mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-01-10 05:17:59 +03:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (10314 of 10314 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/ Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
parent
9c2501bb41
commit
37258ac235
182
po/uk.po
182
po/uk.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-25 14:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-27 14:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1404,6 +1404,8 @@ msgid ""
|
||||
"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
|
||||
"in memory element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"режим «restrictive» є обов'язковим у елементі memnode, якщо у елементі "
|
||||
"memory встановлено режим «restrictive»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
|
||||
@ -1456,7 +1458,7 @@ msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
|
||||
msgstr "для адаптера типу «fchost» слід вказати атрибути «wwnn» і «wwpn»"
|
||||
|
||||
msgid "(<null>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<null>)"
|
||||
|
||||
msgid "(CPU_definition)"
|
||||
msgstr "(визначення_CPU)"
|
||||
@ -1810,10 +1812,10 @@ msgid "A storage driver is already registered"
|
||||
msgstr "Драйвер сховища даних вже зареєстровано"
|
||||
|
||||
msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "підтримки індексу ACPI у цьому QEMU не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтримку індексу ACPI передбачено лише для пристроїв PCI"
|
||||
|
||||
msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
|
||||
msgstr "На цій архітектурі ACPI потребує UEFI"
|
||||
@ -2873,7 +2875,7 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог автоматичн
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося створити загальний каталог фонової служби «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create directory '%s'"
|
||||
@ -5290,7 +5292,7 @@ msgid "Default paths:"
|
||||
msgstr "Типові шляхи:"
|
||||
|
||||
msgid "Define a device by an xml file on a node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визначити пристрій за файлом xml на вузлі"
|
||||
|
||||
msgid "Define a domain."
|
||||
msgstr "Визначити домен."
|
||||
@ -5320,6 +5322,8 @@ msgid ""
|
||||
"Defines a persistent device on the node that can be assigned to a domain. "
|
||||
"The device must be started before it can be assigned to a domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Визначає на вузлі сталий пристрій, який можна буде пов'язати із доменом. "
|
||||
"Пристрій має запускатися до пов'язування із доменом."
|
||||
|
||||
msgid "Delete a domain checkpoint"
|
||||
msgstr "Вилучити контрольну точку домену"
|
||||
@ -5442,7 +5446,7 @@ msgstr "Початковий стан пристрою %s відновлено\n
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s started\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запущено пристрій %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
|
||||
@ -5488,7 +5492,7 @@ msgid "Device detached successfully\n"
|
||||
msgstr "Пристрій успішно від'єднано\n"
|
||||
|
||||
msgid "Device is already active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пристрій вже є активним"
|
||||
|
||||
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
|
||||
msgstr "Пристрій не є HBA Fibre Channel"
|
||||
@ -6324,7 +6328,7 @@ msgstr "У резервному сховищі має бути точно 1 ос
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting %d FD names but got %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мало бути %d назв файлових дескрипторів, але маємо %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
|
||||
@ -6433,6 +6437,8 @@ msgid ""
|
||||
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
|
||||
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вивчено запис VMX «sched.cpu.affinity» щодо того, чи містить він принаймні "
|
||||
"стільки ж значень, скільки «numvcpus» (%lld). Виявлено лише %u значень."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6786,7 +6792,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти образ керованого збе
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to check system token '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося перевірити жетон системи «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to chown device %s"
|
||||
@ -7117,7 +7123,7 @@ msgstr "Не вдалося визначити новий інтерфейс %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to define node device from '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося визначити вузловий пристрій на основі «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to define pool %s"
|
||||
@ -7723,7 +7729,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти батьківський пристрі
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to lock system token '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося заблокувати жетон системи «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to login: %s"
|
||||
@ -8534,7 +8540,7 @@ msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс містка %
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to start device %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося запустити пристрій %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to start domain '%s'"
|
||||
@ -8652,7 +8658,7 @@ msgstr "Не вдалося скасувати визначення фільтр
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to undefine node device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося скасувати визначення вузлового пристрою «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to undefine pool %s"
|
||||
@ -8737,7 +8743,7 @@ msgstr "Не вдалося записати заголовок файла зб
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write system token '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося записати жетон системи «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
|
||||
@ -9879,7 +9885,7 @@ msgstr "Некоректний шлях у URI, «%s», спробуйте «/sy
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректний код класу USB 0x%x"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid UUID"
|
||||
msgstr "Некоректний UUID"
|
||||
@ -10095,7 +10101,7 @@ msgstr "Некоректний канал диска у визначенні"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректні правила помилок читання з диска: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
|
||||
@ -10326,11 +10332,11 @@ msgstr "Некоректний рядок відповідності, «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid maxEventChannels: %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректне значення maxEventChannels: %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid maxGrantFrames: %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректне значення maxGrantFrames: %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
|
||||
@ -10488,7 +10494,7 @@ msgstr "Некоректний діапазон портів, «%u-%u»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid ports: %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректні порти: %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
||||
@ -10549,6 +10555,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
|
||||
"devno='0x%04x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоректна специфікація адреси ccw віртуального введення-виведення: "
|
||||
"cssid='0x%x' ssid='0x%x' devno='0x%04x'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
|
||||
@ -10583,7 +10591,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректний індекс призначення, «%i», у записі контролера PCI"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid target model for serial device"
|
||||
msgstr "Некоректна модель призначення для послідовного пристрою"
|
||||
@ -10643,7 +10651,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректне значення UUID «%s» для нового пристрою mdev"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
|
||||
@ -10659,17 +10667,21 @@ msgstr "Некоректне значення, «%s», для елемента
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
|
||||
"value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути ціле "
|
||||
"значення"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: не можна використовувати "
|
||||
"нуль"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
|
||||
@ -10729,17 +10741,17 @@ msgstr "некоректне значення «nodeset»: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid vectors: %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректні вектори: %i"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
|
||||
msgstr "Некоректний елемент «vendor» у записі моделі процесора %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректне значення virNetLibsshSession *"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid virNetSSHSession *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректне значення virNetSSHSession *"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
|
||||
@ -11434,7 +11446,7 @@ msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
|
||||
msgstr "У записі пошуку %s не вистачає властивості «name»"
|
||||
|
||||
msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вказано атрибута «path» елемента «target» для надання"
|
||||
|
||||
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
|
||||
msgstr "У документі JSON пропущено поле «path»"
|
||||
@ -11627,7 +11639,7 @@ msgid "Missing essential config entry '%s'"
|
||||
msgstr "Не вистачає важливого запису налаштувань «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Missing evdev path for input device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вказано шлях evdev до пристрою введення"
|
||||
|
||||
msgid "Missing fd data in JSON document"
|
||||
msgstr "У документі JSON не вистачає даних fd"
|
||||
@ -11907,7 +11919,7 @@ msgstr "Пропущено обов'язкову адресу у <ip>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропущено обов'язковий атрибут «%s» в елементі «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12588,10 +12600,10 @@ msgid "No current block job for %s"
|
||||
msgstr "Немає поточних блокових завдань для %s"
|
||||
|
||||
msgid "No current identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає поточного профілю"
|
||||
|
||||
msgid "No current identity to elevate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає поточного профілю для розширення привілеїв"
|
||||
|
||||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||||
msgstr "Не вказано даних для елемента <initarg>"
|
||||
@ -12892,11 +12904,11 @@ msgstr "Вузловий пристрій %s створено на основі
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вузловий пристрій «%s» визначено на основі «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Node device '%s' is not defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вузловий пристрій «%s» не визначено"
|
||||
|
||||
msgid "Node device not found"
|
||||
msgstr "Не знайдено пристрою вузла"
|
||||
@ -13303,13 +13315,13 @@ msgid "Option --%s is required by option --%s"
|
||||
msgstr "Параметр --%s потрібен для параметра --%s"
|
||||
|
||||
msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметр --all є несумісним із --inactive"
|
||||
|
||||
msgid "Option --file is required"
|
||||
msgstr "Слід вказати параметр --file"
|
||||
|
||||
msgid "Option --tree is incompatible with other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметр --tree є несумісним із іншими параметрами"
|
||||
|
||||
msgid "Option argument is empty"
|
||||
msgstr "Порожній аргумент параметра"
|
||||
@ -13560,10 +13572,10 @@ msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
|
||||
msgstr "Батьківський пристрій %s не здатен виконувати дії з віртуальним портом"
|
||||
|
||||
msgid "Parent device is not an object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Батьківський пристрій не є об'єктом"
|
||||
|
||||
msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дані об'єкта JSON батьківського пристрою не є масивом"
|
||||
|
||||
msgid "Parent:"
|
||||
msgstr "Основний:"
|
||||
@ -15245,7 +15257,7 @@ msgid "Start a pool."
|
||||
msgstr "Запустити буфер."
|
||||
|
||||
msgid "Start an inactive node device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити неактивний пристрій вузла"
|
||||
|
||||
msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
|
||||
msgstr "Успішний початок обчислення частки «зіпсованої» пам'яті домену.\n"
|
||||
@ -15258,7 +15270,7 @@ msgid "Starting shutdown on guest: $name"
|
||||
msgstr "Розпочинаємо завершення роботи гостьової системи: $name"
|
||||
|
||||
msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запускає неактивний пристрій вузла, який було визначено раніше"
|
||||
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
@ -15556,7 +15568,7 @@ msgstr "Відсутня підтримка NETNS"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System token in %s was corrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жетон системи у %s було пошкоджено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||||
@ -15604,7 +15616,7 @@ msgstr "Призначення"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Індекс ACPI призначення «%u» не збігається із індексом джерела «%u»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
|
||||
@ -15910,6 +15922,8 @@ msgstr "Модель диска призначення, %s, не збігаєт
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Частота обертання шпінделя диска у %u обертів за хвилину не збігається із "
|
||||
"частотою у %u обертів за хвилину джерела"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
|
||||
@ -17614,7 +17628,7 @@ msgstr "Не вдалося створити реєстр носіїв"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create mediated device: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося створити проміжний пристрій %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити потік обробки для перенесення"
|
||||
@ -17674,7 +17688,7 @@ msgstr "Не вдалося розкодувати кількість дескр
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to define mediated device: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося визначити проміжний пристрій: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to delete %s"
|
||||
@ -17709,11 +17723,11 @@ msgstr "Не вдалося вилучити порт %s з OVS"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося знищити «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося знищити «%s»: пристрій використано"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||||
@ -17887,7 +17901,7 @@ msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати форматування значення порту guestfwd"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to format metadata element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати форматування елемента метаданих"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to format time"
|
||||
msgstr "Не вдалося форматувати час"
|
||||
@ -17961,10 +17975,10 @@ msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати опис XML знімка"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати virDomainSnapshotDef *"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get any controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати жодного контролера"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get blkio parameters"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати параметри blkio"
|
||||
@ -18322,7 +18336,7 @@ msgstr "Внесення змін до інтерактивних пристро
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to monitor directory: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося почати спостереження за каталогом: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to move %s mount to %s"
|
||||
@ -18413,7 +18427,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити потік даних для «%s»
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open system token %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити жетон системи %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open test socket"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити тестовий сокет"
|
||||
@ -18461,7 +18475,7 @@ msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити основний контекст SELinux «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to parse child device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити дочірній пристрій"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to parse class id '%s'"
|
||||
@ -19039,7 +19053,7 @@ msgstr "Не вдалося запустити потік обробки под
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start mediated device '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося запустити проміжний пристрій «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stat %p"
|
||||
@ -19086,7 +19100,7 @@ msgstr "Не вдалося від'єднати віртуальний порт
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося скасувати визначення проміжного пристрою: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unlink %s"
|
||||
@ -19206,7 +19220,7 @@ msgstr ""
|
||||
"тимчасовий."
|
||||
|
||||
msgid "Undefine an inactive node device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скасувати визначення неактивного пристрою вузла"
|
||||
|
||||
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
|
||||
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для постійної мережі."
|
||||
@ -19219,10 +19233,10 @@ msgstr "Не визначено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undefined node device '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невизначений пристрій вузла «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скасовує визначення налаштувань для неактивного пристрою вузла"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
|
||||
@ -19331,7 +19345,7 @@ msgid "Unexpected filesystem type %s"
|
||||
msgstr "Неочікуваний тип файлової системи %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected format for parent device object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неочікуваний формат для об'єкта батьківського пристрою"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
|
||||
@ -21210,6 +21224,8 @@ msgstr "для томів raw не передбачено підтримки р
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"резервне сховище для %s посилається саме на себе або є надто глибоко "
|
||||
"вкладеним"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
|
||||
@ -22087,7 +22103,7 @@ msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
||||
msgstr "не вдалося декодувати дані процесора для архітектури %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot define a mediated device without a parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо визначити проміжний пристрій без батьківського"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити контрольну точку для неактивного домену"
|
||||
@ -22623,7 +22639,7 @@ msgstr "не вдалося обробити запис версії %s у «%.*
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося обробити значення «dspPolicy» «%i»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse CPU data"
|
||||
msgstr "не вдалося обробити дані щодо процесора"
|
||||
@ -22699,7 +22715,7 @@ msgstr "не вдалось розібрати rdp-порт %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sandbox mode '%s' for virtiofs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося обробити режим пісочниці «%s» для virtiofs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
|
||||
@ -24626,7 +24642,7 @@ msgid "device key"
|
||||
msgstr "ключ пристрою"
|
||||
|
||||
msgid "device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "назва пристрою"
|
||||
|
||||
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
|
||||
msgstr "назва пристрою або пара wwn у форматі «wwnn,wwpn»"
|
||||
@ -24845,6 +24861,8 @@ msgstr "дисковий канал «%s» не можна оновлювати.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"для каналу диска «%s» не передбачено підтримки оприлюднення резервного "
|
||||
"образу проміжного диска"
|
||||
|
||||
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
|
||||
msgstr "для дискового пристрою «lun» не передбачено підтримку шифрування"
|
||||
@ -25702,7 +25720,7 @@ msgid "error sending continue signal to daemon"
|
||||
msgstr "не вдалося надіслати фоновій службі сигнал продовження"
|
||||
|
||||
msgid "error waiting for continue signal from daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "помилка під час очікування на сигнал продовження від фонової служби"
|
||||
|
||||
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
|
||||
msgstr "помилка під час ітеративного виконання частини IFLA_VF_PORTS"
|
||||
@ -25997,7 +26015,7 @@ msgstr "слід вказати адресу ide:00.00.00."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "кореневим елементом мав бути «%s», а не «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "extended partition already exists"
|
||||
msgstr "розширений розділ вже існує"
|
||||
@ -26287,7 +26305,7 @@ msgid "failed to create logfile %s"
|
||||
msgstr "не вдалось створити журнал %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create mdevctl thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося створити потік обробки mdevctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create profile"
|
||||
msgstr "не вдалося створити профіль"
|
||||
@ -26460,7 +26478,7 @@ msgstr "не вдалося отримати дані щодо програми
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати модуль cgroup для «%s», контролер «%u»"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get cmt scaling factor"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати коефіцієнт масштабування cmt"
|
||||
@ -26907,7 +26925,7 @@ msgstr "не вдалося опитати завдання для диска %s
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося опитати mdevs з mdevctl: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to re-init netcf"
|
||||
msgstr "не вдалося повторно ініціалізувати netcf"
|
||||
@ -28381,7 +28399,7 @@ msgid "input devices without vnc are not supported"
|
||||
msgstr "підтримки пристроїв введення без vnc не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "input evdev doesn't support bus element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у вхідному evdev не передбачено підтримки елемента bus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input too large: %d * %d"
|
||||
@ -29797,7 +29815,7 @@ msgid "list ephemeral secrets"
|
||||
msgstr "показати список тимчасових ключів"
|
||||
|
||||
msgid "list inactive & active devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "показати список неактивних та активних пристроїв"
|
||||
|
||||
msgid "list inactive & active domains"
|
||||
msgstr "перегляд неактивних та активних доменів"
|
||||
@ -29812,7 +29830,7 @@ msgid "list inactive & active pools"
|
||||
msgstr "показати список неактивних та активних резервних сховищ даних"
|
||||
|
||||
msgid "list inactive devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "показати список неактивних пристроїв"
|
||||
|
||||
msgid "list inactive domains"
|
||||
msgstr "перегляд неактивних доменів"
|
||||
@ -30447,7 +30465,7 @@ msgid "mdev attribute missing name or value"
|
||||
msgstr "у атрибуті mdev пропущено назву або значення"
|
||||
|
||||
msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у відповіді JSON mdevctl не міститься записів пристроїв"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
|
||||
@ -30561,9 +30579,13 @@ msgstr "повідомлення"
|
||||
|
||||
msgid "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримки керування максимального розміру кешу метаданих у цьому "
|
||||
"виконуваному файлі QEMU не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримку керування максимального розміру кешу метаданих підтримано лише з "
|
||||
"цими образами qcow2"
|
||||
|
||||
msgid "metadata not found"
|
||||
msgstr "метадані не знайдено"
|
||||
@ -31672,6 +31694,8 @@ msgid ""
|
||||
"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
|
||||
"'%s' on device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На цій платформі підтримка mkfs недоступна: не вдалося створити файлову "
|
||||
"систему типу «%s» на пристрої «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "mode of device reading and writing"
|
||||
msgstr "режим читання та запису для пристрою"
|
||||
@ -32395,6 +32419,8 @@ msgstr "немає можливостей пристрою для «%s»"
|
||||
msgid ""
|
||||
"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"за адресою «%s» не знайдено пристрою із MAC-адресою, що збігається із «%s», "
|
||||
"і альтернативною назвою «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no device found with alias %s"
|
||||
@ -33242,7 +33268,7 @@ msgstr "openwsman: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "підтримки операції «%s» для модуля «%s» не передбачено"
|
||||
|
||||
msgid "operation aborted"
|
||||
msgstr "виконання дії перервано"
|
||||
@ -33748,7 +33774,7 @@ msgstr "запускаємо буфер «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "буфер = «%s», том = «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "pool does not support pool deletion"
|
||||
msgstr "резервним сховищем не передбачено підтримки вилучення буфера"
|
||||
@ -34806,13 +34832,13 @@ msgid "root path must be absolute"
|
||||
msgstr "кореневий шлях має бути абсолютним"
|
||||
|
||||
msgid "rotation rate is not supported with this QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у цьому QEMU не передбачено підтримки частоти обертання"
|
||||
|
||||
msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "частота обертання має сенс лише для каналу SCSI/IDE/SATA"
|
||||
|
||||
msgid "rotation rate is only valid for disk device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "частота обертання має сенс лише для дискових пристроїв"
|
||||
|
||||
msgid "rule node requires action attribute"
|
||||
msgstr "У вузлі «rule» має бути атрибут «action»"
|
||||
@ -34841,7 +34867,7 @@ msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
|
||||
msgstr "rx_queue_size має бути степенем двійки"
|
||||
|
||||
msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пісочницею можна користуватися лише з driver=virtiofs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanlock error %d"
|
||||
@ -35564,7 +35590,7 @@ msgid "splitting StorageUrl failed %s"
|
||||
msgstr "невдала спроба поділу StorageUrl %s"
|
||||
|
||||
msgid "ssh protocol accepts only one host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "протоколом SSH передбачено лише один вузол"
|
||||
|
||||
msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
|
||||
msgstr "підтримку перевірки ssl передбачено лише для протоколу HTTPS/FTPS"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user