mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-03-20 06:50:22 +03:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 52.8% (5700 of 10781 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/ Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com> Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 52.6% (5679 of 10781 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/ Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com> Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 52.6% (5676 of 10781 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/ Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com> Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 52.6% (5674 of 10781 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/ Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com> Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 52.6% (5671 of 10781 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/ Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com> Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 52.2% (5634 of 10781 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/ Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>
This commit is contained in:
parent
af732d27cc
commit
662d47845c
300
po/es.po
300
po/es.po
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 12:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
|
||||
"libvirt/es/>\n"
|
||||
@ -204,6 +204,22 @@ msgid ""
|
||||
" commands (non interactive mode):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s [opciones]... [<cadena_de_commandos>]\n"
|
||||
"%2$s [opciones]... <comando> [argumentos...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" opciones\n"
|
||||
" -c | --connect=URI URI de conexión del administrador del demonio\n"
|
||||
" -d | --debug=NUM nivel de depuración [0-4]\n"
|
||||
" -h | --help esta ayuda\n"
|
||||
" -l | --log=FILE salida del registro a archivo\n"
|
||||
" -q | --quiet modo silencioso\n"
|
||||
" -v versión corta\n"
|
||||
" -V versión larga\n"
|
||||
" --version[=TIPO] versión, TIPO es short o long (short es el valor "
|
||||
"predeterminado)\n"
|
||||
" comandos (modo no interactivo):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -230,6 +246,30 @@ msgid ""
|
||||
" commands (non interactive mode):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s [opciones]... [<cadena_de_comandos>]\n"
|
||||
"%2$s [opciones]... <comando> [argumentos...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" opciones:\n"
|
||||
" -c | --connect=URI URI de conexión del hipervisor\n"
|
||||
" -d | --debug=NUM nivel de depuración [0-4]\n"
|
||||
" -e | --escape <char> establecer secuencia de escape para la consola\n"
|
||||
" -h | --help esta ayuda\n"
|
||||
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
|
||||
" intervalo de keepalive en segundos, 0 para "
|
||||
"deshabilitar\n"
|
||||
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
|
||||
" número de posibles mensajes keepalive perdidos\n"
|
||||
" -l | --log=FILE salida del registro a archivo\n"
|
||||
" -q | --quiet modo silencioso\n"
|
||||
" -r | --readonly conectarse como readonly\n"
|
||||
" -t | --timing imprimir información de timing\n"
|
||||
" -v versión corta\n"
|
||||
" -V versión larga\n"
|
||||
" --version[=TIPO] versión, TIPO es short o long (short es el valor "
|
||||
"predeterminado)\n"
|
||||
" comandos (modo no interactivo):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -252,6 +292,25 @@ msgid ""
|
||||
" -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s modo [opciones] [archivo adicional] [< def.xml]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Modos:\n"
|
||||
" -a | --add cargar un perfil\n"
|
||||
" -c | --create crear un perfil desde una plantilla\n"
|
||||
" -D | --delete descargar el perfil y borrar las reglas "
|
||||
"generadas\n"
|
||||
" -r | --replace recargar el perfil\n"
|
||||
" -R | --remove descargar el perfil\n"
|
||||
" Opciones:\n"
|
||||
" -d | --dryrun simular la ejecución del comando\n"
|
||||
" -u | --uuid <uuid> uuid (nombre del perfil)\n"
|
||||
" -h | --help esta ayuda\n"
|
||||
" Archivo adicional:\n"
|
||||
" -f | --add-file <file> agregar un archivo a un perfil generado a "
|
||||
"partir de XML\n"
|
||||
" -F | --append-file <file> agregar un archivo a un perfil existente\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -268,18 +327,24 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dominio '%1$s' volcado en %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Domino '%1$s' guardado en %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Estado del domino '%1$s' guardado por libvirt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -322,6 +387,20 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"libvirt lock management daemon:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" %1$s [opciones]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
" -h | --help Muestra la ayuda del programa:\n"
|
||||
" -v | --verbose Mensajes detallados.\n"
|
||||
" -d | --daemon Ejecutar como demonio y escribir archivo PID.\n"
|
||||
" -t | --timeout <segundos> Salir luego del período de espera.\n"
|
||||
" -f | --config <archivo> Archivo de configuración.\n"
|
||||
" -V | --version Mostrar información de la versión.\n"
|
||||
" -p | --pid-file <archivo> Cambiar el nombre del archivo PID.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"demonio de gestión de bloqueo de libvirt:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -340,6 +419,20 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"libvirt log management daemon:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" %1$s [opciones]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
" -h | --help Mostrar la ayuda del programa:\n"
|
||||
" -v | --verbose Mensajes detallados.\n"
|
||||
" -d | --daemon Ejecutar como demonio y escribir archivo PID.\n"
|
||||
" -t | --timeout <segundos> Salir luego del período de espera.\n"
|
||||
" -f | --config <archivo> Archivo de configuración.\n"
|
||||
" -V | --version Mostrar información de la versión.\n"
|
||||
" -p | --pid-file <archivo> Cambiar el nombre del archivo PID.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"demonio de gestión de registros de libvirt:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -354,6 +447,16 @@ msgid ""
|
||||
" qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by "
|
||||
"session URI\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
"%1$s host puerto\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"host debería tener uno de los siguientes formatos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" qemu:system/$nombredominio\t\tpara dominios bajo qemu:///system\n"
|
||||
" qemu:session/$nombredominio\t\tpara dominios bajo qemu:///session\n"
|
||||
" qemu/$nombredominio\t\t\t\ttrata de encontrar $nombredominio bajo system "
|
||||
"seguido de URI en session\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -373,10 +476,25 @@ msgid ""
|
||||
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"sintaxis: %1$s [OPCIONES] [TIPODEHV]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Tipos de hipervisor:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" - qemu\n"
|
||||
" - lxc\n"
|
||||
" - bhyve\n"
|
||||
" - ch\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Opciones:\n"
|
||||
" -h, --help Mostrar ayuda de la línea de comandos\n"
|
||||
" -v, --version Mostrar versión del comando\n"
|
||||
" -q, --quiet No mostrar información de progreso\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Límite de ancho de banda: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
|
||||
|
||||
msgid " NAME\n"
|
||||
msgstr " NOMBRE\n"
|
||||
@ -391,7 +509,7 @@ msgstr " %1$s (palabra clave de ayuda «%2$s»):\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --%1$s <string>..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --%1$s <cadena>..."
|
||||
|
||||
msgid " Hypervisors:"
|
||||
msgstr " Hipervisores:"
|
||||
@ -407,7 +525,7 @@ msgstr " Almacenamiento:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [--%1$s <string>]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [--%1$s <cadena>]..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -416,6 +534,10 @@ msgid ""
|
||||
" cur=%3$llu\n"
|
||||
" end=%4$llu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" type=%1$s\n"
|
||||
" bandwidth=%2$lu\n"
|
||||
" cur=%3$llu\n"
|
||||
" end=%4$llu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -436,9 +558,9 @@ msgstr "El valor de $%1$s debe estar entre 0 y %2$d"
|
||||
msgid "%1$s\n"
|
||||
msgstr "%1$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
|
||||
@ -456,6 +578,8 @@ msgid ""
|
||||
"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed "
|
||||
"for migration with shared storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s (en el lado del destino) no admite la opción --migration necesaria para "
|
||||
"la migración con almacenamientos compartidos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s (out of %2$d)"
|
||||
@ -467,7 +591,7 @@ msgstr "%1$s no puede quedar vacío"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s no se puede establecer por encima de %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
|
||||
@ -479,11 +603,11 @@ msgstr "%1$s no puede analizar el UID «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el disco %1$s no es compatible con este binario de QEMU"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s does not support file storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s no admite el almacenamiento de archivos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
|
||||
@ -494,14 +618,17 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s no admite pasar una frase de contraseña a través un descriptor de "
|
||||
"archivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s esperaba los parámetros UID y GID"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: error en nuevo modo para el objetivo '%2$s'. Estado devuelto: '%3$d'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
|
||||
@ -516,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "los gráficos %1$s no son compatibles con este binario de QEMU"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
|
||||
@ -573,37 +700,40 @@ msgstr "Longitud %1$s mayor que el máxima: %2$d > %3$d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el modelo de watchdog %1$s solo puede pertenecer a un bus PCI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el modelo de watchdog %1$s no se puede usar con este tipo de máquina"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el modelo de watchdog %1$s no admite configurar la dirección"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el modelo de watchdog %1$s solo está permitido para s390 y s390X"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El modelo de watchdog %1$s solo es parte de una máquina q35"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address "
|
||||
"set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el modelo de watchdog %1$s es parte de la máquina y no se le puede "
|
||||
"establecer ninguna dirección."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el modelo de watchdog %1$s es virtual y no puede pertenecer a ningún bus."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s module is not loaded, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el módulo %1$s no se encuentra cargado, "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s namespace is not available"
|
||||
@ -619,7 +749,7 @@ msgstr "%1$s no implementado en Win32"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s no coincide con 'allowed_users' en %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s not parseable"
|
||||
@ -654,6 +784,8 @@ msgid ""
|
||||
"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
|
||||
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la regla %1$s con especificación de puerto requiere que la especificación "
|
||||
"del protocolo sea tcp(6), udp(17), dccp(33) o sctp(132)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s uri uuid action\n"
|
||||
@ -664,6 +796,8 @@ msgid ""
|
||||
"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
|
||||
"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s con índice %2$d está configurado para un nodo NUMA (%3$d) que no está "
|
||||
"presente en el array <cpu><numa> del dominio (%4$zu)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -723,10 +857,12 @@ msgid ""
|
||||
"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
|
||||
"route definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: Error en la definición de la ruta (route) al convertir la dirección "
|
||||
"'%2$s' con prefijo %3$u en dirección de red"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: El archivo '%2$s' es demasiado grande\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -752,10 +888,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: prefijo %2$u no válido especificado en la definición de la ruta (route)"
|
||||
", debería ser 0 - 128"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: prefijo %2$u no válido especificado en la definición de la ruta (route)"
|
||||
", debería ser 0 - 128"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
|
||||
@ -808,15 +948,15 @@ msgstr "Familia '%1$s' desconocida en red '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: no es posible conectarse a '%2$s': %3$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: no se pudo procesar transporte de URI '%2$s': %3$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: no se pudo redirigir el tráfico: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
|
||||
@ -841,31 +981,32 @@ msgstr "%1$s: evento '%2$s' para dispositivo de nodo %3$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: evento '%2$s' para el secreto %3$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: evento '%2$s' para el grupo de almacenamiento %3$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para la red %2$s: %3$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para el dispositivo de nodos %2$s: %3$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para el secreto %2$s: %3$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para el grupo de almacenamiento %2$s: %3$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: evento 'metadata-change' para la red %2$s: del tipo %3$s, uri %4$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
|
||||
@ -873,7 +1014,7 @@ msgstr "%1$s: se esperaba valor booleano para el argumento '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: se esperaba un entero con signo para el parámetro '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
|
||||
@ -881,23 +1022,24 @@ msgstr "%1$s: se esperaba valor de cadena para el argumento '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: se esperaba una lista de cadenas para el parámetro '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: se esperaba una cadena o lista de cadenas para el parámetro '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: se esperaba un entero sin signo para el parámetro '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: error en la comunicación con el asistente de puentes: %2$s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: error al generar ruta de socket UNIX"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
|
||||
@ -949,7 +1091,7 @@ msgstr "%1$s: migration_port_min: el puerto debe ser mayor que 0"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: must be run as root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: debe ser ejecutado como root\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
|
||||
@ -1020,11 +1162,11 @@ msgstr "%1$s: pruebe con --help para más detalles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: no se esperaba transporte de URI '%2$s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s: modo remoto '%2$s' desconocido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
|
||||
@ -1075,19 +1217,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s_DEBUG no configurado con un valor numérico válido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1$s' valor '%2$s' de 'index' malformado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La dirección D-Bus '%1$s' no está siendo gestionada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
|
||||
@ -1095,7 +1237,7 @@ msgstr "El controlador de CPU no admite la arquitectura '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "los atributos '%2$s' de '%1$s' no deberían superponerse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
|
||||
@ -1111,7 +1253,7 @@ msgstr "El controlador '%1$s' solo admite hasta '%2$u' puertos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' denied access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1$s': acceso denegado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' does not exist"
|
||||
@ -1123,11 +1265,11 @@ msgstr "el archivo '%1$s' no cabe en la memoria"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1$s' no es actualmente compatible con el motor de cifrado de QEMU"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' is not a VF device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1$s' no es un dispositivo VF"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' is not a known interface"
|
||||
@ -1135,11 +1277,11 @@ msgstr "'%1$s' no es una interfaz conocida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1$s' no es un ayudante de puente adecuado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1$s' no es un dbus-daemon adecuado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
|
||||
@ -1151,23 +1293,23 @@ msgstr "%1$s no tiene soporte en este binario de QEMU"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "seguridad de inicio '%1$s' no es compatible con este binario de QEMU"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falta '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' requires shared memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1$s' requiere memoria compartida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el bitmap '%2$s' del planificador '%1$s' está vacío"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1$s' a partir de %2$llu solo tiene %3$zd bytes disponibles"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1183,29 +1325,34 @@ msgstr "Falta el elemento '<local>' para la interfaz de socket 'udp'"
|
||||
|
||||
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"debe especificarse un nombre de 'adapter' para la fuente de hostdev scsi"
|
||||
|
||||
msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'address' no es compatible con dispositivos de video 'ramfb'"
|
||||
|
||||
msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "debe especificarse un valor 'address' para la fuente de hostdev scsi"
|
||||
|
||||
msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' no están disponibles en esta arquitectura"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el elemento 'arch' no se puede usar dentro del elemento 'cpu' con el "
|
||||
"atributo 'match'"
|
||||
|
||||
msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el soporte para 'blob' en dispositivos virtio-gpu requiere un backend de "
|
||||
"memoria memfd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el dispositivo de respaldo nvram '%1$s' del tipo 'block' no existe"
|
||||
|
||||
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'cache' hace referencia a una caché de nodo NUMA inexistente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
|
||||
@ -1219,22 +1366,24 @@ msgid ""
|
||||
"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
|
||||
"type instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el formato de almacenamiento 'directory' no es directamente compatible con "
|
||||
"QEMU, use el tipo de disco 'dir' en su lugar"
|
||||
|
||||
msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'discard_no_unref' no es compatible con discos de solo lectura"
|
||||
|
||||
msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'discard_no_unref' no es compatible con este binario de QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'discard_no_unref' solo funciona con formatos de disco qcow2"
|
||||
|
||||
msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falta 'disk' o este no es un array en la respuesta de guest-get-fsinfo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'extended_l2' no es compatible con compat level %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "'gluster' command line tool not found"
|
||||
msgstr "No se encontró la herramienta de línea de órdenes «gluster»"
|
||||
@ -1248,9 +1397,11 @@ msgid ""
|
||||
"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' "
|
||||
"field for disk or backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el modo de respaldo 'incremental' del disco '%1$s' requiere establecer un "
|
||||
"campo 'incremental' para el disco o la copia de seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'initiator' hace referencia a un nodo NUMA inexistente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
|
||||
@ -1266,6 +1417,8 @@ msgstr "El controlador virtio-scsi solo admite 'queues'"
|
||||
|
||||
msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la asignación del dispositivo 'legacy KVM' ya no es compatible con este "
|
||||
"sistema"
|
||||
|
||||
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
||||
msgstr "'logical-id' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
|
||||
@ -1275,10 +1428,11 @@ msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
|
||||
msgstr "'logical-id' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
|
||||
|
||||
msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el modo de instantánea de memoria 'manual' no es compatible"
|
||||
|
||||
msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el modo de instantánea 'manual' no es compatible con el controlador de prueba"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
|
||||
@ -1292,17 +1446,19 @@ msgid ""
|
||||
"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: "
|
||||
"'%2$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el valor de 'mode' en la característica passthrough de Xen difiere: fuente: "
|
||||
"'%1$s', destino: '%2$s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el atributo 'model' en <hostdev> solo se admite cuando type= '%1$s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
|
||||
msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
|
||||
|
||||
msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falta 'name' en la respuesta de guest-get-disks"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
|
||||
@ -1310,18 +1466,20 @@ msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
|
||||
|
||||
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el espacio de nombres source (fuente ) de 'netns' solo se puede usar con "
|
||||
"sharenet"
|
||||
|
||||
msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se requiere el atributo 'network' para el tipo de escucha 'network'"
|
||||
|
||||
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
|
||||
msgstr "El atributo 'network' solo es válido para tipo de escucha 'network'"
|
||||
|
||||
msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el host 'nfs' debe usar el protocolo TCP"
|
||||
|
||||
msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el protocolo 'nfs' requiere el uso de un único host"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
|
||||
@ -1336,10 +1494,10 @@ msgstr ""
|
||||
"host"
|
||||
|
||||
msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falta 'partition' en la respuesta de guest-get-disks"
|
||||
|
||||
msgid "'pci-controller' missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falta 'pci-controller'"
|
||||
|
||||
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
|
||||
msgstr "«peak» y «burst» requieren el atributo «average»"
|
||||
@ -1356,6 +1514,8 @@ msgid ""
|
||||
"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
|
||||
"type='vhostuser'>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"modo 'server' no compatible en el atributo 'reconnect' para <interface "
|
||||
"type='vhostuser'>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user