1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2024-12-22 17:34:18 +03:00

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (10438 of 10438 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ko/

Co-authored-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
Signed-off-by: 김인수 <simmon@nplob.com>
This commit is contained in:
김인수 2024-03-29 15:36:18 +01:00 committed by Weblate
parent 32d836bc6f
commit 222a6c8638

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 14:36+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
@ -5758,6 +5758,9 @@ msgid ""
"virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup "
"to load the mshv modules."
msgstr ""
"도메인은 MSHV 장치가 필요하지만, 사용 할 수 없습니다. 가상화가 호스트 "
"바이오스에서 활성화 되어 있는지 점검하고, 호스트 구성이 mshv 모듈을 "
"적재하도록 설정(setup)되었습니다."
msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
msgstr "도메인에는 최소 1개의 vCPU가 필요합니다"
@ -7703,7 +7706,7 @@ msgstr "도메인 이미지 파일 '%1$s'을(를) 열지 못했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to open domain save file '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "도메인 저장 파일 '%1$s'를 여는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s'"
@ -8051,7 +8054,7 @@ msgstr "도메인 '%1$s'에 대한 관리되는 저장 이미지를 제거하지
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "관리된 저장 경로 '%1$s'룰 제거하는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
@ -8195,7 +8198,7 @@ msgid "Failed to save VM settings"
msgstr "VM 설정을 저장하는데 실패함"
msgid "Failed to save domain"
msgstr ""
msgstr "도메인 저장에 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
@ -8389,7 +8392,7 @@ msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
msgstr "도메인 '%1$s'를 종료하지 못했습니다"
msgid "Failed to shutoff after domain save"
msgstr ""
msgstr "도메인 저장 후 종료하는 데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
@ -8613,7 +8616,7 @@ msgid "Failed to write '%1$s'"
msgstr "'%1$s' 쓰기에 실패"
msgid "Failed to write file header"
msgstr ""
msgstr "파일 헤더를 쓰는 데 실패했습니다"
msgid "Failed to write pixel data"
msgstr "픽셀 데이터 쓰기 실패했습니다"
@ -8634,7 +8637,7 @@ msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
msgstr "vmx 파일 '%1$s' 쓰기에 실패"
msgid "Failed to write xml definition"
msgstr ""
msgstr "xml 정의를 작성하는 데 실패했습니다"
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "xml 설명을 쓰지 못했습니다"
@ -8948,16 +8951,16 @@ msgid "Get or set perf event"
msgstr "perf 이벤트 가져오기 또는 설정"
msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain."
msgstr ""
msgstr "게스트 도메인을 위한 현재 blkio 매개변수를 가져오거나 설정합니다."
msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain."
msgstr ""
msgstr "게스트 도메인을 위한 현재 메모리 매개변수를 가져오거나 설정합니다."
msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain."
msgstr ""
msgstr "게스트 도메인을 위한 현재 numa 매개변수를 가져오거나 설정합니다."
msgid "Get or set the current perf events for a guest domain."
msgstr ""
msgstr "게스트 도메인을 위한 현재 perf 사건을 가져오거나 설정합니다."
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "현재 순간찍기를 가져오거나 설정합니다"
@ -11790,6 +11793,8 @@ msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the "
"virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
"NUMA 모드는 엄격, 선호 및 인터리브 중 하나 또는 virDomainNumatuneMemMode "
"열거형의 숫자로 구성되어 있습니다"
#, c-format
msgid "NUMA node %1$d is not available"
@ -13620,7 +13625,7 @@ msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr "복사 중에 상대적인 백업은 아직 지원하지 않습니다"
msgid "Reload domain's graphics display certificates"
msgstr ""
msgstr "도메인의 그래픽 표시 인증서를 재적재합니다"
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
@ -13804,10 +13809,10 @@ msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
msgstr "<server>에서 <client>에 대한 ID 세부 정보 검색"
msgid "Retrieve server's client-related configuration limits"
msgstr ""
msgstr "서버의 클라이언트-관련 구성 제한 검색"
msgid "Retrieve threadpool attributes from a server."
msgstr ""
msgstr "서버에서 쓰레드 풀 속성을 검색합니다."
msgid "Return pool info in bytes"
msgstr "바이트 단위로 풀 정보 반환"
@ -14279,7 +14284,7 @@ msgstr ""
"머신 유형과 호환되지 않습니다"
msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes"
msgstr ""
msgstr "시리얼은 UNIX/PTY 방식에서 동작합니다"
#, c-format
msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
@ -18840,7 +18845,7 @@ msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
msgstr "예기치 않게 플러그가 없는 네트워크 포트가 있음"
msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch."
msgstr ""
msgstr "유닉스 소켓 백엔드는 이 채널의 버전에서 지원되지 않습니다."
msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
msgstr "이 기술환경에서 지원되지 않는 유닉스 파일 설명자"
@ -22307,10 +22312,10 @@ msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "동작 중인 도메인의 순간찍기를 되돌릴 수 없습니다"
msgid "cannot save domain with host devices"
msgstr ""
msgstr "호스트 장치에 도메인을 저장 할 수 없습니다"
msgid "cannot save domain with network interfaces"
msgstr ""
msgstr "네트워크 연결장치에 도메인을 저장 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "cannot save file '%1$s'"
@ -22861,10 +22866,10 @@ msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
msgstr "'%1$s' 명령은 <%2$s> 옵션이 필요함"
msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""
msgstr "명령 그룹은 NULL이고 다시 적재하기 전에 vshInit를 실행하세요"
msgid "command groups must be non-NULL"
msgstr ""
msgstr "명령 그룹은 비-NULL이어야 합니다"
#, c-format
msgid "command is already running as pid %1$lld"
@ -26318,7 +26323,7 @@ msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor 템플릿을 읽는데 실패"
msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
msgstr ""
msgstr "CHSaveXMLHeader 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML을 읽는 것을 실패"
@ -26441,19 +26446,19 @@ msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
msgstr "심볼릭 링크 %1$s을(를) 확인하지 못했습니다: %2$s"
msgid "failed to restore domain"
msgstr ""
msgstr "도메인을 복구하는 데 실패했습니다"
msgid "failed to restore domain from managed save"
msgstr ""
msgstr "관리된 저장에서 도메인을 복구하는 데 실패했습니다"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패"
msgid "failed to resume domain after restore"
msgstr ""
msgstr "복구 후 도메인을 재개하는 데 실패했습니다"
msgid "failed to resume domain after restore from managed save"
msgstr ""
msgstr "관리된 저장에서 복구 후 도메인을 재개하는 데 실패했습니다"
msgid "failed to retrieve XML"
msgstr "XML을 검색하지 못했습니다"
@ -26572,7 +26577,7 @@ msgid "failed to suspend domain"
msgstr "도메인을 일시 중단하지 못했습니다"
msgid "failed to suspend domain before saving"
msgstr ""
msgstr "저장하기 전에 도메인을 중지하는 데 실패했습니다"
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "스크린샷을 찍지 못했습니다"
@ -27259,7 +27264,7 @@ msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
msgstr "<hostdev>의 속성 값 'display=on'에 그래픽 장치가 필요합니다"
msgid "graphics display type"
msgstr ""
msgstr "그래픽 표시 유형"
msgid ""
"graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
@ -27489,7 +27494,7 @@ msgid "hostdev does not have an alias"
msgstr "hostdev에는 단축명령어(alias)가 없습니다"
msgid "hostdev interface missing hostdev data"
msgstr "hostdev 인터페이스에 hostdev 데이터가 없습니다"
msgstr "hostdev 연결장치에 hostdev 자료가 없습니다"
#, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
@ -27605,7 +27610,8 @@ msgstr "하이퍼바이저 기능 자동 감지 재정의"
msgid ""
"hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and "
"disabled at the same time"
msgstr ""
msgstr "하이퍼바이저는 충돌하는 CPU 자료를 제공합니다: 특성 '%1$s'가 동시에 활성화 "
"및 비활성화 되었습니다"
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr "i - 유효성 검사를 끄고 다시 재정의하십시오"
@ -29610,7 +29616,7 @@ msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
msgstr "지정된 사용자에 대한 승인된 SSH 키 파일 조작(에이전트를 통해)"
msgid "maplen must be non-negative"
msgstr ""
msgstr "maplen는 비-음수이어야 합니다"
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "관리되는 저장 상태로 비활성 도메인 표시"
@ -29648,7 +29654,7 @@ msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgid "maxcells must be non-negative"
msgstr ""
msgstr "maxcells은 비-음수이어야 합니다"
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors가 너무 큽니다"
@ -29657,7 +29663,7 @@ msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "최대 ID > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgid "maxids must be non-negative"
msgstr ""
msgstr "maxids는 비-음수이어야 합니다"
msgid "maximum"
msgstr "최대"
@ -29698,7 +29704,7 @@ msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgid "maxinfo must be non-negative"
msgstr ""
msgstr "maxinfo는 비-음수이어야 합니다"
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "최대 이름 > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
@ -29728,13 +29734,13 @@ msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr "최대 이름 > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgid "maxnames must be non-negative"
msgstr ""
msgstr "maxnames는 비-음수이어야 합니다"
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "최대 ID > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgid "maxuuids must be non-negative"
msgstr ""
msgstr "maxuuids는 비-음수이어야 합니다"
msgid "mdev attribute missing name or value"
msgstr "mdev 속성에 이름 또는 값이 없습니다"
@ -31013,10 +31019,10 @@ msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr "msi 옵션은 서버에서만 지원됩니다"
msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "mtp는 이 QEMU 바이너리를 지원하지 않습니다"
msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
msgstr "mtp는 통과 접근방식(passthrough accessmode)만 지원합니다"
#, c-format
msgid ""
@ -31150,7 +31156,7 @@ msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgid "ncpumaps must be non-negative"
msgstr ""
msgstr "ncpumaps는 비-음수이어야 합니다"
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
@ -32143,7 +32149,7 @@ msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
msgstr "%1$s의 nparams는 %2$d와 같아야 합니다"
msgid "nparams must be non-negative"
msgstr ""
msgstr "nparams는 비-음수이어야 합니다"
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams가 너무 큽니다"
@ -32364,7 +32370,7 @@ msgid "only can resume paused domain"
msgstr "일시중지된 도메인만 재개할 수 있습니다"
msgid "only can save running/paused domain"
msgstr ""
msgstr "동작하는/중지된 도메인만 저장 할 수 있습니다"
msgid "only can shutdown running/paused domain"
msgstr "실행/일시 중지된 도메인만 종료할 수 있습니다"
@ -32602,7 +32608,7 @@ msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "사용 가능한 경우 하이퍼바이저 sysinfo에 대한 XML 문자열을 출력합니다"
msgid "output help for each command"
msgstr ""
msgstr "개별 명령을 위한 도움말 출력"
msgid "output the list of options which are missing completers"
msgstr "완성자가 누락된 옵션(선택)의 목록을 출력합니다"
@ -34122,7 +34128,7 @@ msgid "save image is incomplete"
msgstr "이미지 저장이 불완전합니다"
msgid "save image magic is incorrect"
msgstr ""
msgstr "저장 이미지 마법이 올바르지 않습니다"
msgid "saved"
msgstr "저장됨"
@ -36027,7 +36033,7 @@ msgstr "이벤트의 유형 불일치(실제 0x%1$x, 예상 0x%2$x)"
#, c-format
msgid "type must be less than %1$d"
msgstr ""
msgstr "유형은 %1$d 보다 작아야만 합니다"
msgid "type of source (block|file|network)"
msgstr "원천 유형(블록|파일|네트워크)"
@ -38387,7 +38393,7 @@ msgstr "virVMXContext에 parseFileName 함수 세트가 없습니다"
#, c-format
msgid "virt type '%1$s' is not supported"
msgstr ""
msgstr "가상 유형 '%1$s' 이 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid ""