1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2025-01-25 10:03:49 +03:00

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (10349 of 10349 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-07-27 09:35:40 +02:00 committed by Weblate
parent a7b584b32e
commit 55ae526ba5

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-24 15:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-24 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n" "libvirt/libvirt/uk/>\n"
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"для адреси джерела scsi hostdev має бути вказано «bus», «target» і «unit»" "для адреси джерела scsi hostdev має бути вказано «bus», «target» і «unit»"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache" msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr "" msgstr "«cache» посилається на кеш вузлів NUMA, якого не існує"
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "у відповіді guest-get-vcpus пропущено «can-offline»" msgstr "у відповіді guest-get-vcpus пропущено «can-offline»"
@ -1291,9 +1291,11 @@ msgid ""
"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field " "'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup" "for disk or backup"
msgstr "" msgstr ""
"режим резервного копіювання «incremental» для диска «%s» потребує "
"встановлення поля «incremental» для диска або резервної копії"
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node" msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr "" msgstr "«initiator» посилається на вузол NUMA, якого не існує"
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "підтримку «ioeventfd» передбачено лише для контролерів virtio-scsi" msgstr "підтримку «ioeventfd» передбачено лише для контролерів virtio-scsi"
@ -1402,7 +1404,7 @@ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr "«startupPolicy» можна використовувати лише для томів типу «file»" msgstr "«startupPolicy» можна використовувати лише для томів типу «file»"
msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node" msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr "" msgstr "«target» посилається на вузол NUMA, якого не існує"
msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary" msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr "" msgstr ""
@ -1864,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"допомогою libxenlight" "допомогою libxenlight"
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level" msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr "" msgstr "Ніхто не чув про такий високий рівень кешування"
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr "Всім профілям, наданим агентом SSH, було відмовлено" msgstr "Всім профілям, наданим агентом SSH, було відмовлено"
@ -1934,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"системи" "системи"
msgid "At least one NUMA node has to have CPUs" msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
msgstr "" msgstr "Принаймні один з вузлів NUMA повинен мати процесори"
msgid "At least one PTY console is required" msgid "At least one PTY console is required"
msgstr "Потрібна принаймні одна консоль PTY" msgstr "Потрібна принаймні одна консоль PTY"
@ -2486,7 +2488,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Cache level '%u' already defined" msgid "Cache level '%u' already defined"
msgstr "" msgstr "Рівень кешування «%u» вже визначено"
#, c-format #, c-format
msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
@ -3418,7 +3420,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot resolve %s address: %s" msgid "Cannot resolve %s address: %s"
msgstr "" msgstr "Не вдалося обробити адресу %s: %s"
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "Не можна запускати інтерактивну консоль без керування TTY" msgstr "Не можна запускати інтерактивну консоль без керування TTY"
@ -6028,7 +6030,7 @@ msgid "Duplicate hash table key '%s'"
msgstr "Дублікат хешу ключа таблиці «%s»" msgstr "Дублікат хешу ключа таблиці «%s»"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies" msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr "" msgstr "Дублювання даних для латентностей NUMA"
#, c-format #, c-format
msgid "Duplicate security driver %s" msgid "Duplicate security driver %s"
@ -6255,7 +6257,7 @@ msgstr "Символом екранування є %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range" msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
msgstr "" msgstr "Індекс контролера ethernet %d лежить поза межами діапазону [0..%d]"
msgid "Event thread is already running" msgid "Event thread is already running"
msgstr "Потік обробки подій вже запущено" msgstr "Потік обробки подій вже запущено"
@ -6940,7 +6942,7 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог контрольно
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create dbus state dir %s" msgid "Failed to create dbus state dir %s"
msgstr "" msgstr "Не вдалося створити каталог станів DBus, %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
@ -9203,7 +9205,7 @@ msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "Агент гостьової системи зараз недоступний" msgstr "Агент гостьової системи зараз недоступний"
msgid "HMAT is not supported with this QEMU" msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
msgstr "" msgstr "підтримки HMAT у цьому QEMU не передбачено"
msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary" msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "" msgstr ""
@ -9732,7 +9734,7 @@ msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
msgstr "У файлі налаштування вказано некоректний формат образу %s" msgstr "У файлі налаштування вказано некоректний формат образу %s"
msgid "Invalid 'cache' attribute in NUMA interconnects" msgid "Invalid 'cache' attribute in NUMA interconnects"
msgstr "" msgstr "Некоректний атрибут «cache» у взаємозв'язках NUMA"
msgid "Invalid 'cpu.max' data." msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "Некоректні дані «cpu.max»." msgstr "Некоректні дані «cpu.max»."
@ -9750,7 +9752,7 @@ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'"
msgstr "Некоректний атрибут «id» у відстанях NUMA для спорідненого вузла: «%s»" msgstr "Некоректний атрибут «id» у відстанях NUMA для спорідненого вузла: «%s»"
msgid "Invalid 'initiator' attribute in NUMA interconnects" msgid "Invalid 'initiator' attribute in NUMA interconnects"
msgstr "" msgstr "Некоректний атрибут «initiator» у взаємозв'язках NUMA"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
@ -9758,20 +9760,20 @@ msgstr "Некоректне значення «iothread» «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr "" msgstr "Некоректний атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %d"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr "Некоректне значення атрибута «memAccess»,«%s»" msgstr "Некоректне значення атрибута «memAccess»,«%s»"
msgid "Invalid 'target' attribute in NUMA interconnects" msgid "Invalid 'target' attribute in NUMA interconnects"
msgstr "" msgstr "Некоректний атрибут «target» у взаємозв'язках NUMA"
msgid "Invalid 'type' attribute in NUMA interconnects" msgid "Invalid 'type' attribute in NUMA interconnects"
msgstr "" msgstr "Некоректний атрибут «type» у взаємозв'язках NUMA"
msgid "Invalid 'value' attribute in NUMA interconnects" msgid "Invalid 'value' attribute in NUMA interconnects"
msgstr "" msgstr "Некоректний атрибут «value» у взаємозв'язках NUMA"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
@ -10030,7 +10032,7 @@ msgstr "Некоректний номер каналу, «%s», у контро
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid cache associativity '%s'" msgid "Invalid cache associativity '%s'"
msgstr "" msgstr "Некоректна асоціативність кешу «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid cache id '%s'" msgid "Invalid cache id '%s'"
@ -10038,7 +10040,7 @@ msgstr "Некоректний ідентифікатор кешу «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid cache policy '%s'" msgid "Invalid cache policy '%s'"
msgstr "" msgstr "Некоректні правила кешування «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'"
@ -10940,7 +10942,7 @@ msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
msgstr "У події життєвого циклу «%s» не передбачено підтримки дії «%s»" msgstr "У події життєвого циклу «%s» не передбачено підтримки дії «%s»"
msgid "Link already defined" msgid "Link already defined"
msgstr "" msgstr "Посилання вже визначено"
msgid "List all manageable clients connected to <server>." msgid "List all manageable clients connected to <server>."
msgstr "" msgstr ""
@ -11500,7 +11502,7 @@ msgstr "У шляху монтування cgroup «%s» пропущено «/
#, c-format #, c-format
msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d" msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr "" msgstr "Пропущено атрибут «associativity» в елементі кешу для вузла NUMA %d"
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "Не вказано атрибута «cores» у топології процесора" msgstr "Не вказано атрибута «cores» у топології процесора"
@ -11529,14 +11531,14 @@ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'"
msgstr "Не вказано атрибут «id» у відстанях NUMA під «cell id %d»" msgstr "Не вказано атрибут «id» у відстанях NUMA під «cell id %d»"
msgid "Missing 'initiator' attribute in NUMA interconnects" msgid "Missing 'initiator' attribute in NUMA interconnects"
msgstr "" msgstr "Пропущено атрибут «initiator» у взаємозв'язках NUMA"
msgid "Missing 'key' element for lease" msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "Не вказано елемента «key» для надання" msgstr "Не вказано елемента «key» для надання"
#, c-format #, c-format
msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr "" msgstr "Пропущено атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %d"
msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "Не вистачає атрибута «link» для NIC" msgstr "Не вистачає атрибута «link» для NIC"
@ -11556,7 +11558,7 @@ msgstr "У документі JSON не вистачає «pipefd»"
#, c-format #, c-format
msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d" msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr "" msgstr "Пропущено атрибут «policy» в елементі кешу для вузла NUMA %d"
msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "Не вказано властивості «runtime.powerState»" msgstr "Не вказано властивості «runtime.powerState»"
@ -11569,7 +11571,7 @@ msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%s» не вистачає атрибута «start»" msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%s» не вистачає атрибута «start»"
msgid "Missing 'target' attribute in NUMA interconnects" msgid "Missing 'target' attribute in NUMA interconnects"
msgstr "" msgstr "Пропущено атрибут «target» у взаємозв'язках NUMA"
msgid "Missing 'target' element for lease" msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "Не вказано елемента «target» для надання" msgstr "Не вказано елемента «target» для надання"
@ -11578,7 +11580,7 @@ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "Не вказано атрибута «threads» у топології процесора" msgstr "Не вказано атрибута «threads» у топології процесора"
msgid "Missing 'type' attribute in NUMA interconnects" msgid "Missing 'type' attribute in NUMA interconnects"
msgstr "" msgstr "Пропущено атрибут «type» у взаємозв'язках NUMA"
msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>" msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
msgstr "Пропущено атрибут «uuid» елемента <address>" msgstr "Пропущено атрибут «uuid» елемента <address>"
@ -11592,7 +11594,7 @@ msgstr ""
"%d»" "%d»"
msgid "Missing 'value' attribute in NUMA interconnects" msgid "Missing 'value' attribute in NUMA interconnects"
msgstr "" msgstr "Пропущено атрибут «value» у взаємозв'язках NUMA"
msgid "Missing <address> element" msgid "Missing <address> element"
msgstr "Пропущено елемент <address>" msgstr "Пропущено елемент <address>"
@ -12346,7 +12348,7 @@ msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "Набір вузлів NUMA для встановлення" msgstr "Набір вузлів NUMA для встановлення"
msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator" msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
msgstr "" msgstr "Вузли NUMA без процесорів не можуть бути ініціаторами"
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "Топологію NUMA визначено без комірок NUMA" msgstr "Топологію NUMA визначено без комірок NUMA"
@ -15665,7 +15667,7 @@ msgid "TLS:"
msgstr "TLS:" msgstr "TLS:"
msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model" msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model"
msgstr "" msgstr "Підтримки TPM 1.2 у поєднанні із моделлю пристроїв SPAPR не передбачено"
#, c-format #, c-format
msgid "TPM Proxy model %s is only available for PPC64 guests" msgid "TPM Proxy model %s is only available for PPC64 guests"
@ -16881,7 +16883,7 @@ msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Цією основною системою не керує vCenter" msgstr "Цією основною системою не керує vCenter"
msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before" msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
msgstr "" msgstr "У цього знімка є дочірні. Будь ласка, спочатку вилучіть ці знімки"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "диск такого типу не можна від'єднувати у «гарячому» режимі" msgstr "диск такого типу не можна від'єднувати у «гарячому» режимі"
@ -17915,7 +17917,7 @@ msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "Не вдалося обмежити прив'язку лише адресами IPv6" msgstr "Не вдалося обмежити прив'язку лише адресами IPv6"
msgid "Unable to format NUMA node cache" msgid "Unable to format NUMA node cache"
msgstr "" msgstr "Не вдалося виконати форматування кешу вузлів NUMA"
msgid "Unable to format SELinux context" msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "Не вдалося виконати форматування контексту SELinux" msgstr "Не вдалося виконати форматування контексту SELinux"
@ -18976,6 +18978,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'" msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося встановити стан копіювання при записі на «%s» у значення «%s»"
msgid "Unable to set interface parameters" msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "Не вдалося встановити значення параметрів інтерфейсу" msgstr "Не вдалося встановити значення параметрів інтерфейсу"
@ -21169,7 +21172,7 @@ msgid ""
msgstr "backingStore дзеркала без VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW не має сенсу" msgstr "backingStore дзеркала без VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW не має сенсу"
msgid "backup TLS directory not configured" msgid "backup TLS directory not configured"
msgstr "" msgstr "каталог резервного копіювання TLS не налаштовано"
msgid "backup job" msgid "backup job"
msgstr "завдання з резервного копіювання" msgstr "завдання з резервного копіювання"
@ -21183,7 +21186,7 @@ msgstr "шлях сокета резервної копії «%s» має бут
#, c-format #, c-format
msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
msgstr "" msgstr "каталогу backup_tls_x509_cert_dir «%s» не існує"
msgid "bad command" msgid "bad command"
msgstr "помилкова команда" msgstr "помилкова команда"
@ -23177,7 +23180,7 @@ msgstr "не вдалося записати дані до файла «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'" msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
msgstr "" msgstr "не вдалося виконати запис до «%s» на містку «%s»"
msgid "cannot write to stdout" msgid "cannot write to stdout"
msgstr "не вдалося записати дані до stdout" msgstr "не вдалося записати дані до stdout"
@ -24192,7 +24195,7 @@ msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "не вдалося виконати запис до файла налаштувань radvd «%s»" msgstr "не вдалося виконати запис до файла налаштувань radvd «%s»"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr "" msgstr "можливістю cow можна скористатися лише для буферів «fs» і «dir»"
msgid "cpu affinity is not supported" msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "прив'язка процесорів не підтримується" msgstr "прив'язка процесорів не підтримується"
@ -26076,7 +26079,7 @@ msgstr ""
"старі правила" "старі правила"
msgid "failed to add subsystem filter" msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr "" msgstr "не вдалося додати фільтр підсистем"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d" msgid "failed to apply capabilities: %d"
@ -28727,7 +28730,7 @@ msgstr "некоректний рядок протоколу резервува
#, c-format #, c-format
msgid "invalid backupmode '%s' of disk '%s'" msgid "invalid backupmode '%s' of disk '%s'"
msgstr "" msgstr "некоректний режим резервного копіювання «%s» диска «%s»"
msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply" msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply"
msgstr "некоректний розмір кешу у відповіді query-migrate-cache-size" msgstr "некоректний розмір кешу у відповіді query-migrate-cache-size"
@ -28994,13 +28997,15 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "invalid mac address check value: '%s'" msgid "invalid mac address check value: '%s'"
msgstr "" msgstr "некоректне значення перевірки MAC-адреси: «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid mac address check value: '%s'. Valid values are \"generated\" and " "invalid mac address check value: '%s'. Valid values are \"generated\" and "
"\"static\"." "\"static\"."
msgstr "" msgstr ""
"некоректне значення перевірки MAC-адреси: «%s». Коректними значеннями є "
"«generated» і «static»."
#, c-format #, c-format
msgid "invalid master key read, size=%zd" msgid "invalid master key read, size=%zd"
@ -29245,7 +29250,7 @@ msgstr "некоректний період збирання статистич
#, c-format #, c-format
msgid "invalid storage pool cow feature state '%s'" msgid "invalid storage pool cow feature state '%s'"
msgstr "" msgstr "некоректний стан можливості cow буфера сховища даних «%s»"
msgid "invalid storage pool pointer in" msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "некоректний вказівник на буфер даних у" msgstr "некоректний вказівник на буфер даних у"
@ -36681,15 +36686,15 @@ msgstr "слід пов'язати uid і gid"
#, c-format #, c-format
msgid "unable control COW flag on '%s'" msgid "unable control COW flag on '%s'"
msgstr "" msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unable get directory flags on '%s'" msgid "unable get directory flags on '%s'"
msgstr "" msgstr "не вдалося отримати прапорці каталогів на «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unable query filesystem type on '%s'" msgid "unable query filesystem type on '%s'"
msgstr "" msgstr "не вдалося виконати запит щодо типу файлової системи на «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "unable to access device %s\n" msgid "unable to access device %s\n"
@ -36743,7 +36748,7 @@ msgstr "не вдалося встановити з'єднання з серве
#, c-format #, c-format
msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs" msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
msgstr "" msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%s» — це не BTRFS"
#, c-format #, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s" msgid "unable to create hugepage path %s"
@ -38562,7 +38567,7 @@ msgstr "невідоме значення, «%s» у атрибуті «usable»
#, c-format #, c-format
msgid "unknown value '%s' of 'tls' attribute" msgid "unknown value '%s' of 'tls' attribute"
msgstr "" msgstr "невідоме значення «%s» атрибуту «tls»"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"