diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5dfb713492..d030ef175f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-27 08:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-02 12:19+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -11734,7 +11734,7 @@ msgstr "Saknat källkanalsattribut för teckenenhet" #, c-format msgid "Missing source connectionid for interface type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Saknat källanslutnings-id för ett gränssnitt av typen ”%s”" msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Källvärdsattribut saknas för teckenenhet" @@ -11744,11 +11744,11 @@ msgstr "Källsökvägsattribut saknas för teckenenhet" #, c-format msgid "Missing source portgroup for interface type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Saknat källportgrupp för ett gränssnitt av typen ”%s”" #, c-format msgid "Missing source portid for interface type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Saknat källport-id för ett gränssnitt av typen ”%s”" msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Källtjänstattribut saknas för teckenenhet" @@ -14120,7 +14120,7 @@ msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "S3-tillståndet är avaktiverat för denna domän" msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel" -msgstr "" +msgstr "S390 PV startsäkerhet stödjs inte av denna värd eller kärna" msgid "S390 PV launch security is not supported with this QEMU binary" msgstr "S390 PV-startsäkerhet stödjs inte med denna QEMU-binär" @@ -16234,78 +16234,82 @@ msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI" msgstr "Denna QEMU-binär stödjer inte zPCI" msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte ”-device usb-storage”" msgid "" "This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte OpenGLs rendernode med grafiktypen egl-headless" msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte scsi-block för lun-genomgång" msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" +"Denna QEMU stödjer inte att sätta flaggan borttagbar på USB-lagringsenheter" msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte spice-OpenGL" msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte spice-OpenGLs rendernode" msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte mål större än 7" msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte styrenheten AM53C974 (ESP)" msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte styrenheten DC390 (ESP)" msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte SCSI-styrenheten LSI 53C895A" msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte (MPT Fusion)-styrenheten LSI SAS1068" msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte (MegaRAID)-styrenheten LSI SAS1078" msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte styrenheten NCR53C90 (ESP)" msgid "" "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte styrenheten pvscsi (VMware paravirtuell SCSI)" msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte vhost-scsi-enheter" msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer inte scsi-styrenheten virtio" msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Denna QEMU stödjer endast både buss och enhet lika med 0" msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" +"Detta kommando är avsett att användas av libvirtd och inte att användas " +"direkt.\n" -#, fuzzy msgid "This function is not supported on WIN32 platform" -msgstr "Extrahering av värdend stödjs inte på denna plattform" +msgstr "Denna funktion stödjs inte på plattformen WIN32" #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" +"Denna värd hanteras av ett vCenter med IP-adress %s, men ett vCenter som " +"inte stämmer ”%s” (%s) har angivits" msgid "This host is not managed by a vCenter" -msgstr "" +msgstr "Denna värd hanteras inte av ett vCenter" msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before" -msgstr "" +msgstr "Denna ögonblicksbid har barn, radera dessa ögonblicksbilder först" msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Denna typ av disk kan inte tas bort under drift" @@ -16315,98 +16319,95 @@ msgstr "Trådar per kärna:" #, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" -msgstr "" +msgstr "Tiden ”%lld” är för stor för gästagenter" msgid "Time elapsed w/o network:" -msgstr "" +msgstr "Förfluten tid utan nätverk:" msgid "Time elapsed:" -msgstr "" +msgstr "Förfluten tid:" msgid "Time remaining:" -msgstr "" +msgstr "Återstående tid:" #, c-format msgid "Time: %lld" -msgstr "" +msgstr "Tid: %lld" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Tid: %s" -#, fuzzy msgid "Timed out during operation" -msgstr "Misslyckades att få diskinformation" +msgstr "Tiden gick ut under åtgärden" #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" -msgstr "" +msgstr "Tiden gick ut under åtgärden: %s" #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" -msgstr "" +msgstr "Tiden gick ut när loggutdata lästes: %s" msgid "Timeout" msgstr "Tidsgräns" #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" -msgstr "" +msgstr "Tiden gick ut när domäner stängdes av" msgid "Timeout parameter not supported" -msgstr "" +msgstr "Tidsgränsparameter stödjs inte" #, c-format msgid "Timeout waiting for %s invocation" -msgstr "" +msgstr "Tidsgräns i väntan på anrop av %s" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titel" #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" -msgstr "" +msgstr "För att aktivera filtrering med ip%stables för VM:en kör ”echo 1 > %s”" msgid "Too long bridge device name" -msgstr "" +msgstr "För långt bryggenhetsnamn" -#, fuzzy msgid "Too long network device name" -msgstr "nätverksnamn" +msgstr "För långt nätverksenhetsnamn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" -msgstr "För många klienter ”%d” för gränsen ”%d”" +msgstr "För många CPU-modeller ”%d” för gränsen ”%d”" #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" -msgstr "" +msgstr "För många FB:er att skicka %d, maximalt %d förväntades" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" -msgstr "För många servrar ”%d” för gränsen ”%d”" +msgstr "För många IO-trådar i informationen: %d för gränsen %d" msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "För många byte att läsa från strömmen" -#, fuzzy msgid "Too many bytes to write to stream" -msgstr "Kan inte skriva till övervakaren" +msgstr "För många byte att skriva till strömmen" #, c-format msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" msgstr "För många klienter ”%d” för gränsen ”%d”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" -msgstr "För många klienter ”%d” för gränsen ”%d”" +msgstr "För många diskar i fsinfo: %zd för gränsen %d" msgid "Too many domain elements in migration cookie" -msgstr "" +msgstr "För många domänelement i migreringskakan" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'" -msgstr "För många klienter ”%d” för gränsen ”%d”" +msgstr "För många domänkontrollpunkter ”%d” för gränsen ”%d”" #, c-format msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" @@ -16416,24 +16417,24 @@ msgstr "För många domänögonblicksbilder ”%d” för gränsen ”%d”" msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "För många domäner ”%d” för gränsen ”%d”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" -msgstr "för många drivrutiner registrerade i %s" +msgstr "För många drivrutiner, kan inte registrera %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" -msgstr "för många drivrutiner registrerade i %s" +msgstr "För många drivrutiner, kan inte registrera lagringsbakänden ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" -msgstr "för många drivrutiner registrerade i %s" +msgstr "För många drivrutiner, kan inte registrera lagringsfilbakänden ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" -msgstr "för många drivrutiner registrerade i %s" +msgstr "För många filsystems upptäckta för %s" msgid "Too many id mappings defined." -msgstr "" +msgstr "För många id-avbildningar definierade." #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" @@ -16441,19 +16442,19 @@ msgstr "För många gränssnitt ”%d” för gränsen ”%d”" #, c-format msgid "Too many levels of symbolic links: %s" -msgstr "" +msgstr "För många nivåer av symboliska länkar: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "För många servrar ”%d” för gränsen ”%d”" +msgstr "För många migreringsparametrar ”%d” för gränsen ”%d”" #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "För många modellnamn ”%d” för gränsen ”%d”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" -msgstr "För många klienter ”%d” för gränsen ”%d”" +msgstr "För många monteringspunkter i fsinfo: %d för gränsen %d" #, c-format msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'" @@ -16475,9 +16476,9 @@ msgstr "För många nwfilter-bindningar ”%d” för gränsen ”%d”" msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" msgstr "För många nwfilter ”%d” för gränsen ”%d”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many resources %d for object" -msgstr "För många servrar ”%d” för gränsen ”%d”" +msgstr "För många resurser %d för objektet" #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" @@ -16490,6 +16491,8 @@ msgstr "För många servrar ”%d” för gränsen ”%d”" #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" +"För många ögonblicksbilder som gör anspråk på att vara aktuella för domänen " +"%s" #, c-format msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" @@ -16503,88 +16506,91 @@ msgid "Total" msgstr "Totalt" msgid "Total downtime:" -msgstr "" +msgstr "Total nertid:" msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" msgstr "" +"Totala storleken på minnesenheter överskrider den totala minnesstorleken" msgid "Total:\n" msgstr "Totalt:\n" msgid "Transient disks are not supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "Transienta diskar stödjs inte av vz-drivrutinen." -#, fuzzy msgid "Transition started" -msgstr "inget tillstånd" +msgstr "Övergången startad" -#, fuzzy msgid "Transport" -msgstr "rapportera" +msgstr "Transport" #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Transportfel under %s: %s (%d)" msgid "Tried to write socket in error state" -msgstr "" +msgstr "Försökte skriva till uttag i feltillstånd" msgid "Try again?" msgstr "Försök igen?" msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" -msgstr "" +msgstr "Försöker att frigöra ett MultiCURL-objekt som fortfarande används" msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" -msgstr "" +msgstr "Försöker att frigöra ett SharedCURL-objekt som fortfarande används" #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "" +msgstr "Försöker låsa ett okänt SharedCURL-lås %d" #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" +"Försöker att ta bort ett stängningsåteranrop som inte stämmer för domänen %s" #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "" +msgstr "Försöker låsa upp ett okänt SharedCURL-lås %d" msgid "" "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " "supported attributes." msgstr "" +"Trimma serverns klientrelaterade konfigurationsgränser. Se FLAGGOR för " +"attribut som stödjs för närvarande." msgid "" "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " "attributes." msgstr "" +"Trimma trådpoolsattribut på en server. Se FLAGGOR för attributen som stödjs " +"för närvarande." msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" -msgstr "" +msgstr "Tunnlad migrering begärd men en felaktig RPC-metod anropad" -#, fuzzy msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" -msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform" +msgstr "Att tunnla uttag stödjs inte på denna plattform" msgid "Turn auto convergence on to tune it" -msgstr "" +msgstr "Slå på autokonvergens för att trimma den" msgid "Turn multithread compression on to tune it" -msgstr "" +msgstr "Slå på multitrådad komprimering för att trimma den" msgid "Turn parallel migration on to tune it" -msgstr "" +msgstr "Slå på parallell migrering för att trimma den" msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" -msgstr "" +msgstr "Slå på xbzrle-komprimering för att trimma den" msgid "Type" msgstr "Typ" #, c-format msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter" -msgstr "" +msgstr "Typen stämmer inte för migreringsparametern ”%s”" msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -16600,7 +16606,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " -msgstr "" +msgstr "Type=”%s” stödjs inte för " msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" msgstr "UEFI kräver ACPI på denna arkitektur"