||
msgstr "POST ऑपरेशन विफल: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "पैरामीटर स्ट्रिंग्स को सही ढंग से इनकोड नहीं किया गया"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "पैरेंट"
|
||||
|
||||
@ -4422,20 +4315,6 @@ msgstr "पुल %s आरंभ किया\n"
|
||||
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "%s पुल का स्वतः आरंभन चिह्न हट गया \n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"संभवतः आप IBM उपकरण आपके LPAR में स्थापित नहीं है.इस सुविधा को सक्षम करने के लिए आपके "
|
||||
"समर्थन के लिए संपर्क करे."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"संभवतः आप IBM उपकरण आपके LPAR में स्थापित नहीं है.इस सुविधा को सक्षम करने के लिए आपके "
|
||||
"समर्थन के लिए संपर्क करे ."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel बुलाया गया लेनिक कोई TUNNELLED फ्लैग सेट नहीं किया गया"
|
||||
|
||||
@ -4463,9 +4342,6 @@ msgstr "प्रक्रिया %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "प्रसंस्करण अनुरोध प्रगति में है"
|
||||
|
||||
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
|
||||
msgstr "QEMU अतिथि प्रतिनिधि त्रुटि के कारण उपलब्ध नहीं है "
|
||||
|
||||
@ -4547,12 +4423,6 @@ msgstr "%s के लिए कोई विस्थापनीय मीड
|
||||
msgid "Renaming domains on migration not supported"
|
||||
msgstr "उत्प्रवासन पर डोमेन का पुनर्नामकरण समर्थित नहीं"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "निवेदन रद्द."
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "निवेदन रद्द नहीं किया गया"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4742,9 +4612,6 @@ msgstr "सुरक्षा माडल नहीं मिला: %s"
|
||||
msgid "Security model:"
|
||||
msgstr "सुरक्षा माडल:"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "ai_socktype के लिए सर्वनेम समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "कोई गुप्त मान सेट करें."
|
||||
|
||||
@ -4839,9 +4706,6 @@ msgstr "भंडारण आयतन नहीं मिला"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "भंडारण आयतन नहीं मिला: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "StoragePool नाम पहले से मौज़ूद है."
|
||||
|
||||
msgid "Support for SELinux is not enabled"
|
||||
msgstr "SELinux के लिए समर्थन सक्षम नहीं है"
|
||||
|
||||
@ -4857,9 +4721,6 @@ msgstr "डिस्क में सस्पेंड करें"
|
||||
msgid "Suspend-to-RAM"
|
||||
msgstr "रैम में सस्पेंड करें"
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "तंत्र त्रुटि"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "सिस्टम उपयोग में है "
|
||||
|
||||
@ -5222,9 +5083,6 @@ msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड vram %u का म
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "लक्ष्य प्रहरी मॉडल %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "नाम रिसॉल्यूशन में अस्थायी असफलता"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -5398,9 +5256,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 'quit' छोड़ने के लिये\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX डोमेन सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "
|
||||
|
||||
@ -5452,9 +5307,6 @@ msgstr "फाइल विवरक %d पर पहुँच में अक
|
||||
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
||||
msgstr "स्ट्रीम पर पहुँचने में अक्षम '%s' के लिए "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "टेबल को LPAR जोड़ने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "epoll fd जोड़ने में विफल"
|
||||
|
||||
@ -5510,18 +5362,6 @@ msgstr "सॉकेट फ़ाइल नियंत्रण नकल क
|
||||
msgid "Unable to create %s"
|
||||
msgstr "बनाने में असमर्थ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR बनाने में असमर्थ.कारण: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "भंडारण पूल बनाने में असमर्थ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "वॉल्यूम बनाने में असमर्थ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "blkid लाइब्रेरी हैंडल बनाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
@ -5545,68 +5385,16 @@ msgstr "Lockspace %s बनाने में असमर्थ: मूल न
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "उत्प्रवासन थ्रेड बनाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "नई वर्चुअल अनुकूलक बनाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "पाइप बनाने में विफल"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "सिग्नल पाइप बनाने में विफल"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to decode number of FDs"
|
||||
msgstr "FD की संख्या डिकोड करने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "भंडारण पूल तोड़ने में विफल: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s के लिए filesystem जांचने में विफल "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "डोमेन का CPU निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "डोमेन की अधिकतम स्मृति निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "डोमेन की स्मृति निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "डोमेन का नाम निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "डोमेन की संख्या निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "भंडारण पूल का नाम निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "भंडारण पूल का uuid निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "भंडारण पूल का आकार निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "भंडारण पूल का स्रोत अनुकूलक निर्धारित कर पाने में अक्षम"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "भंडारण sp का नाम निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "भंडारण sp का uuid निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "भंडारण sps का आकार निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "भंडारण sps का स्रोत अनुकूलक निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
|
||||
msgstr "'cpuacct' cgroups नियंत्रक माउंट ढूंढने में अक्षम"
|
||||
|
||||
@ -5634,24 +5422,12 @@ msgstr "%s के लिए filesystem प्रकार ढूढने मे
|
||||
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||||
msgstr "guestfwd पोर्ट प्रारूपित करने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "क्रमहीन uuid उत्पन्न करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr " VIOS नाम पाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS प्रोफ़ाइल नाम पाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get current time"
|
||||
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "मुफ्त स्लोट संख्या पाने में अक्षम"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get loop status on %s"
|
||||
msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %s पर "
|
||||
@ -5679,9 +5455,6 @@ msgstr "सॉकेट लिखने में असफल"
|
||||
msgid "Unable to load certificate"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र लोड करने में विफल"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "पाइप बनाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "लूप युक्ति को autoclear के रूप में चिह्नित करने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
@ -5712,10 +5485,6 @@ msgstr "UNIX सॉकेट खोलने में असमर्थ"
|
||||
msgid "Unable to open filesystem %s"
|
||||
msgstr " filesystem %s खोलने में विफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "मॉनिटर पथ %s खोलने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open stream for '%s'"
|
||||
msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल '%s' के लिए"
|
||||
@ -5735,9 +5504,6 @@ msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अ
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "पूर्व chardev फ़ाइल '%s' बनाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "मॉनिटर को non-blocking मोड में रखने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query sector size %s"
|
||||
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"
|
||||
@ -5843,9 +5609,6 @@ msgstr "होस्ट कंसोल PTY देखने में असम
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s लिखने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "स्थानीय फ़ाइल के लिए जानकारी लिखने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid फाइल '%s/%s.pid' लिखने में असमर्थ"
|
||||
@ -5952,10 +5715,6 @@ msgstr "डिस्क संसाधन के लिए अप्रत्
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "अनपेक्षित मात्रा पथ प्रारूप: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Unhandled इवेंट %d मॉनिटर fd %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अज्ञात"
|
||||
|
||||
@ -6331,9 +6090,6 @@ msgstr "XML नोड टेक्स्ट शामिल नहीं कर
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "'%s' के लिए कॉल की प्रतिक्रिया का XPath मूल्यांकन विफल"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "आप CPUs की संख्या अधिकतम संभव से बड़ा सेट करने के लिए कोशिश कर रहे हैं।"
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "आप कंटेनर के रूट उपयोक्ता को जरूर मैप करें"
|
||||
|
||||
@ -6394,12 +6150,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
|
||||
msgstr "address type='%s' समर्थित नहीं है hostdev अंतरफलक में"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "नयी क्षमता आबंटित करें, बजाय इसे अलग से छोड़ते हुए"
|
||||
|
||||
@ -6725,9 +6475,6 @@ msgstr "लॉग निर्देशिका %s नहीं बना स
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "पथ '%s' नहीं बना सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "पाइप नहीं बना सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "\tunnelled माइग्रेशन के लिए पाइप नहीं बना सकता है "
|
||||
|
||||
@ -7496,10 +7243,6 @@ msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि का प
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि %s का प्रयोग नहीं कर सका"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "pidfile %s को %d के लिए नहीं लिख सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
|
||||
@ -8209,9 +7952,6 @@ msgstr "SASL आंकड़ा डिकोड करने में विफ
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "अंतराफलक %s नष्ट (बंद) करने में विफल: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "होस्टनेम निर्धारित करने में विफल"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP अग्रसारण सक्रिय करने में विफल"
|
||||
|
||||
@ -8438,9 +8178,6 @@ msgstr "%s पुल को स्वतः आरंभन अचिह्न
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "पोलिंग मुद्दा जागृत करने में विफल रहा है"
|
||||
|
||||
msgid "failed to write configuration file"
|
||||
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल"
|
||||
|
||||
@ -8551,9 +8288,6 @@ msgstr "किसी डोमेन के लिए स्मृति सा
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "दिन का समय ले रहा है"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "दिए गए uuid से XML uuid से मेल नहीं खाता हैं "
|
||||
|
||||
@ -9952,10 +9686,6 @@ msgstr "'%s' के लिए कोई युक्ति क्षमता
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "%s उपनाम के साथ कोई युक्ति नहीं मिला"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "%s के लिए कोई डिस्क प्रारूप नहीं और जाँच निष्क्रिय है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "कोई %s नाम का डिस्क नहीं "
|
||||
@ -10295,9 +10025,6 @@ msgstr "पीआईडी"
|
||||
msgid "pid_value in %s is too large"
|
||||
msgstr "%s में pid_value बहुत बड़ा है"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "सॉकेट पर पोल विफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "पुल '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है"
|
||||
@ -10371,10 +10098,6 @@ msgstr "प्रोटोकॉल परिवार की विशेषत
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: मौजूदा निर्देशिका नहीं पा सकता है: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu SGA का समर्थन नहीं करता है"
|
||||
|
||||
@ -10382,10 +10105,6 @@ msgstr "qemu SGA का समर्थन नहीं करता है"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qemu एमुलेटर '%s' xen का समर्थन नहीं करता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu एक unix गर्तिका मॉनिटर का उपयोग नहीं है, एफडी %s नहीं भेज सकते"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "qemu स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"
|
||||
|
||||
@ -10425,9 +10144,6 @@ msgstr "इस अंतःक्रियात्मक टर्मिनल
|
||||
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
|
||||
msgstr "रैम qxl के प्रकार के लिए केवल समर्थित विशेषता"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "जागृत एफडी को पढ़ने में विफल"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "सिर्फ पठन के लिये कनेक्शन"
|
||||
|
||||
@ -11158,12 +10874,6 @@ msgstr " init mutex करने में विफल"
|
||||
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
||||
msgstr "VirtualBox ड्राइवर API आरंभीकृत करने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "पाइप बनाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "पाइप खोलने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल"
|
||||
|
||||
@ -12061,10 +11771,6 @@ msgstr "असमर्थित डिस्क बस '%s' युक्ति
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "असमर्थित ड्राइवर नाम '%s' '%s' के लिए"
|
||||
@ -12337,10 +12043,6 @@ msgstr "xml परिबर्धन असमर्थित"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime मान '%s' का अप्रत्याशित प्रारूप है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime मान '%s' गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "हाँ"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -658,9 +658,6 @@ msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"
|
||||
msgid "file containing an XML network description"
|
||||
msgstr "egy XML-hálózatleírást tartalmazó fájl"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "aktuális idő beolvasása"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
|
175
po/it.mini.po
175
po/it.mini.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -161,9 +161,6 @@ msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
|
||||
msgid "Attach new network interface."
|
||||
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autenticazione fallita"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "Avvio automatico"
|
||||
|
||||
@ -341,10 +338,6 @@ msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%s' della rete '%s'"
|
||||
msgid "Cannot parse controller index %s"
|
||||
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il numero da '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read cputime for domain"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere cputime per il dominio"
|
||||
|
||||
@ -424,10 +417,6 @@ msgstr "Impossibile modificare i parametri della memoria: %s"
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile modificare i parametri dello scheduler: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "Impossibile chiudere %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "Impossibile configurare la rete"
|
||||
|
||||
@ -581,10 +570,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
|
||||
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
|
||||
msgstr "Errore nel parsing di un intero positivo da '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "Errore nel parsing del numero di versione da '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -911,19 +896,6 @@ msgstr "Modifica la configurazione XML per uno storage pool."
|
||||
msgid "Error creating initial configuration"
|
||||
msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "Errore nel parsing di 'path'. Caratteri non validi."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "Errore nel parsing dell'XML del volume."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "Errore durante l'acquisizione delle informazioni sull'indirizzo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "Errore nell'apertura della sessione SSH."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -984,10 +956,6 @@ msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
|
||||
msgid "Failed to compile regex %s"
|
||||
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "Connessione a %s fallita"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
||||
msgstr "Impossibile convertire '%s' a int"
|
||||
@ -1022,9 +990,6 @@ msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
|
||||
msgid "Failed to create network from %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la pipe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
|
||||
@ -1239,10 +1204,6 @@ msgstr "Impossibile riassegnare il dispositivo PCI: %s"
|
||||
msgid "Failed to read /proc/mounts"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere /proc/mounts"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire la lettura da %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read the container continue message"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il mesaggio di continua contenitore"
|
||||
|
||||
@ -1348,9 +1309,6 @@ msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del dominio %s"
|
||||
msgid "Failed! Volume not removed."
|
||||
msgstr "Fallito! Volume non rimosso."
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "Errore nella creazione della sessione SSH."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "Feature %s richiesta dalla CPU modello %s non trovata"
|
||||
@ -1946,9 +1904,6 @@ msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
|
||||
msgid "PASS"
|
||||
msgstr "PASS"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "I dispositivi host PCI devono usare il tipo di indirizzo 'pci'"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "operazione POST fallita"
|
||||
|
||||
@ -2049,20 +2004,6 @@ msgstr "Pool %s avviato\n"
|
||||
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probabilmente non hai installato IBM Tools in LPAR. Contattare il supporto "
|
||||
"per abilitare questa funzione."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probabilmente non hai installato IBM Tool nel tuo LPAR. Contatta il servizio "
|
||||
"di supporto per abilitare questa funzione."
|
||||
|
||||
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
|
||||
msgstr "Il controller IDE primario deve avere indirizzo PCI 0:0:1.1"
|
||||
|
||||
@ -2278,9 +2219,6 @@ msgstr "Volume di storage non trovato"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "Volume di storage non trovato: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "Nome dello storage pool già esistente."
|
||||
|
||||
msgid "Suspend a running domain."
|
||||
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
|
||||
|
||||
@ -2343,9 +2281,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 'quit' per uscire\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Gli UNIX domain socket non sono supportati su questa piattaforma"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB device %s is already in use"
|
||||
msgstr "Il dispositivo USB %s è già in uso"
|
||||
@ -2367,9 +2302,6 @@ msgstr "UUID:"
|
||||
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile accedere allo stream per '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere LPAR alla tabella"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to become session leader"
|
||||
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
|
||||
|
||||
@ -2382,72 +2314,9 @@ msgstr "Impossibile cambiare i parametri numa"
|
||||
msgid "Unable to change to root dir"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile creare LPAR. Motivo: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare lo storage pool: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il volume: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "Impossibile creare un nuovo adattatore virtuale"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare la CPU del dominio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare la memoria massima del dominio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare la memoria del dominio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il nome del dominio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il numero di domini."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il nome degli storage pool."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare l'uuid degli storage pool."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare la dimensione degli storage pool."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare l'adattatore del sorgente del pool di storage."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il nome di sp per lo storage."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare l'uuid di sp per lo storage."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare la dimensione di sps per lo storage."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare l'adattatore del sorgente di sps di storage."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||||
msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "Impossibile generare un uuid random."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere il nome VIOS"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere il nome del profilo VIOS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get interface parameters"
|
||||
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
|
||||
|
||||
@ -2470,17 +2339,10 @@ msgstr "Impossibile aprire %s"
|
||||
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open stream for '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare il monitor in modalità non-blocking"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to send container continue message"
|
||||
msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
|
||||
|
||||
@ -2490,9 +2352,6 @@ msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere le informazioni sul file locale"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
|
||||
@ -2688,11 +2547,6 @@ msgstr "Il nodo XML non contiene testo, era atteso un valore xsd:dateTime"
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "Valutazione XPath della risposta per la chiamata su '%s' fallita"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stai cercando di impostare un numero di CPU maggiore del numero massimo "
|
||||
"permesso."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[--%s <number>]"
|
||||
msgstr "[--%s <number>]"
|
||||
@ -2855,9 +2709,6 @@ msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "impossibile creare la pipe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile creare la directory '%s' per l'istantanea"
|
||||
@ -3578,9 +3429,6 @@ msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
|
||||
msgid "failed to create socket"
|
||||
msgstr "impossibile creare il socket"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "impossibile determinare il nome host"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
|
||||
|
||||
@ -3782,9 +3630,6 @@ msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
|
||||
|
||||
@ -4541,10 +4386,6 @@ msgstr "nessun file di configurazione per %s"
|
||||
msgid "no device capabilities for '%s'"
|
||||
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "nessun formato disco per %s e il probing è disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "no domain XML passed"
|
||||
msgstr "nessun dominio XML fornito"
|
||||
|
||||
@ -4733,9 +4574,6 @@ msgstr ""
|
||||
"gli elementi boot per-dispositivo non possono essere usati insieme agli "
|
||||
"elementi os/boot"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "poll sul socket fallito"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "il pool '%s' esiste già con uuid %s"
|
||||
@ -5132,9 +4970,6 @@ msgstr "impossibile generare uuid"
|
||||
msgid "unable to handle monitor type: %s"
|
||||
msgstr "impossibile gestire il tipo di monitor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "impossibile generare pipe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to parse mac address '%s'"
|
||||
msgstr "errore nel parsing del mac address '%s'"
|
||||
@ -5671,10 +5506,6 @@ msgstr "tipo di dati '%c' non supportati per l'arg '%s'"
|
||||
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
|
||||
msgstr "bus del disco '%s' non supportato con l'impostazione del dispositivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
|
||||
@ -5856,7 +5687,3 @@ msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "Il valore '%s' di xsd:dateTime ha un formato non atteso"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "Il valore '%s' di xsd:dateTime è troppo lungo per la destinazione"
|
||||
|
407
po/ja.mini.po
407
po/ja.mini.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -405,10 +405,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s'"
|
||||
msgstr "'%s'"
|
||||
@ -693,17 +689,10 @@ msgstr "使用中のコンソールセッションがこのドメインに対し
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "起動中:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "ホスト名に対するアドレスファミリーはサポートされません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr "コアのダンプ後、libxenlight を用いたドメイン '%d' の再開に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "エージェントのパス %s が宛先に対して大きすぎます"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "SSH エージェントにより提供された識別情報はすべて拒否されました"
|
||||
|
||||
@ -712,9 +701,6 @@ msgid ""
|
||||
"server"
|
||||
msgstr "指定された認証情報と持つ認証方式はすべてサーバーに拒否されました"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "すべての要求が完了しました"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "割り当て"
|
||||
|
||||
@ -738,9 +724,6 @@ msgstr "他のクローズコールバックがすでにドメイン %s に対
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType は 'type' プロパティがありません"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "引数バッファーが小さすぎます"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "引数は空白以外でなければいけません"
|
||||
|
||||
@ -793,9 +776,6 @@ msgstr "NAT '%s' を試行しました。NAT は IPv4 に対してのみサポ
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "mode 属性はゲストの CPU に対してのみ許可されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "認証に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -838,9 +818,6 @@ msgstr ""
|
||||
"不正な IPv4 開始アドレス '%s' がネットワーク '%s' において <forward> にある "
|
||||
"<nat> の中にあります"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai_flags に対する不正な値"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode に対する不正な値"
|
||||
|
||||
@ -1128,18 +1105,12 @@ msgstr "PID ファイルのパスを決定できません"
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "ソケットのパスを決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "ユーザーのディレクトリーを決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "PATH 環境において prlctl コマンドを見つけられません"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "アクセスマネージャーを初期化できません"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "ロギングを初期化できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "設定ファイルを読み込みできません: %s: %s"
|
||||
@ -1255,9 +1226,6 @@ msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "バルーンデバイスパスがわかりませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "空きメモリーがわかりません"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "システムのクロック周波数がわかりません"
|
||||
|
||||
@ -1451,10 +1419,6 @@ msgstr "コントローラーのインデックス %s を構文解析できま
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "mode 文字列を構文解析できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' から番号を構文解析できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "socket address '%s': %s を構文解析できません"
|
||||
@ -1637,9 +1601,6 @@ msgstr "データを書き込みできません"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "容量"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "容量が空白ではいけません。"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "容量:"
|
||||
|
||||
@ -1906,10 +1867,6 @@ msgstr "メモリーのパラメーターを変更できませんでした: %s"
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "スケジューラーのパラメーターを変更できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s をクローズできませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "ネットワークを設定できませんでした"
|
||||
|
||||
@ -1930,14 +1887,6 @@ msgstr "デフォルト設定をコピーできません"
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "ボリュームをコピーできませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "セッションのインスタンスを作成できませんでした, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "VirtualBox のインスタンスを作成できませんでした, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "フィルターを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
@ -1974,9 +1923,6 @@ msgstr "取り出し応答項目をシリアライズ解除できませんでし
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "ドメインを強制停止できません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "ホームディレクトリーが決定できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "文字列 %s からカーネルバージョンを決定できませんでした"
|
||||
@ -2343,10 +2289,6 @@ msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できません
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "'%s' から IID を解析できませんでした, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "MTU 値 '%s' を構文解析できませんでした"
|
||||
@ -2391,14 +2333,6 @@ msgstr "USB ファイル %s を構文解析できませんでした"
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' から有効なディスクインデックスを構文解析できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' からバージョン番号を構文解析できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' を問い合わせできませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "'%s' をコンテナー %d 向けの設定から読み込めませんでした"
|
||||
@ -2552,9 +2486,6 @@ msgstr "ディスクアドレスを検証できませんでした"
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "ボリュームを完全消去できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "ストリームに書き込みできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' 向けロックファイルをパス '%s' に作成できませんでした"
|
||||
@ -2994,9 +2925,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ドメイン XML がファイルベースのハードディスクを何も含んでいません、VMX ファイ"
|
||||
"ルのデータストアおよびパスを推論できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "ドメイン XML は少なくとも1つの <disk> 要素を含まなければいけません。"
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ドメインが存在します、既存のドメインを編集することはまだサポートされていませ"
|
||||
@ -3228,12 +3156,6 @@ msgstr "エラー通知のコールバックが提供される必要がありま
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "ファイル %s を開くときにエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'path' の構文解析でエラー、無効な文字があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "ボリューム XML の構文解析中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "シークレットの読み込み中にエラーが発生しました: %s"
|
||||
@ -3245,13 +3167,6 @@ msgstr "ファイアウォールの構築中にエラーが発生しました"
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "ファイアウォールの構築中にエラーが発生しました: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s のアドレス情報を取得中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH セッションを開く時にエラー"
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "コマンドの IO 処理中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
@ -3264,10 +3179,6 @@ msgstr "/proc/cgroups の読み込み中にエラー"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "ドメイン名の読み込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "エスケープ文字は %s です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3650,10 +3561,6 @@ msgstr "ツリーの一覧化が完了できませんでした"
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "ソケットの '%s' への接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s への接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "リモート libvirt URI %s への接続に失敗しました: %s"
|
||||
@ -3760,9 +3667,6 @@ msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%s からのノードデバイス作成に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "パイプの作成に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "プール %s の作成に失敗しました"
|
||||
@ -4486,10 +4390,6 @@ msgstr "%s の PCI 設定空間の読み込みに失敗しました"
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を読み込めません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "シグナルのパイプからの読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
@ -4934,9 +4834,6 @@ msgstr "失敗しました。"
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "失敗時アクション %s は sanlock によりサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH セッションの確立に失敗"
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "アドレスのマスクに失敗しました"
|
||||
|
||||
@ -4953,9 +4850,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "機能 %s (CPU モデル %s により要求)がありませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "ドメイン XML ファイルにおいて <disk> 内に <src> 項目がありません。"
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "kernel memory の項目が宛先に対して長すぎます"
|
||||
|
||||
@ -5079,9 +4973,6 @@ msgstr "GET 操作は失敗しました: %s"
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS 呼び出しエラー"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "GNUTLS サポートがこのビルドにおいて利用できません"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "ドメインのブロックデバイスの容量情報を取得します。"
|
||||
|
||||
@ -5498,9 +5389,6 @@ msgstr ""
|
||||
"インターフェース形式 hostdev は現在 SR-IOV 仮想ファンクションにおいてのみサ"
|
||||
"ポートされます"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "シグナルにより割り込まれました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "VLAN <tag> 要素に \"nativeMode='%s'\" がありません"
|
||||
@ -5999,9 +5887,6 @@ msgstr "カーネルがプライベート devpts をサポートしません"
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "カーネルがユーザー名前空間をサポートしません"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "キーが空である必要があります。 POWER Hypervisor が新しく作成します。"
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "カレントセッションのキーが前回ログイン時のキーと異なります"
|
||||
|
||||
@ -6130,10 +6015,6 @@ msgstr ""
|
||||
"不正な形式の 'uri_aliases' 設定エントリー '%s', 'alias=uri://host/path' が期"
|
||||
"待されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "不正な形式の TLS ホワイトリスト正規表現 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "不正な形式の ctrl-alt-del 設定 '%s'"
|
||||
@ -6189,9 +6070,6 @@ msgstr "最大メモリー:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "メモリ '%llu' は %llu より小さくなければいけません"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6623,9 +6501,6 @@ msgstr "モデル %s が宛先に対して大きすぎます"
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "モデル名は無効な文字を含んでいます"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "モニターはファイルディスクリプターの送信をサポートしません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "モニターのパス %s は宛先に対して長すぎます"
|
||||
@ -6726,9 +6601,6 @@ msgstr "名前"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "チェイン名が %u 文字よりも長いです"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "不明な名前またはサービス"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名前:"
|
||||
|
||||
@ -6907,9 +6779,6 @@ msgstr "利用可能な PCI バスがありません"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "デバイスにおいて動作中の操作がありません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "ホスト名と関連づけられたアドレスがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "シグネチャー %s 用の引数が存在しません"
|
||||
@ -7092,9 +6961,6 @@ msgstr "取り消しできないタスクが応答しない質問によりブロ
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "CPU モデルなしで CPU 機能リストが指定されました"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "名前解決において修復不能な障害"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
@ -7178,12 +7044,6 @@ msgstr "%d CPU のみが表示するために利用可能です\n"
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "'%s' ファイルシステム形式のみがサポートされます"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "'credit' スケジューラーのみがサポートされます"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "'scsi_host' アダプターのみがサポートされます"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "IPv4 または IPv6 アドレスのみが iptables とともに使用できます"
|
||||
|
||||
@ -7364,9 +7224,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI デバイス %s は割り当てできません"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI ホストデバイスは 'pci' アドレス形式を使用しなければいけません"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST 操作は失敗しました"
|
||||
|
||||
@ -7389,9 +7246,6 @@ msgstr "パラメーター '%s' が文字列ではありません"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "パラメーター '%s' がこのカーネルによりサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "正しくエンコードされていないパラメーター文字列"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "親"
|
||||
|
||||
@ -7561,20 +7415,6 @@ msgstr "バッキング・イメージからのディスクの配置"
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "%s に対するポートプロファイルの関連付けに失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IBM Tools が LPAR にインストールされていないかもしれません。この機能を有効に"
|
||||
"するには、あなたのサポートに連絡してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"おそらく、LPAR に IBM Tools がインストールされていません。この機能を有効にす"
|
||||
"るには、あなたのサポートに連絡してください。"
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PrepareTunnel が呼び出されましたが、TUNNELLED フラグが設定されていません"
|
||||
@ -7635,9 +7475,6 @@ msgstr "プロセス %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "処理 CPU アフィニティはこのプラットフォームにおいてサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "進行中の要求を処理しています"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7780,14 +7617,6 @@ msgstr "%d スナップショットが存在する間は定義解除を拒否さ
|
||||
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr "ドメインの管理保存イメージが存在する間は定義解除が拒否されます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' は予期しない形式です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "レジストリ値 '%s\\%s' は短すぎます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "リモートコマンドが 0 以外のコードで終了しました: %d"
|
||||
@ -7820,12 +7649,6 @@ msgstr "状態保存ファイルと関連づけられたドメインの XML を
|
||||
msgid "Reply message incorrect"
|
||||
msgstr "応答メッセージが不正です"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "要求が取り消されました"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "要求が取り消されていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8197,9 +8020,6 @@ msgstr "ファイルディスクリプターの送信はこのソケットにお
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "シリアルポートのインデックス %d が [0..3] の範囲にありません"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "Servname は ai_socktype に対してサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "シークレット値を設定します。"
|
||||
|
||||
@ -8502,9 +8322,6 @@ msgstr "ストレージボリュームが見つかりません"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "ストレージボリュームが見つかりません: %s "
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "ストレージプール名がすでに存在します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8558,9 +8375,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ゲストエージェントが設定され、ゲスト OS において実行されている必要がありま"
|
||||
"す)。"
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "システムエラー"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "システムは使用中です"
|
||||
|
||||
@ -8959,9 +8773,6 @@ msgstr "ターゲットのビデオカードの VRAM %u がソースの %u と
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "ターゲットの watchdog モデル %s がソースの %s と一致しません"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "名前解決において一時的なエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -9267,10 +9078,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 'quit' 終了\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UNIX ドメインソケットはこのプラットフォームにおいてサポートされていません"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX ソケットはこのプラットフォームにおいてサポートされていません"
|
||||
|
||||
@ -9334,9 +9141,6 @@ msgstr "'%s' に対するストリームにアクセスできません"
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' のロック状態を検知できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "LPAR を表に追加できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "ブリッジ %s ポート %s を追加できません"
|
||||
@ -9344,10 +9148,6 @@ msgstr "ブリッジ %s ポート %s を追加できません"
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "epoll ファイルディスクリプターを追加できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "ハンドル %d をイベントループに追加できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "ロック空間 %s を追加できません"
|
||||
@ -9479,21 +9279,9 @@ msgstr "JSON フォーマッターを作成できません"
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "JSON パーサーを作成できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR を作成できません。理由: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "ストレージプールを作成できません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "このプラットフォームにおいて TAP デバイスを作成できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "ボリュームを作成できません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "blkid ライブラリーハンドルを作成できません"
|
||||
|
||||
@ -9530,15 +9318,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "マイグレーションのスレッドを作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "新規仮想アダプターを作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "パイプを作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "シグナルのパイプを作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "ソケットを作成できません"
|
||||
|
||||
@ -9582,62 +9361,13 @@ msgstr "ロック空間のリソース %s を削除できません"
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "ポート %s を OVS から削除できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "ストレージプールを削除できません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s のファイルシステムを検知できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "設定ディレクトリーを決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "ドメインの CPU を決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "ドメインの最大メモリーを決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "ドメインのメモリーを決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "ドメインの名前を決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "ホームディレクトリーを決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
|
||||
msgstr "このプラットフォームのマウントテーブルがわかりません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "ドメインの数を決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "ストレージプールの名前を決定できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "ストレージプールの UUID を決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "ストレージプールの容量を決定できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "ストレージプールのソースアダプターを決定できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "ストレージ SP の名前を決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "ストレージ SP の UUID を決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "ストレージ SPS の容量を決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "ストレージ SPS のソースアダプターを決定できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "nagle アルゴリズムを無効化できません"
|
||||
|
||||
@ -9717,9 +9447,6 @@ msgstr "時刻をフォーマットできません"
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "Diffie-Hellman のパラメーターを生成できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "ランダムな UUID を生成できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||||
msgstr "DBus セッションのバス接続を取得できません: %s"
|
||||
@ -9744,12 +9471,6 @@ msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP 遅延を
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP を取得できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS 名を取得できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS プロファイル名を取得できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "インターフェース %s の VLAN を取得できません"
|
||||
@ -9786,9 +9507,6 @@ msgstr "ドメインの状態が得られません"
|
||||
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
||||
msgstr "ioctl 経由で空き loop デバイスを取得できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "空いているスロット番号を取得できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "インターフェース %s のインデックスを取得できません"
|
||||
@ -9923,9 +9641,6 @@ msgstr "SELinux プロセスコンテキストを参照できません"
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "TAP デバイスを非永続化できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "パイプを作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "loop デバイスを自動削除として印をつけられません"
|
||||
|
||||
@ -9979,10 +9694,6 @@ msgstr "ファイルシステム %s を開けません"
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "ログファイル %s を開けません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "モニターパス %s を開くことができません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "リソース %s を開けません"
|
||||
@ -10038,9 +9749,6 @@ msgstr "クォータを構文解析できません"
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "文字列パラメーターを構文解析できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "ファイルハンドルにおいてポーリングできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "キャラクターデバイスファイル '%s' を事前作成できません"
|
||||
@ -10049,9 +9757,6 @@ msgstr "キャラクターデバイスファイル '%s' を事前作成できま
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "フラグ %d を持つファイルを処理できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "モニターを non-blocking モードにできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr "証明書 %s の基本制限 %s を問い合わせできません"
|
||||
@ -10283,9 +9988,6 @@ msgstr "X.509 証明書の失効リストを設定できません: %s: %s"
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "X.509 のキーと証明書を設定できません: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "開始パイプを設定できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "ファイル記述子の一覧 '%s' を分割できません"
|
||||
@ -10325,9 +10027,6 @@ msgstr "サーバー証明書 %s を CA 証明書 %s に対して検証できま
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "子プロセスに対して待機できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "エージェントのモニター条件を待機できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "epoll を待てません"
|
||||
|
||||
@ -10347,9 +10046,6 @@ msgstr "ホストコンソール PTY を監視できません"
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s を書き込めません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "情報をローカルファイルに書き込みできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid ファイル '%s/%s.pid' の書き込みができません"
|
||||
@ -10489,12 +10185,6 @@ msgstr "機能 '%s' の予期しない状態"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "予期しないボリュームパス形式: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"処理できないイベント %d がモニターファイルディスクリプター %d に対してありま"
|
||||
"した"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
@ -11081,9 +10771,6 @@ msgstr "XML ノードがテキストを含んでいません、xsd:dateTime 値
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "'%s' への呼び出しに対する応答の XPath 評価が失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "可能である最大よりも大きな CPU 数を設定しようとしています。"
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "コンテナーの root ユーザーを対応付ける必要があります"
|
||||
|
||||
@ -11198,12 +10885,6 @@ msgstr "復帰後、一時停止状態への変更"
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "復帰後、実行状態への変更"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family はサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype はサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "スパースにせず、新しい容量を割り当てる"
|
||||
|
||||
@ -11776,9 +11457,6 @@ msgstr "libxenlight のロガーを作成できません。ドライバーを無
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "パス '%s' を作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "パイプを作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "トンネルマイグレーションのパイプを"
|
||||
|
||||
@ -11927,10 +11605,6 @@ msgstr "macvtap タップにおいて機能フラグを取得できません"
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "%s のファイルコンテキストを取得できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' のグループ一覧を取得できません"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "ホスト CPU ケイパビリティを取得できません"
|
||||
|
||||
@ -12974,10 +12648,6 @@ msgstr "Xen ハイパーバイザーエントリーを使用できませんで
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "Xen ハイパーバイザーエントリー %s を使用できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "PID ファイル %s (%d) を書き込みできませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "netlink 応答に VF %d 向け IFLA_VF_INFO を見つけられませんでした"
|
||||
@ -13591,9 +13261,6 @@ msgstr "ドメインのディスプレイ接続 URI"
|
||||
msgid "domain event %d not registered"
|
||||
msgstr "ドメインイベント %d が登録されていません"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "ドメインに割り当てられた非 USB ホストデバイスがあります"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "ドメインはスナップショットがありません"
|
||||
|
||||
@ -14124,9 +13791,6 @@ msgstr "SASL データのデコードに失敗しました: %d (%s)"
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "インターフェース %s の削除(停止)に失敗しました: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "ホスト名の決定に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP ホワーディングを有効にするのに失敗"
|
||||
|
||||
@ -14494,9 +14158,6 @@ msgstr "SSH ホスト鍵の検証に失敗しました: %s"
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "条件の待機に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "スレッドのポーリングの起動に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "マイグレーショントンネルの起動に失敗しました"
|
||||
|
||||
@ -14738,9 +14399,6 @@ msgstr "実行中のドメインから値の取得・設定"
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "次回起動時に使用される値の取得・設定"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "現在の時刻を取得中"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "与えられた UUID が XML の UUID と一致しませんでした"
|
||||
|
||||
@ -16882,10 +16540,6 @@ msgstr "'%s' に対してデバイスのケイパビリティがありません"
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "エイリアス %s を持つディスクが見つかりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "%s のディスクフォーマットがなく、かつプローブが無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' という名前のディスクがありません"
|
||||
@ -17468,9 +17122,6 @@ msgstr "サスペンドしました"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "マイグレーショントンネルにおいてポーリングが失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "ソケット上の投票のは失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "プール '%s' はすでに UUID %s を持って定義されています"
|
||||
@ -17598,10 +17249,6 @@ msgstr "マイグレーションのために適切な XML を提供します"
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 バスは %s 入力デバイスをサポートしません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: カレントディレクトリーを取得できません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "QEMU は SGA をサポートしません"
|
||||
|
||||
@ -17609,12 +17256,6 @@ msgstr "QEMU は SGA をサポートしません"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "QEMU エミュレーター '%s' が Xen をサポートしません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QEMU が unix ソケットモニターを使用していません、ファイル記述子 %s を送信でき"
|
||||
"ません"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "QEMU 状態ドライバーが活動中ではありません"
|
||||
|
||||
@ -17700,9 +17341,6 @@ msgstr "秒あたりの読み込み I/O 回数制限"
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "パイプにおいて読み込みエラー"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "起動ファイル記述子において読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "読み込み専用の接続"
|
||||
|
||||
@ -18632,9 +18270,6 @@ msgstr "この QEMU は rng-random バックエンドをサポートしません
|
||||
msgid "this storage volume exists already"
|
||||
msgstr "このストレージボリュームはすでに存在します"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t オーバーフロー"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "タイムアウトは正の数である必要があります"
|
||||
|
||||
@ -18811,10 +18446,6 @@ msgstr "'%s:%s' にあるサーバーに接続できません"
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "hugepage パス %s を作成できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "%s のパイプを作成できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "実行ディレクトリー %s を作成できません: %s"
|
||||
@ -18903,12 +18534,6 @@ msgstr "VirtualBox ドライバー API の初期化ができません"
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "known hosts ファイル '%s' を読み込めません: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "パイプを作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "パイプを開けません"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "ストリームを開けません"
|
||||
|
||||
@ -18955,10 +18580,6 @@ msgstr "サーバー証明書 %s を読み込めません"
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "VMware ログファイルを"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "ブリッジ %s にポートを追加することにより、以前の状態を復元できません"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "モニターイベントを登録できません"
|
||||
|
||||
@ -19031,9 +18652,6 @@ msgstr "プロセス %lld を待ち合わせできません"
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "コンソールの条件を待てません"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "libssh2 ソケットを待機できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' にデータを書き込めません"
|
||||
@ -20044,10 +19662,6 @@ msgstr "デバイスの構築でサポートされないディスクバス '%s'"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "サポートされないディスク形式 %s です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "サポートのないディスクタイプ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "ディスク '%s' 用のドライバー名 '%s' にはサポートがありません"
|
||||
@ -20285,9 +19899,6 @@ msgstr "セキュアフラグのある virDomainGetXMLDesc"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "secure フラグのある virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec は WIN32 に対して実装されていません"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs は WIN32 に対して実装されていません"
|
||||
|
||||
@ -20300,12 +19911,6 @@ msgstr "virGetGroupID が利用できません"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName が利用できません"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory が利用可能ではありません"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory が利用可能ではありません"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory が利用できません"
|
||||
|
||||
@ -20315,9 +19920,6 @@ msgstr "virGetUserID が利用できません"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName が利用できません"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory が利用可能ではありません"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat が NULL 定義です"
|
||||
|
||||
@ -20364,9 +19966,6 @@ msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virNWFilterSnoopReqNew が無効なキー \"%s\" (%zu) とともに呼び出されました"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun は WIN32 に対して実装されていません"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID が利用できません"
|
||||
|
||||
@ -20569,10 +20168,6 @@ msgstr "XML 修正はサポートされません"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime 値 '%s' が予期しない形式です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime 値 '%s' が宛先に対して長すぎます"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - はい、再びエディターを起動します"
|
||||
|
||||
|
407
po/kn.mini.po
407
po/kn.mini.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -384,10 +384,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಹಾಟ್ ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
@ -656,19 +652,12 @@ msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕನ್ಸೋ
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಕುಟುಂಬವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು "
|
||||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -679,9 +668,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ರುಜುವಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒದಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ "
|
||||
"ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮನವಿಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "ನಿಯೋಜನೆ"
|
||||
|
||||
@ -705,9 +691,6 @@ msgstr "ಒಂದು ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅ
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರಬಾರದು"
|
||||
|
||||
@ -759,9 +742,6 @@ msgstr "NAT '%s' ಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. NAT ಅ
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ ಅತಿಥಿ CPU ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -803,9 +783,6 @@ msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' <forward> ನಲ್ಲಿನ <nat> ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipv4 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai_flags ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮೌಲ್ಯ"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮೌಲ್ಯ"
|
||||
|
||||
@ -1085,18 +1062,12 @@ msgstr "pid ಕಡತ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲ
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "PATH env ಯಲ್ಲಿ prlctl ಆದೇಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "ನಿಲುಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "ಲಾಗಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
|
||||
@ -1210,9 +1181,6 @@ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾ
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "ಬಲೂನ್ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಡಿಯಾರ HZ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -1406,10 +1374,6 @@ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "ಮೋಡ್ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
@ -1591,9 +1555,6 @@ msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:"
|
||||
|
||||
@ -1861,10 +1822,6 @@ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾ
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -1885,14 +1842,6 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "ಸೆಶನ್ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "VirtualBox ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -1929,9 +1878,6 @@ msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಅಂಶವನ್ನು
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s "
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "ನೆಲೆಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "%s ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -2298,10 +2244,6 @@ msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "'bonding/stp_state' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "'%s' ಇಂದ IID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "MTU ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -2346,14 +2288,6 @@ msgstr "usb ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸ
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ಇಂದ ಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು '%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "'%s'ಅನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -2508,9 +2442,6 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿ
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಒರೆಸಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -2949,9 +2880,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ಡೊಮೈನ್ XML ಯಾವುದೆ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು "
|
||||
"VMX ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ಕನಿಷ್ಟವೆಂದರೂ ಒಂದು <disk> ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -3180,12 +3108,6 @@ msgstr "ದೋಷ ಸೂಚನಾ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನ
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "ಕಡತ %sವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಾಗ ದೋಷ"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'ಮಾರ್ಗ'ವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ. ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||||
@ -3197,13 +3119,6 @@ msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s ವಿಳಾಸ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "ಆದೇಶದ IO ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
|
||||
|
||||
@ -3216,10 +3131,6 @@ msgstr "/proc/cgroups ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂ
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅಕ್ಷರವು %s ಆಗಿದೆ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||||
@ -3596,10 +3507,6 @@ msgstr "ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪೂರ್
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು '%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "libvirt URI %s ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||||
@ -3697,9 +3604,6 @@ msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%s ದಿಂದ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
@ -4396,10 +4300,6 @@ msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಓ
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "'%s' ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -4837,9 +4737,6 @@ msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "%s ಎಂಬ ವಿಫಲ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಸ್ಯಾನ್ಲಾಕ್ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾಸ್ಕ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
|
||||
|
||||
@ -4855,9 +4752,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ %s ಎಂಬ ಸವಲತ್ತು %s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ಕಡತದಲ್ಲಿನ <disk> ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿರುವ <src> ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಕರ್ನಲ್ ಮೆಮೊರಿ ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -4978,9 +4872,6 @@ msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS ಕರೆ ದೋಷ"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ GNUTLS ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ"
|
||||
|
||||
@ -5393,9 +5284,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ hostdev ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ SR-IOV ವರ್ಚುವಲ್ ಫಂಕ್ಷನ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ "
|
||||
"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "ಒಂದು ಸಂಕೇತದಿಂದ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "vlan <tag> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"nativeMode='%s'\""
|
||||
@ -5866,9 +5754,6 @@ msgstr "ಖಾಸಗಿ devpts ಗೆ ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲವನ
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "ಕೀಲಿಯು ಖಾಲಿ ಇರಬೇಕು, ಪವರ್ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನದ ಕೀಲಿಯು ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್ನ ಕೀಲಿಗಿಂತ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -5994,10 +5879,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ತಪ್ಪಾದ 'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s', 'alias=uri://host/path' ಅನ್ನು "
|
||||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ TLS ವೈಟ್ಲಿಸ್ಟ್ ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸಪ್ರೆಶನ್ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ctrl-alt-del ಸಿದ್ಧತೆ '%s'"
|
||||
@ -6054,9 +5935,6 @@ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ '%llu' ಯು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6469,10 +6347,6 @@ msgstr "ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗ
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "ಮಾದರಿ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||||
@ -6568,9 +6442,6 @@ msgstr "ಹೆಸರು"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು %u ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ಸೇವೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "ಹೆಸರು:"
|
||||
|
||||
@ -6745,9 +6616,6 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ PCI ಬಸ್ಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವ
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಹಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ args ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -6917,9 +6785,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸದೆ ಖಾಲಿ ಇರದ ಸವಲತ್ತಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದ ವಿಫಲತೆ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -7004,12 +6869,6 @@ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಕೇವಲ %d CPUಗಳು ಮಾತ್ರ ಇ
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "ಕೇವಲ '%s' ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "ಕೇವಲ 'credit' ಅನುಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "ಕೇವಲ 'scsi_host' ಅಡಾಪ್ಟರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "iptables ನೊಂದಿಗೆ ಕೇವಲ IPv4 ಅಥವ IPv6 ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||||
|
||||
@ -7181,9 +7040,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯವುಗಳಾಗಿರಬೇಕು"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -7203,9 +7059,6 @@ msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶ
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಈ ಕರ್ನಲ್ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "ನಿಯತಾಂಕ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "ಮೂಲ"
|
||||
|
||||
@ -7377,20 +7230,6 @@ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "%s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಂಬಂಧಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು "
|
||||
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು "
|
||||
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ TUNNELLED ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -7438,9 +7277,6 @@ msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸುವ ಮನವಿಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7583,14 +7419,6 @@ msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿವರಿಸದೆ ಇರಲು ನಿರಾಕರಣೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆದೇಶವು ಒಂದು ಸೊನ್ನೆವಲ್ಲದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %d"
|
||||
@ -7619,12 +7447,6 @@ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿನ ಡೊಮೇನ್ಗಳ
|
||||
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
||||
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7993,9 +7815,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "ai_socktype ಗಾಗಿ Servname ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
|
||||
|
||||
@ -8293,9 +8112,6 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "StoragePool ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8352,9 +8168,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ. (ಸೂಚನೆ: ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅದು "
|
||||
"ಅತಿಥಿ OS ನಲ್ಲಿ ಚಾಲಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು)."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೋಷ"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -8744,9 +8557,6 @@ msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ vram %u ಎಂಬು
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "ಗುರಿ ವಾಚ್ಡಾಗ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ವಿಫಲತೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -9051,9 +8861,6 @@ msgstr ""
|
||||
" ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit' \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX ಡೊಮೇನ್ ಸಾಕೆಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -9112,9 +8919,6 @@ msgstr "'%s' ಎನ್ನುವದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "LPAR ಅನ್ನು ಕೋಷ್ಟಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -9122,10 +8926,6 @@ msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನ
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "ಘಟನೆಯ ಲೂಪ್ಗೆ ಹಿಡಿಕೆ %d ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -9257,21 +9057,9 @@ msgstr "JSON ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲ
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "JSON ಪಾರ್ಸರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಾರಣ: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ TAP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "blkid ಲೈಬ್ರರಿ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -9308,15 +9096,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -9360,59 +9139,10 @@ msgstr "%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು OVS ಇಂದ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ CPU ವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "ನೆಲೆಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ನ uuid ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ uuid ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "nagle ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -9488,9 +9218,6 @@ msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾ
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "diffie-hellman ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||||
msgstr "DBus ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
@ -9515,12 +9242,6 @@ msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ VLAN ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -9554,9 +9275,6 @@ msgstr "ಸಾಧನ ID '%s' ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -9686,9 +9404,6 @@ msgstr "SELinux ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನ
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "TAP ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರದಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ವಯಂಅಳಿಸಲ್ಪಡು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -9739,10 +9454,6 @@ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲ
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "%s ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -9798,9 +9509,6 @@ msgstr "ಕೋಟಾವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "ಹಿಡಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "chardev ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಪೂರ್ವ-ರಚನೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -9809,9 +9517,6 @@ msgstr "chardev ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಪೂರ್ವ-ರಚನೆ ಮ
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "%d ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಮೂಲಭೂತ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -10044,9 +9749,6 @@ msgstr "x509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿ
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "x509 ಕೀಲಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಸುವ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "FD ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -10086,9 +9788,6 @@ msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾನಿಟರ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "epoll ನಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -10108,9 +9807,6 @@ msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕನ್ಸೋಲ್ PTY ಯತ್ತ ಗಮನವ
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid ಕಡತ '%s/%s.pid' ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
@ -10246,10 +9942,6 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಹಿ '%s'"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ ಘಟನೆ %d, ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ fd %d ಗಾಗಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
|
||||
|
||||
@ -10816,11 +10508,6 @@ msgstr "XML ನೋಡ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ,
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ XPath ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ನೀವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ CPU ಗಳ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು "
|
||||
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "ನೀವು ಕಂಟೇನರಿನ ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಬೇಕು"
|
||||
|
||||
@ -10936,12 +10623,6 @@ msgstr "ಮರಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "ಮರಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "ಹೊಸ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಚದುರಿಸು ಬದಲು ಅದನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
|
||||
|
||||
@ -11506,9 +11187,6 @@ msgstr "ದಾಖಲೆ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾ
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -11651,10 +11329,6 @@ msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನ
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ನ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -12686,10 +12360,6 @@ msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸಲ
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದು %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "pidfile %s ಅನ್ನು %d ಗಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ VF %d ಗಾಗಿ IFLA_VF_INFO ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -13280,9 +12950,6 @@ msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಪರ್ಕ URI"
|
||||
msgid "domain event %d not registered"
|
||||
msgstr "%d ಡೊಮೇನ್ ಘಟನೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗೆ USB ಯಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -13770,9 +13437,6 @@ msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾ
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ (ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -14125,9 +13789,6 @@ msgstr "SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊ
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "ನಿಬಂಧನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "ಪೋಲಿಂಗ್ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್ನಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -14367,9 +14028,6 @@ msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ uuid ಯು XML uuid ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -16433,10 +16091,6 @@ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ ಸಾಮರ್ಥ್
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "%s ಅಲಿಯಾಸ್ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ತನಿಖೆಯು ಇಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಇಲ್ಲ"
|
||||
@ -17005,9 +16659,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್ನಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನಲ್ಲಿನ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||||
@ -17135,10 +16786,6 @@ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರು
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu SGA ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -17146,11 +16793,6 @@ msgstr "qemu SGA ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qemu ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' xen ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"qemu ಒಂದು ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ, fd %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "qemu ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -17243,9 +16885,6 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರ
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "ಪೈಪ್ನಲ್ಲಿ ಓದುವಾಗಿನ ದೋಷ"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "ಎಚ್ಚರವಾಗುವ fd ವಿಫಲತೆಯಿಂದ ಓದುವಿಕೆ"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"
|
||||
|
||||
@ -18149,9 +17788,6 @@ msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ dlopen ಕಾ
|
||||
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
|
||||
msgstr "ಈ qemu rng-egd ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯು ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||||
|
||||
@ -18325,10 +17961,6 @@ msgstr "'%s:%s' ನಲ್ಲಿನ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗ
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "hugepage ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "rundir %s ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
@ -18417,12 +18049,6 @@ msgstr "VirtualBox ಚಾಲಕ API ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗ
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "knownhosts ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -18461,11 +18087,6 @@ msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ cert %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾ
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "vmware ಲಾಗ್ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು %s ಬ್ರಿಜ್ಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮುಂಚಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -18534,9 +18155,6 @@ msgstr "%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "libssh2 ನಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು '%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
@ -19509,10 +19127,6 @@ msgstr "ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆಯೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬ
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಗೆ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ '%s'"
|
||||
@ -19749,9 +19363,6 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನೊಂದಿಗ
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -19764,12 +19375,6 @@ msgstr "virGetGroupID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -19779,9 +19384,6 @@ msgstr "virGetUserID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -19826,9 +19428,6 @@ msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೀಲಿಯಾದ \"%s\" (%zu) ಇಂದ virNWFilterSnoopReqNew ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
@ -20019,10 +19618,6 @@ msgstr "xml ಮಾರ್ಪಡಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿ
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯವು '%s' ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - ಹೌದು, ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು"
|
||||
|
||||
|
240
po/ko.mini.po
240
po/ko.mini.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -212,10 +212,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist"
|
||||
msgstr "'%s'가 존재하지 않습니다"
|
||||
@ -376,12 +372,6 @@ msgstr "%s 활성화된 장치가 %s 버스에 있습니다. 버스를 리셋하
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "활성화:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "호스트 이름의 주소 제품군이 지원되지 않음 "
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "모든 요청이 완료됨"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "할당 "
|
||||
|
||||
@ -395,9 +385,6 @@ msgstr "선조 모델 %s를 CPU 모델 %s에 대해 찾을 수 없음"
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType에 'type' 속성이 누락되어 있음 "
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "인수 버퍼가 너무 작음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
|
||||
@ -422,9 +409,6 @@ msgstr "모드를 지정하지 않고 %s를 생성하려 합니다 "
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "모드 속성은 게스트 CPU에 대해서만 허용됨"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "인증이 실패했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "자동 시작"
|
||||
|
||||
@ -445,9 +429,6 @@ msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 종
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "네트워크 '%s'의 <forward>에서 <nat>에 있는 잘못된 ipv4 시작 주소 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai_flags에 대해 잘못된 값 "
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode의 잘못된 값 "
|
||||
|
||||
@ -652,15 +633,9 @@ msgstr "pid 파일 경로를 지정할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "소켓 경로를 지정할 수 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "사용자 디렉토리를 지정할 수 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "액세스 관리자를 초기화할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "로깅을 초기화할 수 없음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "설정 파일을 로드할 수 없음: %s: %s"
|
||||
@ -731,9 +706,6 @@ msgstr "디렉토리 '%s'를 삭제할 수 없음"
|
||||
msgid "Cannot delete file '%s'"
|
||||
msgstr "파일 '%s'을 삭제할 수 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "여유 메모리를 지정할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다른 도메인에 영향을 주지 않고 일반 자동 시작 옵션을 사용할 수 없습니다"
|
||||
@ -864,10 +836,6 @@ msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "모드 문자열을 구문 분석할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'에서 숫자를 구문 분석할 수 없습니다 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s"
|
||||
@ -992,9 +960,6 @@ msgstr "사전 지정된 UUID를 사용할 수 없음 "
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "용량 "
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "용량을 비워둘 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "용량:"
|
||||
|
||||
@ -1103,10 +1068,6 @@ msgstr "메모리 매개 변수를 변경할 수 없음: %s"
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "스케줄러 매개 변수를 변경할 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s을 종료할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "네트워크를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -1459,10 +1420,6 @@ msgstr "'%s'에서 반환 코드를 분석할 수 없습니다 "
|
||||
msgid "Could not parse usb file %s"
|
||||
msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'에서 버전 번호를 구문 분석할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "설정에서 %s'를 읽을 수 없음 (컨테이너 %d에 대해)"
|
||||
@ -2052,23 +2009,10 @@ msgstr "'%s' 자식 프로세스 생성시 오류 발생"
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "파일 %s을(를) 읽어들이는데 오류"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'path' 구문 분석 올. 잘못된 문자."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "볼륨 XML을 구문 분석하는데 실패했습니다. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s 주소 정보를 얻는 중 오류 발생"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH 세션을 여는 중 오류 발생"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
|
||||
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
|
||||
@ -2192,10 +2136,6 @@ msgstr "호스트 CPU를 %s와 비교하는 데 실패"
|
||||
msgid "Failed to compile regex %s"
|
||||
msgstr "정규식 %s를 컴파일하는 데 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s에 연결하는 데 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
||||
msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패"
|
||||
@ -2260,9 +2200,6 @@ msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%s로부터 노드 장치를 생성하는 데 실패"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "파이프 생성에 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "풀 %s를 생성하는 데 실패"
|
||||
@ -2700,10 +2637,6 @@ msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "%s에서 읽기 실패 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
||||
msgstr "%s의 벤더/생산자 ID를 읽는 데 실패했습니다"
|
||||
@ -2931,9 +2864,6 @@ msgstr "%zu 바이트를 저장소 볼륨(경로 '%s')에 쓰는 데 실패했
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH 세션 설정 중 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
||||
msgstr "네트워크 '%s'에서 비 IPv6 주소 '%s'에 대해 지정된 'ipv6' 제품군"
|
||||
@ -3205,9 +3135,6 @@ msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음"
|
||||
msgid "Interface not found: %s"
|
||||
msgstr "인터페이스를 찾을 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "시그널에 의해 중단됨"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "vlan <tag> 요소에서 잘못된 \"nativeMode='%s'\" "
|
||||
@ -3567,9 +3494,6 @@ msgstr "ManagedObjectReference에 'type' 속성이 누락되어 있음 "
|
||||
msgid "Max memory:"
|
||||
msgstr "최대 메모리:"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "메모리 할당 실패 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -3850,9 +3774,6 @@ msgstr "이름"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "체인 이름이 %u 문자 보다 깁니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "이름이나 서비스를 알 수 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "이름:"
|
||||
|
||||
@ -3968,9 +3889,6 @@ msgstr "호스트 '%s'의 IP 주소를 찾을 수 없음: %s"
|
||||
msgid "No JSON parser implementation is available"
|
||||
msgstr "구현된 JSON 구문분석기가 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "호스트 이름과 연관된 주소가 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "No bridge node in xml document"
|
||||
msgstr "xml 문서에 브리지 노드가 없습니다 "
|
||||
|
||||
@ -4049,9 +3967,6 @@ msgstr "취소할 수 없는 작업이 응답하지 않는 질문에 의해 차
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "CPU 모델이 빠진 상태에서 특징 목록이 지정되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "이름 확인에서 복구할 수 없는 오류가 발생했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
@ -4172,9 +4087,6 @@ msgstr "통과 "
|
||||
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
|
||||
msgstr "PCI 버스 0 슬롯 1은 암시적 LPC PCI-ISA 브릿지에 예약되어 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PIC 호스트 장치는 'pci' 주소 유형을 사용해야만 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST 작업 실패"
|
||||
|
||||
@ -4182,9 +4094,6 @@ msgstr "POST 작업 실패"
|
||||
msgid "POST operation failed: %s"
|
||||
msgstr "POST 작업 실패: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "매개 변수 문자열이 올바르게 인코딩되지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "부모 "
|
||||
|
||||
@ -4303,9 +4212,6 @@ msgstr "우선 순위 '%d'가 유효한 범위 [%d,%d] 밖에 있습니다 "
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "요청 처리 중 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
||||
@ -4377,12 +4283,6 @@ msgstr "%s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음"
|
||||
msgid "Renaming domains on migration not supported"
|
||||
msgstr "마이그레이션에서 도메인 이름을 다시 지정하는 것은 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "요청 취소 "
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "요청이 취소되지 않음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr "요청한 장치 '%s'가 잠금 파일 '%s' (프로세스 %lld)에 의해 잠겨있습니다"
|
||||
@ -4561,9 +4461,6 @@ msgstr "보안 모델 찾을 수 없음: %s"
|
||||
msgid "Security model:"
|
||||
msgstr "모안 모델:"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "ai_socktype에 대해 Servname이 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "비밀정보 값을 설정."
|
||||
|
||||
@ -4682,9 +4579,6 @@ msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "저장소 풀 이름이 이미 존재합니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Support for SELinux is not enabled"
|
||||
msgstr "SELinux 지원이 활성화되어 있지 않습니다 "
|
||||
|
||||
@ -4694,9 +4588,6 @@ msgstr "실행중인 도메인 중지."
|
||||
msgid "Suspend operation failed"
|
||||
msgstr "일시정지 동작이 실패했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "시스템 오류 "
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "시스템이 사용중입니다 "
|
||||
|
||||
@ -5056,9 +4947,6 @@ msgstr "대상 비디오 카드 vram %u이 소스 %u와 일치하지 않음"
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "대상 와치독 모델 %s이 소스 %s와 일치하지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "이름 확인에 일시적인 오류가 발생했습니다 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -5190,9 +5078,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 종료하기 위해 'quit'입력\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX 도메인 소켓이 이 플랫폼에서 지원되지 않습니다 "
|
||||
|
||||
msgid "URI is missing the server part"
|
||||
msgstr "URI에 서버 부분이 누락되어 있습니다 "
|
||||
|
||||
@ -5231,9 +5116,6 @@ msgstr "파일 설명자 %d에 액세스할 수 없습니다 "
|
||||
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'의 스트림을 액세스할 수 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "LPAR를 테이블에 추가할 수 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "epoll fd를 추가할 수 없습니다 "
|
||||
|
||||
@ -5266,18 +5148,6 @@ msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패"
|
||||
msgid "Unable to create %s"
|
||||
msgstr "%s을 생성할 수 없음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR를 생성할 수 없습니다. 원인: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "저장소 풀을 생성할 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "볼륨을 생성할 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "blkid 라이브러리 핸들을 생성할 수 없습니다 "
|
||||
|
||||
@ -5285,12 +5155,6 @@ msgstr "blkid 라이브러리 핸들을 생성할 수 없습니다 "
|
||||
msgid "Unable to create device %s"
|
||||
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "새 가상 어댑터를 생성할 수 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "파이프를 생성할 수 없습니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
@ -5298,45 +5162,6 @@ msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s의 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "도메인의 CPU를 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "도메인의 최대 메모리를 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "도메인의 메모리를 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "도메인의 이름을 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "도메인 수를 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "저장소 풀의 이름을 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "저장소 풀의 uuid를 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "저장소 풀의 크기를 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "저장소 풀의 소스 어댑터를 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "저장소 sp의 이름을 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "저장소 sp의 uuid를 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "저장소 sp의 크기를 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "저장소 sp의 소스 어댑터를 지정할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'에서 올바른 값을 찾을 수 없습니다 "
|
||||
@ -5352,18 +5177,9 @@ msgstr "%s의 파일 시스템 유형을 찾을 수 없습니다 "
|
||||
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||||
msgstr "guestfwd 포트를 초기화할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "임의의 uuid를 생성할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get Capabilities"
|
||||
msgstr "기능을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS 이름을 구할 수 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS 프로파일 이름을 구할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get cpu map"
|
||||
msgstr "cpu map을 얻을 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -5413,10 +5229,6 @@ msgstr "UNIX 소켓을 열 수 없음 "
|
||||
msgid "Unable to open filesystem %s"
|
||||
msgstr "파일 시스템 %s을 여는데 실패했습니다 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "모니터 경로 %s를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open stream for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'의 스트림을 열 수 없음 "
|
||||
@ -5443,9 +5255,6 @@ msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 "
|
||||
msgid "Unable to parse quota"
|
||||
msgstr "쿼타를 구문 분석할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "모니터를 비-블로킹 모드로 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read %s"
|
||||
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 "
|
||||
@ -5483,9 +5292,6 @@ msgstr "사용자 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "모니터의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "로컬 파일에 정보를 쓸 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid 파일 '%s/%s.pid' 쓰기 실패"
|
||||
@ -5919,12 +5725,6 @@ msgstr "부모 스냅샷을 표시하는 칼럼 추가 "
|
||||
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
|
||||
msgstr "hostdev 인터페이스에서 주소 형식 ='%s'은 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family가 지원되지 않음 "
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype이 지원되지 않음 "
|
||||
|
||||
msgid "allow cloning to new name"
|
||||
msgstr "새 이름으로 복제하는 것을 허용"
|
||||
|
||||
@ -6176,9 +5976,6 @@ msgstr "로그 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "파이프를 생성할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
||||
msgstr "%s 아키텍쳐에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
|
||||
@ -6807,10 +6604,6 @@ msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목을 사용할 수 없음"
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목 %s을 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "pidfile %s(%d에 대한)에 쓸 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
|
||||
@ -7414,9 +7207,6 @@ msgstr "볼륨 '%s/%s' 생성 실패"
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "인터페이스 %s 삭제 (중지) 실패: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "호스트 이름을 결정하는 데 실패"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP 포워딩을 활성화하는 데 실패"
|
||||
|
||||
@ -7793,9 +7583,6 @@ msgstr "도메인에 대한 메모리 통계를 얻음"
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "시간 읽어오는 중"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "도메인을 종료"
|
||||
|
||||
@ -9449,9 +9236,6 @@ msgstr "pid"
|
||||
msgid "pid_value in %s is too large"
|
||||
msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 "
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "소켓 폴링이 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "풀 '%s'이 이미 uuid %s로 존재합니다"
|
||||
@ -9540,10 +9324,6 @@ msgstr "프로토콜에 패밀리 특성이 빠졌습니다"
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 버스는 %s 입력 장치를 지원하지 않음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: 현재 디렉터리를 얻을 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
|
||||
@ -10264,10 +10044,6 @@ msgstr "'%s:%s'에 서버를 연결할 수 없음"
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "hugepage 경로 %s를 만들 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "%s의 파이프를 생성할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "rundir %s를 생성할 수 없습니다: %s"
|
||||
@ -10330,12 +10106,6 @@ msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
|
||||
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
||||
msgstr "VirtualBox 드라이버 API를 초기화할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "파이프를 만들 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "파이프를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "스트림을 열 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -11312,10 +11082,6 @@ msgstr "지원하지 않는 디스크 형식"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 디스크 유형 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "드라이버 이름 '%s'가 디스크 '%s'에 대해 지원되지 않음"
|
||||
@ -11624,10 +11390,6 @@ msgstr "xml 수정은 지원되지 않음"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime 값 '%s' 에 예상치 않는 형식이 있음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime 값 '%s' 이 목적지에 대해 너무 김 "
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - 예, 편집기를 다시 시작합니다"
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -759,9 +759,6 @@ msgstr "Датотеката што го содржи описот на XML-до
|
||||
msgid "file containing an XML network description"
|
||||
msgstr "XML-датотеката со описот на мрежата"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "преземам време во денот"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "го гаси доменот по мирен пат"
|
||||
|
||||
|
402
po/ml.mini.po
402
po/ml.mini.po
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -383,10 +383,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "'%s' കണ്ട്രോളര് ഹോട്ട് പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -651,19 +647,12 @@ msgstr "ഈ ഡൊമെയിനു് സജീവമായ കണ്സോ
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "സജീവം:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമത്തിന് വിലാസ കുടുംബ പിന്തുണയില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"കോര് ഡമ്പ് ചെയ്തതിനു ശേഷം libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന് '%d' പുനരാരംഭിക്കുന്നതില് "
|
||||
"പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "ഏജന്റ് പാത്ത് %s ലക്ഷ്യത്തെ അപേക്ഷിച്ച് വളരെ വലുതാണ്"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "SSH ഏജന്റ് ലഭ്യമാക്കിയ എല്ലാ തിരിച്ചറിയല് സംവിധാനങ്ങളും നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
@ -673,9 +662,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"അനുമതികളോടെ ലഭ്യമാക്കിയ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനങ്ങള് സര്വര് നിഷേധിച്ചിരിയിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "എല്ലാ ആവശ്യങ്ങളും പൂര്ത്തിയായിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്"
|
||||
|
||||
@ -699,9 +685,6 @@ msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നു് നിലവില് മറ
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType-ല് 'type' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റ് ബഫര് വളരെ ചെറുതാണു്"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റുകള് കാലിയാകുവാന് പാടില്ല"
|
||||
|
||||
@ -754,9 +737,6 @@ msgstr "'%s' നെ നാറ്റ് ചെയ്യാന് ശ്രമ
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "ആട്ട്രിബ്യൂട്ട് മോഡ് ഗസ്റ്റ് സി.പി.യു.-വിനു മാത്രമേ "
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -793,9 +773,6 @@ msgstr "തെറ്റായ ipv4 അവസാന വിലാസം '%s', <nat
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "തെറ്റായ ipv4 ആരംഭ വിലാസം '%s', <nat>-ല്, <forward>-ല്, '%s' നെറ്റ്വര്ക്കില്"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai_flags-ന് തെറ്റായ മൂല്യങ്ങള്"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം"
|
||||
|
||||
@ -1071,18 +1048,12 @@ msgstr "പി.ഐ.ഡി. പാത നിര്ണയിക്കുവാ
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "സോക്കെറ്റ് പാതകള് നിര്ണയിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "PATH env ല് prlctl കമാന്റ് കണ്ടെത്താനായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "ആക്സസ്സ്മാനേജര് ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "ലോഗ്ഗിങ് ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s: %s"
|
||||
@ -1197,9 +1168,6 @@ msgstr "'%s' ഫയല് വെട്ടി നീക്കുവാന്
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "balloon ഡിവൈസ് പാഥ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് HZ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -1391,10 +1359,6 @@ msgstr "കണ്ട്രോളര് സൂചിക %s പാഴ്സ്
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "മോഡ് സ്ട്രിങ് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-ല് നിന്നുള്ള നംബര് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' എന്ന സോക്കറ്റ് വിലാസം മനസ്സിലാകുന്നില്ല: %s"
|
||||
@ -1572,9 +1536,6 @@ msgstr "ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "ശേഷി"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "വ്യാപ്തി കാലിയാകുവാന് സാധ്യമല്ല."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "വ്യാപ്തി:"
|
||||
|
||||
@ -1838,10 +1799,6 @@ msgstr "മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള് മാ
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "ഷെഡ്യൂളര് പരാമീറ്ററുകള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s അടയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -1862,14 +1819,6 @@ msgstr "സഹജമായ ക്രമീകരണം പകര്ത്ത
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "വോള്യം പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "സെഷന് ഇന്സ്റ്റന്സ് തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "വിര്ച്ച്വല് ബോക്സ് ഇന്സ്റ്റന്സ് ഉണ്ടാക്കാനായില്ല, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "ഫില്റ്റര് തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -1906,9 +1855,6 @@ msgstr "വലി-പ്രതികരണം (പുള് റെസ്പ
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിന് നശിപ്പിയ്ക്കുവാനായില്ല: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "%s സ്ട്രിങിനുള്ള കേര്ണല് പതിപ്പു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"
|
||||
@ -2273,10 +2219,6 @@ msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാ
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "'bridge/stp_state' '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല, '%s'-നുള്ളതു്"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "'%s' ല് നിന്നും IID മനസ്സിലായില്ല, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "എംടിയു മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -2322,14 +2264,6 @@ msgstr "%s എന്ന യുഎസ്ബി ഫയല് മനസ്സി
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-ല് നിന്നും ശരിയായ ഡിസ്ക് സൂചിക പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-ല് നിന്നും പതിപ്പു് നംബര് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "'%s\\%s' എന്ന രജിസ്ട്രി വില എത്രയാണെന്നു് നോക്കാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2485,9 +2419,6 @@ msgstr "ഡിസ്ക് വിലാസം ഉറപ്പാക്കുവ
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "വോള്യം വെടിപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "സ്ട്രീമിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ഡിവൈസിനുള്ള ലോക്ക് ഫയല് തയ്യാറാക്കുവാനായില്ല, '%s' പാഥില്"
|
||||
@ -2928,9 +2859,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ആദ്യത്തെ ഫയല് അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഹാര്ഡ് ഡിസ്കുകള് ഡൊമെയിന് എക്സ്എംഎലില് ലഭ്യമല്ല, വിഎംഎക്സ് ഫയലില് "
|
||||
"നിന്നും ഡേറ്റാസ്റ്റോര് അല്ലെങ്കില് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "ഡൊമൈന് എക്സ് എം എല് ഫയലില് കുറഞ്ഞത് ഒരു <disk> എന്ന ഫീല്ഡ് എങ്കിലും വേണാം "
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിന് നിലവിലുണ്ടു്, നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
@ -3154,12 +3082,6 @@ msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന കോള്ബ
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "%s എന്ന ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'പാഥ്' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്. തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങള്"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "വോള്യം എക്സ്എംഎല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
@ -3171,13 +3093,6 @@ msgstr "ഫയര്വാള് തയ്യാറാക്കുന്
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "ഫയര്വാള് തയ്യാറാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s വിലാസ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH സെഷന് തുറക്കുന്നതില് പിശക്."
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "കമാന്ഡുകളുടെ ഐഒ നടപ്പിലാക്കുന്നതില് പിശക്"
|
||||
|
||||
@ -3190,10 +3105,6 @@ msgstr "/proc/cgroups ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പി
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിന് നാമം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പിശക്"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "%s ആണ് എസ്കേപ്പ് ക്യാരക്റ്റര്\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "ഈതെര്നെറ്റ് കണ്ട്രോളര് അനുക്രമണിക %d പരിധിക്കു [0..3] പുറത്താണ്"
|
||||
@ -3565,10 +3476,6 @@ msgstr "ട്രീ പട്ടിക പൂര്ത്തിയാക്
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-ലേക്കു് സോക്കറ്റ് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "'%s'-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "റിമോട്ട് libvirt യുആര്ഐ %s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
|
||||
@ -3665,9 +3572,6 @@ msgstr "%s-ല് നിന്നും നെറ്റ്വര്ക
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%s-ല് നിന്നും നോഡ് ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "പൂള് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
@ -4358,10 +4262,6 @@ msgstr "%s നു് വേണ്ടി പിസിഐ കോണ്ഫിഗ
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ഫയല് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "%s-ല് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "സിഗ്നല് പൈപ്പില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
@ -4792,9 +4692,6 @@ msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു."
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "പരാജയപ്പെട്ട പ്രവര്ത്തി %s സാന്ലോക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH സെഷന് സ്ഥാപിക്കുന്നതില് പിശക്."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "വിലാസം മാസ്ക് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
@ -4809,9 +4706,6 @@ msgstr "IPv6 അല്ലാത്ത '%s' വിലാസത്തിനു്
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "%s എന്ന വിശേഷത സിപിയു മോഡല് %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "ഡൊമൈന് എക്സ് എം എല് ഫയലില് <disk> നു അടിയില് <src> എന്ന ഫീല്ഡ് ഇല്ല "
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "ലക്ഷ്യത്തെ അപേക്ഷിച്ച് ഫീല്ഡ് കേണല് മെമ്മറി വളരെ വലുതാണ്"
|
||||
|
||||
@ -4926,9 +4820,6 @@ msgstr "GET പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS കോളില് പിശക് "
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "ഈ ബിള്ഡില് GNUTLS പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വ്യാപ്തി വിവരം ലഭ്യമാക്കുക."
|
||||
|
||||
@ -5337,9 +5228,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ഇന്റര്ഫെയിസ് തരത്തിലുള്ള hostdev നിലവില് SR-IOV വിര്ച്ച്വല് ഫംഗ്ഷനുകള്ക്കു് മാത്രം പിന്തുണ "
|
||||
"ലഭ്യമാക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "ഒരു സിഗ്നല് തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "vlan <tag> എലമെന്റില് തെറ്റായ \"nativeMode='%s'\""
|
||||
@ -5828,9 +5716,6 @@ msgstr "കേര്ണല് സ്വകാര്യ devpts പിന്
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "കേര്ണല് നെയിംസ്പെയിസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "കീ കാലിയായിരിക്കണം , പവര് ഹൈപ്പെര്വൈസര് നിങ്ങള്ക്കുവേണ്ടി ഒരെണ്ണം സൃഷ്ടിക്കും "
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "ഇതിനു് മുമ്പു് പ്രവേശിച്ചപ്പോളുള്ള കീയും നിലവിലുള്ള സെഷന്റെ കീയും തമ്മില് വ്യത്യാസമുണ്ടു്"
|
||||
|
||||
@ -5955,10 +5840,6 @@ msgstr ""
|
||||
"'uri_aliases' ക്രമീകരണ വില '%s' വികലമാണ്, 'alias=uri://host/path' എന്ന "
|
||||
"രീതിയിലാണ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "തെറ്റായ TLS വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ് റെഗുലര് എക്സ്പ്രെഷന് '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "തെറ്റായ ctrl-alt-del സജ്ജീകരണം '%s'"
|
||||
@ -6014,9 +5895,6 @@ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് മെമ്മറി:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "മെമ്മറി '%llu', %llu-നേക്കാള് കുറവായിരിയ്ക്കണം"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6425,9 +6303,6 @@ msgstr "മോഡല് %s വളരെ വലുതാണു്"
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "മോഡലിന്റെ പേരില് തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങള്"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "ഫയല് വിവരണങ്ങള് അയയ്ക്കുന്നതു് മോണിറ്റര് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "മോണിറ്റര് പാഥ് %s വളരെ വലുതാണു്"
|
||||
@ -6521,9 +6396,6 @@ msgstr "പേര്"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "ശൃംഖലയുടെ പേര് %u അക്ഷരങ്ങളേക്കാള് വലുതാണ്"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "പേരു് അല്ലെങ്കില് സര്വീസ് അപരിചിതം"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "പേര്:"
|
||||
|
||||
@ -6691,9 +6563,6 @@ msgstr "പിസിഐ ബസുകള് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "ഡിവൈസില് സജീവമായ പ്രക്രിയ ലഭ്യമല്ല: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം ആയിട്ട് ഒരു വിലാസവും ബന്ധപ്പെടുതിയിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "%s ഒപ്പിനു് ആര്ഗ്യുമെന്റുകള് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
@ -6862,9 +6731,6 @@ msgstr "ഉത്തരം നല്കാത്ത ചോദ്യം റദ
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "സിപിയു മോഡല് ഇല്ലാതെ വിശേഷത പട്ടിക നല്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "നാമ രസല്യൂഷനില് തിരികെ കൊണ്ടുവരാനാകാത്ത പിശക്"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
|
||||
|
||||
@ -6948,12 +6814,6 @@ msgstr "%d സിപിയു മാത്രമേ കാണിയ്ക്ക
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "'%s' ഫയല്സിസ്റ്റം തരം മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "'credit' ഷെഡ്യൂളര് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "'scsi_host' അഡാപ്ടര് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "ഐപിടേബിള്സിനൊപ്പം ഐപിവി4 അല്ലെങ്കില് ഐപിവി6 വിലാസങ്ങള് മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കാവൂ"
|
||||
|
||||
@ -7131,9 +6991,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് %s അനുവദിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "പിസിഐ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസുകള് 'pci' വിലാസ തരം ഉപയോഗിയ്ക്കണം"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
@ -7156,9 +7013,6 @@ msgstr "പരാമീറ്റര് '%s' ഒരു സ്ട്രിങ
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "ഈ കേര്ണല് പരാമീറ്റര് '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "പരാമിറ്റര് സ്ട്രിംഗ് ശരിയായി എന്കോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "പേരന്റ്"
|
||||
|
||||
@ -7327,20 +7181,6 @@ msgstr "ബാക്കപ് ഇമേജില് നിന്ന് ഡി
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "%s-നുള്ള പോര്ട്ട് പ്രൊഫൈല് അസോസിയേറ്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"മിക്കവാറും LPAR ല് നിങ്ങള് IBM ഉപകരണങ്ങള് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല , ദയവായി ഈ ഫീച്ചര് "
|
||||
"സജീവമാക്കാന് സഹായവിഭാഗവുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"മിക്കവാറും LPAR ല് നിങ്ങള് IBM ഉപകരണങ്ങള് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല , ദയവായി ഈ ഫീച്ചര് "
|
||||
"സജീവമാക്കാന് സഹായവിഭാഗവുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel വിളിച്ചു, പക്ഷേ TUNNELLED ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
@ -7394,9 +7234,6 @@ msgstr "പ്രക്രിയ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "പ്രൊസസ്സിന്റെ സിപിയു അഫിനിറ്റി ഈ പ്ലാറ്റിഫോമില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "പ്രക്രിയ പുരോഗതിയിലാണു്"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7534,14 +7371,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ഡൊമെയിന് നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) നിലവിലുള്ളപ്പോള്, വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കാനുള്ള അപേക്ഷ "
|
||||
"നിരസിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "'%s\\%s' എന്ന രജിസ്ട്രി വിലയ്ക്കു് പ്രതീക്ഷിയ്ക്കാത്ത തരം"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "'%s\\%s' എന്ന രജിസ്ട്രി വില വളരെ ചെറുതാണു്"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "പൂജ്യമല്ലാത്ത കോഡുമായി റിമോട്ട് കമാന്ഡ് പുറത്തു് കടന്നു: %d"
|
||||
@ -7570,12 +7399,6 @@ msgstr "നീക്കുമ്പോള് ഡൊമെയിനുകള
|
||||
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
||||
msgstr "സേവ് ചെയ്ത അവസ്ഥാ ഫയലുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഡൊമൈന് XML റീപ്ലെസ് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "ആവശ്യ റദ്ദാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "ആവശ്യം റദ്ദാക്കിയിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7942,9 +7765,6 @@ msgstr "ഫയല് വിവരണങ്ങള് അയയ്ക്ക
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "സീരിയല് പോര്ട്ട് അനുക്രമണിക %d പരിധിക്കു പുറത്താണ് [0..3]"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "ai_socktype servname-ന് പിന്തുണയില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "ഒരു രഹസ്യ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുക."
|
||||
|
||||
@ -8237,9 +8057,6 @@ msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായ
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായില്ല: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "StoragePool നാമം നിലവിലില്ല."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr "അയയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ട്രീം ഡേറ്റാ വളരെ വലുതു് (%zu bytes ആവശ്യമുണ്ടു്, %zu bytes ലഭ്യം)"
|
||||
@ -8291,9 +8108,6 @@ msgstr ""
|
||||
"അതിഥി പ്രവര്ത്തകസംവിധാനത്തിന്റെ പവര് മാനേജ്മെന്റ് ഉപയോഗിച്ച് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡൊമൈനിനെ "
|
||||
"സസ്പെന്റ് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റത്തില് പിഴവ്"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റം ഉപയോഗത്തില്"
|
||||
|
||||
@ -8681,9 +8495,6 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്ഡ്
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "ലക്ഷ്യമായ വാച്ച്ഡോഗ് മോഡല് %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "നാമ റെസല്യൂഷനില് താല്കാലികമായ പിശക്"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -8984,9 +8795,6 @@ msgstr ""
|
||||
" പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'quit'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില് യുണിക്സ് ഡൊമെയിന് സോക്കറ്റുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില് യൂണിക്സ് സോക്കറ്റുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
@ -9045,9 +8853,6 @@ msgstr "'%s'-നുള്ള സ്ട്രീം ലഭ്യമാക്ക
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-ലുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "പട്ടികയിലേക്കു് LPAR ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s പോര്ട്ട് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
@ -9055,10 +8860,6 @@ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s പോര്ട്ട് %s ചേര്
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "epoll fd ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "ഇവന്റ് ലൂപ്പിലേക്കു് %d ഹാന്ഡില് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -9190,21 +8991,9 @@ msgstr "ജേസണ് ഫോര്മാറ്റര് ഉണ്ട
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "ജേസണ് പാര്സര് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. കാരണം: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "സംഭരണ പൂള് തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില് ടാപ് ഉപകരണങ്ങള് ഉണ്ടാക്കാന് സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "വോള്യം തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "blkid ലൈബ്രറി കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -9241,15 +9030,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "മൈഗ്രേഷന് ത്രെഡ് തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "പുതിയ വിര്ച്വല് അഡാപ്റ്റര് സൃഷ്ടിക്കാനായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "സിഗ്നല് പൈപ്പ് തയ്യാറാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
@ -9293,59 +9073,10 @@ msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് ശ്രോതസ്സ് %
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "OVS ല് നിന്നും %s പോര്ട്ട് നീക്കം ചെയ്യാന് സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള് %s നശിപ്പിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "കോണ്ഫിഗ് തട്ട് നിര്ണ്ണയിയ്ക്കാനാകുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിന്റെ സിപിയു കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ പരമാവധി മെമ്മറി കണ്ടെത്താന് കഴിഞ്ഞില്ല "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിന് മെമ്മറി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിന് നാമം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്വന്തം തട്ട് നിര്ണ്ണയിയ്ക്കാനാകുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിനുകളുടെ എണ്ണം നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂളിന്റെ പേരു കണ്ടെത്താനായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂളിന്റെ uuid കണ്ടെത്താനായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂളിന്റെ വലിപ്പം കണ്ടെത്താനായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂളിന്റെ സോഴ്സ് അഡാപ്റ്റര് കണ്ടെത്താനായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "സ്റ്റോറേജ് എസ്പിയുടെ പേരു കണ്ടെത്താനായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "സ്റ്റോറേജ് എസ്പിയുടെ uuid കണ്ടെത്താനായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "സ്റ്റോറേജ് എസ്പിയുടെ വലുപ്പം കണ്ടെത്താനായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "ര്സ്റ്റോറേജ് എസ്പിയുടെ സോഴ്സ് അഡാപ്റ്റ കണ്ടെത്താനായില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "nagle അല്ഗോരിഥം പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -9421,9 +9152,6 @@ msgstr "സമയം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യാന്
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "diffie-hellman പരാമീറ്ററുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള uuid ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||||
msgstr "ഡീബസ് സെഷന് ബസ് കണക്ഷന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
|
||||
@ -9448,12 +9176,6 @@ msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല് എസ്
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല് എസ്ടിപി എത്രയെന്നു് കാണാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS പ്രൊഫൈല് നാമം കിട്ടിയില്ല "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "%s സമ്പര്ക്കമുഖത്തിനുള്ള വീലാന് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
@ -9487,9 +9209,6 @@ msgstr "ഡിവൈസ് ഐഡി '%s' ലഭ്യമാക്കുവാ
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിന് അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "സ്വതന്ത്രമായ സ്ലോട്ട് സംഖ്യ കിട്ടിയില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "%s സമ്പര്ക്കമുഖത്തിനുള്ള സൂചിക കിട്ടുന്നില്ല"
|
||||
@ -9623,9 +9342,6 @@ msgstr "SELinux പ്രക്രിയ കോണ്ടെക്സ്റ്
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "ടാപ് ഉപകരണം എപ്പോഴുമുള്ളതല്ലാതാക്കാന് സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "ഓട്ടോക്ലിയറായി ലൂപ് ഉപകരണം അടയാളപ്പെടുത്താന് സാധിച്ചില്ല"
|
||||
|
||||
@ -9676,10 +9392,6 @@ msgstr "%s ഫയല്സിസ്റ്റം തുറക്കുവാ
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "%s ലോഗ് ഫയല് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "%s മോണിറ്റര് പാഥ് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "%s റിസോഴ്സ് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -9735,9 +9447,6 @@ msgstr "കോട്ടാ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "സ്റ്റ്രിംഗ് പരാമീറ്റര് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് പറ്റുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "ഫയല് ഹാന്ഡിലുകളില് പോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "chardev ഫയല് '%s' മുമ്പു് തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -9746,9 +9455,6 @@ msgstr "chardev ഫയല് '%s' മുമ്പു് തയ്യാറാ
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "%d കൊടികളുള്ള ഫയല് കൈകാര്യം ചെയ്യാന് സാധിയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "മോണിറ്ററിനെ നോണ്-ബ്ലോക്കിങ് മോഡിലേക്കു് സജ്ജാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s അടിസ്ഥാന നിര്ബന്ധങ്ങള് %s ചോദിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -9982,9 +9688,6 @@ msgstr "x509 സമ്മതപത്രത്തിനുള്ള റിവോ
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "x509 കീയും സമ്മതപത്രവും സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "വേക്കപ്പ് പൈപ്പ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "എഫ്ഡി പട്ടിക '%s' വേര്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -10024,9 +9727,6 @@ msgstr "സര്വര് സര്ട്ടിഫിക്കേറ
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയ്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "ഏജന്റ് മോണിറ്റര് കണ്ടീഷനായി കാത്തിരിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "epoll-ല് കാത്തിരിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -10046,9 +9746,6 @@ msgstr "ഹോസ്റ്റ് കണ്സോള് PTY നിരീക
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s എഴുതുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലിലേക്കു് വിവരങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid ഫയല് '%s/%s.pid' റൈറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -10184,10 +9881,6 @@ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഒപ്പു് '%s'"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം പാഥ് ശൈലി: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "മോണിറ്റര് fd %d ക്ക് ഹാന്റില് ചെയ്യാത്ത ഇവന്റ് %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "അപരിചിതം"
|
||||
|
||||
@ -10752,9 +10445,6 @@ msgstr "എക്സ്എംഎല് നോഡിനു് പദാവല
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള കോളിന്റെ മറുപടിയുടെ XPath വരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "കഴിയാവുന്നതിനേക്കാള് കൂടിയ സിപിയുകള് സജ്ജമാക്കാനാണ് താങ്കള് ശ്രമിക്കുന്നത് "
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "കണ്ടെയിനറിന്റെ റൂട്ട് ഉപയോക്താവു് മാപ്പ് ചെയ്യണം"
|
||||
|
||||
@ -10868,12 +10558,6 @@ msgstr "തിരിച്ച് പോയ ശേഷം സ്ഥിതി പ
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "തിരിച്ച് പോയ ശേഷം സ്ഥിതി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതായി വെയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "വെറുതേ ഇടുന്നതിന് പകരം പുതിയ സ്ഥലം ഉപയോഗിക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -11431,9 +11115,6 @@ msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവ
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' പാഥ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "ടണല് മൈഗ്രേഷനു് പൈപ്പ് തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -11576,10 +11257,6 @@ msgstr "macvtap റ്റാപ്പില് വിശേഷത ഫ്ല
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-നുള്ള ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-നുള്ള ഗ്രൂപ്പ് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു വിശേഷതകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -12613,10 +12290,6 @@ msgstr "Xen ഹൈപ്പര്വൈസര് എന്ട്രി
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "Xen ഹൈപ്പര്വൈസര് എന്ട്രി %s ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "pidfile %s സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%d-നുള്ളതു്)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "netlink മറുപടിയില് VF %d-നുള്ള IFLA_VF_INFO"
|
||||
@ -13201,9 +12874,6 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ളേ കണക്ഷന് URI കാണിക്
|
||||
msgid "domain event %d not registered"
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിന് ഇവന്റ് %d രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിനു് നോണ്-യുഎസ്ബി ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "ഡൊമെയിനിന് സ്നാപ്ഷോട്ടുകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -13686,9 +13356,6 @@ msgstr "SASL ഡേറ്റാ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുന
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് %s ഇല്ലാതാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP ഫോര്വേര്ഡിങ് സജ്ജമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
@ -14036,9 +13703,6 @@ msgstr "SSH ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കുന്
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "പോളിങ് ത്രെഡ് സജ്ജമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "മൈഗ്രേഷന് ടണല് wakeup ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
@ -14280,9 +13944,6 @@ msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡൊമൈന
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "അടുത്ത ബൂട്ടിനുപയോഗിക്കേണ്ട മൂല്യം കിട്ടുക/ക്രമീകരിക്കുക"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "ഇന്നത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "നല്കിയിരിയ്ക്കന്ന യുയുഐഡി എക്സ്എംഎല് യുയുഐഡിയുമായി ചേരുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
@ -16322,10 +15983,6 @@ msgstr "'%s'-നുള്ള ഡിവൈസ് വിശേഷതകള്
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "%s എന്നു് വിളിപ്പേരുള്ളൊരു ഡിവൈസും ലഭ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "%s-നുള്ള ഡിസ്ക് ശൈലി ലഭ്യമല്ല, പ്രോബിങ് പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' എന്ന പേരില് ഡിസ്കില്ല"
|
||||
@ -16894,9 +16551,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "മൈഗ്രേഷന് ടണലില് പൂള് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "സോക്കറ്റിലുള്ള poll പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "'%s' പൂള് നിലവില് uuid %s-യ്ക്കൊപ്പം നിലവിലുണ്ടു്"
|
||||
@ -17024,10 +16678,6 @@ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചി
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 ബസ് %s ഇന്പുട്ട് ഡിവൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല: %s "
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu SGA പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
@ -17035,10 +16685,6 @@ msgstr "qemu SGA പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "കെമു എമുലേറ്റര് '%s', xen-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu യുണിക്സ് സോക്കറ്റ് മോണിറ്റര് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല, fd %s അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "qemu സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര് സജീവമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -17131,9 +16777,6 @@ msgstr "വായന I/O പ്രവര്ത്തനങ്ങളുടെ
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "പൈപ്പില് ലഭ്യമാക്കല് പിശക്"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "വെയിക്കപ്പ് fd-യില് വായിയ്ക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "റീഡ്-ഒണ്ലി കണക്ഷന്"
|
||||
|
||||
@ -18029,9 +17672,6 @@ msgstr "ഈ qemu rng-egd ബാക്കന്ഡ് പിന്തുണയ
|
||||
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
||||
msgstr "ഈ qemu rng-random ബാക്കന്ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t ഓവര്ഫ്ലോ"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "സമയപരിധി പോസിറ്റീവായിരിക്കണം"
|
||||
|
||||
@ -18203,10 +17843,6 @@ msgstr "'%s:%s'-ലുള്ള സര്വറിലേക്കു് ക
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "hugepage പാഥ് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "%s നു് വേണ്ട പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കാനായില്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "rundir %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
|
||||
@ -18295,12 +17931,6 @@ msgstr "VirtualBox ഡ്രൈവര് API ആരംഭിക്കുവ
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "knownhosts ഫയല് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "പൈപ്പ് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "സ്ട്രീം തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -18339,10 +17969,6 @@ msgstr "സര്വര് സര്ട്ട് %s ലഭ്യമാ
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "vmware ലോഗ് ഫയല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s-ലേക്കു് പോര്ട്ട് ചേര്ത്തു് മുമ്പുള്ള അവസ്ഥ വീണ്ടെടുക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "മോണിറ്റര് ഇവന്റുകള് രജിസ്ടര് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -18411,9 +18037,6 @@ msgstr "%lld പ്രക്രിയയ്ക്കായി കാത്തി
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "കണ്സോള് അവസ്ഥയില് കാത്തിരിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "libssh2 സോക്കറ്റില് കാത്തിരിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-ലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
@ -19387,10 +19010,6 @@ msgstr "ഡിവൈസ് സജ്ജീകരണത്തിനൊപ്പ
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഡിസ്ക് തരം %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഡ്രൈവര് നാമം '%s' ഡിസ്ക് '%s'-നു്"
|
||||
@ -19625,9 +19244,6 @@ msgstr "സെക്യുര് ഫ്ലാഗിനൊപ്പം virDoma
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc, സുരക്ഷിത ഫ്ലാഗിനൊപ്പം"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "WIN32-നു് virExec ലഭ്യമ്ല"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs വിന്32വില് ഇംപ്ലിമെന്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
||||
|
||||
@ -19640,12 +19256,6 @@ msgstr "virGetGroupID ലഭ്യമല്ല"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -19655,9 +19265,6 @@ msgstr "virGetUserID ലഭ്യമല്ല"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -19698,9 +19305,6 @@ msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"virNWFilterSnoopReqNew സാധുവല്ലാത്ത കീ ഉപയോഗിച്ച് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു \"%s\" (%zu)"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "WIN32-നു് virRun ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
@ -19886,10 +19490,6 @@ msgstr "xml മാറ്റം വരുത്തല് പിന്തുണ
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime മൂല്ല്യം '%s'-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ ശൈലി"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime മൂല്ല്യം '%s' ലക്ഷ്യത്തിനു് വളരെ വലുതു്"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - ഉവ്വു്, എഡിറ്റര് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
|
434
po/mr.mini.po
434
po/mr.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 02:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 05:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -318,9 +318,6 @@ msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
|
||||
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
||||
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "henter tid på døgnet"
|
||||
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "intern feil"
|
||||
|
||||
|
215
po/nl.mini.po
215
po/nl.mini.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -234,9 +234,6 @@ msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan."
|
||||
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
|
||||
msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4."
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Authenticatie mislukte"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "Automatisch starten"
|
||||
|
||||
@ -451,10 +448,6 @@ msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden"
|
||||
msgid "Cannot parse controller index %s"
|
||||
msgstr "Kan controller index %s niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s"
|
||||
@ -480,9 +473,6 @@ msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "Capaciteit"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "Capaciteit:"
|
||||
|
||||
@ -582,10 +572,6 @@ msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s"
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "Kon %s niet sluiten"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "Kon geen netwerk configureren"
|
||||
|
||||
@ -606,14 +592,6 @@ msgstr "Kon standaard config niet kopiëren"
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create snapshot: %s"
|
||||
msgstr "Kan geen snapshot maken: %s"
|
||||
@ -773,10 +751,6 @@ msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren"
|
||||
msgid "Could not open /proc/net/dev"
|
||||
msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
|
||||
msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'"
|
||||
@ -801,10 +775,6 @@ msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden"
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
||||
msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d"
|
||||
@ -1289,12 +1259,6 @@ msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'"
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "Fout bij openen van bestand %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s"
|
||||
@ -1306,13 +1270,6 @@ msgstr "Fout bij bouwen van firewall"
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie."
|
||||
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam"
|
||||
|
||||
@ -1547,10 +1504,6 @@ msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte"
|
||||
msgid "Failed to compile regex %s"
|
||||
msgstr "Compileren van regex %s mislukte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "Verbinden met %s mislukte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
||||
msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte "
|
||||
@ -1601,9 +1554,6 @@ msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "Aanmaken van pipe mislukte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte"
|
||||
@ -1966,10 +1916,6 @@ msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte"
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "Lezen van %s mislukte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
||||
msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte"
|
||||
@ -2172,9 +2118,6 @@ msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte"
|
||||
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
|
||||
msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH sessie opzetten mislukte."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "Adres maskeren mislukte"
|
||||
|
||||
@ -2620,9 +2563,6 @@ msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)"
|
||||
msgid "Job type:"
|
||||
msgstr "Taak type:"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog"
|
||||
@ -3080,9 +3020,6 @@ msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout."
|
||||
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
||||
msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout."
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST operatie mislukte"
|
||||
|
||||
@ -3196,20 +3133,6 @@ msgstr "Pool %s is gestart\n"
|
||||
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met "
|
||||
"jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met "
|
||||
"jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld"
|
||||
|
||||
@ -3600,9 +3523,6 @@ msgstr "Opslag volume niet gevonden"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "StoragePool naam bestaat al."
|
||||
|
||||
msgid "Suspend a running domain."
|
||||
msgstr "Een actief domein opschorten."
|
||||
|
||||
@ -3720,9 +3640,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 'quit' om af te sluiten\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund"
|
||||
|
||||
msgid "USB host device is missing bus/device information"
|
||||
msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie"
|
||||
|
||||
@ -3742,9 +3659,6 @@ msgstr "UUID:"
|
||||
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
||||
msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to become session leader"
|
||||
msgstr "Kan geen sessie leider worden"
|
||||
|
||||
@ -3757,78 +3671,12 @@ msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen"
|
||||
msgid "Unable to change to root dir"
|
||||
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||||
msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "Kan domein status niet krijgen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get memory parameters"
|
||||
msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen"
|
||||
|
||||
@ -3861,10 +3709,6 @@ msgstr "Kan /proc/mounts niet openen"
|
||||
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
||||
msgstr "Kan UNIX socket niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Kon monitor pad %s niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open stream for '%s'"
|
||||
msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'"
|
||||
@ -3873,9 +3717,6 @@ msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'"
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove %s (%d)"
|
||||
msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen"
|
||||
@ -3890,9 +3731,6 @@ msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen"
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'"
|
||||
@ -4199,10 +4037,6 @@ msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde"
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[--%s <number>]"
|
||||
msgstr "[--%s <nummer>]"
|
||||
@ -4483,9 +4317,6 @@ msgstr "kan log map %s niet aanmaken"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "kan pipe niet aanmaken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
|
||||
msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken"
|
||||
@ -5218,10 +5049,6 @@ msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken"
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
|
||||
msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven"
|
||||
@ -5719,9 +5546,6 @@ msgstr "aanmaken profiel mislukte"
|
||||
msgid "failed to create socket"
|
||||
msgstr "aanmaken socket faalde"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "bepalen van host naam mislukte"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte"
|
||||
|
||||
@ -5899,9 +5723,6 @@ msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte"
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "wachten op conditie mislukte"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "wakker maken van poll thread mislukte"
|
||||
|
||||
msgid "failed to write configuration file"
|
||||
msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte"
|
||||
|
||||
@ -6010,9 +5831,6 @@ msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein"
|
||||
msgid "get value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "tijd van de dag verkrijgen"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid"
|
||||
|
||||
@ -6969,10 +6787,6 @@ msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s"
|
||||
msgid "no device capabilities for '%s'"
|
||||
msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet"
|
||||
|
||||
msgid "no domain XML passed"
|
||||
msgstr "geen domein XML doorgegeven"
|
||||
|
||||
@ -7216,9 +7030,6 @@ msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt"
|
||||
msgid "persist VM on destination"
|
||||
msgstr "permanente VM op bestemming"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "poll op socket mislukte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s"
|
||||
@ -7294,10 +7105,6 @@ msgstr "protocol mist de family attribuut"
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen"
|
||||
@ -7308,9 +7115,6 @@ msgstr "qemu toestand driver is niet actief"
|
||||
msgid "quit this interactive terminal"
|
||||
msgstr "sluit deze interactieve terminal"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "lezen van wakeup fd mislukte"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "alleen-lezen verbinding"
|
||||
|
||||
@ -7836,12 +7640,6 @@ msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s"
|
||||
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
||||
msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "kan pipe niet maken"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "kan pipe niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to parse mac address '%s'"
|
||||
msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden"
|
||||
@ -8473,10 +8271,6 @@ msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "niet-ondersteund schijf type %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'"
|
||||
@ -8620,9 +8414,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32"
|
||||
|
||||
msgid "virGetGroupID is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
@ -8733,9 +8524,5 @@ msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
375
po/or.mini.po
375
po/or.mini.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -448,10 +448,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s'"
|
||||
msgstr "'%s'"
|
||||
@ -649,20 +645,10 @@ msgstr "ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କୋନସୋ
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "ସକ୍ରିୟ:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ ପାଇଁ ଠିକଣା ପରିବାର ସହାୟତା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr "କୋରକୁ ଡମ୍ପ କରିବା ପରେ, ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ପୁନଃଚାଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "ସଦସ୍ୟ ପଥ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "ସମସ୍ତ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "ଆବଣ୍ଟନ"
|
||||
|
||||
@ -682,9 +668,6 @@ msgstr "ପୂର୍ବଜମାନଙ୍କର ମଡେଲ %s ଟି CPU ମ
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType ରେ 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ବଫରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
|
||||
|
||||
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
||||
msgstr "ଗୋଟିଏ XML <file> ରୁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
@ -713,9 +696,6 @@ msgstr "PCI ଠିକଣା %s ର ଦୁଇଥର ବ୍ୟବହାର ପ୍
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଧାରା କେବଳ ଅତିଥି CPU ପାଇଁ ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ"
|
||||
|
||||
@ -731,9 +711,6 @@ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ:"
|
||||
msgid "Bad child elements counting."
|
||||
msgstr "ଖରାପ ଅନୁଗାମୀ ଉପାଦାନ ହିସାବ କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai_flags ପାଇଁ ଭୁଲ ମୂଲ୍ୟ"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଧାରା ପାଇଁ ଭୁଲ ମୂଲ୍ୟ"
|
||||
|
||||
@ -974,18 +951,12 @@ msgstr "pid ଫାଇଲ ପଥକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରି
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "ସକେଟ ଫାଇଲ ପଥକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "prlctl ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ PATH ପରିବେଶରେ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ପରିଚାଳକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "ଲଗଇନକୁ ଆରମ୍ଭ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
|
||||
@ -1071,9 +1042,6 @@ msgstr "ଲଗ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମା
|
||||
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
|
||||
msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ macvlan ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create pipe for child"
|
||||
msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
|
||||
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚଳନ୍ତି ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -1095,9 +1063,6 @@ msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନ
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ଉପକରଣ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଘଡ଼ି HZ କୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -1319,10 +1284,6 @@ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %s କୁ
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "ଅବସ୍ଥା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ରୁ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "ସକେଟ ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
|
||||
@ -1470,9 +1431,6 @@ msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ '%s' କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପ
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "କ୍ଷମତା"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "କ୍ଷମତାକୁ ଖାଲି ରଖିପାରିବେ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "କ୍ଷମତା:"
|
||||
|
||||
@ -1670,10 +1628,6 @@ msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "ନିୟୋଜକ ପ୍ରାଚଳକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -1694,14 +1648,6 @@ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ config କୁ ନକଲ
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିସ୍ଥିତି ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "VirtualBox ପରିସ୍ଥିତି ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "ଛାଣକ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -1732,9 +1678,6 @@ msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଉପସାରଣ କରି ପାରିଲା
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "ଡମେନକୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "ହୋମ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
|
||||
msgstr "%s କୁ '%s' ରୁ dlsym କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||||
@ -2082,10 +2025,6 @@ msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେ
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "'bridge/stp_state' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "IID କୁ '%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "MTU ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
@ -2122,14 +2061,6 @@ msgstr "usb ଫାଇଲ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାର
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "%s ରୁ ବୈଧ ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ରୁ ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' କୁ ପଚାରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "'%s' କୁ ସଂରଚନାରୁ ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
@ -2281,9 +2212,6 @@ msgstr "ଡିସ୍କ ଠିକଣାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାର
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଫା କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "ଧାରାରେ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
|
||||
msgstr "ଆକାର ଲକ୍ଷ୍ୟ ପଥ '%s'କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -2697,9 +2625,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ଡମେନ XML ଫାଇଲ-ଆଧାରିତ କୌଣସି ହାର୍ଡଡିସ୍କ ଧାରଣ କରିନଥାଏ, ତଥ୍ୟ ଭଣ୍ଡାରଏବଂ VMX ଫାଇଲ ପ୍ରତି ପଥକୁ "
|
||||
"ଅନୁମାନ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "ଡମେନ XML ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ <disk> ଉପାଦାନ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "ଡମେନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି, ସ୍ଥିତବାନ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
@ -2898,12 +2823,6 @@ msgstr "ତୃଟି ବିଜ୍ଞପ୍ତି କଲବ୍ୟାକ ନିଶ
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'path' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି। ଅବୈଧ ବର୍ଣ୍ଣଗୁଡ଼ିକ।"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
|
||||
@ -2919,13 +2838,6 @@ msgstr "ଫାୟାରୱାଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟ
|
||||
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
|
||||
msgstr "ମାଧ୍ଯମକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତୃଟି, rc=%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s ଠିକଣା ସୂଚନା ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶର IO କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
|
||||
|
||||
@ -2938,10 +2850,6 @@ msgstr "/proc/cgroups ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "ଡମେନ ନାମକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "Escape ଅକ୍ଷରଟି ହେଉଛି %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "ଇଥରନେଟ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..3] ବାହାରେ"
|
||||
@ -3253,10 +3161,6 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "ସକେଟକୁ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "ସୁଦୂର libvirt URI %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||||
@ -3351,9 +3255,6 @@ msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାର
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%s ରୁ ନୋଡ ଉପକରଣ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "ପୁଲ %s ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
@ -4024,10 +3925,6 @@ msgstr "PCI ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥାନକୁ %s ପାଇଁ ପଢ
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "%s ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
||||
msgstr "%s ପାଇଁ ଉତ୍ପାଦ/ବିକ୍ରେତା ID କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
@ -4450,9 +4347,6 @@ msgstr "ବିଫଳ! ଭଲ୍ୟୁମକୁ ବାହାର କରାଯା
|
||||
msgid "Failed."
|
||||
msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH ଅଧିବେଶନକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
|
||||
|
||||
msgid "Failure while reading log output"
|
||||
msgstr "ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ବିଫଳତା"
|
||||
|
||||
@ -4855,9 +4749,6 @@ msgid ""
|
||||
"only"
|
||||
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର hostdev ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ SR-IOV ଆଭାସୀ ଫଳନ ଉପରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "vlan <tag> ଉପାଦାନରେ ଅବୈଧ \"nativeMode='%s'\""
|
||||
@ -5455,9 +5346,6 @@ msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣ ଖାଲି ଅଛି"
|
||||
msgid "Media registry is null"
|
||||
msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣ ଖାଲି ଅଛି"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -5807,9 +5695,6 @@ msgstr "ମଡେଲ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅ
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "ମଡେଲ ନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "ମନିଟରଟି ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ %s ଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
|
||||
@ -5893,9 +5778,6 @@ msgstr "ନାମ"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "ସୃଙ୍ଖଳର ନାମ %u ଟି ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "ନାମ କିମ୍ବା ସର୍ଭିସ ଜଣା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "ନାମ:"
|
||||
|
||||
@ -6066,9 +5948,6 @@ msgstr "କୌଣସି PCI ପରିପଥ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ ଉପରେ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ ସହିତ କୌଣସି ଠିକଣା ସମ୍ପୃକ୍ତ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର %s ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନାହିଁ"
|
||||
@ -6233,9 +6112,6 @@ msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "ଖାଲିନଥିବା ବିଶେଷତା ତାଲିକା CPU ମଡେଲ ବିନା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "ନାମ ସମାଧାନରେ ପୁନରୁଦ୍ଧାର ହୋଇପାରୁନଥିବା ବିଫଳତା"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
@ -6315,12 +6191,6 @@ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ କେବଳ %d CPUs ଉପଲବ
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "କେବଳ '%s' ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "କେବଳ 'credit' ନିୟନ୍ତ୍ରକଟି ସମର୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "କେବଳ 'scsi_host' ଏଡପଟର ସମର୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
|
||||
msgstr "କେବଳ ଫଳନ=0 ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
@ -6462,9 +6332,6 @@ msgstr "PCI ଉପକରଣ %s କୁ ଡ୍ରାଇଭର %s, ଡମେନ %s
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI ଉପକରଣ %s କୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'pci' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
@ -6484,9 +6351,6 @@ msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ଟି ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ନୁ
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ଏହି କର୍ଣ୍ଣଲ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "ପ୍ରାଚଳ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
|
||||
|
||||
@ -6661,9 +6525,6 @@ msgstr "ପଦ୍ଧତି %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଅନୁରୋଧ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଉଛି"
|
||||
|
||||
msgid "Pull aborted"
|
||||
msgstr "ପୁଲ ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
@ -6717,14 +6578,6 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ପୁଲକୁ ସତେଜ କ
|
||||
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr "ଡମେନ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବି ଅବସ୍ଥିତ ଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ନକରିବା ପାଇଁ ବାରଣ କରିଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' ରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିକ ପ୍ରକାର"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' ଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removable media not supported for %s device"
|
||||
msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ମେଡ଼ିଆ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
@ -6748,12 +6601,6 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ ସହିତ
|
||||
msgid "Reply message incorrect"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ତର ସନ୍ଦେଶ ଭୁଲ ଅଛି"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "ଅନୁରୋଧକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "ଅନୁରୋଧକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Requested metadata element is not present"
|
||||
msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅଧିତଥ୍ଯ ଉପାଦାନ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -7059,9 +6906,6 @@ msgstr "ଅତିଥିରେ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ ପ
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..3] ବାହାରେ"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "ai_socktype ପାଇଁ Servname କୁ ସହାୟତା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
@ -7269,9 +7113,6 @@ msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "StoragePool ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ।"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully copied"
|
||||
msgstr "ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
@ -7314,9 +7155,6 @@ msgstr "$name କୁ ନିଲମ୍ବିତ କରୁଅଛି: "
|
||||
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
|
||||
msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ନିଲମ୍ବିତ କରୁଅଛି ..."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି"
|
||||
|
||||
@ -7724,9 +7562,6 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ dvram
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ୱାଚଡଗ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "ନାମ ସମାଧାନରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିଫଳତା"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The CA certificate %s has expired"
|
||||
msgstr "CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
|
||||
@ -7975,9 +7810,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
|
||||
msgstr "ପ୍ରକାର='%s' ଟି <interface type='vhostuser'> ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX ଡମେନ ସକେଟଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX ସକେଟଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
@ -8031,9 +7863,6 @@ msgstr "'%s' ପାଇଁ ଧାରାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବ
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ଉପରେ ଲକ ହାସଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "ସାରଣୀରେ LPAR ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "ବ୍ରିଜ %s ପୋର୍ଟ %s କୁ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
@ -8044,10 +7873,6 @@ msgstr "epoll fd କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
msgid "Unable to add extra data"
|
||||
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ତଥ୍ୟ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "ଘଟଣା ଲୁପରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ %d କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
|
||||
msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣରେ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -8205,18 +8030,6 @@ msgstr "JSON ଫରମାଟର୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "JSON ବିଶ୍ଳେଷକ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କାରଣ: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "blkid ଲାଇବ୍ରେରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -8249,18 +8062,9 @@ msgstr "ଲକସ୍ପେସ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅ
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଥ୍ରେଡ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "ନୂତନ ଆଭାସୀ ଏଡପଟର ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "ପାଇପ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create rule"
|
||||
msgstr "ନିୟମାବଳୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "ସଂକେତ ପାଇପ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -8290,62 +8094,13 @@ msgstr "ମାଧ୍ଯମ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "ପୋର୍ଟ %s କୁ OVS ରୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଚିହ୍ନିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "ଡମେନର CPU ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "ଡମେନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "ଡମେନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "ଡମେନ ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
|
||||
msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ସ୍ଥାପନ ସାରଣୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "ଡମେନ ସଂଖ୍ୟା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ uuid ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲର ଉତ୍ସ ଏଡପଟର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ sp ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ uuid ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ sps ର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ sps ର ଉତ୍ସ ଏଡପଟର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to dump link info on this platform"
|
||||
msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଲିଙ୍କ ସୂଚନାକୁ ଡମ୍ପ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -8413,9 +8168,6 @@ msgstr "ସମୟକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "diffie-hellman ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "ମନଇଚ୍ଛା uuid ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get Capabilities"
|
||||
msgstr "କ୍ଷମତା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -8435,12 +8187,6 @@ msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP ବି
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP କୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS ରୂପରେଖା ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ VLAN ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
@ -8498,9 +8244,6 @@ msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
||||
msgstr "ioctl ମାଧ୍ଯମରେ ଖାଲି ଲୁପ ଉପକରଣ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "ଖାଲି ସ୍ଲଟ ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get hard disk format"
|
||||
msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଫର୍ମାଟ୍ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -8661,9 +8404,6 @@ msgstr "SELinux ପଦ୍ଧତି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଦେଖିବ
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "TAP ଉପକରଣକୁ ଅସ୍ଥାୟା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ autoclear ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -8729,10 +8469,6 @@ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସ
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ %sକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ସ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
@ -8800,12 +8536,6 @@ msgstr "xml ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ
|
||||
msgid "Unable to parse: %s"
|
||||
msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ବାଧାହୀନ ଅବସ୍ଥାରେ ରଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query sector size %s"
|
||||
msgstr "ବିଭାଗ ଆକାର %s କୁ ପଚାରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
@ -9018,9 +8748,6 @@ msgstr "x509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର କାଢ଼ିବା ତାଲି
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "x509 କି ଏବଂ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "ୱେକଅପ୍ ପାଇପ୍ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "FD ତାଲିକା '%s' କୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
@ -9056,9 +8783,6 @@ msgstr "TLS ସାଥୀକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ଅସମ
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତି ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "ସଦସ୍ୟ ମନିଟର ସ୍ଥିତିରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "epoll ରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -9078,9 +8802,6 @@ msgstr "PTY ହୋଷ୍ଟ କୋନସୋଲକୁ ଦେଖିବାରେ
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s କୁ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid ଫାଇଲ '%s/%s.pid' କୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
@ -9216,10 +8937,6 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s'"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ ଶୈଳୀ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଘଟଣା %d ପ୍ରଦର୍ଶିକା fd %d ପାଇଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା"
|
||||
|
||||
@ -9943,12 +9660,6 @@ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରିବା ପରେ, ସ୍ଥି
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରିବା ପରେ, ସ୍ଥିତିକୁ ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family ପାଇଁ ସହାୟତା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype ପାଇଁ ସହାୟତା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "ନୂତନ କ୍ଷମତାକୁ ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ, ଏହାକୁ ଖାଲି ଛାଡ଼ିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ"
|
||||
|
||||
@ -10456,9 +10167,6 @@ msgstr "ଲଗ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ନିର୍ମାଣ
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "ପଥ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -10610,10 +10318,6 @@ msgstr "macvtap ଟ୍ୟାପରେ ବିଶେଷତା ସୂଚକଗୁ
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ର ଫାଇଲ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ପାଇଁ ସମୂହ ତାଲିକା ପାଇବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU କ୍ଷମତା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
@ -11633,10 +11337,6 @@ msgstr "ଜେନ hypervisor ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ବ୍ଯବହ
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "ଜେନ hypervisor ପ୍ରବିଷ୍ଟି %s କୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "pidfile %s %d ପାଇଁ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "VF %d ପାଇଁ netlink ଉତ୍ତରରେ IFLA_VF_INFO କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
|
||||
@ -12181,9 +11881,6 @@ msgstr "ଡମେନରେ ଏକ ସକ୍ରିୟ ବ୍ଲକ କାର୍
|
||||
msgid "domain has assigned host devices"
|
||||
msgstr "ଡମେନରେ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "ଡମେନରେ USB ନଥିବା ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "ଡମେନର କୌଣସି ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -12659,10 +12356,6 @@ msgstr "ଲଗ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କର
|
||||
msgid "failed to create logfile %s"
|
||||
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create pipe: %s"
|
||||
msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create profile"
|
||||
msgstr "ରୂପରେଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
@ -12699,9 +12392,6 @@ msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s/%s' କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାର
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "(ଶେଷ) ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "ଆଧାର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
|
||||
msgstr "ଲୁପ ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
@ -13348,9 +13038,6 @@ msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ପ୍ରା
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ବୁଟ ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟକୁ ପ୍ରାପ୍ତ/ସେଟ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "ଦିନର ସମୟ ପାଉଅଛି"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ uuid XML uuid ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -13362,9 +13049,6 @@ msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର ପୁଲ ନାମ '%s' ରେ / ନିଶ୍ଚ
|
||||
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
|
||||
msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର ପୁଲ ପଥ '%s' ଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ / ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
msgid "gmtime_r failed"
|
||||
msgstr "gmtime_r ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ତମ ରୂପରେ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
@ -15044,9 +14728,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mkfs ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s' ପ୍ରକାରର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଉପକରଣ '%s' ଉପରେ "
|
||||
"ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
msgid "mktime failed"
|
||||
msgstr "mktime ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
msgid "mode of device reading and writing"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ ପଠନ ଏବଂ ଲିଖନର ଧାରା"
|
||||
|
||||
@ -15401,10 +15082,6 @@ msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ କ୍ଷମତା ନ
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "ଉପନାମ %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "%s ପାଇଁ କୌଣସି ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ ନାହିଁ ଏବଂଯାଞ୍ଚ କ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ନାମରେ କୋଣସି ଡିସ୍କ ନାହିଁ"
|
||||
@ -15954,9 +15631,6 @@ msgstr "%s ରେ ଥିବା pid_value ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼"
|
||||
msgid "pmsuspended"
|
||||
msgstr "pmsuspended"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "ସକେଟରେ ମତଦାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "ପୁଲ '%s' uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
|
||||
@ -16076,10 +15750,6 @@ msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ XML ଉପଯୁକ୍ତ
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 bus ନିବେଶ ଉପକରଣ %s କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu SGA କୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
|
||||
|
||||
@ -16087,10 +15757,6 @@ msgstr "qemu SGA କୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qemu emulator '%s' xen କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu ଟି unix ସକେଟ ମନିଟର ବ୍ୟବହାର କରୁନାହିଁ, fd %s ପଠାଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
|
||||
msgstr "qemu ମନିଟର ଘଟଣା କଲବ୍ୟାକ %d ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ"
|
||||
@ -16966,9 +16632,6 @@ msgstr "ଏହି qemu rng-random ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ସହାୟ
|
||||
msgid "time to set"
|
||||
msgstr "ସେଟ କରିବା ସମୟ"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t ଅତିପ୍ରବାହ"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ହେବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
@ -17125,10 +16788,6 @@ msgstr "ପାଇପ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "ବୃହତ ପୃଷ୍ଠା ପଥ %s ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "%s ପାଇଁ ପାଇପ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "rundir %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||||
@ -17206,12 +16865,6 @@ msgstr "VirtualBox ଡ୍ରାଇଭର API କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବ
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ଜଣାଥିବା ହୋଷ୍ଟ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "ପାଇପକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "ଧାରାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -17346,9 +16999,6 @@ msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା %lld ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କ
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "କୋନସୋଲ ସର୍ତ୍ତରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "libssh2 ସକେଟ ଉପରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ରେ ତଥ୍ୟ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
@ -18452,10 +18102,6 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s'"
|
||||
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡ୍ରାଇଭର ନାମ '%s'"
|
||||
@ -18689,9 +18335,6 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDo
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -18704,12 +18347,6 @@ msgstr "virGetGroupID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -18719,9 +18356,6 @@ msgstr "virGetUserID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -18757,9 +18391,6 @@ msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopListDel ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -18935,10 +18566,6 @@ msgstr "xml ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅସମର୍ଥିତ"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime ମୂଲ୍ୟ '%s' ର ଶୈଳୀ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅଟେ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - ହଁ, ସମ୍ପାଦକକୁ ପୁଣିଥରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
|
402
po/pa.mini.po
402
po/pa.mini.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-01 05:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
@ -366,10 +366,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "'%s' ਨਿਯੰਤਰਕ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
|
||||
@ -628,17 +624,10 @@ msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਕੰਸੋਲ ਸੈਸ਼
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "ਸਰਗਰਮ:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਫੈਮਲੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr "ਕੋਰ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, libxenlight ਨਾਲ ਡੋਮੇਨ '%d' ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "ਸਾਕਟ ਮਾਰਗ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "SSH ਏਜੰਟ ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਨਾਖਤਾਂ ਨਾਂਮਨਜੂਰ ਹੋਈਆਂ"
|
||||
|
||||
@ -649,9 +638,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ਕਰੀਡੈਂਸ਼ੀਅਲਾਂ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਏ ਗਏ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਤਰੀਕੇ ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰ "
|
||||
"ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨ"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਬੇਨਤੀਆਂ ਮੁਕੰਮਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ:"
|
||||
|
||||
@ -675,9 +661,6 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਲਬੈਕ ਬੰ
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType ਵਿੱਚ 'type' ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਬਫਰ ਬਹਤੁ ਛੋਟਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "ਅਾਰਗੂਮੈਂਟ non null ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"
|
||||
|
||||
@ -726,9 +709,6 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ NAT ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ। NAT
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੋਡ ਸਿਰਫ ਗਿਸਟ CPU ਲਈ ਮਨਜੂਰ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -765,9 +745,6 @@ msgstr "ipv4 ਅੰਤ ਪਤਾ '%s' <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "ipv4 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਤਾ '%s' <nat> ਵਿੱਚ <forward> ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਗਲਤ"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai_flags ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode ਲਈ ਬੁਰਾ ਮੁੱਲ"
|
||||
|
||||
@ -1035,18 +1012,12 @@ msgstr "pid ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "ਸਾਕਟ ਮਾਰਗ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "PATH env ਵਿੱਚ prlctl ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "ਦਖਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਿੰਗ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s: %s"
|
||||
@ -1157,9 +1128,6 @@ msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "ਬੈਲੂਨ ਯੰਤਰ ਰਾਹ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੜੀ ਦੇ HZ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
@ -1349,10 +1317,6 @@ msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "ਮੋਡ ਸਤਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਮ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
|
||||
@ -1528,9 +1492,6 @@ msgstr "ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ:"
|
||||
|
||||
@ -1789,10 +1750,6 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਤੇ ਸੰਭਾਲ ਨਹ
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
@ -1813,14 +1770,6 @@ msgstr "ਮੂਲ ਸੰਰਨਚਾ ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕ
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "ਸੈਸ਼ਨ ਨਮੂਨਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "VirtualBox ਨਮੂਨਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
@ -1857,9 +1806,6 @@ msgstr "pull ਹੁੰਗਾਰਾ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਲੜੀਬ
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "ਘਰੇਲੂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "ਸਤਰ %s ਤੋਂ ਕਰਨਲ ਸੰਸਕਰਣ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
@ -2217,10 +2163,6 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ 'bonding/use_carrier' ਪਾਰਸ ਨਹੀ
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ 'bridge/stp_state' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "IID ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "MTU ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
@ -2265,14 +2207,6 @@ msgstr "usb ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦ
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਯੋਗ ਡਿਸਕ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਮੁੱਲ '%s\\%s' ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ %d ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
|
||||
@ -2425,9 +2359,6 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਾਈਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "ਯੰਤਰ '%s' ਲਈ '%s' ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
|
||||
@ -2852,9 +2783,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ਡੋਮੇਨ XML ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ-ਅਧਾਰਿਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, VMX ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾ "
|
||||
"ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "XML ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ <disk> ਤੱਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੋਧ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -3078,12 +3006,6 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੂਚਨਾ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਕ
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'path' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ। ਗਲਤ ਅੱਖਰ।"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ XML ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
@ -3095,13 +3017,6 @@ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ"
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।"
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦੇ IO ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
@ -3114,10 +3029,6 @@ msgstr "/proc/cgroups ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "ਅਸਕੇਪ ਅੱਖਰ ਹੈ %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %d [0..3] ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
|
||||
@ -3476,10 +3387,6 @@ msgstr "ਟਰੀ ਲਿਸਟਿੰਗ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "ਦੁਰੇਡੇ libvirt URI %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
||||
@ -3576,9 +3483,6 @@ msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "ਪੂਲ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
@ -4263,10 +4167,6 @@ msgstr "%s ਲਈ PCI ਸੰਰਚਨਾ ਸਪੇਸ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱ
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "%s ਤੋਂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਪਾਈਪ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
||||
|
||||
@ -4687,9 +4587,6 @@ msgstr "ਫੇਲ੍ਹ।"
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ %s sanlock ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।"
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "ਸਾਕ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
@ -4704,9 +4601,6 @@ msgstr "'ipv6' ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਗੈਰ-IPv6 ਪਤੇ '%s' ਲਈ
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "XML ਡੋਮੇਨ ਫਾਈਲ ਉੱਤੇ <src> ਖੇਤਰ <disk> ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਹੈ। "
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਫੀਲਡ cpu_shares ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -4819,9 +4713,6 @@ msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ: %s"
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS ਕਾਲ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਉਸਾਰੀ ਵਿੱਚ GNUTLS ਸਮਰਥਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਅਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
@ -5221,9 +5112,6 @@ msgid ""
|
||||
"only"
|
||||
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ hostdev ਹਾਲੇ SR-IOV ਆਭਾਸੀ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਕਰਕੇ ਰੁਕਾਵਟ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ \"nativeMode='%s'\" vlan <tag> ਤੱਤ ਵਿੱਚ"
|
||||
@ -5673,9 +5561,6 @@ msgstr "ਕਰਨਲ ਨਿੱਜੀ devpts ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "ਕਰਨਲ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਥਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਖਾਲੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਪਾਵਰ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਬਣਾਏਗਾ।"
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਸੈਸ਼ਨ ਦੀ ਚਾਬੀ ਪਿਛਲੇ ਸੈਸ਼ਨ ਦੀ ਚਾਬੀ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -5800,10 +5685,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'uri_aliases' ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਦਰਾਜ '%s', ਆਸ 'alias=uri://host/path' ਦੀ "
|
||||
"ਕੀਤੀ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ TLS whitelist ਨਿਯਮਿਤ ਲਹਿਜਾ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਮੈਕ ਐਡਰੈੱਸ '%s'"
|
||||
@ -5859,9 +5740,6 @@ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ '%llu' ਲਾਜਮੀ %llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6267,9 +6145,6 @@ msgstr "ਮਾਡਲ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵ
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਟਿਕਾਣਾ %s ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
|
||||
@ -6356,9 +6231,6 @@ msgstr "ਨਾਂ"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "ਚੇਨ ਦਾ ਨਾਂ %u ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਲੰਬਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "ਨਾਂ ਜਾਂ ਸਰਵਿਸ ਅਣਜਾਣ ਹਨ"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "ਨਾਂ:"
|
||||
|
||||
@ -6528,9 +6400,6 @@ msgstr "ਕੋਈ PCI ਬਸਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਕੋਈ ਐਡਰੈੱਸ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "ਦਸਤਖਤ %s ਲਈ ਕੋਈ args ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
|
||||
@ -6697,9 +6566,6 @@ msgstr "ਨਾ-ਰੱਦਹੋਣਯੋਗ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਜਾਵਬ ਦ
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਖਾਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੂਚੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਬਿਨਾਂ CPU ਮਾਡਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਯੋਗ ਅਸਫਲਤਾ"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
@ -6783,12 +6649,6 @@ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ %d CPU ਉਪਲੱਬਧ\n"
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "ਸਿਰਫ '%s' ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "ਸਿਰਫ 1 ਕੰਟਰੋਲਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "ਸਿਰਫ 'scsi_host' ਅਡਾਪਟਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "iptables ਨਾਲ ਸਿਰਫ IPv4 ਜਾਂ IPv6 ਪਤੇ ਹੀ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
@ -6954,9 +6814,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇੱਕ PCI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI ਹੋਸਟ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ 'pci' ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
|
||||
|
||||
@ -6976,9 +6833,6 @@ msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਤਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ"
|
||||
|
||||
@ -7148,20 +7002,6 @@ msgstr "ਇਸਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਨਕਲ ਤੋਂ ਇੱਕ
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "%s ਲਈ ਪੋਰਟ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸੰਜੋਗ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ LPAR ਵਿੱਚ IBM ਟੂਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ "
|
||||
"ਆਪਣੀ ਸਪੋਰਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ LPAR ਵਿੱਚ IBM ਟੂਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ "
|
||||
"ਆਪਣੀ ਸਪੋਰਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਪਰ ਕੋਈ TUNNELLED ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
@ -7207,9 +7047,6 @@ msgstr "%zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]] ਕਾਰਵਾਈ"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "ਕਾਰਜ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਚਾਲਕ ਤੇ 'guest-stats-polling-interval' ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
||||
@ -7335,14 +7172,6 @@ msgstr "ਗੈਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮਨ੍ਹਾ
|
||||
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ save image ਦੀ ਹੋਂਦ ਹੁੰਦੇ ਹੋਏ ਵੀ ਗੈਰ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਹੋ ਰਿਹਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "ਪੰਜੀਕਰਣ ਮੁੱਲ '%s\\%s' ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਕਿਆਸੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "ਪੰਜੀਕਰਣ ਮੁੱਲ '%s\\%s' ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਾਨ-ਜ਼ੀਰੋ ਨਤੀਜੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ: %d"
|
||||
@ -7371,12 +7200,6 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਵ
|
||||
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਯੰਤਰ '%s' ਤਾਲਾ ਫਾਈਲ '%s' ਕਾਰਵਾਈ %lld ਦੀ ਦੁਆਰਾ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ"
|
||||
@ -7738,9 +7561,6 @@ msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂ
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਸੂਚੀ %d [0..3] ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "Servname ਨੂੰ ai_socktype ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਸੀਕਰੇਟ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
@ -8024,9 +7844,6 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr "ਧਾਰਾ ਪ੍ਰਵਾਹ ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ (%zu ਬਾਈਟਾਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ, %zu ਬਾਈਟਾਂ ਉਪਲੱਬਧ)"
|
||||
@ -8079,9 +7896,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ OS ਦਾ ਪਾਵਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਵਰਤ ਕੇ ਕਿਸੇ ਚੱਲਦੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ। (ਟਿੱਪਣੀ: ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ "
|
||||
"ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਰਚਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ OS ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਹੋਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ)।"
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖੁੱਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -8459,9 +8273,6 @@ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ vram %u ਸਰੋਤ %u
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ watchdog ਮਾਡਲ %s ਸੋਰਸ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਰਜੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -8738,9 +8549,6 @@ msgstr ""
|
||||
" ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'quit'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -8799,9 +8607,6 @@ msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇ
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਤੇ ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸੀਕਰੇਟ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਪੋਰਟ %s ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
|
||||
@ -8809,10 +8614,6 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਪੋਰਟ %s ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "epoll fd ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਾਰਜ %d ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
@ -8938,21 +8739,9 @@ msgstr "JSON ਫਾਰਮੈਟਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ। ਕਾਰਨ: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲਕੀਅਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
@ -8987,15 +8776,6 @@ msgstr "ਲਾਕਸਪੇਸ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਅਡਾਪਟਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
||||
|
||||
@ -9039,59 +8819,10 @@ msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ ਵਸੀਲਾ %s ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸ
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "ਪੋਰਟ %s ਨੂੰ OVS ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s ਤੋਂ ਸਭ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ CPU ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "ਘਰੇਲੂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਦਾ uuid ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "ਅਸਲੀ VLAN ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਸੋਰਸ ਅਡਾਪਟਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ sp's uuid ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "ਅਸਲੀ VLAN ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ sps's ਸਰੋਤ ਅਡਾਪਟਰ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "nagle ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
@ -9163,9 +8894,6 @@ msgstr "ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr " devaddr ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ uuid ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||||
msgstr "DBus ਸੈਸ਼ਨ ਬਸ ਸੰਪਰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
||||
@ -9190,12 +8918,6 @@ msgstr "STP ਅਤਰਾਲ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤ
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "STP ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਲਈ VLAN ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
@ -9229,9 +8951,6 @@ msgstr "ਯੰਤਰ ID '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰ
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "ਫਰੀ ਸਲਾਟ ਗਿਣਤੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਲਈ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
@ -9361,9 +9080,6 @@ msgstr "SELinux ਕਾਰਵਾਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦਾ ਵਿਸ਼ਲੇਸ
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "TAP ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਰਾਖਵਾਂ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਆਟੋਕਲੀਅਰ ਮਾਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
@ -9414,10 +9130,6 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਈਲ %s ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਮਾਰਗ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "ਵਸੀਲਾ %s ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||||
@ -9473,9 +9185,6 @@ msgstr "ਕੋਟਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਹੈਂਡਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
@ -9484,9 +9193,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "ਫਲੈਗ %d ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਨੂੰ ਨਾਨ-ਬਲਾਕਿੰਗ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %s ਤਰਜੀਹ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: %s"
|
||||
@ -9715,9 +9421,6 @@ msgstr "x509 ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੈਵੋਕੇਸ਼ਂ ਲਿਸ
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "x509 ਕੁੰਜੀ ਅਤੇ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "FD ਸੂਚੀ '%s' ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||||
@ -9757,9 +9460,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ %s ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ CA ਸਾਰਟੀਫਿ
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫੈਲਾਅ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "ਏਜੰਟ ਮੌਨੀਟਰ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ "
|
||||
|
||||
@ -9779,9 +9479,6 @@ msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s/%s.pid' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
@ -9916,10 +9613,6 @@ msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਦਸਤਖਤ '%s'"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਆਇਤਨ ਰਾਹ ਫਾਰਮੈਟ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਤ ਘਟਨਾ %d fd %d ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ਅਚਾਨਕ"
|
||||
|
||||
@ -10487,9 +10180,6 @@ msgstr "XML ਨੋਡ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਇ
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "ਤੁਸੀਂ CPUs ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਟੇਨਰ ਦੇ ਰੂਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਮੈਪ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -10601,12 +10291,6 @@ msgstr "ਮੁੜ ਪਰਤਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਹਾਲਾਤ ਨ
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "ਮੁੜ ਪਰਤਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family ਨੂੰ ਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੱਤ ਅਨੁਸਾਰ ਵੰਡੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਪਤਲਾ ਛੱਡ ਦੇਣ ਦੀ ਬਜਾਏ"
|
||||
|
||||
@ -11155,9 +10839,6 @@ msgstr "ਲਾਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕ
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "ਟੰਨਲਡ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਈਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
@ -11300,10 +10981,6 @@ msgstr "macvtap ਟੈਪ ਉੱਪਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਲੈਗ ਪ੍
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਦਾ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਲਈ ਸਮੂਹ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
@ -12331,10 +12008,6 @@ msgstr "ਜ਼ੈੱਨ (Xen) ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ %s ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "pidfile %s ਨੂੰ %d ਲਈ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਹੁੰਗਾਰੇ ਵਿੱਚ VF %d ਲਈ IFLA_VF_INFO ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
|
||||
@ -12913,9 +12586,6 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਂ
|
||||
msgid "domain event %d not registered"
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਈਵੈਂਟ %d ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੇ ਗੈਰ-USB ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਕੋਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -13397,9 +13067,6 @@ msgstr "SASL ਡਾਟਾ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %d (
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
@ -13743,9 +13410,6 @@ msgstr "SSH ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਤ
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਥਰਿੱਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਟੰਨਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
@ -13982,9 +13646,6 @@ msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਲਵੋ/ਸ
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਉੱਪਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਪੱਕਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "ਜੋ uuid ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਹ XML uuid ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
|
||||
|
||||
@ -15980,10 +15641,6 @@ msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਹ
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "ਉਪਨਾਮ %s ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "%s ਲਈ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਪੜਤਾਲ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਨਾਂ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ"
|
||||
@ -16544,9 +16201,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "ਤਬਾਦਲਾ ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚ poll ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "poll on socket failed"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "ਪੂਲ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
||||
@ -16674,10 +16328,6 @@ msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸਾਂ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ XML ਮੁਹੱਈ
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 ਬੱਸ %s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu SGA ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -16685,10 +16335,6 @@ msgstr "qemu SGA ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qemu ਇੰਮੂਲੇਟਰ '%s' xen ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu ਕੋਈ unix ਸਾਕੇਟ ਮੌਨੀਟਰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ, fd %s ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "qemu ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -16781,9 +16427,6 @@ msgstr "ਪੜ੍ਹਣ I/O ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਪ੍ਰ
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "ਪੜਨ ਵੇਲੇ ਪਾਈਪ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "ਵੇਕਅੱਪ fd ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
@ -17672,9 +17315,6 @@ msgstr "ਇਸ ਮੰਚ ਵਿੱਚੋਂ dlopen ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
||||
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
|
||||
msgstr "ਇਹ qemu rng-egd ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t ਭਰ ਕੇ ਛਲਕਿਆ"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਜਰੂਰੀ ਧਨਾਤਮਕ ਹੋਵੇ"
|
||||
|
||||
@ -17845,10 +17485,6 @@ msgstr "'%s:%s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "hugepage ਟਿਕਾਣਾ %s ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "%s ਲਈ ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "rundir %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
|
||||
@ -17937,12 +17573,6 @@ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ-ਬਾਕਸ ਡਰਾਈਵਰ API ਨੂੰ ਸ਼ੁ
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ '%s' ਰਿਜ਼ੌਲਵ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
@ -17981,10 +17611,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "vmware ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਜੋੜ ਕੇ ਪਿਛਲੀ ਹਾਲਤ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਈਵੈਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
@ -18053,9 +17679,6 @@ msgstr "ਕਾਰਜ %lld ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰ
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "libssh2 ਸਾਕੇਟ ਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
|
||||
@ -19025,10 +18648,6 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਨਾਲ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਂ '%s' ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ"
|
||||
@ -19263,9 +18882,6 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਲੈਗ ਨਾਲ virDomainGetXMLDesc"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec ਨੂੰ WIN32 ਲਈ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs ਨੂੰ WIN32 ਵਿੱਚ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
@ -19278,12 +18894,6 @@ msgstr "virGetGroupID ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -19293,9 +18903,6 @@ msgstr "virGetUserID ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -19334,9 +18941,6 @@ msgstr "virNWFilterSnoopListDel ਅਸਫਲ"
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew ਅਯੋਗ ਚਾਬੀ \"%s\" (%zu) ਨਾਲ ਬੁਲਾਈ ਗਈ"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun ਨੂੰ WIN32 ਲਈ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -19524,10 +19128,6 @@ msgstr "xml ਨਵੀਨੀਕਰਣ ਅਸਮਰਥਿਤ"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime ਮੁੱਲ '%s' ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime ਮੁੱਲ '%s' ਨੀਯਤ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - ਹਾਂ, ਸੰਪਾਦਕ ਫਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
|
239
po/pl.mini.po
239
po/pl.mini.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -249,9 +249,6 @@ msgstr "Podłącza nowy interfejs sieciowy."
|
||||
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
|
||||
msgstr "Spróbowano NAT „%s”. NAT jest obsługiwane tylko dla IPv4."
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "Automatyczne uruchamianie"
|
||||
|
||||
@ -268,9 +265,6 @@ msgstr "Dostępne:"
|
||||
msgid "Bad $%s value."
|
||||
msgstr "Błędna wartość $%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "Błędna wartość ai_flags"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
|
||||
@ -475,10 +469,6 @@ msgstr "Nie można przetworzyć adresu MAC „%s” w sieci „%s”"
|
||||
msgid "Cannot parse controller index %s"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć indeksu kontrolera %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć liczby z „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć adresu gniazda „%s”: %s"
|
||||
@ -504,9 +494,6 @@ msgstr "Nie można usunąć współdzielenia przestrzeni nazw montowania"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "Pojemność"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "Pojemność nie może być pusta."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "Pojemność:"
|
||||
|
||||
@ -605,10 +592,6 @@ msgstr "Nie można zmienić parametrów pamięci: %s"
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić parametrów planisty: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "Nie można zamknąć %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "Nie można skonfigurować sieci"
|
||||
|
||||
@ -629,14 +612,6 @@ msgstr "Nie można skopiować domyślnej konfiguracji"
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "Nie można skopiować woluminu: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć instancji sesji, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć instancji VirtualBox, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create snapshot: %s"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć migawki: %s"
|
||||
@ -798,10 +773,6 @@ msgstr "Nie można otworzyć „%s”, aby rozpocząć skanowanie gospodarza"
|
||||
msgid "Could not open /proc/net/dev"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć /proc/net/dev"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć IID z „%s”, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć UUID z „%s”"
|
||||
@ -826,10 +797,6 @@ msgstr "Nie można przetworzyć pliku USB %s"
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć prawidłowego indeksu dysku z „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć numeru wersji z „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać „IP_ADDRESS” z konfiguracji kontenera %d"
|
||||
@ -1319,12 +1286,6 @@ msgstr "Błąd z procesu potomka tworzącego „%s”"
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania „ścieżki”. Nieprawidłowe znaki."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania XML woluminu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas odczytywania sekretu: %s"
|
||||
@ -1336,13 +1297,6 @@ msgstr "Błąd podczas budowania zapory sieciowej"
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas budowania zapory sieciowej: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o adresie %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "Błąd podczas otwierania sesji SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "Błąd podczas odczytywania nazwy domeny"
|
||||
|
||||
@ -1590,10 +1544,6 @@ msgstr "Porównanie procesora gospodarza za pomocą „%s” się nie powiodło"
|
||||
msgid "Failed to compile regex %s"
|
||||
msgstr "Skompilowanie wyrażenia regularnego %s się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "Połączenie się z %s się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
||||
msgstr "Przekonwertowanie „%s” na liczbę całkowitą się nie powiodło"
|
||||
@ -1647,9 +1597,6 @@ msgstr "Utworzenie sieci z %s się nie powiodło"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "Utworzenie urządzenia węzła z %s się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "Utworzenie potoku się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "Utworzenie puli %s się nie powiodło"
|
||||
@ -2033,10 +1980,6 @@ msgstr "Odczytanie przestrzeni konfiguracji PCI dla %s się nie powiodło"
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "Odczytanie pliku „%s” się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "Odczytanie z %s się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
||||
msgstr "Odczytanie identyfikatora produktu/producenta dla %s się nie powiodło"
|
||||
@ -2248,9 +2191,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
|
||||
msgstr "Zapisanie pliku VMX „%s” się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "Błąd podczas ustanawiania sesji SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "Maskowanie adresu się nie powiodło"
|
||||
|
||||
@ -2715,9 +2655,6 @@ msgstr "Nieprawidłowe działanie wirtualnego portu (%d)"
|
||||
msgid "Job type:"
|
||||
msgstr "Typ zadania:"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "Klucz musi być pusty, program Power Hypervisor go utworzy."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "Klucz bieżącej sesji różni się od klucza ostatniego logowania"
|
||||
|
||||
@ -2882,9 +2819,6 @@ msgstr "Wolna pamięć NUMA"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "Nieznana nazwa usługi"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa:"
|
||||
|
||||
@ -3190,9 +3124,6 @@ msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przekazuje informacje o woluminie jako zrzut XML na standardowe wyjście."
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "Urządzenia gospodarza PCI muszą używać typu adresu „pci”"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "działanie POST się nie powiodło"
|
||||
|
||||
@ -3305,20 +3236,6 @@ msgstr "Uruchomiono pulę %s\n"
|
||||
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "Pula %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prawdopodobnie nie zainstalowano narzędzi firmy IBM w LPAR. Proszę "
|
||||
"skontaktować się ze wsparciem, aby włączyć tę funkcję."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prawdopodobnie nie zainstalowano narzędzi firmy IBM w LPAR. Proszę "
|
||||
"skontaktować się ze wsparciem, aby włączyć tę funkcję."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "Wywołano PrepareTunnel, ale nie ustawiono flagi TUNNELLED"
|
||||
|
||||
@ -3712,9 +3629,6 @@ msgstr "Nie odnaleziono woluminu pamięci masowej"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono woluminu pamięci masowej: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "Nazwa puli pamięci masowej już istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "Suspend a running domain."
|
||||
msgstr "Usypia uruchomioną domenę."
|
||||
|
||||
@ -3842,9 +3756,6 @@ msgstr ""
|
||||
" „quit”, aby zakończyć\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Gniazda domen uniksowych są nieobsługiwane na tej platformie"
|
||||
|
||||
msgid "USB host device is missing bus/device information"
|
||||
msgstr "Brak informacji o magistrali/urządzeniu dla urządzenia USB gospodarza"
|
||||
|
||||
@ -3864,13 +3775,6 @@ msgstr "UUID:"
|
||||
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do strumienia dla „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "Nie można dodać LPAR do tablicy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "Nie można dodać obsługi %d do pętli zdarzeń"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to become session leader"
|
||||
msgstr "Nie można przełączyć na przywódcę sesji"
|
||||
|
||||
@ -3890,63 +3794,6 @@ msgstr "Nie można zmienić na katalog roota"
|
||||
msgid "Unable to close %s"
|
||||
msgstr "Nie można zamknąć %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć LPAR. Przyczyna: „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć puli pamięci masowej: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć woluminu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć nowego adaptera wirtualnego"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć potoku"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić procesora domeny."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić maksymalnej pamięci domeny."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić pamięci domeny."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić nazwy domeny."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić liczby domen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić nazwy puli pamięci masowej."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić UUID puli pamięci masowej."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić rozmiaru puli pamięci masowej."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić adaptera źródłowego puli pamięci masowej."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić nazwy sp pamięci masowej."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić UUID sp pamięci masowej."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić rozmiaru sps pamięci masowej."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić adaptera źródłowego sps pamięci masowej."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to exec shell %s"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać powłoki %s"
|
||||
@ -3963,15 +3810,6 @@ msgstr "Nie można odnaleźć punktu montowania kontrolera cgroups „memory”"
|
||||
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||||
msgstr "Nie można sformatować portu guestfwd"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć losowego UUID."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać nazwy VIOS"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać nazwy profilu VIOS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get blkio parameters"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać parametrów blkio"
|
||||
|
||||
@ -3981,9 +3819,6 @@ msgstr "Nie można uzyskać bieżącego czasu"
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać stanu domeny"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać numeru wolnego gniazda"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get memory parameters"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać parametrów pamięci"
|
||||
|
||||
@ -4022,10 +3857,6 @@ msgstr "Nie można otworzyć /proc/mounts"
|
||||
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć gniazda uniksowego"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do monitora %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open stream for '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć strumienia dla „%s”"
|
||||
@ -4033,16 +3864,10 @@ msgstr "Nie można otworzyć strumienia dla „%s”"
|
||||
msgid "Unable to parse integer parameter"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć parametru liczby całkowitej"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "Nie można odpytać obsługi plików"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku urządzenia znakowego „%s” z wyprzedzeniem"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "Nie można umieścić monitora w trybie nie blokowania"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać %s"
|
||||
@ -4065,16 +3890,10 @@ msgstr "Nie można wysłać komunikatu kontynuacji kontenera"
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Nie można ustawić flagi monitora close-on-exec"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "Nie można ustawić potoku przebudzeń"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "Nie można zapisać informacji do lokalnego pliku."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku PID „%s/%s.pid”"
|
||||
@ -4390,11 +4209,6 @@ msgstr "Węzeł XML nie zawiera tekstu, oczekiwano wartości xsd:dateTime"
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie XPath odpowiedzi na wywołanie do „%s” się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastąpiła próba ustawienia liczby procesorów na większą niż maksymalnie "
|
||||
"możliwa."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[--%s <number>]"
|
||||
msgstr "[--%s <numer>]"
|
||||
@ -4712,9 +4526,6 @@ msgstr "nie można utworzyć katalogu dziennika %s"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć ścieżki „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć potoku"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć potoku dla tunelowanej migracji"
|
||||
|
||||
@ -5475,10 +5286,6 @@ msgstr "nie można użyć wpisu nadzorcy Xen"
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "nie można użyć wpisu nadzorcy Xen %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "nie można zapisać pliku PID %s dla %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
|
||||
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji radvd „%s”"
|
||||
@ -5983,9 +5790,6 @@ msgstr "utworzenie profilu się nie powiodło"
|
||||
msgid "failed to create socket"
|
||||
msgstr "utworzenie gniazda się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "ustalenie nazwy gospodarza się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "włączenie przekierowywania IP się nie powiodło"
|
||||
|
||||
@ -6175,9 +5979,6 @@ msgstr "odznaczenie puli %s jako automatycznie uruchamianej się nie powiodło"
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "oczekiwanie na warunek się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "obudzenie wątku wyliczania się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "failed to write configuration file"
|
||||
msgstr "zapisanie pliku konfiguracji się nie powiodło"
|
||||
|
||||
@ -6286,9 +6087,6 @@ msgstr "uzyskuje wartość z uruchomionej domeny"
|
||||
msgid "get value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "uzyskuje wartość do użycia podczas następnego uruchomienia"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "uzyskiwanie bieżącego czasu"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "podany UUID nie zgadza się z UUID z XML"
|
||||
|
||||
@ -7291,10 +7089,6 @@ msgstr "brak dostępnego sterownika połączenia dla %s"
|
||||
msgid "no device capabilities for '%s'"
|
||||
msgstr "brak możliwości urządzenia „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "brak formatu dysku dla %s, a wykrywanie jest wyłączone"
|
||||
|
||||
msgid "no domain XML passed"
|
||||
msgstr "nie przekazano XML domeny"
|
||||
|
||||
@ -7566,9 +7360,6 @@ msgstr "wykonuje zrzut core na żywo, jeśli jest obsługiwane"
|
||||
msgid "persist VM on destination"
|
||||
msgstr "ustawia trwałość maszyny wirtualnej na celu"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "sondaż na gnieździe się nie powiódł"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "pula „%s” już istnieje za pomocą UUID %s"
|
||||
@ -7647,27 +7438,16 @@ msgstr "brak atrybutu rodziny interfejsu"
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "magistrala PS/2 nie obsługuje urządzenia wejściowego %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: nie można uzyskać bieżącego katalogu: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "emulator QEMU „%s” nie obsługuje Xena"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "QEMU nie używa monitora gniazd Uniksa, nie można wysłać fd %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "sterownik stanu QEMU jest nieaktywny"
|
||||
|
||||
msgid "quit this interactive terminal"
|
||||
msgstr "kończy pracę tego terminala interaktywnego"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "odczytanie podczas przebudzenia fd się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "połączenie tylko do odczytu"
|
||||
|
||||
@ -8197,12 +7977,6 @@ msgstr "nie można obsłużyć typu monitora: %s"
|
||||
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
||||
msgstr "nie można zainicjować API sterownika VirtualBox"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć potoku"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć potoku"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć strumienia"
|
||||
|
||||
@ -8836,10 +8610,6 @@ msgstr "nieobsługiwana magistrala dysku „%s” w ustawieniach urządzenia"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "nieobsługiwany typ dysku %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "nieobsługiwany typ dysku „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "nieobsługiwana nazwa sterownika „%s” dla dysku „%s”"
|
||||
@ -8988,9 +8758,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc z flagą bezpieczeństwa"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc z flagą bezpieczeństwa"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec jest niezaimplementowane w systemach Win32"
|
||||
|
||||
msgid "virGetGroupID is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupID jest niedostępne"
|
||||
|
||||
@ -9108,10 +8875,6 @@ msgstr "plik danych XML do wyeksportowania"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "Wartość „%s” xsd:dateTime ma nieoczekiwany format"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "Wartość „%s” xsd:dateTime jest za długa dla celu"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "tak"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <trans-pt@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@ -840,9 +840,6 @@ msgstr "obter as estatísticas do bloco do dispositivo para um domínio"
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "obter a interface de rede de um domínio"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "a obter a data de hoje"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "terminar um domínio ordeiramente"
|
||||
|
||||
|
407
po/pt_BR.mini.po
407
po/pt_BR.mini.po
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Filipe Rosset <rosset.filipe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
@ -393,10 +393,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s'"
|
||||
msgstr "'%s'"
|
||||
@ -682,18 +678,11 @@ msgstr "Sessão de console ativo existe para este domínio"
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "Ativo:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Família de endereço para hostname não é suportado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após despejar o núcleo, falha ao retomar domínio '%d' com o libxenlight"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Caminho do agente %s muito grande para o destino"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "Todas as identidades fornecidas pelo Agente SSH foram rejeitadas"
|
||||
|
||||
@ -704,9 +693,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Todos os métodos de autenticação fornecidos com credenciais foram rejeitados "
|
||||
"pelo servidor"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "Todas as requisições realizadas"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "Alocação"
|
||||
|
||||
@ -730,9 +716,6 @@ msgstr "Outro fechar callback já foi definido para domínio %s"
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType não possui propriedade 'type'"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "Buffer de argumento muito pequeno"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "Argumento deve ser não null"
|
||||
|
||||
@ -798,9 +781,6 @@ msgstr "Tentativa de realizar o NAT '%s' . O NAT é suportado somente para IPv4"
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "Modo de atributo é permitido somente para convidado CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "falha de autenticação"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -841,9 +821,6 @@ msgstr "Endereço final de ipv4 ruim '%s' em <nat> em <forward> em rede '%s'"
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "Endereço de início de ipv4 ruim '%s' em <nat> em <forward> em rede %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "Valor ruim para ai_flags"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "Valor ruim para nativeMode"
|
||||
|
||||
@ -1134,18 +1111,12 @@ msgstr "Não foi possivel determinar caminho do arquivo pid"
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar caminhos de soquete"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar diretório de usuário"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o comando prlctl no env PATH"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "Não foi possivel inicializar gerenciador de acesso"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "Não foi possível inicializar loggin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar arquivo de config: %s: %s"
|
||||
@ -1268,9 +1239,6 @@ msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\""
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar caminho de dispositivo de balão"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "Não é possível determinar memória livre"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o system clock HZ"
|
||||
|
||||
@ -1466,10 +1434,6 @@ msgstr "Não foi possível analisar o índice da controladora %s"
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "Nã é possível analisar string de modo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar o número a partir do '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar endereço de soquete '%s': %s"
|
||||
@ -1664,9 +1628,6 @@ msgstr "Não foi possível escrever o device.map '%s'"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "Capacidade"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "A capacidade não pode estar vazia."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "Capacidade:"
|
||||
|
||||
@ -1951,10 +1912,6 @@ msgstr "Não foi possível modificar parâmetros de memória: %s"
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar parâmetros de agendador: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "não foi possível fechar o arquivo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "Não foi possível configurar a rede"
|
||||
|
||||
@ -1975,14 +1932,6 @@ msgstr "Não foi possível copiar a configuração padrão"
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível copiar volume: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a instãncia Session, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar instância VirtualBox, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar filtro"
|
||||
|
||||
@ -2021,9 +1970,6 @@ msgstr "Não foi possível deserializar o item de resposta de pull"
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível destruir o domínio: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar diretório home"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar a versão do kernel a partir da string '%s'"
|
||||
@ -2396,10 +2342,6 @@ msgstr "Não foi possível analisar 'bonding/use_carrier' '%s' para '%s'"
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar 'bridge/stp_state' '%s' para '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar o IID de '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar o valor MTU '%s'"
|
||||
@ -2448,14 +2390,6 @@ msgstr "Não foi possível analisar arquivo de usb %s"
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível analisar o índice do disco válido a partir do '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar o número de versão do '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível pesquisar valor de registro '%s\\%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler '%s' a partir do config para container %d"
|
||||
@ -2612,9 +2546,6 @@ msgstr "Não é possível verificar endereço de disco"
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível limpar volume: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "não foi possível gravar em faixa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3071,9 +3002,6 @@ msgstr ""
|
||||
"XML de domínio não contém qualquer disco rígido baseado em arquivo, não é "
|
||||
"possível deduzir armazenamento de dados e caminho para o caminho VMX"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "XML do domínio deve conter ao menos um elemento <disk> ."
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "Domínio já existe, edição já existe domínio não é suportado ainda"
|
||||
|
||||
@ -3309,12 +3237,6 @@ msgstr "Erro de notiificação de callback deve ser fornecido"
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "Erro ao analisar 'path'. Caracteres inválidos"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "Erro ao analisar o volume XML."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao ler segredo: %s"
|
||||
@ -3326,13 +3248,6 @@ msgstr "Erro ao construir firewall"
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao construir firewall: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "Erro ao obter a informação do endereço %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "Erro ao abrir a sessão SSH"
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "Erro ao processar a ES do comando "
|
||||
|
||||
@ -3345,10 +3260,6 @@ msgstr "Erro ao ler /proc/cgroups"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "Erro ao ler o nome do domínio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "Caractere de escape é %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Índice de controlador da ethernet %d fora de intervalo [0..3] "
|
||||
@ -3722,10 +3633,6 @@ msgstr "Falha ao concluir listagem de árvore"
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao conectar o soquete ao '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "falha ao conectar com %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao conectar ao libvirt URI remoto %s: %s"
|
||||
@ -3828,9 +3735,6 @@ msgstr "Falha ao criar uma rede a partir de %s"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar um dispositivo de nó a partir de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "Falha ao criar pipe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar o pool %s"
|
||||
@ -4544,10 +4448,6 @@ msgstr "Falha ao ler o espaço de configuração PCI para %s"
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "Falha ao ler arquivo '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "Falha ao ler de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "Falha ao ler de a partir do pipe de sinal"
|
||||
|
||||
@ -4982,9 +4882,6 @@ msgstr "Falhou."
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "Falha na ação %s não é suportado pelo sanlock"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "Falha ao estabelecer a sessão SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "Falha ao mascarar endereço"
|
||||
|
||||
@ -4999,9 +4896,6 @@ msgstr "Família 'ipv6' especificado para endereço não IPv6 '%s' em rede '%s'"
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "Recurso %s requerido pelo modelo de CPU %s não foi encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "Campo <src> sob <disk> no arquivo XML do domínio, está faltando."
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "Memória de kernel de campo muito longa para o destino"
|
||||
|
||||
@ -5121,9 +5015,6 @@ msgstr "operação GET falhou: %s"
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "erro de chamada do GNUTLS"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "Suporte do GNUTLS não está disponível nesta construção"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtém as informações de tamanho de dispositivo de bloco para um domínio"
|
||||
@ -5542,9 +5433,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Hostdev de tipo de interface é suportada no momento somente em Funções "
|
||||
"Virtuais SR-IOV"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "Interrompido por um sinal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "elemento \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> inválido"
|
||||
@ -6059,9 +5947,6 @@ msgstr "Kernel não suporta devpts privado"
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "Kernel não suporta namespace de usuário"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "A chave deve estar vazia. O Power Hypervisor irá criar um para você"
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "Chave da sessão atual difere da chave na última autenticação"
|
||||
|
||||
@ -6187,10 +6072,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Entrada de config de 'uri_aliases' malformado '%s', esperado 'alias=uri://"
|
||||
"host/path'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "Expressão regular do whitelist TLS malformado '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "Configurações de ctrl-alt-del malformada '%s'"
|
||||
@ -6246,9 +6127,6 @@ msgstr "Memória máxima:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "Memória '%llu' deve ser menos do que %llu"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "Falha de alocação de memória"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6670,9 +6548,6 @@ msgstr "Modelo %s é muito grande para o destino"
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "O nome do modelo contém caracteres inválidos"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "Monitor não suporta o envio de descritores de arquivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Caminho do monitor %s muito grande para o destino"
|
||||
@ -6767,9 +6642,6 @@ msgstr "Nome"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "Nome de corrente é muito maior do que caracteres %u"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
@ -6955,9 +6827,6 @@ msgstr "Nenhum barramento de PCI disponível"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "Não há nenhuma operação ativa no dispositivo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "Nenhum endereço associado ao hostname"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "Nenhum argumento presente para a assinatura %s"
|
||||
@ -7138,9 +7007,6 @@ msgstr "Tarefa não cancelável é bloqueada por uma questão não respondida"
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "Lista de recursos não vazia foi especificada sem modelo de CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Falha não recuperável na resolução do nome"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
@ -7228,12 +7094,6 @@ msgstr "Somente %d CPUs diponíveis para mostrar\n"
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "somente sistema de arquivo '%s' é suportado"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "Somente agendador de 'credit' é suportado"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "Somente adaptador 'scsi_host' é suportado"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somente os endereços de IPv4 ou IPv6 podem ser utilizados com o iptables"
|
||||
@ -7429,9 +7289,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "dispositivo de PCI %s não é atribuível"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "Dispositivos de host PCI devem utilizar o tipo de endereço 'pci'"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "a operação POST falhou"
|
||||
|
||||
@ -7454,9 +7311,6 @@ msgstr "Parâmetro '%s' não é uma string"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "parâmetro '%s' não suportado por este kernel"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "Faixa de parâmetro não foi codificada corretamente"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Pai"
|
||||
|
||||
@ -7626,20 +7480,6 @@ msgstr "Popula um disco a partir da imagem de backup"
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "Perfil de porta Associate falhou para %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Possivelmente você não possui as ferramentas IBM instaladas em seu LPAR. "
|
||||
"Entre em contato com seu suporte para ativar este recurso."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Possivelmente você não tem as Ferramentas IBM instaladas em seu LPAR. Entre "
|
||||
"em contato com seu suporte para ativar este recurso."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PrepareTunnel chamado mas nenhuma sinalização do TUNNELLED foi definida"
|
||||
@ -7694,9 +7534,6 @@ msgstr "Processar %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "não há suporte para afinidade de cpu nesta plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "Processamento de requisição em progresso"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7842,14 +7679,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Recusa-se a indefinir enaquanto a imagem de salvamento gerenciada do domínio "
|
||||
"existir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "Valor de registro '%s\\%s' possui um tipo inesperado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "Valor de registro '%s\\%s' é muito curto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "Comando remoto terminou com o código não zero: %d"
|
||||
@ -7881,12 +7710,6 @@ msgstr "Substitui o XML de domínio associado ao arquivo de estado salvo"
|
||||
msgid "Reply message incorrect"
|
||||
msgstr "Mensagem de resposta incorreta"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "Requisição cancelada"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "Requisição não foi cancelada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8259,9 +8082,6 @@ msgstr "Envio de descritores de arquivo não é suportado neste soquete"
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Índice de porta serial %d fora de intervalo [0..3] "
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "Servname não é suportado para o ai_socktype"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "Definir um valor secreto"
|
||||
|
||||
@ -8570,9 +8390,6 @@ msgstr "Volume de armazenamento não localizado"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "Volume de armazenamento não localizado: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "O nome StoragePool já existe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8629,9 +8446,6 @@ msgstr ""
|
||||
"convidado. (Nota: Isto requer um agente convidado configurado e em execução "
|
||||
"no SO convidado)."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Erro de sistema"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "Sistema em uso"
|
||||
|
||||
@ -9029,9 +8843,6 @@ msgstr "Vram de placa de rede alvo %u não coincide com a fonte %u"
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "Modelo de watchdog alvo %s não coincide com fonte %s"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Falha temporária na resolução de nome"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -9342,9 +9153,6 @@ msgstr ""
|
||||
" \"quit\" para sair\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Os soquetes do domínio UNIX não são suportados nesta plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Os soquetes do domínio UNIX não são suportados nesta plataforma"
|
||||
|
||||
@ -9406,9 +9214,6 @@ msgstr "Incapaz de acessar faixa para '%s'"
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível adquirir bloqueio '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "falha ao adicionar o LPAR nesta tabela"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "Falha ao adicionar ponte %s porta %s"
|
||||
@ -9416,10 +9221,6 @@ msgstr "Falha ao adicionar ponte %s porta %s"
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "Falha ao adicionar epoll fd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "falha ao adicionar o manuseio %d ao loop de evento"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível adicionar o lockspace %s"
|
||||
@ -9551,21 +9352,9 @@ msgstr "Falha ao criar formatador do JSON"
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o analisardor do JSON"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "falha em criar LPAR. Razão: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o Pool de Armazenamento: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "Falha ao criar dispositivos TAP nesta plataforma"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar Volume: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "Incapaz de criar manuseio de biblioteca de blkid "
|
||||
|
||||
@ -9601,15 +9390,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a opção de migração"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar novo adaptador virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "Falha ao criar pipe"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "Falha ao criar pipe de sinal"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "falha ao criar soquete"
|
||||
|
||||
@ -9653,61 +9433,10 @@ msgstr "Não foi possível remover recurso de lockspace %s"
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "incapaz de remover porta %s do OVS"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível destruir o Pool de Armazenamento: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "Incapaz detectar sistema de arquivo para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "falha ao determinar a config do diretório"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "Falha ao determinar a CPU do domínio"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar a memória maxima do domínio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "falha ao determinar a memória do domínio"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o nome do domínio."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar diretório home"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "Falha ao determinar o número de domínios"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o nome do pool de armazenamento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o uuid do pool de armazenamento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o tamanho do pool de armazenamento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível determinar o adaptador de fonte do pool de armazenamento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o nome do sp de armazenamento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o uuid do sp de armazenamento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o tamanho de sp do armazenamento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível determinar o adaptador de fonte do sp de armazenamento."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "Não foi possível desabilitar o algorítimo do nagle"
|
||||
|
||||
@ -9786,9 +9515,6 @@ msgstr "Incapaz de formatar tempo"
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível gerar os parâmetros diffie-hellman: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "Não foi possível gerar um uuid aleatório."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de obter conexão de barramento da sessão de DBus : %s"
|
||||
@ -9813,12 +9539,6 @@ msgstr "Incapaz de obter atraso do IPv4 %s nesta plataforma"
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter STP em %s nesta plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter nome do VIOS"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter nome de perfil VIOS"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "falha ao obter VLAN para interface %s"
|
||||
@ -9855,9 +9575,6 @@ msgstr "Não foi possível obter o estado do domínio"
|
||||
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
||||
msgstr "Incapaz de obter um dispositivo loop livre via ioctl"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter número de slot livre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "falha ao obter índice para interface %s"
|
||||
@ -9992,9 +9709,6 @@ msgstr "Incapaz de buscar contexto de processo do SELinux"
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "Incapaz de mudar o dispositivo TAP para não persistente"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "não foi possível criar o pipe"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "Incapaz de marcar dispositivo de loop como autoclear"
|
||||
|
||||
@ -10048,10 +9762,6 @@ msgstr "Incapaz de abrir sistema de arquivo %s"
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir arquivo de log %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o caminho do monitor %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir recurso %s"
|
||||
@ -10111,9 +9821,6 @@ msgstr "Falha ao analisar a quota"
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "Falha ao analisar o parâmetro de string"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "Não foi possível realizar o poll de manuseios de arquivos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível pré-criar o arquivo chardev '%s'"
|
||||
@ -10122,9 +9829,6 @@ msgstr "Não foi possível pré-criar o arquivo chardev '%s'"
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível processar arquivo com flags %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "Não foi possível colocar o monitor no modo non-blocking"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr " Não foi possível pesquisar as restrições básicas %s de certificado %s"
|
||||
@ -10359,9 +10063,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível definir chave e certificado x509: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "não foi possível realizar o wakeup pipe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "Falha ao dividir a lista do FD '%s'"
|
||||
@ -10403,9 +10104,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "não foi possível esperar pelo processo filho"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "Falha ao aguardar a condição do monitor agente"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "Falha ao esperar por epoll"
|
||||
|
||||
@ -10425,9 +10123,6 @@ msgstr "Falha ao assistir PTY de console de host"
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar informações no arquivo local"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo pid: \"%s/%s.pid\""
|
||||
@ -10562,10 +10257,6 @@ msgstr "assinatura inesperada '%s'"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "Formato de caminho de volume inesperado: %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Evento não manuseado %d para monitor fd %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
@ -11149,10 +10840,6 @@ msgstr "O nó XML não contém texto, esperando por um valor xsd:dateTime "
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "Avaliação de XPath da resposta para chamar por '%s' falhou"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está tentando definir um número de CPUs maior do que o máximo possível."
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "Você deve mapear o usuário root do container"
|
||||
|
||||
@ -11266,12 +10953,6 @@ msgstr "após reverter, muda o estado para pausado"
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "após reverter, muda o estado para em execução"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family não é suportado"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype não é suportado"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "aloca a nova capacidade, ao invés de deixá-lo esparso"
|
||||
|
||||
@ -11858,9 +11539,6 @@ msgstr "não foi possível criar o diretório de log %s"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível criar o caminho \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "não foi possível criar o pipe"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "não fo possível criar pipe para a migração tunnelled"
|
||||
|
||||
@ -12011,10 +11689,6 @@ msgstr "não foi possível obter flags de recurso no macvtap tap"
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o contexto do arquivo de \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível obter a ista de grupo \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "não foi possível obter as capacidades de CPU do host"
|
||||
|
||||
@ -13072,10 +12746,6 @@ msgstr "não foi possível utilizar a entrada do hypervisor Xen"
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "não foi possível utilizar a entrada do hypervisor Xen %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "não foi possível gravar o pidfile %s para %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13695,9 +13365,6 @@ msgstr "domínio exibe conexão URI"
|
||||
msgid "domain event %d not registered"
|
||||
msgstr "evento de domínio %d não registrado"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "domíni atribuiu dispositivos de USB host"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "domínio não possui snapshots"
|
||||
|
||||
@ -14192,9 +13859,6 @@ msgstr "falha ao decodificar os dados do SASL: %d (%s)"
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "Falha ao destruir (interromper) interface %s: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "falha ao determinar o nome de máquina"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "falha ao habilitar o encaminhamento de IP"
|
||||
|
||||
@ -14563,9 +14227,6 @@ msgstr "falha ao validar a chave de host ssh: %s"
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "falha ao esperar a condição"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "falha ao ativar a discussão do polling"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "falha ao ativar o túnel de migração"
|
||||
|
||||
@ -14808,9 +14469,6 @@ msgstr "obtém/define valor do domínio em execução"
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "obtem/define valor a ser utilizado na próxima inicialização"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "obtendo a hora"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "uuid fornecida não coincide com uuid do XML"
|
||||
|
||||
@ -16914,10 +16572,6 @@ msgstr "sem a capacidade do dispositivo para \"%s\""
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "não há nenhum dispositivo encontrado com o alias %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "não há nenhum formato de disco %s e análise está desativada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "nenhum disco nomeado '%s'"
|
||||
@ -17516,9 +17170,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "poll falhou no túnel de migração"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "falha ao pesquisar no socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "pool '%s' já existe com a uuid %s"
|
||||
@ -17649,10 +17300,6 @@ msgstr "fornece XML adequado para migrações"
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "O barramento ps2 não dá suporte ao dispositivo de entrada %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: não foi possível obter o diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu não suporta SGA"
|
||||
|
||||
@ -17660,12 +17307,6 @@ msgstr "qemu não suporta SGA"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "o emulador do qemu '%s' não suporta o xen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"qemu não está utilizando o monitor de soquete do unix, não é possível enviar "
|
||||
"fd %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "o driver de estado do qemu não está ativo"
|
||||
|
||||
@ -17758,9 +17399,6 @@ msgstr "ler limite de operações de I/O por segundo"
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "erro de leitura no pipe"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "leitura em wakeup fd falhou"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "conexão do tipo somente leitura"
|
||||
|
||||
@ -18689,9 +18327,6 @@ msgstr "este qemu não suporta o backend do rng-egd"
|
||||
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
||||
msgstr "este qemu não suporta o backend do rng-random"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t overflow"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "timeout deve ser positivo"
|
||||
|
||||
@ -18870,10 +18505,6 @@ msgstr "não foi possível conectar a \"%s:%s\""
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "não foi possível criar caminho de hugepage %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar pipe para %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "falha em criar diretório de execução %s: %s"
|
||||
@ -18962,12 +18593,6 @@ msgstr "não foi possível inicializar o driver VirtualBox API"
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "incapaz de carregar arquivo de hosts conhecidos '%s': %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "não foi possível criar o pipe"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o pipe"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o fluxo"
|
||||
|
||||
@ -19006,10 +18631,6 @@ msgstr "Não foi possível ler cert de servidor %s"
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "não foi possível ler o arquivo log de vmware"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "incapaz de recuperar o estado anterior adicionando porta à ponte %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "não foi possível registrar eventos de monitor"
|
||||
|
||||
@ -19078,9 +18699,6 @@ msgstr "incapaz de esperar por processo %lld"
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "Falha ao aguardar na condição do console"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "incapaz de esperar pelo soquete libssh2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar dados em '%s'"
|
||||
@ -20073,10 +19691,6 @@ msgstr "tipo de disco não suportado"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "tipo de disco não é suportado %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "não há suporte para o tipo de disco \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "não há suporte ao nome de driver \"%s\" para o disco \"%s\""
|
||||
@ -20319,9 +19933,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc com sinalização segura"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc com sinalização segura"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec não é implementado para WIN32"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs não é implementado para WIN32"
|
||||
|
||||
@ -20334,12 +19945,6 @@ msgstr "virGetGroupID não está disponível"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName não está disponível"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory não está disponível"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory não está disponível"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory não está disponível"
|
||||
|
||||
@ -20349,9 +19954,6 @@ msgstr "virGetUserID não está disponível"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName não está disponível"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory não está disponível"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -20391,9 +19993,6 @@ msgstr "virNWFilterSnoopListDel falhou"
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew chamado com a chave inválida \"%s\" (%zu)"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun não é implementado para WIN32"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID não está disponível"
|
||||
|
||||
@ -20586,10 +20185,6 @@ msgstr "modificação do xml não suportada"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "valor xsd:dateTime '%s' possui um formato inesperado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "O valor de xsd:dateTime '%s' muito longo para o destino"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - yes, iniciar editor novamente"
|
||||
|
||||
|
376
po/ru.mini.po
376
po/ru.mini.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yuliya <ypoyarko@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -451,10 +451,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "Контроллер «%s» не может быть подключен в режиме горячей замены."
|
||||
@ -746,22 +742,12 @@ msgstr "Активное блочное сведение началось"
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "Активен:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Семейство адресов для этого имени узла не поддерживается"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось возобновить работу домена «%d» при помощи libxenlight после "
|
||||
"создания дампа"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Слишком длинный путь агента: %s"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "Все запросы обработаны"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "Распределение"
|
||||
|
||||
@ -781,9 +767,6 @@ msgstr "Не найдена предшествующая модель %s для
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "Отсутствует свойство «type» для AnyType"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "Слишком маленький буфер аргументов"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "Аргументы не могут быть пустыми"
|
||||
|
||||
@ -835,9 +818,6 @@ msgstr "Попытка преобразования «%s». NAT поддержи
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "Атрибут «mode» может использоваться только с гостевыми процессорами"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -869,9 +849,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Недействительный адрес IPv4 в строке <address start='%s'> в описании <nat> "
|
||||
"в секции <forward> для сети %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "Недопустимое значение ai_flags"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "Недопустимое значение атрибута «nativeMode»"
|
||||
|
||||
@ -1148,18 +1125,12 @@ msgstr "Не удалось определить путь к файлу PID. "
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "Не удалось определить пути к сокетам."
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "Не удалось определить каталог пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "Команда prlctl не определена в переменной PATH"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "Не удалось инициализировать менеджер доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "Не удалось инициализировать функции ведения журнала"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации: %s: %s"
|
||||
@ -1260,9 +1231,6 @@ msgstr "Не удалось удалить файл «%s»"
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "Не удалось определить путь к устройству дополнительной памяти"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "Не удалось определить размер свободной памяти"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "Не удалось определить частоту системных часов"
|
||||
|
||||
@ -1487,10 +1455,6 @@ msgstr "Не удалось разобрать индекс контроллер
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "Не удалось обработать строку режима"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось получить число из «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить разбор адреса сокета «%s»: %s"
|
||||
@ -1645,9 +1609,6 @@ msgstr "Ошибка записи данных"
|
||||
msgid "Cannot write device.map '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось записать device.map «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "Необходимо определить емкость."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "Размер:"
|
||||
|
||||
@ -1856,10 +1817,6 @@ msgstr "Не удалось изменить параметры памяти: %s
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить параметры планировщика: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "Не удалось закрыть %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "Не удалось настроить сеть"
|
||||
|
||||
@ -1880,14 +1837,6 @@ msgstr "Не удалось скопировать текущую конфигу
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось скопировать том: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Не удалось создать экземпляр Session (rc = 0x%08x)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Не удалось создать экземпляр VirtualBox (rc = 0x%08x)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
|
||||
msgstr "Не удалось создать базовое пространство хранения данных, rc=%08x"
|
||||
@ -1933,9 +1882,6 @@ msgstr "Не удалось выполнить десериализацию эл
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось разрушить домен: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "Не удалось определить домашний каталог"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить версию ядра из строки %s"
|
||||
@ -2293,10 +2239,6 @@ msgstr "Не удалось разобрать «bonding/use_carrier» «%s» д
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать «bridge/stp_state» «%s» для «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "Не удалось извлечь IID из «%s», rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось обработать значение MTU «%s»"
|
||||
@ -2341,14 +2283,6 @@ msgstr "Не удалось разобрать файл USB %s"
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось извлечь индекс диска из «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось извлечь номер версии из «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось опросить значение реестра «%s\\%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать «%s» из конфигурации контейнера %d"
|
||||
@ -2494,9 +2428,6 @@ msgstr "Не удалось передать данные: %s (%d)"
|
||||
msgid "Could not verify disk address"
|
||||
msgstr "Не удалось проверить адрес диска"
|
||||
|
||||
msgid "Could not wait for transfer"
|
||||
msgstr "Не удалось дождаться передачи"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
|
||||
msgstr "Не удалось дождаться передачи: %s (%d)"
|
||||
@ -2505,9 +2436,6 @@ msgstr "Не удалось дождаться передачи: %s (%d)"
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось освободить том: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "Ошибка записи в поток"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл блокировки для устройства «%s» в «%s»"
|
||||
@ -2935,9 +2863,6 @@ msgstr ""
|
||||
"XML домена не содержит файловые определения дисков. Не удалось получить "
|
||||
"сведения о хранилище и путь к файлу VMX."
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "XML домена должен содержать как минимум один элемент <disk>."
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Домен уже существует. Изменение существующих доменов не поддерживается."
|
||||
@ -3177,12 +3102,6 @@ msgstr "Необходимо предоставить обратный вызо
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "Ошибка разбора «path». Недопустимые символы."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "Ошибка разбора XML тома."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при чтении секрета: %s"
|
||||
@ -3206,13 +3125,6 @@ msgstr "Ошибка при попытке закрыть носитель, rc=%
|
||||
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
|
||||
msgstr "Не удалось создать разностный диск, rc=%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "Ошибка при получении сведений адреса %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "Ошибка при открытии сеанса SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "Ошибка при обработке ввода-вывода команд"
|
||||
|
||||
@ -3230,10 +3142,6 @@ msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при попытке удаления внутрисистемного сетевого интерфейса, rc=%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "Символ экранирования: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Индекс контроллера Ethernet %d выходит за пределы диапазона [0...3]"
|
||||
@ -3565,10 +3473,6 @@ msgstr "Не удалось завершить действие %s над нос
|
||||
msgid "Failed to complete tree listing"
|
||||
msgstr "Не удалось завершить построение иерархии"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось подключиться к удаленному libvirt по адресу %s: %s"
|
||||
@ -3660,9 +3564,6 @@ msgstr "Не удалось создать сеть из %s"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать устройство из %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "Не удалось создать канал"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пул %s"
|
||||
@ -4325,10 +4226,6 @@ msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию прос
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "Ошибка чтения файла «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "Ошибка чтения из %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
||||
msgstr "Ошибка чтения идентификатора продукта/производителя для %s"
|
||||
@ -4721,9 +4618,6 @@ msgstr "Не удалось удалить том."
|
||||
msgid "Failed."
|
||||
msgstr "Ошибка."
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "Не удалось создать сеанс SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "Ошибка при маскировании адреса"
|
||||
|
||||
@ -4740,9 +4634,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "Не найдена функция %s, необходимая для модели %s"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "Поле <src> в секции <disk> в XML домена не определено."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field name '%s' too long"
|
||||
msgstr "Имя поля «%s» превышает допустимую длину"
|
||||
@ -5255,9 +5146,6 @@ msgstr "Интерфейс не найден"
|
||||
msgid "Interface not found: %s"
|
||||
msgstr "Интерфейс не найден: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "Прервано по сигналу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "Недопустимое выражение «nativeMode='%s'» в элементе <tag> vlan"
|
||||
@ -5759,9 +5647,6 @@ msgstr "Ядро не поддерживает закрытые devpts"
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "Ядро не поддерживает пользовательское пространство имен"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "Возможно, пустой ключ. Гипервизор Power создаст ключ автоматически."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "Ключ текущего сеанса отличается от предыдущего"
|
||||
|
||||
@ -5938,9 +5823,6 @@ msgstr "Реестр носителей не определен"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "Размер памяти «%llu» должен быть меньше %llu"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "Ошибка распределения памяти"
|
||||
|
||||
msgid "Memory bandwidth:"
|
||||
msgstr "Пропускная способность памяти:"
|
||||
|
||||
@ -6299,9 +6181,6 @@ msgstr "Длина модели %s превышает допустимую"
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "Имя модели содержит недопустимые символы"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "Монитор не поддерживает отправку дескрипторов файлов"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Слишком длинный путь к монитору: %s"
|
||||
@ -6406,9 +6285,6 @@ msgstr "Имя"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "Имя цепочки содержит больше %u знаков"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "Неизвестное имя или служба"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Имя:"
|
||||
|
||||
@ -6571,9 +6447,6 @@ msgstr "Нет доступных реализаций для разбора JSO
|
||||
msgid "No PCI buses available"
|
||||
msgstr "Нет шин PCI"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "С этим именем узла не связан ни один адрес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "Нет аргументов для подписи %s"
|
||||
@ -6725,9 +6598,6 @@ msgstr "Неотвеченный вопрос блокирует задачу,
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "Указан непустой список функций без модели процессора"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Критическая ошибка при разрешении имен"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
@ -6808,12 +6678,6 @@ msgstr "Всего доступно до %d процессоров\n"
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "Поддерживаются только файловые системы «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "Поддерживается только планировщик «credit»"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "Поддерживается только адаптер «scsi_host»"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "Правила iptables должны содержать адреса IPv4 или IPv6"
|
||||
|
||||
@ -6979,9 +6843,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "Устройство PCI %s не может быть назначено"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "Адрес PCI-устройств узла должен иметь тип «pci»"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "Ошибка POST"
|
||||
|
||||
@ -7001,9 +6862,6 @@ msgstr "Параметр «%s» должен содержать строку"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "Ядро не поддерживает параметр «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "Строка параметров зашифрована неверно"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
|
||||
msgstr "Родительское устройство %s не может выполнять действия vport"
|
||||
@ -7164,20 +7022,6 @@ msgstr "Удалена метка автоматического запуска
|
||||
msgid "Populate a disk from its backing image."
|
||||
msgstr "Заполнить диск данными из резервного образа."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для доступа к этим функциям необходимо установить IBM Tools в LPAR. "
|
||||
"Обратитесь в службу поддержки."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для доступа к этим функциям необходимо установить IBM Tools в LPAR. "
|
||||
"Обратитесь в службу поддержки."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "Вызван PrepareTunnel, но флаг TUNNELLED не установлен"
|
||||
|
||||
@ -7222,9 +7066,6 @@ msgstr "Процесс %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Эта платформа не поддерживает сопоставление процессоров процессам"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "Выполняется обработка запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Протокол"
|
||||
|
||||
@ -7328,14 +7169,6 @@ msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отказ удаления определения при наличии существующего служебного образа домена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "Недопустимый тип значения «%s\\%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "Недостаточная длина значения «%s\\%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removable media not supported for %s device"
|
||||
msgstr "Съёмные носители не поддерживаются для устройства %s"
|
||||
@ -7356,12 +7189,6 @@ msgstr "Переименование доменов при миграции не
|
||||
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
||||
msgstr "Заменить существующий файл состояния домена указанным файлом XML"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "Запрос отменен"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "Запрос не отменен"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7681,9 +7508,6 @@ msgstr "Позволяет отправить сигналы процессам
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "Индекс последовательного порта %d выходит за пределы диапазона [0...3]"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "ai_socktype не поддерживает servname"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "Установить значение секрета."
|
||||
|
||||
@ -7933,9 +7757,6 @@ msgstr "Том не найден"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "Том не найден: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "Имя StoragePool уже существует."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully copied"
|
||||
msgstr "Копирование завершено"
|
||||
|
||||
@ -7980,9 +7801,6 @@ msgstr ""
|
||||
"энергопотреблением гостевой операционной системы. Примечание. Агент гостевой "
|
||||
"системы должен быть заранее настроен и активирован в гостевой системе."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Системная ошибка"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "Система используется"
|
||||
|
||||
@ -8350,9 +8168,6 @@ msgstr "%u не соответствует исходному размеру в
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "%s не соответствует исходной модели watchdog %s"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Временная ошибка при разрешении имен"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -8649,9 +8464,6 @@ msgstr ""
|
||||
" «quit», чтобы завершить работу и выйти.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "Эта платформа не поддерживает сокеты доменов UNIX"
|
||||
|
||||
msgid "URI is missing the server part"
|
||||
msgstr "Адрес не содержит определение сервера"
|
||||
|
||||
@ -8707,9 +8519,6 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к потоку для
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось установить блокировку для «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "Не удалось добавить LPAR в таблицу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "Не удалось добавить мост %s (порт %s)"
|
||||
@ -8720,10 +8529,6 @@ msgstr "Не удалось добавить дескриптор epoll"
|
||||
msgid "Unable to add extra data"
|
||||
msgstr "Не удалось добавить ExtraData"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "Не удалось добавить обработчик %d в цикл событий"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
|
||||
msgstr "Не удалось добавить жесткий диск в реестр носителей"
|
||||
|
||||
@ -8882,10 +8687,6 @@ msgstr "Ну удалось создать средство форматиров
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "Не удалось создать обработчик JSON"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось создать LPAR. Причина: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create RNG parser for %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать обработчик RNG для %s"
|
||||
@ -8894,17 +8695,9 @@ msgstr "Не удалось создать обработчик RNG для %s"
|
||||
msgid "Unable to create RNG validation context %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать контекст валидации RNG: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пул носителей: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "Создание устройств TAP на этой платформе невозможно"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать том: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "Не удалось создать обработчик библиотеки blkid"
|
||||
|
||||
@ -8944,12 +8737,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "Не удалось создать поток миграции"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "Не удалось создать виртуальный адаптер."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "Не удалось создать канал"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "Не удалось создать сокет"
|
||||
|
||||
@ -8995,47 +8782,10 @@ msgstr "Не удалось удалить носитель, rc=%08x"
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить порт %s из OVS"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось разрушить пул: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "Не удалось определить файловую систему для %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "Не удалось определить каталог конфигурации"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "Не удалось определить CPU домена."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "Не удалось определить максимальную память для домена."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "Не удалось определить память для домена."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "Не удалось определить имя домена."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "Не удалось определить домашний каталог"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "Не удалось определить число доменов."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "Не удалось определить имя пула носителей."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "Не удалось определить UUID пула носителей."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "Не удалось определить размер пула носителей."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "Не удалось определить исходный адаптер пула носителей."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "Не удалось отключить алгоритм nagle"
|
||||
|
||||
@ -9106,9 +8856,6 @@ msgstr "Ошибка форматирования контекста SELinux"
|
||||
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||||
msgstr "Ошибка форматирования порта guestfwd"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить генерацию случайного uuid."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get Capabilities"
|
||||
msgstr "Не удалось получить список возможностей"
|
||||
|
||||
@ -9132,12 +8879,6 @@ msgstr "Не удалось получить ключ SCSI для %s"
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "Невозможно определить STP для %s на этой платформе"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "Не удалось получить имя VIOS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "Не удалось получить имя профиля VIOS."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить VLAN для интерфейса %s"
|
||||
@ -9199,9 +8940,6 @@ msgstr "Не удалось определить статус домена"
|
||||
msgid "Unable to get filesystem information"
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о файловой системе"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "Не удалось получить номер свободного слота."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get hard disk format"
|
||||
msgstr "Не удалось получить формат жесткого диска"
|
||||
|
||||
@ -9364,9 +9102,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить сертификат"
|
||||
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
|
||||
msgstr "Не удалось найти контекст SELinux процесса"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "Не удалось создать канал"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "Не удалось установить флаг autoclear для петлевого устройства"
|
||||
|
||||
@ -9429,10 +9164,6 @@ msgstr "Не удалось открыть файловую систему %s"
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть журнал %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть путь %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть %s"
|
||||
@ -9508,9 +9239,6 @@ msgstr "Не удалось предварительно создать файл
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "Не удалось обработать файл с флагами %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "Не удалось перевести монитор в неблокирующий режим"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to query kqueue"
|
||||
msgstr "Не удалось опросить kqueue"
|
||||
|
||||
@ -9708,9 +9436,6 @@ msgstr "Не удалось определить список отзыва се
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось установить ключ и сертификат x509: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "Не удалось создать канал пробуждений"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось выделить элементы из списка дескрипторов «%s»"
|
||||
@ -9766,9 +9491,6 @@ msgstr "Наблюдение за PTY-консолью хоста невозмо
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "Не удалось записать %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить данные в локальный файл."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить запись в файл «%s/%s.pid»"
|
||||
@ -9891,10 +9613,6 @@ msgstr "Непредвиденная подпись «%s»"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "Недопустимый формат пути к тому: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Необработанное событие %d для дескриптора монитора %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
@ -10477,9 +10195,6 @@ msgstr "Не удалось вычислить XPath ответа для выз
|
||||
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
|
||||
msgstr "Вы пытаетесь удалить несуществующий снимок"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "Запрошенное число процессоров превышает максимально допустимое"
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "Необходимо создать сопоставление для пользователя root контейнера."
|
||||
|
||||
@ -10590,12 +10305,6 @@ msgstr "после восстановления изменить состоян
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "после восстановления изменить состояние на рабочее"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family не поддерживается"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype не поддерживается"
|
||||
|
||||
msgid "allocated netlink buffer is too small"
|
||||
msgstr "недостаточный размер выделенного буфера netlink"
|
||||
|
||||
@ -11076,9 +10785,6 @@ msgstr "не удалось создать каталог журналов %s"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось создать путь «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал для туннельной миграции"
|
||||
|
||||
@ -11215,10 +10921,6 @@ msgstr "не удалось получить информацию о распо
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось получить контекст файла «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось получить список групп для «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "не удалось получить возможности процессора узла"
|
||||
|
||||
@ -12177,10 +11879,6 @@ msgstr "не удалось использовать запись Xen гипер
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "невозможно использовать запись Xen %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл pid %s для %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "ответ netlink не содержит IFLA_VF_INFO для VF %d"
|
||||
@ -12750,9 +12448,6 @@ msgstr "обратный вызов %d для события домена не
|
||||
msgid "domain has active block job"
|
||||
msgstr "в домене есть активное задание блокирования"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "домену назначены устройства, не являющиеся устройствами USB"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "у домена нет снимков"
|
||||
|
||||
@ -13213,10 +12908,6 @@ msgstr "не удалось создать файл для включения"
|
||||
msgid "failed to create logfile %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать журнал %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create pipe: %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать очередь: %s "
|
||||
|
||||
msgid "failed to create profile"
|
||||
msgstr "не удалось создать профиль"
|
||||
|
||||
@ -13242,9 +12933,6 @@ msgstr "не удалось расшифровать данные SASL: %d (%s)"
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "Не удалось уничтожить (остановить) интерфейс %s: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "не удалось определить имя узла"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
|
||||
msgstr "не удалось определить статус выхода из цикла: %s"
|
||||
@ -13284,9 +12972,6 @@ msgstr "не удалось получить URI"
|
||||
msgid "failed to get capabilities"
|
||||
msgstr "не удалось получить характеристики"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get current system time"
|
||||
msgstr "не удалось получить системное время"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get domain '%s'"
|
||||
msgstr "ошибка при получении данных домена «%s»"
|
||||
@ -13856,15 +13541,9 @@ msgstr "получить/изменить значения рабочего до
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "получить/изменить параметры после перезагрузки домена"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "получение времени дня"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "UUID не соответствует UUID XML"
|
||||
|
||||
msgid "gmtime_r failed"
|
||||
msgstr "ошибка gmtime_r"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "безопасно завершить работу домена"
|
||||
|
||||
@ -15541,9 +15220,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось создать файловую систему «%s» на «%s»: mkfs не поддерживается на "
|
||||
"этой платформе."
|
||||
|
||||
msgid "mktime failed"
|
||||
msgstr "ошибка mktime"
|
||||
|
||||
msgid "mode of device reading and writing"
|
||||
msgstr "режим доступа"
|
||||
|
||||
@ -15949,10 +15625,6 @@ msgstr "нет возможностей устройства для «%s»"
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "устройство %s не найдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "для диска %s не указан формат, и автообнаружение отключено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "не диска «%s»"
|
||||
@ -16532,9 +16204,6 @@ msgstr "pid_value в %s превышает допустимое значение
|
||||
msgid "pmsuspended"
|
||||
msgstr "спящий режим"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "ошибка опроса сокета"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "пул «%s» уже существует (UUID: %s)"
|
||||
@ -16654,10 +16323,6 @@ msgstr "в протоколе отсутствует атрибут family"
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "шина ps2 не поддерживает устройство ввода %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: не удалось получить текущий каталог: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "QEMU не поддерживает SGA"
|
||||
|
||||
@ -17612,9 +17277,6 @@ msgstr "QEMU не поддерживает rng-random"
|
||||
msgid "time to set"
|
||||
msgstr "установить заданное время"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "переполнение time_t"
|
||||
|
||||
msgid "timeout seconds"
|
||||
msgstr "время ожидания в секундах"
|
||||
|
||||
@ -17777,10 +17439,6 @@ msgstr "не удалось закрыть канал"
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "ошибка создания пути для очень больших страниц: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал для %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать rundir %s: %s"
|
||||
@ -17871,15 +17529,9 @@ msgstr "Не удалось инициализировать мьютекс"
|
||||
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать API драйвера VirtualBox"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
||||
msgstr "не удалось создать raw терминала: это не консоль tty"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "не удалось открыть канал"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "не удалось открыть поток"
|
||||
|
||||
@ -17994,9 +17646,6 @@ msgstr "невозможно выгрузить уже выгруженный п
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "не удалось дождаться выполнения условия в консоли"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "ожидание сокета libssh2 невозможно"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "ошибка записи в «%s»"
|
||||
@ -18982,10 +18631,6 @@ msgstr "неподдерживаемый тип диска"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "тип диска %s не поддерживается"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "тип диска «%s» не поддерживается"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "имя драйвера «%s» для диска «%s» не поддерживается"
|
||||
@ -19223,9 +18868,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc с безопасным флагом"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc c безопасным флагом"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "функции virExec в WIN32 недоступны"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "Функции virFileOpenAs не реализованы в WIN32"
|
||||
|
||||
@ -19238,12 +18880,6 @@ msgstr "virGetGroupID недоступен"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName недоступно"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory недоступен"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory недоступен"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory недоступен"
|
||||
|
||||
@ -19253,9 +18889,6 @@ msgstr "virGetUserID недоступен"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName недоступно"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory недоступен"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat: NULL def"
|
||||
|
||||
@ -19298,9 +18931,6 @@ msgstr "Ошбика virNWFilterSnoopListDel"
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew вызван с неверным ключом «%s» (%zu)"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "функции virRun в WIN32 недоступны"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID недоступен"
|
||||
|
||||
@ -19483,10 +19113,6 @@ msgstr "изменение XML не поддерживается"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "Недопустимый формат xsd:dateTime: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "Слишком длинное значение xsd:dateTime: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y (yes) — да, запустить редактор"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -856,13 +856,6 @@ msgstr "UUID:"
|
||||
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
||||
msgstr "Не могу да изменим највећу количину меморије"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Није могуће отворити путању надгледања %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "Није могуће поставити надгледање у неблокирајући режим"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Није могуће поставити заставицу за надгледање затварања-при-извршавању"
|
||||
|
||||
@ -1348,9 +1341,6 @@ msgstr "добави статистику блок уређаја за доме
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "добави статистику мрежне спреге за домен"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "добављам време дана"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "љубазно угаси домен"
|
||||
|
||||
@ -1943,10 +1933,6 @@ msgstr "непозната врста „%s“"
|
||||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||||
msgstr "неподржана врста аутентификације %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "није подржана врста диска „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported input bus %s"
|
||||
msgstr "магистрала за унос %s није подржана"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 06:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -856,13 +856,6 @@ msgstr "UUID:"
|
||||
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
||||
msgstr "Ne mogu da izmenim najveću količinu memorije"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Nije moguće otvoriti putanju nadgledanja %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "Nije moguće postaviti nadgledanje u neblokirajući režim"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije moguće postaviti zastavicu za nadgledanje zatvaranja-pri-izvršavanju"
|
||||
@ -1349,9 +1342,6 @@ msgstr "dobavi statistiku blok uređaja za domen"
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "dobavi statistiku mrežne sprege za domen"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "dobavljam vreme dana"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "ljubazno ugasi domen"
|
||||
|
||||
@ -1944,10 +1934,6 @@ msgstr "nepoznata vrsta „%s“"
|
||||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||||
msgstr "nepodržana vrsta autentifikacije %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "nije podržana vrsta diska „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported input bus %s"
|
||||
msgstr "magistrala za unos %s nije podržana"
|
||||
|
105
po/sv.mini.po
105
po/sv.mini.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 05:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -122,15 +122,6 @@ msgstr "--%s <sträng>"
|
||||
msgid "--format only works with --memory-only"
|
||||
msgstr "--format fungerar endast med --memory-only"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stödjs inte"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "Alla begäran klara"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "Argumentbufferten är för liten"
|
||||
|
||||
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
||||
msgstr "Anslut enhet från en XML <fil>."
|
||||
|
||||
@ -140,15 +131,9 @@ msgstr "Anslut ny diskenhet."
|
||||
msgid "Attach new network interface."
|
||||
msgstr "Anslut nytt nätverksgränssnitt."
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autentisering misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "Autostart"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "Felaktigt värde för ai_flags"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Affinity:"
|
||||
msgstr "CPU-släktskap:"
|
||||
|
||||
@ -357,12 +342,6 @@ msgstr "Domän återställd från %s\n"
|
||||
msgid "Driver state initialization failed"
|
||||
msgstr "Initiering av drivrutinstillstånd misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "Fel vid tolkning av ”path”. Ogiltiga tecken."
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "Fel när SSH-session öppnades."
|
||||
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "Fel när domännamnet lästes"
|
||||
|
||||
@ -584,9 +563,6 @@ msgstr "Gränssnittet %s förstört\n"
|
||||
msgid "Interface %s started\n"
|
||||
msgstr "Gränssnitt %s startat\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "Avbröts av en signal"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid CPU feature name"
|
||||
msgstr "Ogiltigt CPU-funktionsnamn"
|
||||
|
||||
@ -651,9 +627,6 @@ msgstr "Felaktig målförskjutning för hyra %s"
|
||||
msgid "Max memory:"
|
||||
msgstr "Max minne:"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "Minnesallokeringsfel"
|
||||
|
||||
msgid "Memory size:"
|
||||
msgstr "Minnesstorlek:"
|
||||
|
||||
@ -700,9 +673,6 @@ msgstr "Källtjänstattribut saknas för teckenenhet"
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "Modellnamnet innehåller ogiltiga tecken"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "Övervakningen stödjer inte att skicka filidentifierare"
|
||||
|
||||
msgid "NUMA cell number"
|
||||
msgstr "NUMA-cellnummer:"
|
||||
|
||||
@ -715,9 +685,6 @@ msgstr "NUMA oanvänt minne"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "Namnet eller tjänsten inte känd"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Namn:"
|
||||
|
||||
@ -780,9 +747,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
|
||||
msgstr "Inget <source> ”port”-attribut angivet med uttagsgränssnitt"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "Ingen adress associerad med värdnamnet"
|
||||
|
||||
msgid "No error message provided"
|
||||
msgstr "Inget felmeddelande gavs"
|
||||
|
||||
@ -798,9 +762,6 @@ msgstr "Icke annullerbar uppgift blockeras av en obesvarad fråga"
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "Icke-tom lista över funktioner angiven utan CPU-modell"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Irreparabelt misslyckande i namnuppslagning"
|
||||
|
||||
msgid "OS Type:"
|
||||
msgstr "OS-typ:"
|
||||
|
||||
@ -819,9 +780,6 @@ msgstr "Skriv ut domäninformationen som en XML-dump till stdout."
|
||||
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
||||
msgstr "Skriv ut nätverksinformationen som en XML-dump till stdout."
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI-värdenheter måste använda adresstypen ”pci”"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST-operation misslyckades"
|
||||
|
||||
@ -829,9 +787,6 @@ msgstr "POST-operation misslyckades"
|
||||
msgid "POST operation failed: %s"
|
||||
msgstr "POST-operation misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "Parametersträngen är inte korrekt kodad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path %s too long for unix socket"
|
||||
msgstr "Sökvägen %s är för lång för unix-uttag"
|
||||
@ -851,20 +806,10 @@ msgstr "Sätt fast domän VCPU:er till värdens fysiska CPU:er."
|
||||
msgid "Pool %s has been undefined\n"
|
||||
msgstr "Pool %s har blivit odefinierad\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanske har du inte IBM Tools installerat på din LPAR. Kontakta din support "
|
||||
"för att aktivera denna funktion."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgstr "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "Behandling av begäran pågår"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
|
||||
msgstr "QueryPerf returnerade objektet med oväntade typ ”%s”"
|
||||
@ -872,12 +817,6 @@ msgstr "QueryPerf returnerade objektet med oväntade typ ”%s”"
|
||||
msgid "RPC error"
|
||||
msgstr "RPC-fel"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "Begäran avbröts"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "Begäran avbröts inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
|
||||
@ -926,9 +865,6 @@ msgstr "Kör hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
||||
msgid "Scheduler"
|
||||
msgstr "Schemaläggare"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "Servernamnet stödjs inte för ai_socktype"
|
||||
|
||||
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visa maximala antalet virtuella processorer för gästerna på denna anslutning."
|
||||
@ -948,9 +884,6 @@ msgstr "Tillstånd:"
|
||||
msgid "Suspend a running domain."
|
||||
msgstr "Suspendera en körande domän."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Systemfel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "Mål-CPU-arkitekturen %s stämmer inte med källan %s"
|
||||
@ -1005,9 +938,6 @@ msgstr "Mål-sysinfo %s matchar inte källan %s"
|
||||
msgid "Target sysinfo does not match source"
|
||||
msgstr "Mål-sysinfo matchar inte källan"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Tillfälliga fel i namnuppslagning"
|
||||
|
||||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||||
msgstr "Denna typ av disk kan inte tas bort under drift"
|
||||
|
||||
@ -1043,22 +973,6 @@ msgstr "UUID:"
|
||||
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
||||
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa volym: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa en nya virtuell adapter"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "Kan inte få tag i VIOS-namn"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "Kan inte få tag i VIOS-profilnamn."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "Kan inte få fram antal fria platser"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get local socket name"
|
||||
msgstr "Kan inte få lokalt uttagsnamn"
|
||||
|
||||
@ -1071,10 +985,6 @@ msgstr "Kan inte initiera certifikat"
|
||||
msgid "Unable to load certificate"
|
||||
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Ken inte öppna övervakningssökvägen %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to query kqueue"
|
||||
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
|
||||
|
||||
@ -1098,10 +1008,6 @@ msgstr "Oväntad CPU-funktionspolicy %d"
|
||||
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
|
||||
msgstr "Oväntad CPU-matchningspolicy %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "Ohanterat händelse %d för att övervaknings-fb %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
@ -1171,12 +1077,6 @@ msgstr "XML-fil"
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family stödjs inte"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype stödjs inte"
|
||||
|
||||
msgid "attach device from an XML file"
|
||||
msgstr "anslut enhet från en XML-fil"
|
||||
|
||||
@ -1617,9 +1517,6 @@ msgstr "hämta enhetsblocks-statistik för en domän"
|
||||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||||
msgstr "hämta nätverksgränssnitt-statistik för en domän"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "hämtar tid på dygnet"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "stäng snällt ned en domän"
|
||||
|
||||
|
407
po/ta.mini.po
407
po/ta.mini.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 01:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -450,10 +450,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s'"
|
||||
msgstr "'%s'"
|
||||
@ -753,9 +749,6 @@ msgstr "இந்த டொமைனுக்கு செயலில் உள
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "செயலிலுள்ளது:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "வழங்கிப் பெயருக்கு முகவரி குடும்பத்தை அமைக்க ஆதரவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
|
||||
msgstr "தானியக்க numa பிளேஸ்மென்ட்டாக இருந்தால் numad இடமிருந்து அறிவுரை தேவை"
|
||||
|
||||
@ -765,10 +758,6 @@ msgstr ""
|
||||
"கோரை டம்ப் செய்த பிறகு, டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு மீண்டும் தொடங்குவதில் "
|
||||
"தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "ஏஜன்ட் பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "SSH ஏஜன்ட் வழங்கிய அனைத்து அடையாளங்களும் நிராகரிக்கப்பட்டன"
|
||||
|
||||
@ -778,9 +767,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"சான்றளிப்புகளுடன் வழங்கப்பட்ட அனைத்து அங்கீகரிப்பு முறைகளையும் சேவையகம் நிராகரித்துவிட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "எல்லா கோரிக்கைகளும் முடிந்தது"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "ஒதுக்கீடு"
|
||||
|
||||
@ -811,9 +797,6 @@ msgstr ""
|
||||
"memnode கூறில் உள்ள 'cellid' மதிப்புரு முன்பே உள்ள விருந்தினரின் NUMA கலத்திற்கு "
|
||||
"உரியதாக இருக்க வேண்டும்"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "ஆர்குமென்ட் பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "சரிசெய்தல் மதிப்பு பூச்சியமாக இருக்கக்கூடாது"
|
||||
|
||||
@ -869,9 +852,6 @@ msgstr "NAT '%s' க்கு முயற்சிக்கப்பட்ட
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "விருந்தினர் CPU க்கு மட்டுமே பண்புருப் பயன்முறை அனுமதிக்கப்படும்"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -911,9 +891,6 @@ msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பிணையம் '%s' இன் <forward> இல் உள்ள <nat> இல் ipv4 தொடக்க முகவரி '%s' சரியாக இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai கொடிகளுக்கு மதிப்பு சரியில்லை (_f)"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode க்கு தவறான மதிப்பு"
|
||||
|
||||
@ -1221,18 +1198,12 @@ msgstr "மறுதுவக்க நிலைக் கோப்புப்
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "சாக்கெட் பாதைகளைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "பயனர் கோப்பகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "PATH env இல் prlctl கட்டளையைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "அணுகல் நிர்வாகியைத் தொடக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "பதிவுசெய்தலைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
|
||||
@ -1349,9 +1320,6 @@ msgstr "கோப்பு '%s' ஐ அணுக முடியவில்ல
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "பலூன் சாதனப் பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "காலி நினைவகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "கணினி கடிகாரம் HZ ஐத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -1552,10 +1520,6 @@ msgstr "கட்டுப்படுத்தி அட்டவணை %sஐ
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "பயன்முறை சரத்தைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' இல் இருந்து எண்ணைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "சாக்கெட் முகவரி '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s"
|
||||
@ -1748,9 +1712,6 @@ msgstr "தரவை எழுத முடியவில்லை"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "திறன்"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "கொள்ளளவு வெற்றாக இருக்கலாகாது."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "கொள்ளளவு:"
|
||||
|
||||
@ -2025,10 +1986,6 @@ msgstr "நினைவக அளவுருக்களை மாற்ற ம
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "ஷெட்யூலர் அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s ஐ மூட முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "பிணையத்தை கட்டமைப்பை முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -2049,14 +2006,6 @@ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட முன்னிரு
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "பிரிவகத்தை நகலெடுக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "அமர்வு நேர்வைத் தொடங்க முடியவில்லை, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "VirtualBox நேர்வை உருவாக்க முடியவில்லை, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "வடிப்பானை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -2093,9 +2042,6 @@ msgstr "இழுத்தல் பதிலளிப்பு உருப்
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "டொமைனை அழிக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "இல்லக் கோப்பகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "சரம் %s இலிருந்து கெர்னல் பதிப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -2466,10 +2412,6 @@ msgstr "'%2$s' க்கு 'bonding/use_carrier' '%1$s' ஐ பாகுபட
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/stp_state' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "'%s' இலிருந்து IID ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "MTU மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
||||
@ -2517,14 +2459,6 @@ msgstr "usb கோப்பு %sஐ இடைநிறுத்த முடி
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' இலிருந்து சரியான வட்டு அட்டவணையைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' இல் இருந்து பதிப்பு எண்ணைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "பதிவக மதிப்பு '%s\\%s' ஐ வினவ முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "கன்டெய்னர் %2$d க்கான அமைவாக்கத்தில் இருந்து '%1$s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -2680,9 +2614,6 @@ msgstr "வட்டு முகவரியை சரிபார்க்க
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "பிரிவகத்தை வைப்பவுட் செய்ய முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "ஸ்ட்ரீமில் எழுத முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "சாதனம் '%s' க்கு '%s' என்ற பாதையில் பூட்டுக் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -3155,9 +3086,6 @@ msgstr ""
|
||||
"டொமைன் XML இல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கிகள் எதுவும் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX "
|
||||
"கோப்புக்கான பாதையையும் பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "டொமைன் XML குறைந்த பட்சம் ஒரு <disk> புலத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்."
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே உள்ளது, ஏற்கனவே உள்ள டொமைனைத் திருத்தும் வசதி இன்னும் இல்லை"
|
||||
|
||||
@ -3397,12 +3325,6 @@ msgstr "பிழை அறிவிப்பு கால்பேக் கண
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "கோப்பு %s ஐத் திறக்கையில் பிழை"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'பாதையை' பகுப்பதில் பிழை. தவறான எழுத்துக்கள்."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "பிரிவகம் XML ஐப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s"
|
||||
@ -3414,13 +3336,6 @@ msgstr "ஃபயர்வாலை கட்டமைக்கையில்
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "ஃபயர்வாலை கட்டமைக்கையில் பிழை: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s முகவரி தகவலை பெறும் போது பிழை"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை."
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "கட்டளையின் IO ஐ செயலாக்கும் போது பிழை"
|
||||
|
||||
@ -3433,10 +3348,6 @@ msgstr "/proc/cgroups ஐ படிக்கும்போது பிழை"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "டொமைன் பெயரைப் படிக்கையில் பிழை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "எஸ்கேப் எழுத்து %s ஆகும்\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "ஈத்தர்னெட் கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %d ஆனது [0..3] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது"
|
||||
@ -3842,10 +3753,6 @@ msgstr "கிளையமைப்பு பட்டியலிடுதல
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "சாக்கெட்டை '%s' உடன் இணைப்பதில் தோல்வி"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "தொலைநிலை libvirtd URI %s க்கு இணைக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
@ -3948,9 +3855,6 @@ msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவா
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -4672,10 +4576,6 @@ msgstr "PCI கட்டமை இடத்தை %sக்காக வாசி
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "%s லிருந்து வாசிப்பதில் தோல்வி"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "சிக்னல் பைப்பிலிருந்து வாசிப்பதில் தோல்வி"
|
||||
|
||||
@ -5123,9 +5023,6 @@ msgstr "தோல்வியடைந்தது."
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "sanlock தோல்வி செயல் %s ஐ ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை"
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "முகவரியை மாஸ்க் செய்வதில் தோல்வி"
|
||||
|
||||
@ -5145,11 +5042,6 @@ msgstr "தோற்றம் %s கோரப்படுவதின் பட
|
||||
msgid "Field '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "இலக்குக்கு, புலம் '%s' மிக நீளமானது"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"டொமைன் XML கோப்பில் உள்ள <disk> க்குக் கீழான புலம் <src> இல்லை அல்லது தவறான மதிப்பைக் "
|
||||
"கொண்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "கெர்னல் நினைவகம் என்ற புலம் இலக்குக்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது"
|
||||
|
||||
@ -5268,9 +5160,6 @@ msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS அழைப்பு பிழை"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "இந்த பில்டில் GNUTLS ஆதரவு கிடையாது"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "ஒரு டொமனுக்கு ப்ளாக் சாதன அளவு தகவலைப் பெறு."
|
||||
|
||||
@ -5697,9 +5586,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இடைமுக வகை தற்போது hostdev SR-IOV மெய்நிகர் செயலம்சங்களில் ஆதரிக்கப்படுகிறதுonly"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "ஒரு சிக்னல் குறுக்கிட்டது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "vlan <tag> கூறில் செல்லுபடியாகாத \"nativeMode='%s'\""
|
||||
@ -6252,10 +6138,6 @@ msgstr "கெர்னல் தனிப்பட்ட devpts ஐ ஆதர
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "கெர்னல் பயனர் பெயரிடைவெளியை ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"விசையானது காலியாக இருக்க வேண்டும், பவர் ஹைப்பர்வைசர் உங்களுக்காக ஒன்றை உருவாக்கும்."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"தற்போதைய அமர்வின் விசையானது கடந்த புகுபதிவில் இருந்த விசையிலிருந்து வேறுபடுகிறது"
|
||||
@ -6389,10 +6271,6 @@ msgstr ""
|
||||
"'uri_aliases' அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' வடிவம் தவறானது, எதிர்பார்க்கப்பட்டது 'alias=uri://"
|
||||
"host/path'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட TLS ஒயிட்லிஸ்ட் சுருங்குறித் தொடர் '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட ctrl-alt-del அமைப்புகள் '%s'"
|
||||
@ -6448,9 +6326,6 @@ msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "நினைவகம் '%llu' ஆனது %llu ஐ விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டில் தோல்வி"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6919,9 +6794,6 @@ msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மி
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "கோப்பு விவரிப்புகளை அனுப்புவதை மானிட்டர் ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "கணினி பாதை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
||||
@ -7022,9 +6894,6 @@ msgstr "பெயர்"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "சங்கிலியின் பெயர் %u எழுத்தை விட அதிக நீளமாக உள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "பெயர் அல்லது சேவை தெரியாத ஒன்று"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "பெயர்:"
|
||||
|
||||
@ -7208,9 +7077,6 @@ msgstr "PCI பஸ்கள் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "சாதனத்தில் செயலில் உள்ள செயல் எதுவும் இல்லை: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "வழங்கி பெயருடன் இணைந்த முகவரி இல்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "கையொப்பம் %s க்கு மதிப்புருக்கள் இல்லை"
|
||||
@ -7402,9 +7268,6 @@ msgstr "ரத்துசெய்யத்தகாத பணியானத
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "CPU மாதிரி இல்லாத காலியான தோற்ற பட்டியல் குறிப்பிடப்படுகிறது"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "பெயர் தீர்மானித்தலில் தீர்க்கமுடியாத தோல்வி"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ஒன்றுமில்லாத"
|
||||
|
||||
@ -7499,12 +7362,6 @@ msgstr "%d CPUகள் மட்டுமே காண்பிக்கக்
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "'%s' வகை கோப்பு முறைமை மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "'credit' ஷெட்யூலர் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "'scsi_host' அடாப்டர் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "iptables உடன் IPv4 அல்லது IPv6 முகவரிகள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட முடியும்"
|
||||
|
||||
@ -7686,9 +7543,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI சாதனம் %s ஆனது நிர்ணயிக்கத்தக்கதாக இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI புரவலச் சாதனங்கள் 'pci' முகவரி வகையில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
@ -7711,9 +7565,6 @@ msgstr "அளவுரு '%s' ஒரு சரமல்ல"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "அளவுரு '%s' ஆனது இந்த கெர்னலில் ஆதரிக்கப்படாது"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "அளவுரு சரம் சரியாக குறியாக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "தாய் உறுப்பு"
|
||||
|
||||
@ -7889,20 +7740,6 @@ msgstr "ஒரு அடிப்படை படத்திலிருந்
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "%s க்கு போர்ட் ப்ரொஃபைல் அசோசியேட் தோல்வி"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"அநேகமாக உங்கள் LPAR இல் IBM கருவிகள் நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம். இந்த வசதியை செயல்படுத்த "
|
||||
"உங்கள் ஆதரவு நிபுணர்களைத் தொடர்புகொள்ளவும்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"அநேகமாக உங்கள் LPAR இல் IBM கருவிகள் நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம். இந்த வசதியை செயல்படுத்த "
|
||||
"உங்கள் ஆதரவு நிபுணர்களைத் தொடர்புகொள்ளவும்."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "தயாரான Tunnel அழைத்தது ஆனால் TUNNELLED கொடி அமைக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -7960,9 +7797,6 @@ msgstr "இந்த ஃப்ளாட்பார்மில் செயற
|
||||
msgid "Processes %d refused to die"
|
||||
msgstr "செயலாக்கங்கள் %d முடிய மறுத்துவிட்டன"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "கோரிக்கையைச் செயல்படுத்துகிறது"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr "நினைவக பலூன் இயக்கியில் பண்பு 'guest-stats-polling-interval' காணப்படவில்லை."
|
||||
@ -8102,14 +7936,6 @@ msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் இருக்கு
|
||||
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr "டொமைன் நிர்வகிக்கும் சேமி படம் இருக்கையில் வரையறை நீக்க மறுக்கிறது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "பதிவக மதிப்பு '%s\\%s' இல் எதிர்பாராத வகை உள்ளது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "பதிவக மதிப்பு '%s\\%s' மிக சிறியதாக உள்ளது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "தொலைநிலை கட்டளை பூச்சியமல்லாத குறியீட்டுடன் முடிக்கப்பட்டது: %d"
|
||||
@ -8141,12 +7967,6 @@ msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்பு
|
||||
msgid "Reply message incorrect"
|
||||
msgstr "பதிலளிப்பு செய்தி தவறு"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "கோரிக்கை ரத்து செய்யப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8518,9 +8338,6 @@ msgstr "இந்த சாக்கெட்டில் கோப்பு வ
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "சீரியல் முனைய அட்டவணை %d ஆனது [0..3] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "ai சாக்கெட் வகைக்கு சேவையகப் பெயர் ஆதரவில்லை (_s)"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை."
|
||||
|
||||
@ -8847,9 +8664,6 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "StoragePool பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8908,9 +8722,6 @@ msgstr ""
|
||||
"இடைநிறுத்தும். (குறிப்பு: இதற்கு விருந்தினர் ஏஜன்ட் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டு விருந்தினர் OS "
|
||||
"இல் இயங்கிக்கொண்டு இருக்க வேண்டியது அவசியம்)."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "கணினி பிழை"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "கணினி பயன்பாட்டில் உள்ளது"
|
||||
|
||||
@ -9323,9 +9134,6 @@ msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு vram %u ஆன
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "இலக்கு watchdog மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "பெயர் தீர்மானித்தலில் தற்காலிகத் தோல்வி"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -9662,9 +9470,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
|
||||
msgstr "<interface type='vhostuser'> க்கு Type='%s' ஆதரவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX டொமைன் சாக்கெட்டுகள் இந்த இயங்கு தளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "UNIX சாக்கெட்டுகள் இந்த இயங்கு தளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது"
|
||||
|
||||
@ -9730,9 +9535,6 @@ msgstr "'%s' க்கான ஸ்ட்ரீமை அணுக முடி
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' இல் லாக்கைப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "LPAR ஐ அட்டவணையில் சேர்க்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "பிரிட்ஜ் %s முனையம் %s ஐச் சேர்க்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -9740,10 +9542,6 @@ msgstr "பிரிட்ஜ் %s முனையம் %s ஐச் சேர
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "epoll fd ஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "ஹேன்டில் '%d' ஐ நிகழ்வு லூப்பில் சேர்க்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -9879,21 +9677,9 @@ msgstr "JSON ஃபார்மேட்டரை உருவாக்க ம
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "JSON பாகுபடுத்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR ஐ உருவாக்க முடியவில்லை. காரணம்: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் TAP சாதனங்களை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "பிரிவகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "blkid தரவக ஹேன்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -9933,15 +9719,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தொடரிழையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "புதிய மெய்நிகர் அடாப்ட்டரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "சிக்னல் பைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -9985,62 +9762,13 @@ msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் வளம் %s ஐ நீக்க ம
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "முனையம் %s ஐ OVS இலிருந்து அழிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s க்கான கோப்புமுறைமையைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "டொமைனின் CPU வைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "டொமைனின் அதிகபட்ச நினைவகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "டொமைனின் நினைவகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் டொமைனின் பெயரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "இல்லக் கோப்பகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
|
||||
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மவுன்ட் டேபிளைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "டொமைன்களின் எண்ணிக்கையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் பெயரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் uuis ஐத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் அளவைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் மூல அடாப்ட்டரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp இன் பெயரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp இன் uuid ஐத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp இன் அளவைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp இன் மூல அடாப்ட்டரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "nagle அல்காரிதத்தை முடக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -10124,9 +9852,6 @@ msgstr "நேரத்தை வடிவமைக்க முடியவி
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "diffie-hellman அளவுருக்களை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "எழுந்தமானமான uuid ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get Capabilities"
|
||||
msgstr "திறப்பாடுகளைப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -10154,12 +9879,6 @@ msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP ஐ பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS பெயரைப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS விவரத்தொகுப்பின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "இடைமுகம் %s க்கான VLAN ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
@ -10196,9 +9915,6 @@ msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முட
|
||||
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
||||
msgstr "ioctl மூலம் தடையற்ற லூப் சாதனத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "காலி ஸ்லாட் எண்ணைப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "இடைமுகம் %s இன் அட்டவணையைப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
@ -10339,9 +10055,6 @@ msgstr "SELinux செயலாக்க சூழலைத் தேடிய
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "TAP சாதனத்தை ஒரேநிலையல்லாததாக அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "லூப் சாதனத்தை autoclear ஆக குறிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -10399,10 +10112,6 @@ msgstr "கோப்புமுறைமை %s ஐத் திறக்க ம
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "பதிவுக் கோப்பு %s ஐத் திறக்க இயலவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "வளம் %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -10462,9 +10171,6 @@ msgstr "ஒதுக்கீட்டளவைப் பாகுபடுத
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "சர அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "கோஒப்பு ஹேன்டில்களில் போல் செய்ய முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "chardev கோப்பு '%s' ஐ முன்-உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -10473,9 +10179,6 @@ msgstr "chardev கோப்பு '%s' ஐ முன்-உருவாக்
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "கொடிகள் %d ஐக் கொண்ட கோப்பை செயலாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "non-blocking முறைமையில் மானிட்டரை போட முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr "சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகளை %s வினவ முடியவில்லை"
|
||||
@ -10707,9 +10410,6 @@ msgstr "x509 சான்றிதழ் திரும்பப்பெறல
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "x509 விசை மற்றும் சான்றிதழை அமைக்க முடியவில்லை: %s: %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "எழுப்புதல் பைப்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "FD பட்டியல் '%s' ஐப் பிரிக்க முடியவில்லை"
|
||||
@ -10752,9 +10452,6 @@ msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s ஐ CA சான்ற
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "சேய் செயலாக்கத்திற்காக காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "ஏஜென்ட் மானிட்டர் நிலையில் காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "epoll இல் காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -10774,9 +10471,6 @@ msgstr "வழங்கி கன்சோல் PTY ஐ கவனிக்க
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "உள்ளே உள்ள கோப்புக்கு தகவலை எழுத முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid கோப்பு '%s/%s.pid' ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
||||
@ -10933,10 +10627,6 @@ msgstr "அம்சம் '%s' இன் எதிர்பாராத நி
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "எதிர்பாராத பிரிவக பாதை வடிவம்: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "மானிட்டர் fd %2$d க்கு கையாளப்படாத நிகழ்வு %1$d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "தெரியாதது"
|
||||
|
||||
@ -11589,11 +11279,6 @@ msgstr "XML கனுவில் உரை இல்லை ஒரு xsd:dateTi
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "'%s' க்கான அழைப்புக்கான பதிலளிப்புக் குறீயீட்டின் XPath மதிப்பீடு தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"நீங்கள் CPU களின் எண்ணிக்கையை சாத்தியமுள்ள அதிகபட்ச மதிப்பை விடப் பெரியாத அமைக்க "
|
||||
"முயற்சிக்கிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "கன்டெய்னரின் ரூட் பயனரை நீங்கள் மேப் செய்தாக வேண்டும்"
|
||||
|
||||
@ -11707,12 +11392,6 @@ msgstr "மீட்டமைத்த பிறகு, நிலையை இ
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "மீட்டமைத்த பிறகு, நிலையை இயங்கும் நிலைக்கு மாற்று"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai குடும்பத்திற்கு ஆதரவில்லை (_f)"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai சாக்கெட் வகைக்கு ஆதரவில்லை (_s)"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "லேசானதாக விட்டுவிடாமல் புதிய கொள்ளளவை ஒதுக்கீடு செய்யவும்"
|
||||
|
||||
@ -12295,9 +11974,6 @@ msgstr "libxenlight க்கான பதிவியை உருவாக்
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "பைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "டன்னல்டு இடப்பெயர்ப்புக்கு பைப்பை உருவாக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
@ -12459,10 +12135,6 @@ msgstr "macvtap டேப்பில் உள்ள அம்ச கொடி
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' கோப்பின் சூழலை பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' க்கான குழுப் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "புரவல CPU செயல்திறன்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -13554,10 +13226,6 @@ msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "pid கோப்பு '%s' கான %dஐ எழுத முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "couldn't fetch array of leases"
|
||||
msgstr "குத்தகைகளின் அணிவரிசையைப் பெற முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -14189,9 +13857,6 @@ msgstr "டொமைனில் செயலிலுள்ள ஒரு தொ
|
||||
msgid "domain has assigned host devices"
|
||||
msgstr "டொமைன் வழங்கி சாதனங்களை நியமித்துள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "டொமைன் USB அல்லாத வழங்கி சாதனங்களை நியமித்துள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "டொமைனில் ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் இல்லை"
|
||||
|
||||
@ -14797,9 +14462,6 @@ msgstr "SASL தரவை குறிநீக்கம் செய்வத
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s எனும் இடைமுகத்தை அழிப்பதில் (நிறுத்துவதில்) தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP முன்னனுப்புதலை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -15221,9 +14883,6 @@ msgstr "SSH வழங்கி விசையை மதிப்பீடு
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "போலிங் தொடரிழையை எழுப்புவதில் தோல்வி"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு டனெலை எழுப்புவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
@ -15483,9 +15142,6 @@ msgstr "இயங்கும் டொமைனிலிருந்து ம
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "அடுத்த பூட்டில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பைப் பெறு/அமை"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறது"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட uuid ஆனது XML uuid உடன் பொருந்தவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -17905,10 +17561,6 @@ msgstr "'%s'க்கு சாதன திறன்கள் இல்லை"
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "%s என்ற மாற்றுப் பெயர் கொண்ட சாதனம் எதுவும் காணப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "%s க்கான வட்டு வடிவமைப்பு இல்லை, ப்ரோபிங் முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' என்ற பெயரிடப்பட்ட வட்டு இல்லை"
|
||||
@ -18521,9 +18173,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு டனெலில் போல் தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "போலினில் மேலுள்ள சாக்கொட் தோல்வியுற்றது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "%s என்ற uuid கொன்ட தொகுப்பகம் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது"
|
||||
@ -18659,10 +18308,6 @@ msgstr "இடப்பெயர்ப்புகளுக்குப் ப
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: நடப்பு அடைவை பெற முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu ஆனது SGA ஐ ஆதரிக்காது"
|
||||
|
||||
@ -18673,10 +18318,6 @@ msgstr "PMSUSPENDED விருந்தினர்களின் ஸ்ன
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu ஒரு unix சாக்கெட் மானிட்டரைப் பயன்படுத்தவில்லை, fd %s ஐ அனுப்ப முடியாது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
|
||||
msgstr "qemu மானிட்டர் நிகழ்வு கால்பேக் %d பதிவு செய்யப்படவில்லை"
|
||||
@ -18778,9 +18419,6 @@ msgstr "ஒரு வினாடிக்கான படித்தல் I/O
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "பைப்பில் படித்தல் தொடர்பான பிழை"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "எழுப்புதல் fd இல் படித்தல் தோல்வி"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read only access prevents %s"
|
||||
msgstr "வாசிக்க மட்டுமான அணுகல் %s ஐத் தடுக்கிறது"
|
||||
@ -19785,9 +19423,6 @@ msgstr "rng-random பின்புல முறைமையை இந்த q
|
||||
msgid "this storage volume exists already"
|
||||
msgstr "இந்த சேமிப்பக தொகுதி ஏற்கனவே உள்ளது"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t அதீதப்பாய்வு"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "நேரக் கடப்பு நேர்க்குறி எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
|
||||
|
||||
@ -19990,10 +19625,6 @@ msgstr "'%s:%s' இல் சேவையகத்தை இணைக்க ம
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "hugepage பாதை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "%s க்கு பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||
@ -20090,15 +19721,9 @@ msgstr "VirtualBox இயக்கி APIஐ திறக்க முடிய
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "knownhosts கோப்பு '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
||||
msgstr "முனையத்தை அசலானதாக்க முடியவில்லை: பணிமுனையம் ஒரு tty அல்ல"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "பைப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "ஸ்ட்ரீமைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -20149,10 +19774,6 @@ msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s ஐப் படிக
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "vmware பதிவுக் கோப்பினை படிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "bridge %s க்கு முனையத்தைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பழைய நிலையை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -20225,9 +19846,6 @@ msgstr "செயலாக்கம் %lld க்காக காத்தி
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "கன்சோல் நிலையில் காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "libssh2 சாக்கெட்டில் காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' இல் தரவை எழுத முடியவில்லை"
|
||||
@ -21365,10 +20983,6 @@ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வட்டு வகை"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s'"
|
||||
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத இயக்கி பெயர் '%s'"
|
||||
@ -21642,9 +21256,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுட
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "பாதுகாப்பு கொடியுடன் virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "WIN32 க்கு virExec செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "WIN32 க்கு virFileOpenAs செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -21657,12 +21268,6 @@ msgstr "virGetGroupID இல்லை"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory இல்லை"
|
||||
|
||||
@ -21672,9 +21277,6 @@ msgstr "virGetUserID இல்லை"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat பயனில்லா வரையறை"
|
||||
|
||||
@ -21713,9 +21315,6 @@ msgstr "virNWFilterSnoopListDel தோல்வி"
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew ஆனது தவறான விசை \"%s\" (%zu) கொண்டு அழைக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "WIN32 க்கு virRun செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID இல்லை"
|
||||
|
||||
@ -21910,10 +21509,6 @@ msgstr "xml மாற்றம் செய்தலுக்கு ஆதரவ
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime மதிப்பு '%s' ஆனது எதிர்பார்க்காத வடிவத்திலுள்ளது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "இலக்கிற்கு xsd:dateTime மதிப்பு '%s' மிக நீளமானது"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - ஆம், மீண்டும் திருத்தியைத் தொடங்கு"
|
||||
|
||||
|
402
po/te.mini.po
402
po/te.mini.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -361,10 +361,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్ప్లగ్డ్ కాలేదు."
|
||||
@ -625,17 +621,10 @@ msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల క
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "క్రియాశీల:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయిపేరు కొరకు చిరునామా ఫ్యామిలి"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr "కోర్ డంప్ చేసిన తరువాత, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "ఏజెంట్ పాత్ %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "SSH ఏజెంట్ చేత అందించు అన్ని గుర్తింపులు తిరస్కరించబడెను"
|
||||
|
||||
@ -644,9 +633,6 @@ msgid ""
|
||||
"server"
|
||||
msgstr "ఆనవాళ్ళతో అందించబడిన అన్ని ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తిరస్కరించబడెను"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు పూర్తైనవి"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "కేటాయింపు"
|
||||
|
||||
@ -670,9 +656,6 @@ msgstr "డొమైన్ %s కొరకు వేరొక క్లోజ్
|
||||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||||
msgstr "AnyType అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "ఆర్గుమెంట్లు null కాకూడదు"
|
||||
|
||||
@ -720,9 +703,6 @@ msgstr "NAT '%s' కు యత్నించెను. NAT అనునది I
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "అతిథి CPU కు మాత్రమే యాట్రిబ్యూట్ రీతి అనుమతించబడును"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -759,9 +739,6 @@ msgstr "చెడ్డ ipv4 ముగింపు చిరునామా '%s'
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "చెడ్డ ipv4 ప్రారంభ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "ai_flags కొరకు చెడ్డ విలువ"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "స్వాభావికరీతి కు చెడ్డ విలువ"
|
||||
|
||||
@ -1027,18 +1004,12 @@ msgstr "pid ఫైల్ పాత్ నిర్థారించలేదు
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "సాకెట్ పాత్స్ నిర్ధారించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "వాడుకరి డైరెక్టరీ నిర్ధారించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "PATH env నందు prlctl ఆదేశమును కనుగొనలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "ఏక్సెస్ నిర్వాహికను సిద్దీకరించలేము"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "లాగింగ్ సిద్దీకరించలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "కాన్ఫిగ్ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s: %s"
|
||||
@ -1148,9 +1119,6 @@ msgstr "ఫైల్ '%s' తొలగించలేదు"
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "బెలూన్ పరికర పాత్ నిర్ణయించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "ఖాళీ మెమొరీ నిర్ణయించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ క్లాక్ HZ నిర్ణయించలేదు"
|
||||
|
||||
@ -1339,10 +1307,6 @@ msgstr "Cannot parse controller index %s"
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "మోడ్ స్ట్రింగ్ పార్స్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' నుండి సంఖ్య పార్స్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "సాకెట్ చిరునామా '%s' ను పార్స్ చేయలేదు: %s"
|
||||
@ -1518,9 +1482,6 @@ msgstr "దత్తాంశం వ్రాయలేదు"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "సామర్ధ్యము"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "సామర్ధ్యం ఖాళీ కాలేదు."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "సామర్ధ్యము:"
|
||||
|
||||
@ -1780,10 +1741,6 @@ msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలే
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "%s మూయలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "Could not configure network"
|
||||
msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
@ -1804,14 +1761,6 @@ msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీ
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "వాల్యూమ్ నకలు తీయలేకపోయింది: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "సెషన్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "వర్చ్యువల్బాక్స్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "వడపోత సృష్టించలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
@ -1848,9 +1797,6 @@ msgstr "పుల్ స్పందన అంశమును డీసీరి
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "డొమైన్ నాశనం చేయలేక పోయింది: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "స్ట్రింగ్ %s నుండి కెర్నల్ వర్షన్ నిర్ణయించలేక పోయింది"
|
||||
@ -2208,10 +2154,6 @@ msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "IID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "MTU విలువ '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
|
||||
@ -2256,14 +2198,6 @@ msgstr "usb ఫైలు %sను పార్శ్ చేయలేక పో
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' నుండి చెల్లునటువంటి డిస్కు విషయసూచీను పార్స్ చేయలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' నుండి వర్షన్ సంఖ్యను పార్స్ చేయలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' క్వరీ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "'%s' ను ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
|
||||
@ -2414,9 +2348,6 @@ msgstr "డిస్కు చిరునామా నిర్థారిం
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "వాల్యూమ్ చెరిపివేయలేక పోయింది: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "స్ట్రీమ్కు వ్రాయలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు సృష్టించలేకపోయింది"
|
||||
@ -2839,9 +2770,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక <disk> మూలకం కలిగివుండాలి."
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "డొమైన్పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
|
||||
|
||||
@ -3065,12 +2993,6 @@ msgstr "కాల్బాక్ యొక్క దోషం ప్రకట
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "ఫైల్ %s తెరుచుటలో దోషం"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "'path' పార్శింగ్లో దోషము. చెల్లని కారెక్టర్లు."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "వాల్యూమ్ XML పార్స్ చేయుటకు దోషం."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s"
|
||||
@ -3082,13 +3004,6 @@ msgstr "ఫైర్వాల్ నిర్మించుటలో దో
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "ఫైర్వాల్ నిర్మించుటలో దోషం: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "%s చిరునామా సమాచారము పొందుటలో దోషము"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము."
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం"
|
||||
|
||||
@ -3101,10 +3016,6 @@ msgstr "/proc/cgroups చదువునప్పుడు దోషం"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "డొమైన్ పేరు చదువుటలో దోషం"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr "ఏస్కేప్ అక్షరం %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "ఈథర్నెట్ నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది"
|
||||
@ -3457,10 +3368,6 @@ msgstr "ట్రీ జాబితా పూర్తిచేయుటకు
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "సాకెట్ను '%s' కు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "%sకు అనుసంధానించబడుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "రిమోట్ లిబ్వర్ట్ URI %s కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||||
@ -3557,9 +3464,6 @@ msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించ
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||||
@ -4244,10 +4148,6 @@ msgstr "%s కొరకు PCI ఆకృతీకరణ జాగాను చ
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "%s నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "ఒంటరి పైప్ నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
@ -4668,9 +4568,6 @@ msgstr "విఫలమైంది."
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "వైఫల్య చర్య %s సాన్లాక్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "SSH సెషన్ యేర్పరుచుటలో వైఫల్యము."
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "చిరునామా మాస్క్ చేయుటకు విఫలం"
|
||||
|
||||
@ -4685,9 +4582,6 @@ msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "CPU మోడల్ %2$s కు అవసరమైన సౌలభ్యము %1$s కనబడలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలుపైన <disk> కింద క్షేత్రం <src> లేదు."
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ మెమొరీ క్షేత్రం మరీ పొడవైంది"
|
||||
|
||||
@ -4798,9 +4692,6 @@ msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "GNUTLS తోడ్పాటు అనునది ఈ బుల్డ్ నందు అందుబాటులోలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరం పరిమాణ సమాచారం పొందు."
|
||||
|
||||
@ -5199,9 +5090,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఇంటర్ఫేస్ రకం hostdev అనునది ప్రస్తుతం SR-IOV వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్సు పైన మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "సంకేతం ద్వారా ఆటంకపరచబడెను"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "చెల్లని \"nativeMode='%s'\" vlan <tag> మూలకం నందు"
|
||||
@ -5650,9 +5538,6 @@ msgstr "వ్యక్తిగత devpts ను కెర్నల్ తో
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "వాడుకరి నేమ్స్పేస్ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ యొక్క కీ అనునది చివరి లాగిన్ యొక్క కీ విభేదిస్తోంది"
|
||||
|
||||
@ -5774,10 +5659,6 @@ msgid ""
|
||||
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
|
||||
msgstr "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న TLS వైట్లిస్ట్ రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "లోపాయికారీ ctrl-alt-del అమరిక '%s'"
|
||||
@ -5833,9 +5714,6 @@ msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "మెమొరీ '%llu' తప్పక %llu కన్నా తక్కువ కావాలి"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "మెమొరీ కేటాయింపు వైఫల్యం"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -6243,9 +6121,6 @@ msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దద
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను పంపుట మానిటర్ తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మరీ పెద్దది"
|
||||
@ -6337,9 +6212,6 @@ msgstr "పేరు"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "చైన్ యొక్క పేరు %u అక్షరాలకన్నా పెద్దది"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "పేరు లేదా సేవ తెలియదు"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "పేరు:"
|
||||
|
||||
@ -6505,9 +6377,6 @@ msgstr "ఏ PCI బస్లు అందుబాటులో లేవు"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "పరికరంపై ఏ క్రియాశీల ఆపరేషన్ లేదు: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "అతిధేయిపేరుతో యే చిరునామా కలిసిలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "సంతకం %s కొరకు ఆర్గుమెంట్లు లేవు"
|
||||
@ -6672,9 +6541,6 @@ msgstr "రద్దు-చేయలేని కర్తవ్యం సమా
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "CPU రీతి లేకుండా నాన్-ఎంప్టీ సౌలభ్యపు జాబితా తెలుపబడింది"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు నాన్-రికవరబుల్ వైఫల్యం"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
||||
|
||||
@ -6758,12 +6624,6 @@ msgstr "చూపుటకు %d CPU లు మాత్రమే అందు
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "'%s' ఫైల్సిస్టమ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "'credit' ప్రణాళకి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "'scsi_host' ఎడాప్టర్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "iptables తో IPv4 లేదా IPv6 చిరునామాలు మాత్రమే వుపయోగించగలం"
|
||||
|
||||
@ -6931,9 +6791,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది అప్పగించదగునది కాదు"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
@ -6953,9 +6810,6 @@ msgstr "పారామితి '%s' స్ట్రింగ్ కాదు"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "పారామితి '%s' యీ కెర్నల్చే తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా ఎన్కోడ్ అవలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "పేరెంట్"
|
||||
|
||||
@ -7123,20 +6977,6 @@ msgstr "డిస్కును దాని బ్యాకింగ్ చి
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "%s కొరకు పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడిక విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
|
||||
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
|
||||
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు"
|
||||
|
||||
@ -7182,9 +7022,6 @@ msgstr "ప్రోసెస్ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్ఫాంపై మద్దతించబడదు"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "ప్రోసెసింగ్ అభ్యర్ధన పురోగతిలో వుంది"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||||
msgstr "మెమొరీ బెలూన్ డ్రైవర్ పైన లక్షణం 'guest-stats-polling-interval' కనబడలేదు."
|
||||
@ -7309,14 +7146,6 @@ msgstr "%d స్నాప్షాట్లు వున్నప్పు
|
||||
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం వున్నప్పుడు అస్పష్టతను తిరస్కరిస్తోంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' అనుకోని రకం కలిగివుంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' మరీ పొట్టిది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "సున్నా-కాని కోడ్తో రిమోట్ ఆదేశం అంతమైను: %d"
|
||||
@ -7345,12 +7174,6 @@ msgstr "మైగ్రేషన్ పై డొమైన్ల పేరుమ
|
||||
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
||||
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML పునఃస్థాపించు"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దైంది"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దవలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' తో ప్రోసెస్ %lld చే లాకైంది"
|
||||
@ -7713,9 +7536,6 @@ msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరణిలన
|
||||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "వరుస పోర్టు విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "ai_socktype కు సేవాపేరు తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము."
|
||||
|
||||
@ -7988,9 +7808,6 @@ msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "నిల్వపూల్ పేరు యిప్పటికే వుంది."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr "పంపుటకు స్ట్రీమ్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది (%zu బైట్లు అవసరం, %zu బైట్లు అందుబాటులో వున్నాయి)"
|
||||
@ -8042,9 +7859,6 @@ msgstr ""
|
||||
"అతిథి OS విద్యుత్ నిర్వహణ వుపయోగించి నడుస్తున్న డొమైన్ రద్దుచేయును. (గమనిక: దీనికి ఆకృతీకరించిన అతిథి "
|
||||
"ఏజెంట్ అతిథి OS నందు నడుస్తోంది కావాలి)."
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ దోషం"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ వుపయోగంలో వుంది"
|
||||
|
||||
@ -8422,9 +8236,6 @@ msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "లక్ష్యపు వాచ్డాగ్ రీతి %s మూలకం %s తో సరిపోలడంలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు తాత్కాలిక వైఫల్యం"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -8700,9 +8511,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "యునిక్స్ డొమైన్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు"
|
||||
|
||||
@ -8761,9 +8569,6 @@ msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు యాక్సెస్
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' పైన లాక్ పొందలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "LPAR ను పట్టికకు జతచేయలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s జతచేయలేదు"
|
||||
@ -8771,10 +8576,6 @@ msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s జతచేయలే
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "epoll fd జతచేయలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "హాండిల్ %d ను ఈవెంట్ లూప్కు జతచేయలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "లాక్స్పేస్ %s జతచేయలేదు"
|
||||
@ -8900,21 +8701,9 @@ msgstr "JSON ఫార్మాటర్ సృష్టించలేదు"
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "JSON పార్సర్ సృష్టించలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "LPAR సృష్టించలేదు. కారణం: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాం పైన TAP పరికరాలు సృష్టించలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "blkid లైబ్రరీ హాండిల్ సృష్టించలేదు"
|
||||
|
||||
@ -8949,15 +8738,6 @@ msgstr "లాక్స్పేస్ %s సృష్టించలేద
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "మైగ్రేషన్ త్రెడ్ సృష్టించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ ఎడాప్టర్ సృష్టించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "పైప్ సృష్టించలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "సంకేతం పైప్ను సృష్టించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేదు"
|
||||
|
||||
@ -9001,59 +8781,10 @@ msgstr "లాక్స్పేస్ వనరు %s తొలగించ
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS నుండి తొలగించలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "నిల్వ పూల్ నాశనం చేయలేదు: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "%s కొరకు ఫైల్సిస్టమ్ గుర్తించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం నిర్ణయించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU నిర్ణయించలేక పోయింది."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "డొమైన్ యొక్క గరిష్ట మెమొరీ నిర్ణయించలేదు."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ నిర్ణయించలేదు."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "డొమైన్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేదు."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "డొమైన్ల సంఖ్యను నిర్ణయించలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "నిల్వ పూల్ పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేక పోయింది."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "నిల్వ sp యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "నిల్వ sp యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "నిల్వ sps యొక్క పరిమాణం నిర్ణయించలేదు."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "నిల్వ sps మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేదు."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "nagle అల్గార్దెమ్ అచేతనం చేయలేదు"
|
||||
|
||||
@ -9125,9 +8856,6 @@ msgstr "సమయం ఫార్మాట్ చేయలేదు"
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "డిఫైన్-హెల్మాన్ పారామితులను జనియింపచేయలేదు: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||||
msgstr "DBus సెషన్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s"
|
||||
@ -9152,12 +8880,6 @@ msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాం పై %s పైన STP ఆలస్
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాం పైన %s పై STP పొందలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "VIOS పేరు పొందలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "VIOS ప్రొఫైల్ పేరు పొందలేదు."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు VLAN పొందలేదు"
|
||||
@ -9191,9 +8913,6 @@ msgstr "పరికర ఐడి '%s' పొందలేదు"
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "ఖాళీ స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు విషయసూచి పొందలేదు"
|
||||
@ -9323,9 +9042,6 @@ msgstr "SELinux ప్రోసెస్ సందర్భం లుకప్
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "TAP పరికరం నాన్-పర్సిస్టెంట్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "పైప్ తయారు చేయలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "లూప్ పరికరంను autoclear గా గుర్తుంచలేదు"
|
||||
|
||||
@ -9376,10 +9092,6 @@ msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ %s తెరువలేదు"
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "వనరు %s తెరువలేక పోయింది"
|
||||
@ -9435,9 +9147,6 @@ msgstr "కోటా పార్స్ చేయలేదు"
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పార్స్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "ఫైల్ హాండిల్స్ పైన పోల్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "chardev ఫైల్ '%s' ముందుగా-సృష్టించలేదు"
|
||||
@ -9446,9 +9155,6 @@ msgstr "chardev ఫైల్ '%s' ముందుగా-సృష్టించ
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "ఫ్లాగ్స్ %d తో ఫైల్ ప్రోసెస్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "మానిటర్ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ను ప్రాథమిక నిభందనలు %s కొరకు ప్రశ్నించలేదు"
|
||||
@ -9677,9 +9383,6 @@ msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రం రివోకేషన్
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "x509 కీ మరియు ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s, %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "వేకప్ పైప్ అమర్చలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "FD జాబితా '%s' విభజించలేదు"
|
||||
@ -9719,9 +9422,6 @@ msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృ
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "ఏజెంట్ మానిటర్ దశ పై వేచివుండలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "epoll పై వేచివుండలేదు"
|
||||
|
||||
@ -9741,9 +9441,6 @@ msgstr "అతిధేయ కన్సోల్ PTY పర్యవేక్ష
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "సమాచారం ను స్థానిక పైలుకు వ్రాయలేక పోయింది."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది"
|
||||
@ -9878,10 +9575,6 @@ msgstr "ఊహించని సంతకం '%s'"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ పాత్ ఫార్మాట్: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "తెలియని"
|
||||
|
||||
@ -10445,9 +10138,6 @@ msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, xsd:dateTime
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "'%s' కాల్కు స్పందన యొక్క XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైను"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు."
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "మీరు తప్పక కంటైనర్ యొక్క రూట్ వాడుకరిని మాప్ చేయాలి"
|
||||
|
||||
@ -10560,12 +10250,6 @@ msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థిత
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని నడుస్తున్న దానికి మార్చు"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "ai_family తోడ్పాటు లేదు"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "ai_socktype తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "కొత్త సామర్ధ్యం కేటాయించు, స్పార్స్ వలె వదులుటకన్నా"
|
||||
|
||||
@ -11114,9 +10798,6 @@ msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టిం
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "pipeను సృష్టించలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు"
|
||||
|
||||
@ -11259,10 +10940,6 @@ msgstr "macvtap tap పైన విశేషణ ఫ్లాగ్స్ పొ
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' కొరకు సమూహ జాబితా పొందలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొందలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
@ -12287,10 +11964,6 @@ msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయ
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోతోంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||||
msgstr "నెట్లింక్ స్పందన నందు VF %d కొరకు IFLA_VF_INFO కనుగొనలేక పోయింది"
|
||||
@ -12863,9 +12536,6 @@ msgstr "డొమైన్ ప్రదర్శన అనుసంధానం
|
||||
msgid "domain event %d not registered"
|
||||
msgstr "డొమైన్ ఘటన %d నమోదుకాలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "డొమైన్ నాన్-USB అతిధేయ పరికరాలు అనుబందించెను"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "డొమైన్ ఏ స్నాప్షాట్లను కలిగిలేదు"
|
||||
|
||||
@ -13347,9 +13017,6 @@ msgstr "SASL దత్తాంశం డీకోడ్ విఫలమైం
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "(ఆపు) ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
@ -13693,9 +13360,6 @@ msgstr "SSH అతిధేయ కీ నిర్థారించుటకు
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "పోలింగ్ త్రెడ్ ను మేల్కొలుపుటలో విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్కు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
@ -13932,9 +13596,6 @@ msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి get/se
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "get/set విలువ తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించాలి"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "ఇచ్చిన uuid అనునది XML uuid తో పోలుటలేదు"
|
||||
|
||||
@ -15928,10 +15589,6 @@ msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్య
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ పరికరం కనబడలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "%s కొరకు డిస్కు ఫార్మాట్ లేదు మరియు ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' పేరుతో డిస్కు లేదు"
|
||||
@ -16490,9 +16147,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ నందు పోల్ విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "సాకెట్నందు చూపుట విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"
|
||||
@ -16620,10 +16274,6 @@ msgstr "మైగ్రేషన్ల కొరకు సరిపోయే XML
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
|
||||
@ -16631,10 +16281,6 @@ msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయద
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతించుటలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu అనునది యునిక్స్ సాకెట్ మానిటర్ వుపయోగించటలేదు, fd %s పంపలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||||
msgstr "qemu స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగాలేదు"
|
||||
|
||||
@ -16727,9 +16373,6 @@ msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ I/O ఆపర
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "పైప్ నందు చదువు దోషం"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "wakeup fd పైన చదువుట విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
|
||||
|
||||
@ -17613,9 +17256,6 @@ msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాం dlopen కలిగిలేదు"
|
||||
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
|
||||
msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్కు తోడ్పాటునీయదు"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t వోవర్ఫ్లో"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "గడువుతీరు కాలం తప్పక ధనాంకం కావాలి"
|
||||
|
||||
@ -17786,10 +17426,6 @@ msgstr "దీనివద్ద సేవికకు అనుసంధాన
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "పెద్దపేజీ పాత్ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "%s కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "rundir %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
|
||||
@ -17878,12 +17514,6 @@ msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "knownhosts ఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు: %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "pipe చేయలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "పైప్ తెరువలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరువలేదు"
|
||||
|
||||
@ -17922,10 +17552,6 @@ msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s చదువల
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు చదువలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "పోర్టును బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయుట చేత ఫార్మర్ స్థితిని రికవర్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది"
|
||||
|
||||
@ -17994,9 +17620,6 @@ msgstr "ప్రోసెస్ %lld కొరకు వేచివుండ
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "కన్సోల్ నియమంపైన వేచివుండలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "libssh2 సాకెట్ పైన వేచివుండలేదు"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "దత్తాంశం '%s' కు వ్రాయలేక పోయింది"
|
||||
@ -18965,10 +18588,6 @@ msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించ
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "మద్దతీయని డిస్కు రకము %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు"
|
||||
@ -19203,9 +18822,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్తో
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virFileOpenAs అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు"
|
||||
|
||||
@ -19218,12 +18834,6 @@ msgstr "virGetGroupID అందుబాటులో లేదు"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
@ -19233,9 +18843,6 @@ msgstr "virGetUserID అందుబాటులో లేదు"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -19275,9 +18882,6 @@ msgstr "virNWFilterSnoopListDel విఫలమైంది"
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew అనునది చెల్లని కీ \"%s\" (%zu) తో పిలువబడుతోంది"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virRun అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
@ -19465,10 +19069,6 @@ msgstr "xml సవరణ తోడ్పాటులేదు"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' లక్ష్యము కొరకు మరీ పొడవైంది"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - అవును, సరికూర్పరి మరలా ప్రారంభించు"
|
||||
|
||||
|
534
po/uk.mini.po
534
po/uk.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
193
po/vi.mini.po
193
po/vi.mini.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -178,9 +178,6 @@ msgstr "Gắn thiết bị đĩa mới"
|
||||
msgid "Attach new network interface."
|
||||
msgstr "Gắn giao diện mạng mới"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Xác thực thất bại"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "Tự khởi chạy"
|
||||
|
||||
@ -370,10 +367,6 @@ msgstr "Không thể phân tích thuộc tính <source> 'port' với giao d
|
||||
msgid "Cannot parse controller index %s"
|
||||
msgstr "Không thể phân tích chỉ mục bộ điều khiển %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể phân tích số từ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "Không thể phân tích địa chỉ socket '%s': %s"
|
||||
@ -399,9 +392,6 @@ msgstr "Không thể tắt chia sẻ không gian tên lắp"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "Dung lượng"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "Dung lượng không được để trống."
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "Dung lượng:"
|
||||
|
||||
@ -634,10 +624,6 @@ msgstr "Không thể phân tích tập tin usb %s"
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể phân tích chỉ mục đĩa hợp lệ từ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể phân tích số phiên bản từ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
||||
msgstr "Không thể đọc 'IP_ADDRESS' từ cấu hình cho bộ chứa %d"
|
||||
@ -1061,12 +1047,6 @@ msgstr "Lỗi từ tiến trình con tạo '%s'"
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "Lỗi mở tập tin %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "Lỗi phân tích 'path'. Ký tự không hợp lệ."
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "Lỗi phân tích XML ổ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đọc bí mật: %s"
|
||||
@ -1078,13 +1058,6 @@ msgstr "Lỗi khi dựng tường lửa"
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi khi dựng tường lửa: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "Lỗi khi lấy thông tin địa chỉ %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "Lỗi khi mở phiên SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "Lỗi khi đang đọc tên miền"
|
||||
|
||||
@ -1318,10 +1291,6 @@ msgstr "Thất bại khi so sánh CPU máy chủ với %s"
|
||||
msgid "Failed to compile regex %s"
|
||||
msgstr "Thất bại khi biên dịch regex %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "Thất bại khi kết nối tới %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
||||
msgstr "Thất bại khi chuyển đổi '%s' sang kiểu int"
|
||||
@ -1372,9 +1341,6 @@ msgstr "Thất bại khi tạo mạng từ %s"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "Thất bại khi tạo thiết bị nút từ %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "Thất bại khi tạo ống"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "Thất bại khi tạo pool %s"
|
||||
@ -1720,10 +1686,6 @@ msgstr "Thất bại khi đọc không gian cấu hình PCI cho %s"
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "Thất bại khi đọc tập tin '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "Thất bại khi đọc từ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
||||
msgstr "Thất bại khi đọc ID sản phẩm/nhà cung cấp cho %s"
|
||||
@ -1911,9 +1873,6 @@ msgstr "Thất bại khi dọn sạch ổ %s"
|
||||
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
|
||||
msgstr "Thất bại khi ghi %zu byte vào ổ lưu trữ với đường dẫn '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "Thành lập phiên SSH thất bại."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||||
msgstr "Tính năng %s cần bởi mẫu CPU %s không tìm thấy"
|
||||
@ -2307,10 +2266,6 @@ msgstr "Thao tác vport không hợp lệ (%d)"
|
||||
msgid "Job type:"
|
||||
msgstr "Kiểu công việc"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khóa phải để trống, Trình quản lý máy ảo cấp Power sẽ tạo một cái cho bạn."
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "Khóa của phiên làm việc hiện tại khác với khóa lần đăng nhập trước"
|
||||
|
||||
@ -2739,9 +2694,6 @@ msgstr "Xuất thông tin pool như một dump XML tới stdout."
|
||||
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
||||
msgstr "Xuất thông tin ổ như một dump XML tới stdout."
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "Các thiết bị chủ PCI phải sử dụng kiểu địa chỉ 'pci'"
|
||||
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "thao tác POST thất bại"
|
||||
|
||||
@ -2854,20 +2806,6 @@ msgstr "Pool %s đã bắt đầu\n"
|
||||
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
||||
msgstr "Pool %s đã bỏ đánh dấu tự khởi động\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có thể bạn không có IBM Tools cài đặt trong LPAR của bạn. Liên lạc hỗ trợ để "
|
||||
"bật tính năng này."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có thể bạn không có IBM Tools cài đặt trong LPAR của bạn. Liên lạc hỗ trợ để "
|
||||
"bật tính năng này."
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "PrepareTunnel đã gọi như không có cờ TUNNELLED được đặt"
|
||||
|
||||
@ -3210,9 +3148,6 @@ msgstr "Ổ lưu trữ không tìm thấy"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "Ổ lưu trữ không tìm thấy: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "Tên StoragePool đã tồn tại."
|
||||
|
||||
msgid "Suspend a running domain."
|
||||
msgstr "Ngừng một miền đang chạy."
|
||||
|
||||
@ -3317,9 +3252,6 @@ msgstr "UUID trên tập tin cấu hình sai dạng thức"
|
||||
msgid "UUID:"
|
||||
msgstr "UUID:"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "Không thể thêm LPAR vào bảng"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to become session leader"
|
||||
msgstr "Không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
|
||||
|
||||
@ -3332,78 +3264,12 @@ msgstr "Không thể thay đổi các thông số bộ nhớ"
|
||||
msgid "Unable to change to root dir"
|
||||
msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể tạo Lý do LPAR: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "Không thể tạo Pool Lưu trữ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "Không thể tạo Ổ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "Không thể tạo bộ tiếp hợp ảo mới"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định CPU miền."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định bộ nhớ lớn nhất của miền."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định bộ nhớ miền."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định tên miền."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định số miền"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định tên pool lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định uuid pool lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định kích thước pool lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định bộ tiếp hợp nguồn của pool lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định tên sp lưu trữ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định uuid sp lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định kích thước sp lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định bộ tiếp hợp nguồn của sp lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||||
msgstr "Không thể định dạng cổng guestfwd"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "Không thể tạo uuid ngẫu nhiên."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "Không thể lấy tên VIOS"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "Không thể lấy tên hồ sơ VIOS."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "Không thể lấy trạng thái miền"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "Không thể lấy số khe rảnh"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get memory parameters"
|
||||
msgstr "Không thể lấy các thông số bộ nhớ"
|
||||
|
||||
@ -3430,17 +3296,10 @@ msgstr "Không thể mở %s (%d)"
|
||||
msgid "Unable to open /proc/mounts"
|
||||
msgstr "Không thể mở /proc/mounts"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Không thể mở đường dẫn bộ theo dõi %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể pre-create tập tin chardev '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "Không thể đặt bộ theo dõi vào chế độ không-chặn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove %s (%d)"
|
||||
msgstr "Không thể gỡ bỏ %s (%d)"
|
||||
@ -3455,9 +3314,6 @@ msgstr "Không thể gửi tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
|
||||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||||
msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "Không thể ghi thông tin vào tập tin cục bộ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "Không thể ghi tập tin pid '%s/%s.pid'"
|
||||
@ -3725,9 +3581,6 @@ msgstr "Nút XML không chứa chữ, mong đợi một giá trị xsd:dateTime"
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "Đánh giá XPath của đáp ứng cho cuộc gọi tới '%s' thất bại"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "Bạn đang cố gắng đặt số CPU cao hơn lớn nhất có thể."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[--%s <number>]"
|
||||
msgstr "[--%s <số>]"
|
||||
@ -3959,9 +3812,6 @@ msgstr "không thể tạo thư mục bản ghi %s"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "không thể tạo đường dẫn '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "không thể tạo ống"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
|
||||
msgstr "không thể tạo thư mục ảnh chụp '%s'"
|
||||
@ -4583,10 +4433,6 @@ msgstr "không thể sử dụng mục quản lý máy ảo Xen"
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "không thể sử dụng mục quản lý máy ảo Xen %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "không thể ghi tập tin pid %s cho %d"
|
||||
|
||||
msgid "cpu affinity is not supported"
|
||||
msgstr "ái lực cpu không được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
@ -5010,9 +4856,6 @@ msgstr "thất bại khi tạo tập tin bản ghi %s"
|
||||
msgid "failed to create socket"
|
||||
msgstr "thất bại khi tạo socket"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "thất bại khi quyết định tên máy chủ"
|
||||
|
||||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||||
msgstr "thất bại khi bật chuyển tiếp IP"
|
||||
|
||||
@ -5177,9 +5020,6 @@ msgstr "thất bại khi bỏ đánh dấu tự khởi động pool %s"
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "thất bại khi đợi trên điều kiện"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "thất bại khi đánh thức luồng poll"
|
||||
|
||||
msgid "failed to write configuration file"
|
||||
msgstr "ghi tập tin cấu hình thất bại"
|
||||
|
||||
@ -5275,9 +5115,6 @@ msgstr "lấy giá trị từ miền đang chạy"
|
||||
msgid "get value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "lấy giá trị được sử dụng lần khởi động tiếp theo"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "lấy giờ của ngày"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "tắt đúng kiểu một miền "
|
||||
|
||||
@ -6149,10 +5986,6 @@ msgstr "không có trình điều khiển kết nối sẵn có cho %s"
|
||||
msgid "no device capabilities for '%s'"
|
||||
msgstr "không có các khả năng thiết bị cho '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "không có định dạng đĩa cho %s và thăm dò bị tắt"
|
||||
|
||||
msgid "no domain XML passed"
|
||||
msgstr "không có miền XML vượt qua"
|
||||
|
||||
@ -6357,9 +6190,6 @@ msgstr "thực hiện một dump nhân trực tiếp nếu được hỗ trợ"
|
||||
msgid "persist VM on destination"
|
||||
msgstr "cố định may áo trên chỗ ghi"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "poll trên socket thất bại"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "pool '%s' đã tồn tại với uuid %s"
|
||||
@ -6426,10 +6256,6 @@ msgstr "giao thức thiếu thuộc tính họ"
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "tuyến ps2 không hỗ trợ thiết bị nhập %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: không thể lấy thư mục hiện tại: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "giả lập qemu '%s' không hỗ trợ xen"
|
||||
@ -6440,9 +6266,6 @@ msgstr "trình điều khiển trạng thái qemu không hoạt động"
|
||||
msgid "quit this interactive terminal"
|
||||
msgstr "thoát trình cuối tương tác này"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "đọc trên fd wakeup thất bại"
|
||||
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
msgstr "kết nổi chỉ đọc"
|
||||
|
||||
@ -6908,9 +6731,6 @@ msgstr "không thể giải quyết kiểu bộ theo dõi: %s"
|
||||
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
||||
msgstr "không thể khởi chạy API trình điều khiển VirtualBox"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "không thể tạo ống"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to parse mac address '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích địa chỉ mac '%s'"
|
||||
@ -7445,10 +7265,6 @@ msgstr "tuyến đĩa không hỗ trợ '%s' với cài đặt thiết bị"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "kiểu đĩa %s không hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "kiểu đĩa không hỗ trợ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||||
msgstr "tên trình điều khiển không hỗ trợ '%s' cho đĩa '%s'"
|
||||
@ -7569,9 +7385,6 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc với cờ bảo mật"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc với cờ bảo mật"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "virExec không chấp nhận cho WIN32"
|
||||
|
||||
msgid "virGetGroupID is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupID không có sẵn"
|
||||
|
||||
@ -7663,9 +7476,5 @@ msgstr "tập tin dữ liệu xml để xuất từ"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "giá trị xsd:dateTime '%s' có định dạng không mong đợi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "giá trị xsd:dateTime '%s' quá dài cho chỗ ghi"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "có"
|
||||
|
421
po/zh_CN.mini.po
421
po/zh_CN.mini.po
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-29 03:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Di Wei <dwlinux@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -669,10 +669,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
|
||||
msgstr "%s_DEBUG 的值无效"
|
||||
@ -993,9 +989,6 @@ msgstr "这个域有活跃控制台会话"
|
||||
msgid "Active:"
|
||||
msgstr "活跃:"
|
||||
|
||||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||||
msgstr "不支持主机名所属的地址族"
|
||||
|
||||
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
|
||||
msgstr "进行自动 numa 分配时需要来自 numad 的提示"
|
||||
|
||||
@ -1003,10 +996,6 @@ msgstr "进行自动 numa 分配时需要来自 numad 的提示"
|
||||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||||
msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "对于目的地来说代理路径 %s 太大"
|
||||
|
||||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||||
msgstr "SSH 代理提供的所有身份都被拒绝"
|
||||
|
||||
@ -1015,9 +1004,6 @@ msgid ""
|
||||
"server"
|
||||
msgstr "所有提供的认证方法及证书都被该服务器拒绝"
|
||||
|
||||
msgid "All requests done"
|
||||
msgstr "所有的请求已完成"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "分配"
|
||||
|
||||
@ -1046,9 +1032,6 @@ msgid ""
|
||||
"NUMA cell"
|
||||
msgstr "memnode 元素中的参数 'cellid' 必须与现有虚拟机 NUMA 单元格对应"
|
||||
|
||||
msgid "Argument buffer too small"
|
||||
msgstr "存储变量的空间太小"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments must be non null"
|
||||
msgstr "参数不能为空"
|
||||
|
||||
@ -1118,9 +1101,6 @@ msgstr "尝试 NAT '%s'。只有 IPv4 支持 NAT。"
|
||||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||||
msgstr "只有在虚拟机 CPU 中方可使用的属性模式"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "验证失败"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||||
"qemu.conf"
|
||||
@ -1159,9 +1139,6 @@ msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 结束地址 '%s'"
|
||||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||||
msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||||
msgstr "错误的 ai_flags 值"
|
||||
|
||||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||||
msgstr "nativeMode 的不良值"
|
||||
|
||||
@ -1451,9 +1428,6 @@ msgstr "无法决定重启 state 文件路径"
|
||||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||||
msgstr "无法确定插槽路径"
|
||||
|
||||
msgid "Can't determine user directory"
|
||||
msgstr "无法确定用户目录"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||||
msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令"
|
||||
|
||||
@ -1463,9 +1437,6 @@ msgstr "无法初始化平行 SDK"
|
||||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||||
msgstr "无法初始化访问管理器"
|
||||
|
||||
msgid "Can't initialize logging"
|
||||
msgstr "无法初始化日志"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||||
msgstr "无法载入配置文件:%s:%s"
|
||||
@ -1585,9 +1556,6 @@ msgstr "无法删除文件 '%s'"
|
||||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||||
msgstr "无法确定布尔值设备路径"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||||
msgstr "无法确定剩余内存"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||||
msgstr "无法确定系统时钟 HZ"
|
||||
|
||||
@ -1789,10 +1757,6 @@ msgstr "无法解析控制器索引 %s"
|
||||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||||
msgstr "无法解析模式字符串"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||||
msgstr "无法解析 '%s' 中的数字 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s "
|
||||
@ -1983,9 +1947,6 @@ msgstr "无法写入 device.map '%s'"
|
||||
msgid "Capacity"
|
||||
msgstr "容量"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||||
msgstr "容量不能为空。"
|
||||
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr "容量:"
|
||||
|
||||
@ -2291,10 +2252,6 @@ msgstr "无法更改内存参数:%s"
|
||||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||||
msgstr "无法更改调度程序参数:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s"
|
||||
msgstr "无法关闭 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
|
||||
msgstr "无法完成传输:%s (%d)"
|
||||
@ -2319,14 +2276,6 @@ msgstr "无法复制默认 config"
|
||||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||||
msgstr "无法复制卷:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "无法生成绘话实例,rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "无法生成 VirtualBox 实例,rc = 0x%08x"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create filter"
|
||||
msgstr "无法生产过滤器"
|
||||
|
||||
@ -2363,9 +2312,6 @@ msgstr "无法反序列化 pull 响应项目"
|
||||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||||
msgstr "无法删除域:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine home directory"
|
||||
msgstr "无法获取主目录"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||||
msgstr "无法从字符串 %s 确定内核版本"
|
||||
@ -2727,10 +2673,6 @@ msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/use_carrier' '%s'"
|
||||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/stp_state' '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||||
msgstr "无法在 '%s', rc = 0x%08x 中解析 ID"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||||
msgstr "无法解析 MTU 值 '%s'"
|
||||
@ -2783,14 +2725,6 @@ msgstr "无法解析 usb 文件 %s"
|
||||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||||
msgstr "无法在 '%s' 中解析有效磁盘索引"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||||
msgstr "无法从 '%s' 中解析版本号"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||||
msgstr "无法查询注册值 '%s\\%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||||
msgstr "'%s' 无法从 config 中为容器 %d 读取"
|
||||
@ -2938,16 +2872,9 @@ msgstr "无法挂起域:%s"
|
||||
msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
|
||||
msgstr "无法传输数据:%s (%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)"
|
||||
msgstr "无法触发套接字动作:%s (%d)"
|
||||
|
||||
msgid "Could not verify disk address"
|
||||
msgstr "无法确认磁盘地址"
|
||||
|
||||
msgid "Could not wait for transfer"
|
||||
msgstr "无法等待传输"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
|
||||
msgstr "无法等待传输:%s (%d)"
|
||||
@ -2956,9 +2883,6 @@ msgstr "无法等待传输:%s (%d)"
|
||||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||||
msgstr "无法擦除卷:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to stream"
|
||||
msgstr "无法写入流"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||||
msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中生成锁定文件"
|
||||
@ -3423,9 +3347,6 @@ msgid ""
|
||||
"and path for VMX file"
|
||||
msgstr "域 XML 不包含任何基于文件的硬盘,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径"
|
||||
|
||||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||||
msgstr "域 XML 必须包含至少一个 <disk> 元素"
|
||||
|
||||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||||
msgstr "域已存在,还不支持编辑已存在的域。"
|
||||
|
||||
@ -3670,12 +3591,6 @@ msgstr "错误:必须指定通知回叫"
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "打开文件 %s 出错"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||||
msgstr "解析 'path' 出错。无效字符。"
|
||||
|
||||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||||
msgstr "解析卷 XML 出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||||
msgstr "读取 secret 出错:%s"
|
||||
@ -3687,13 +3602,6 @@ msgstr "构建防火墙出错"
|
||||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||||
msgstr "构建防火墙出错:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||||
msgstr "获取 %s 地址信息时出错"
|
||||
|
||||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||||
msgstr "打开 SSH 会话时出错。"
|
||||
|
||||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||||
msgstr "处理命令 IO 时出错"
|
||||
|
||||
@ -3706,12 +3614,6 @@ msgstr "读取 /proc/cgroups 时出错"
|
||||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||||
msgstr "读取域名时出错"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"换码符为 %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||||
msgstr "以太网控制器索引 %d 超出范围 [0..3] "
|
||||
@ -4089,10 +3991,6 @@ msgstr "显示树形列表失败"
|
||||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||||
msgstr "将插槽连接到 '%s' 失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||||
msgstr "连接到 %s 失败 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||||
msgstr "连接到远程 libvirt URI %s 失败:%s"
|
||||
@ -4192,9 +4090,6 @@ msgstr "从 %s 创建网络失败"
|
||||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||||
msgstr "使用 %s 生成的节点设备失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create pipe"
|
||||
msgstr "创建管道失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||||
msgstr "创建池 %s 失败"
|
||||
@ -4904,10 +4799,6 @@ msgstr "读取 %s 的 PCI 配置空间失败"
|
||||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||||
msgstr "读取文件 '%s' 失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from %s"
|
||||
msgstr "读取 %s 失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||||
msgstr "读取信号管道失败"
|
||||
|
||||
@ -5360,9 +5251,6 @@ msgstr "失败的。"
|
||||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||||
msgstr "sanlock 不支持失败的操作 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||||
msgstr "建立 SSH 会话失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failure to mask address"
|
||||
msgstr "为地址添加掩码失败"
|
||||
|
||||
@ -5381,16 +5269,6 @@ msgstr "未找到 CPU 型号 %s 需要的 %s 特性"
|
||||
msgid "Field '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "目标字段 '%s' 太长"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
|
||||
msgstr "域 XML 文件中缺少字段 <currentMemory> 或者有无效值"
|
||||
|
||||
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
|
||||
msgstr "域 XML 文件中缺少字段 <memory> 或者有无效值"
|
||||
|
||||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||||
msgstr "域 XML 文件中 <disk> 项下的 <src> 字段缺失"
|
||||
|
||||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||||
msgstr "对于目的地来说内核内存字段太长"
|
||||
|
||||
@ -5503,9 +5381,6 @@ msgstr "GET操作失败: %s"
|
||||
msgid "GNUTLS call error"
|
||||
msgstr "GNUTLS调用错误"
|
||||
|
||||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||||
msgstr "这个构建中不能使用 GNUTLS 支持"
|
||||
|
||||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||||
msgstr "获取域块设备大小信息"
|
||||
|
||||
@ -5912,9 +5787,6 @@ msgid ""
|
||||
"only"
|
||||
msgstr "只有 SR-IOV Virtual Functions 目前支持接口类型 hostdev"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||||
msgstr "被信号中断"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "vlan <tag> 元素中的无效 \"nativeMode='%s'\""
|
||||
@ -6463,9 +6335,6 @@ msgstr "内核不支持专用 devpts"
|
||||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||||
msgstr "内核不支持用户名称空间"
|
||||
|
||||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||||
msgstr "密钥必须为空。Power Hypervisor 会为您生成一个。"
|
||||
|
||||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||||
msgstr "当前会话密钥与上次登录时的密钥不同"
|
||||
|
||||
@ -6610,10 +6479,6 @@ msgid ""
|
||||
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
|
||||
msgstr "不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/path'。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||||
msgstr "受损的 TLS 白列表正则表达式 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||||
msgstr "不正常 ctrl-alt-del 设置 '%s'"
|
||||
@ -6669,9 +6534,6 @@ msgstr "最大内存:"
|
||||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||||
msgstr "内存 '%llu' 大小必须小于 %llu"
|
||||
|
||||
msgid "Memory allocation failure"
|
||||
msgstr "内存分配失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
@ -7123,9 +6985,6 @@ msgstr "对于目的地来说型号 %s 太大"
|
||||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "模块名称中含有无效字符"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||||
msgstr "监控程序不支持发送文件描述符"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||||
msgstr "对于目的地址来说监控程序路径 %s 太大"
|
||||
@ -7223,9 +7082,6 @@ msgstr "名称"
|
||||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||||
msgstr "链名称长度超过 %u 个字符"
|
||||
|
||||
msgid "Name or service not known"
|
||||
msgstr "未知名称或者服务"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名称:"
|
||||
|
||||
@ -7408,9 +7264,6 @@ msgstr "没有可用 UNIX 主叫方 UID"
|
||||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||||
msgstr "设备中没有活跃操作:%s"
|
||||
|
||||
msgid "No address associated with hostname"
|
||||
msgstr "没有与主机名关联的地址"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No args present for signature %s"
|
||||
msgstr "没有为签名 %s 显示参数"
|
||||
@ -7592,9 +7445,6 @@ msgstr "非不可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍。"
|
||||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||||
msgstr "未指定 CPU 型号的非空功能列表"
|
||||
|
||||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||||
msgstr "解析名称时出现不可恢复的错误"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
@ -7704,12 +7554,6 @@ msgstr "只能显示 %d CPU\n"
|
||||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||||
msgstr "只支持文件系统类型 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||||
msgstr "只支持 'credit' 调度程序"
|
||||
|
||||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||||
msgstr "只支持 'scsi_host' 适配器"
|
||||
|
||||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||||
msgstr "iptables 中只能使用 IPv4 或者 IPv6 地址"
|
||||
|
||||
@ -7886,9 +7730,6 @@ msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配,但已被域 %s
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI 设备 %s 不可分配"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI 主机设备必须使用 ‘pci’ 地址类型"
|
||||
|
||||
msgid "PID namespace support is required"
|
||||
msgstr "需要PID namespace功能"
|
||||
|
||||
@ -7914,9 +7755,6 @@ msgstr "参数 '%s' 不是字符串"
|
||||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||||
msgstr "这个内核不支持参数 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||||
msgstr "参数字符串没有被正确编码"
|
||||
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "上级"
|
||||
|
||||
@ -8084,16 +7922,6 @@ msgstr "使用其后端映像填充磁盘。"
|
||||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||||
msgstr "%s 的端口侧写关联失败"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr "您可能没有在 LPAR 中安装 IBM 根据。请联络支持服务启用该功能。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||||
"support to enable this feature."
|
||||
msgstr "您可能没有在您的 LAPR 中安装 IBM 工具。联系支持服务启用此功能。"
|
||||
|
||||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||||
msgstr "调用 PrepareTunnel 但没有设置 TUNNELLED 标签"
|
||||
|
||||
@ -8149,9 +7977,6 @@ msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性"
|
||||
msgid "Processes %d refused to die"
|
||||
msgstr "进程 %d 拒绝停止"
|
||||
|
||||
msgid "Processing request in progress"
|
||||
msgstr "正在处理请求"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
|
||||
msgstr "目标 NUMA 节点 %zu 的处理器掩码与原不匹配"
|
||||
@ -8282,14 +8107,6 @@ msgstr "%d 快照存在时拒绝取消定义"
|
||||
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||||
msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||||
msgstr "注册值 '%s\\%s' 包含意外类型"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||||
msgstr "注册值 '%s\\%s' 太短"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||||
msgstr "使用非零代码终止的远程命令:%d"
|
||||
@ -8318,12 +8135,6 @@ msgstr "不支持在迁移时重命名域"
|
||||
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
||||
msgstr "替换与域 XML 关联的保存的状态文件"
|
||||
|
||||
msgid "Request canceled"
|
||||
msgstr "请求已被取消"
|
||||
|
||||
msgid "Request not canceled"
|
||||
msgstr "请求没有被取消"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||||
msgstr "请求的设备 '%s' 文件 '%s' 锁定,该文件由进程 %lld 锁定"
|
||||
@ -8722,9 +8533,6 @@ msgstr "指明要查询哪个server的可接入的client的数量"
|
||||
msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
|
||||
msgstr "指明需要获取哪个server的线程池属性"
|
||||
|
||||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||||
msgstr "ai_socktype 不支持的服务名称"
|
||||
|
||||
msgid "Set a secret value."
|
||||
msgstr "设定 secret 值"
|
||||
|
||||
@ -9024,9 +8832,6 @@ msgstr "未找到存储卷"
|
||||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||||
msgstr "未找到存储卷: %s"
|
||||
|
||||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||||
msgstr "存储池名称已存在。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||||
msgstr "流数据太长无法发送(需要 %zu 字节,只有 %zu 字节可用)"
|
||||
@ -9087,9 +8892,6 @@ msgstr ""
|
||||
"使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS "
|
||||
"中运行)。"
|
||||
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "系统错误"
|
||||
|
||||
msgid "System is in use"
|
||||
msgstr "系统使用中"
|
||||
|
||||
@ -9529,9 +9331,6 @@ msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配"
|
||||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||||
msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配"
|
||||
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "名称解析暂时不可用"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||||
@ -9709,9 +9508,6 @@ msgstr "关闭域超时"
|
||||
msgid "Timeout parameter not supported"
|
||||
msgstr "还不支持 timeout 参数"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp string conversion failed"
|
||||
msgstr "将时间戳转换成字符串失败"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "标题"
|
||||
|
||||
@ -9882,9 +9678,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
|
||||
msgstr "<interface type='vhostuser'> 不支持 Type='%s'"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "这个平台不支持 UNIX 域插槽"
|
||||
|
||||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽"
|
||||
|
||||
@ -9950,9 +9743,6 @@ msgstr "无法为 '%s' 访问流"
|
||||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||||
msgstr "无法请求在 '%s' 中加锁"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||||
msgstr "无法在表格中添加 LPAR"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||||
msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s"
|
||||
@ -9960,10 +9750,6 @@ msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s"
|
||||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||||
msgstr "无法添加 epoll fd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||||
msgstr "无法在事件循环中添加句柄 %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||||
msgstr "无法软件锁空间 %s"
|
||||
@ -10106,21 +9892,9 @@ msgstr "无法生成 JSON 格式化程序"
|
||||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||||
msgstr "无法生成 JSON 解析程序"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||||
msgstr "无法生成 LPAR。原因:'%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "无法创建存储池:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||||
msgstr "无法在这个平台中生成 TAP 设备"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||||
msgstr "无法生成卷:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||||
msgstr "无法创建 blkid 库句柄"
|
||||
|
||||
@ -10162,15 +9936,6 @@ msgstr "无法生成锁空间 %s:上级目录不存在或者不是一个目录
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "无法生成迁移线程"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||||
msgstr "无法生产新的虚拟适配器"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pipe"
|
||||
msgstr "无法创建管道"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||||
msgstr "无法生成信号管道"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "无法生成插槽"
|
||||
|
||||
@ -10214,59 +9979,10 @@ msgstr "无法删除锁空间资源 %s"
|
||||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||||
msgstr "无法从 OVS 中删除端口 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "无法销毁存储池:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
msgstr "无法为 %s 探测文件系统"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||||
msgstr "无法确定配置目录"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||||
msgstr "无法确定域的 CPU。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||||
msgstr "无法确定域的最大内存。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||||
msgstr "无法确定域的内存。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||||
msgstr "无法确定域的名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||||
msgstr "无法确定主目录"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||||
msgstr "无法确定域的数目。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||||
msgstr "无法确定存储池的名称"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||||
msgstr "无法确定存储池的 uuid。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||||
msgstr "无法确定存储池的大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||||
msgstr "无法确定存储池的源适配器。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||||
msgstr "无法确定存储 sp 的名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||||
msgstr "无法确定存储 sp 的 uuid。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||||
msgstr "无法确定存储 sp 的大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||||
msgstr "无法确定存储 sp 的源适配器。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||||
msgstr "无法禁用 nagle 算法"
|
||||
|
||||
@ -10342,9 +10058,6 @@ msgstr "无法格式化时间"
|
||||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||||
msgstr "无法生成 diffie-hellman 参数:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||||
msgstr "无法生成随机 uuid。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get Capabilities"
|
||||
msgstr "无法获取 Capabilities 信息"
|
||||
|
||||
@ -10372,12 +10085,6 @@ msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP 延迟"
|
||||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||||
msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||||
msgstr "无法获得 VIOS 名称"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||||
msgstr "无法获得 VIOS 配置文件名称。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||||
msgstr "无法为接口 %s 获取 VLAN"
|
||||
@ -10417,9 +10124,6 @@ msgstr "无法获取设备 ID '%s'"
|
||||
msgid "Unable to get domain status"
|
||||
msgstr "无法获取域状态"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||||
msgstr "无法获得剩余插槽数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||||
msgstr "无法为接口 %s 获取索引"
|
||||
@ -10559,9 +10263,6 @@ msgstr "无法查询 SELinux 进程上下文"
|
||||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||||
msgstr "无法让 TAP 设备设定为不持久"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to make pipe"
|
||||
msgstr "无法生成管道"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "无法将回路设备标记为 autoclear"
|
||||
|
||||
@ -10616,10 +10317,6 @@ msgstr "无法打开文件系统 %s"
|
||||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||||
msgstr "无法打开日志文件:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "无法打开监控器路径 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||||
msgstr "无法打开资源 %s"
|
||||
@ -10683,9 +10380,6 @@ msgstr "无法解析配额"
|
||||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||||
msgstr "无法解析字符串参数"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||||
msgstr "无法提取文件句柄"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||||
msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s' "
|
||||
@ -10694,9 +10388,6 @@ msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s' "
|
||||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||||
msgstr "无法使用标签 %d 处理文件"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||||
msgstr "无法将监视器置于无阻塞模式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||||
msgstr "无法查询证书 %s 的基本约束 %s"
|
||||
@ -10937,9 +10628,6 @@ msgstr "无法设定 x509 证书取消列表:%s:%s"
|
||||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||||
msgstr "无法设定 x509 密钥和证书:%s,%s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||||
msgstr "无法设定唤醒管道"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||||
msgstr "无法分割 FD 列表 '%s'"
|
||||
@ -10982,9 +10670,6 @@ msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s"
|
||||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||||
msgstr "无法等待子进程"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||||
msgstr "无法在代理监控程序环境中等待"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||||
msgstr "无法等待 epoll fd"
|
||||
|
||||
@ -11004,9 +10689,6 @@ msgstr "无法观察主机控制器 PTY"
|
||||
msgid "Unable to write %s"
|
||||
msgstr "无法写入 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||||
msgstr "无法向本地文件中写入信息"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||||
msgstr "无法写入 pid 文件 '%s/%s.pid'"
|
||||
@ -11168,10 +10850,6 @@ msgstr "意外的功能状态 '%s'"
|
||||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||||
msgstr "意外卷路径格式:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||||
msgstr "监控程序 fd %d 的未处理事件 %d"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
@ -11859,9 +11537,6 @@ msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 xsd:dateTime 值"
|
||||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||||
msgstr "用来调用 '%s' 的响应的 XPath 评估失败"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||||
msgstr "您要设定大于最多 CPU 数的 CPU 数。"
|
||||
|
||||
msgid "You must map the root user of container"
|
||||
msgstr "您必须匹配容器的 root 用户"
|
||||
|
||||
@ -11971,12 +11646,6 @@ msgstr "转换后将状态改为 paused"
|
||||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||||
msgstr "转换后将状态改为 running"
|
||||
|
||||
msgid "ai_family not supported"
|
||||
msgstr "不支持的 ai_family值"
|
||||
|
||||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||||
msgstr "不支持的 ai_socktype类型"
|
||||
|
||||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||||
msgstr "分配新容量而不是稀释它"
|
||||
|
||||
@ -12539,9 +12208,6 @@ msgstr "无法为 libxenlight 创建记录器,正在禁用驱动器"
|
||||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||||
msgstr "无法创建路径 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe"
|
||||
msgstr "无法创建管道"
|
||||
|
||||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||||
msgstr "无法为管道迁移生成通道"
|
||||
|
||||
@ -12708,10 +12374,6 @@ msgstr "无法在 macvtap tap 中获得功能标签"
|
||||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||||
msgstr "无法获得 '%s' 的文件上下文"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||||
msgstr "无法从 '%s' 获取组列表"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||||
msgstr "无法获取主机 CPU 功能"
|
||||
|
||||
@ -13807,10 +13469,6 @@ msgstr "不能使用Xen管理程序登录"
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||||
msgstr "不能使用Xen管理程序登录 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||||
msgstr "无法为 %s 写入 pid 文件 %d"
|
||||
|
||||
msgid "couldn't fetch array of leases"
|
||||
msgstr "无法提取租用阵列"
|
||||
|
||||
@ -14420,9 +14078,6 @@ msgstr "域事件回叫 %d 未注册"
|
||||
msgid "domain has assigned host devices"
|
||||
msgstr "已分配主机设备的域"
|
||||
|
||||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||||
msgstr "域已分配非 USB 主机设备"
|
||||
|
||||
msgid "domain has no snapshots"
|
||||
msgstr "域没有快照"
|
||||
|
||||
@ -14943,10 +14598,6 @@ msgstr "创建 log 目录 '%s' 失败:%s"
|
||||
msgid "failed to create logfile %s"
|
||||
msgstr "生成日志文件 %s 失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create pipe: %s"
|
||||
msgstr "无法创建pipe: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create profile"
|
||||
msgstr "生成侧写失败"
|
||||
|
||||
@ -14987,9 +14638,6 @@ msgstr "解码 SASL 数据失败:%d (%s)"
|
||||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "销毁(停止)接口 %s 失败:%s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to determine host name"
|
||||
msgstr "决定主机名失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
|
||||
msgstr "无法查询循环的退出状态: %s"
|
||||
@ -15406,9 +15054,6 @@ msgstr "验证 ssh 主机密钥失败:%s"
|
||||
msgid "failed to wait on condition"
|
||||
msgstr "等待命令失败:%s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||||
msgstr "叫醒投票线程失败"
|
||||
|
||||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||||
msgstr "唤醒迁移管道失败"
|
||||
|
||||
@ -15690,9 +15335,6 @@ msgstr "运行域的 get/set 值"
|
||||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||||
msgstr "下一次引导时要使用的 get/set 值"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "正在获得一天当中的时间"
|
||||
|
||||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||||
msgstr "给定 uuid 与 XML uuid 不符"
|
||||
|
||||
@ -17998,10 +17640,6 @@ msgstr "'%s' 没有设备容量"
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
msgstr "没有找到别名为 %s 的设备"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||||
msgstr "没有可用于 %s 的磁盘格式,并禁用探测。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no disk named '%s'"
|
||||
msgstr "没有名为 '%s' 的磁盘"
|
||||
@ -18610,9 +18248,6 @@ msgstr "pmsuspended"
|
||||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||||
msgstr "迁移管道中的轮循失败"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "poll on 套接字失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s"
|
||||
@ -18747,10 +18382,6 @@ msgstr "为迁移提供 XML 可用性"
|
||||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||||
msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||||
msgstr "pwd: 无法获取当前目录: %s"
|
||||
|
||||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||||
msgstr "qemu 不支持 SGA"
|
||||
|
||||
@ -18758,10 +18389,6 @@ msgstr "qemu 不支持 SGA"
|
||||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||||
msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||||
msgstr "qemu 不使用 unix 插槽监控程序,无法发送 fd %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
|
||||
msgstr "未注册 qemu 监视事件回叫 %d"
|
||||
@ -18861,9 +18488,6 @@ msgstr "以每秒字节数位单位的读取 I/O 操作限制"
|
||||
msgid "read error on pipe"
|
||||
msgstr "管道中的读取错误"
|
||||
|
||||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||||
msgstr "读取叫醒 fd 失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read only access prevents %s"
|
||||
msgstr "只读访问阻断 %s"
|
||||
@ -19822,9 +19446,6 @@ msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
|
||||
msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
|
||||
msgstr "libxenlight 的这个版本不支持后端域名"
|
||||
|
||||
msgid "time_t overflow"
|
||||
msgstr "time_t 溢出"
|
||||
|
||||
msgid "timeout must be positive"
|
||||
msgstr "超时必须是正数"
|
||||
|
||||
@ -20027,10 +19648,6 @@ msgstr "无法在 '%s :%s' 连接到服务器"
|
||||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||||
msgstr "无法生成超大页面路径 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||||
msgstr "无法为 %s 生成管道"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||||
msgstr "无法生成 rundir %s:%s"
|
||||
@ -20121,15 +19738,9 @@ msgstr "无法初始化 VirtualBox 驱动程序 API"
|
||||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法载入 knownhosts 文件 '%s': %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make pipe"
|
||||
msgstr "无法生成管道"
|
||||
|
||||
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
||||
msgstr "无法将终端配置为raw模式:终端不是tty设备"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open pipe"
|
||||
msgstr "无法打开管道"
|
||||
|
||||
msgid "unable to open stream"
|
||||
msgstr "无法打开流"
|
||||
|
||||
@ -20172,10 +19783,6 @@ msgstr "无法读取服务器证书 %s"
|
||||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||||
msgstr "读取 vmware 日志文件失败"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||||
msgstr "无法通过在桥接 %s 中添加端口恢复之前的状态"
|
||||
|
||||
msgid "unable to register monitor events"
|
||||
msgstr "无法注册监控程序事件"
|
||||
|
||||
@ -20244,9 +19851,6 @@ msgstr "无法等待进程 %lld"
|
||||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||||
msgstr "无法在控制台环境中等待"
|
||||
|
||||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||||
msgstr "无法在 libssh2 插槽中等待"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||||
msgstr "无法向 '%s' 写入数据"
|
||||
@ -21379,10 +20983,6 @@ msgstr "不支持的磁盘类型"
|
||||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||||
msgstr "不支持的磁盘类型 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||||
msgstr "不支持的磁盘类型 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported driver name '%s'"
|
||||
msgstr "不支持的驱动程序名称 '%s'"
|
||||
@ -21656,9 +21256,6 @@ msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc"
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "使用 secure 标签的 virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "没有为 WIN32 采用virExec"
|
||||
|
||||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "没有为 WIN32 采用virFileOpenAs"
|
||||
|
||||
@ -21671,12 +21268,6 @@ msgstr "virGetGroupID 不可用"
|
||||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||||
msgstr "virGetGroupName 不可用"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserCacheDirectory 不可用"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserConfigDirectory 不可用"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserDirectory 不可用"
|
||||
|
||||
@ -21686,9 +21277,6 @@ msgstr "virGetUserID 不可用"
|
||||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserName 不可用"
|
||||
|
||||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory 不可用"
|
||||
|
||||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||||
|
||||
@ -21726,9 +21314,6 @@ msgstr "virNWFilterSnoopListDel 失败"
|
||||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||||
msgstr "与无效密钥 \"%s\" (%zu) 调用的 virNWFilterSnoopReqNew"
|
||||
|
||||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||||
msgstr "WIN32 中未采用 virRun"
|
||||
|
||||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||||
msgstr "virSetUIDGID 不可用"
|
||||
|
||||
@ -21917,10 +21502,6 @@ msgstr "不支持 xml 修改"
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 使用意外的格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||||
msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 对目标系统来说太长"
|
||||
|
||||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||||
msgstr "y - 是,再次编辑"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 04:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -442,10 +442,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "UUID:"
|
||||
msgstr "UUID:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||||
msgstr "無法消止儲藏集池:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to initialize certificate"
|
||||
msgstr "無法初始化憑證"
|
||||
|
||||
@ -723,9 +719,6 @@ msgstr "無法寫入設定檔:%s"
|
||||
msgid "file containing an XML network description"
|
||||
msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"
|
||||
|
||||
msgid "getting time of day"
|
||||
msgstr "讀取當天的時間"
|
||||
|
||||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||||
msgstr "以正確方法讓區域停機"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user