1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2025-03-20 06:50:22 +03:00

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 52.8% (5700 of 10781 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/

Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 52.6% (5679 of 10781 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/

Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 52.6% (5676 of 10781 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/

Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 52.6% (5674 of 10781 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/

Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 52.6% (5671 of 10781 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/

Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 52.2% (5634 of 10781 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/es/

Signed-off-by: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>
This commit is contained in:
Nicolás Gal 2025-02-11 13:00:54 +01:00 committed by Weblate
parent af732d27cc
commit 662d47845c

300
po/es.po
View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/es/>\n"
@ -204,6 +204,22 @@ msgid ""
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%1$s [opciones]... [<cadena_de_commandos>]\n"
"%2$s [opciones]... <comando> [argumentos...]\n"
"\n"
" opciones\n"
" -c | --connect=URI URI de conexión del administrador del demonio\n"
" -d | --debug=NUM nivel de depuración [0-4]\n"
" -h | --help esta ayuda\n"
" -l | --log=FILE salida del registro a archivo\n"
" -q | --quiet modo silencioso\n"
" -v versión corta\n"
" -V versión larga\n"
" --version[=TIPO] versión, TIPO es short o long (short es el valor "
"predeterminado)\n"
" comandos (modo no interactivo):\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
@ -230,6 +246,30 @@ msgid ""
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%1$s [opciones]... [<cadena_de_comandos>]\n"
"%2$s [opciones]... <comando> [argumentos...]\n"
"\n"
" opciones:\n"
" -c | --connect=URI URI de conexión del hipervisor\n"
" -d | --debug=NUM nivel de depuración [0-4]\n"
" -e | --escape <char> establecer secuencia de escape para la consola\n"
" -h | --help esta ayuda\n"
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
" intervalo de keepalive en segundos, 0 para "
"deshabilitar\n"
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
" número de posibles mensajes keepalive perdidos\n"
" -l | --log=FILE salida del registro a archivo\n"
" -q | --quiet modo silencioso\n"
" -r | --readonly conectarse como readonly\n"
" -t | --timing imprimir información de timing\n"
" -v versión corta\n"
" -V versión larga\n"
" --version[=TIPO] versión, TIPO es short o long (short es el valor "
"predeterminado)\n"
" comandos (modo no interactivo):\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
@ -252,6 +292,25 @@ msgid ""
" -F | --append-file <file> append file to an existing profile\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%1$s modo [opciones] [archivo adicional] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modos:\n"
" -a | --add cargar un perfil\n"
" -c | --create crear un perfil desde una plantilla\n"
" -D | --delete descargar el perfil y borrar las reglas "
"generadas\n"
" -r | --replace recargar el perfil\n"
" -R | --remove descargar el perfil\n"
" Opciones:\n"
" -d | --dryrun simular la ejecución del comando\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (nombre del perfil)\n"
" -h | --help esta ayuda\n"
" Archivo adicional:\n"
" -f | --add-file <file> agregar un archivo a un perfil generado a "
"partir de XML\n"
" -F | --append-file <file> agregar un archivo a un perfil existente\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
@ -268,18 +327,24 @@ msgid ""
"\n"
"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
msgstr ""
"\n"
"Dominio '%1$s' volcado en %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
msgstr ""
"\n"
"Domino '%1$s' guardado en %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
"Estado del domino '%1$s' guardado por libvirt\n"
#, c-format
msgid ""
@ -322,6 +387,20 @@ msgid ""
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso:\n"
" %1$s [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -h | --help Muestra la ayuda del programa:\n"
" -v | --verbose Mensajes detallados.\n"
" -d | --daemon Ejecutar como demonio y escribir archivo PID.\n"
" -t | --timeout <segundos> Salir luego del período de espera.\n"
" -f | --config <archivo> Archivo de configuración.\n"
" -V | --version Mostrar información de la versión.\n"
" -p | --pid-file <archivo> Cambiar el nombre del archivo PID.\n"
"\n"
"demonio de gestión de bloqueo de libvirt:\n"
#, c-format
msgid ""
@ -340,6 +419,20 @@ msgid ""
"\n"
"libvirt log management daemon:\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso:\n"
" %1$s [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -h | --help Mostrar la ayuda del programa:\n"
" -v | --verbose Mensajes detallados.\n"
" -d | --daemon Ejecutar como demonio y escribir archivo PID.\n"
" -t | --timeout <segundos> Salir luego del período de espera.\n"
" -f | --config <archivo> Archivo de configuración.\n"
" -V | --version Mostrar información de la versión.\n"
" -p | --pid-file <archivo> Cambiar el nombre del archivo PID.\n"
"\n"
"demonio de gestión de registros de libvirt:\n"
#, c-format
msgid ""
@ -354,6 +447,16 @@ msgid ""
" qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by "
"session URI\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso:\n"
"%1$s host puerto\n"
"\n"
"host debería tener uno de los siguientes formatos:\n"
"\n"
" qemu:system/$nombredominio\t\tpara dominios bajo qemu:///system\n"
" qemu:session/$nombredominio\t\tpara dominios bajo qemu:///session\n"
" qemu/$nombredominio\t\t\t\ttrata de encontrar $nombredominio bajo system "
"seguido de URI en session\n"
#, c-format
msgid ""
@ -373,10 +476,25 @@ msgid ""
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"sintaxis: %1$s [OPCIONES] [TIPODEHV]\n"
"\n"
" Tipos de hipervisor:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
" - bhyve\n"
" - ch\n"
"\n"
" Opciones:\n"
" -h, --help Mostrar ayuda de la línea de comandos\n"
" -v, --version Mostrar versión del comando\n"
" -q, --quiet No mostrar información de progreso\n"
"\n"
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
msgstr ""
msgstr " Límite de ancho de banda: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
msgid " NAME\n"
msgstr " NOMBRE\n"
@ -391,7 +509,7 @@ msgstr " %1$s (palabra clave de ayuda «%2$s»):\n"
#, c-format
msgid " --%1$s <string>..."
msgstr ""
msgstr " --%1$s <cadena>..."
msgid " Hypervisors:"
msgstr " Hipervisores:"
@ -407,7 +525,7 @@ msgstr " Almacenamiento:"
#, c-format
msgid " [--%1$s <string>]..."
msgstr ""
msgstr " [--%1$s <cadena>]..."
#, c-format
msgid ""
@ -416,6 +534,10 @@ msgid ""
" cur=%3$llu\n"
" end=%4$llu\n"
msgstr ""
" type=%1$s\n"
" bandwidth=%2$lu\n"
" cur=%3$llu\n"
" end=%4$llu\n"
#, c-format
msgid ""
@ -436,9 +558,9 @@ msgstr "El valor de $%1$s debe estar entre 0 y %2$d"
msgid "%1$s\n"
msgstr "%1$s\n"
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s"
#, c-format
msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
@ -456,6 +578,8 @@ msgid ""
"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed "
"for migration with shared storage"
msgstr ""
"%1$s (en el lado del destino) no admite la opción --migration necesaria para "
"la migración con almacenamientos compartidos"
#, c-format
msgid "%1$s (out of %2$d)"
@ -467,7 +591,7 @@ msgstr "%1$s no puede quedar vacío"
#, c-format
msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s no se puede establecer por encima de %2$s"
#, c-format
msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
@ -479,11 +603,11 @@ msgstr "%1$s no puede analizar el UID «%2$s»"
#, c-format
msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "el disco %1$s no es compatible con este binario de QEMU"
#, c-format
msgid "%1$s does not support file storage"
msgstr ""
msgstr "%1$s no admite el almacenamiento de archivos"
#, c-format
msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
@ -494,14 +618,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
msgstr ""
"%1$s no admite pasar una frase de contraseña a través un descriptor de "
"archivo"
#, c-format
msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
msgstr ""
msgstr "%1$s esperaba los parámetros UID y GID"
#, c-format
msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
msgstr ""
"%1$s: error en nuevo modo para el objetivo '%2$s'. Estado devuelto: '%3$d'"
#, c-format
msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
@ -516,7 +643,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
msgstr "los gráficos %1$s no son compatibles con este binario de QEMU"
#, c-format
msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
@ -573,37 +700,40 @@ msgstr "Longitud %1$s mayor que el máxima: %2$d > %3$d"
#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
msgstr ""
msgstr "el modelo de watchdog %1$s solo puede pertenecer a un bus PCI"
#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type"
msgstr ""
msgstr "el modelo de watchdog %1$s no se puede usar con este tipo de máquina"
#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
msgstr ""
msgstr "el modelo de watchdog %1$s no admite configurar la dirección"
#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
msgstr ""
msgstr "el modelo de watchdog %1$s solo está permitido para s390 y s390X"
#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
msgstr ""
msgstr "El modelo de watchdog %1$s solo es parte de una máquina q35"
#, c-format
msgid ""
"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address "
"set."
msgstr ""
"el modelo de watchdog %1$s es parte de la máquina y no se le puede "
"establecer ninguna dirección."
#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
msgstr ""
"el modelo de watchdog %1$s es virtual y no puede pertenecer a ningún bus."
#, c-format
msgid "%1$s module is not loaded, "
msgstr ""
msgstr "el módulo %1$s no se encuentra cargado, "
#, c-format
msgid "%1$s namespace is not available"
@ -619,7 +749,7 @@ msgstr "%1$s no implementado en Win32"
#, c-format
msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s no coincide con 'allowed_users' en %2$s"
#, c-format
msgid "%1$s not parseable"
@ -654,6 +784,8 @@ msgid ""
"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
"la regla %1$s con especificación de puerto requiere que la especificación "
"del protocolo sea tcp(6), udp(17), dccp(33) o sctp(132)"
#, c-format
msgid "%1$s uri uuid action\n"
@ -664,6 +796,8 @@ msgid ""
"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
msgstr ""
"%1$s con índice %2$d está configurado para un nodo NUMA (%3$d) que no está "
"presente en el array <cpu><numa> del dominio (%4$zu)"
#, c-format
msgid ""
@ -723,10 +857,12 @@ msgid ""
"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
"%1$s: Error en la definición de la ruta (route) al convertir la dirección "
"'%2$s' con prefijo %3$u en dirección de red"
#, c-format
msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: El archivo '%2$s' es demasiado grande\n"
#, c-format
msgid ""
@ -752,10 +888,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""
"%1$s: prefijo %2$u no válido especificado en la definición de la ruta (route)"
", debería ser 0 - 128"
#, c-format
msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""
"%1$s: prefijo %2$u no válido especificado en la definición de la ruta (route)"
", debería ser 0 - 128"
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
@ -808,15 +948,15 @@ msgstr "Familia '%1$s' desconocida en red '%2$s'"
#, c-format
msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: no es posible conectarse a '%2$s': %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: no se pudo procesar transporte de URI '%2$s': %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: no se pudo redirigir el tráfico: %2$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
@ -841,31 +981,32 @@ msgstr "%1$s: evento '%2$s' para dispositivo de nodo %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: evento '%2$s' para el secreto %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: evento '%2$s' para el grupo de almacenamiento %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para la red %2$s: %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para el dispositivo de nodos %2$s: %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para el secreto %2$s: %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para el grupo de almacenamiento %2$s: %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n"
msgstr ""
"%1$s: evento 'metadata-change' para la red %2$s: del tipo %3$s, uri %4$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
@ -873,7 +1014,7 @@ msgstr "%1$s: se esperaba valor booleano para el argumento '%2$s'"
#, c-format
msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
msgstr ""
msgstr "%1$s: se esperaba un entero con signo para el parámetro '%2$s'"
#, c-format
msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
@ -881,23 +1022,24 @@ msgstr "%1$s: se esperaba valor de cadena para el argumento '%2$s'"
#, c-format
msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
msgstr ""
msgstr "%1$s: se esperaba una lista de cadenas para el parámetro '%2$s'"
#, c-format
msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
msgstr ""
"%1$s: se esperaba una cadena o lista de cadenas para el parámetro '%2$s'"
#, c-format
msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
msgstr ""
msgstr "%1$s: se esperaba un entero sin signo para el parámetro '%2$s'"
#, c-format
msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s: error en la comunicación con el asistente de puentes: %2$s"
#, c-format
msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
msgstr ""
msgstr "%1$s: error al generar ruta de socket UNIX"
#, c-format
msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
@ -949,7 +1091,7 @@ msgstr "%1$s: migration_port_min: el puerto debe ser mayor que 0"
#, c-format
msgid "%1$s: must be run as root\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: debe ser ejecutado como root\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
@ -1020,11 +1162,11 @@ msgstr "%1$s: pruebe con --help para más detalles\n"
#, c-format
msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
msgstr ""
msgstr "%1$s: no se esperaba transporte de URI '%2$s'\n"
#, c-format
msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
msgstr ""
msgstr "%1$s: modo remoto '%2$s' desconocido"
#, c-format
msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
@ -1075,19 +1217,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
msgstr "%1$s_DEBUG no configurado con un valor numérico válido"
#, c-format
msgid "'%1$s'"
msgstr ""
msgstr "'%1$s'"
#, c-format
msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed"
msgstr ""
msgstr "'%1$s' valor '%2$s' de 'index' malformado"
#, c-format
msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
msgstr ""
msgstr "La dirección D-Bus '%1$s' no está siendo gestionada"
#, c-format
msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
@ -1095,7 +1237,7 @@ msgstr "El controlador de CPU no admite la arquitectura '%1$s'"
#, c-format
msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
msgstr ""
msgstr "los atributos '%2$s' de '%1$s' no deberían superponerse"
#, c-format
msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
@ -1111,7 +1253,7 @@ msgstr "El controlador '%1$s' solo admite hasta '%2$u' puertos"
#, c-format
msgid "'%1$s' denied access"
msgstr ""
msgstr "'%1$s': acceso denegado"
#, c-format
msgid "'%1$s' does not exist"
@ -1123,11 +1265,11 @@ msgstr "el archivo '%1$s' no cabe en la memoria"
#, c-format
msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr ""
msgstr "'%1$s' no es actualmente compatible con el motor de cifrado de QEMU"
#, c-format
msgid "'%1$s' is not a VF device"
msgstr ""
msgstr "'%1$s' no es un dispositivo VF"
#, c-format
msgid "'%1$s' is not a known interface"
@ -1135,11 +1277,11 @@ msgstr "'%1$s' no es una interfaz conocida"
#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
msgstr ""
msgstr "'%1$s' no es un ayudante de puente adecuado"
#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
msgstr ""
msgstr "'%1$s' no es un dbus-daemon adecuado"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
@ -1151,23 +1293,23 @@ msgstr "%1$s no tiene soporte en este binario de QEMU"
#, c-format
msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "seguridad de inicio '%1$s' no es compatible con este binario de QEMU"
#, c-format
msgid "'%1$s' missing"
msgstr ""
msgstr "falta '%1$s'"
#, c-format
msgid "'%1$s' requires shared memory"
msgstr ""
msgstr "'%1$s' requiere memoria compartida"
#, c-format
msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
msgstr ""
msgstr "el bitmap '%2$s' del planificador '%1$s' está vacío"
#, c-format
msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
msgstr ""
msgstr "'%1$s' a partir de %2$llu solo tiene %3$zd bytes disponibles"
#, fuzzy
msgid ""
@ -1183,29 +1325,34 @@ msgstr "Falta el elemento '<local>' para la interfaz de socket 'udp'"
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
"debe especificarse un nombre de 'adapter' para la fuente de hostdev scsi"
msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
msgstr ""
msgstr "'address' no es compatible con dispositivos de video 'ramfb'"
msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
msgstr "debe especificarse un valor 'address' para la fuente de hostdev scsi"
msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture"
msgstr ""
msgstr "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' no están disponibles en esta arquitectura"
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""
"el elemento 'arch' no se puede usar dentro del elemento 'cpu' con el "
"atributo 'match'"
msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend"
msgstr ""
"el soporte para 'blob' en dispositivos virtio-gpu requiere un backend de "
"memoria memfd"
#, c-format
msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
msgstr ""
msgstr "el dispositivo de respaldo nvram '%1$s' del tipo 'block' no existe"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr ""
msgstr "'cache' hace referencia a una caché de nodo NUMA inexistente"
#, fuzzy
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
@ -1219,22 +1366,24 @@ msgid ""
"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
"type instead"
msgstr ""
"el formato de almacenamiento 'directory' no es directamente compatible con "
"QEMU, use el tipo de disco 'dir' en su lugar"
msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk"
msgstr ""
msgstr "'discard_no_unref' no es compatible con discos de solo lectura"
msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "'discard_no_unref' no es compatible con este binario de QEMU"
msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format"
msgstr ""
msgstr "'discard_no_unref' solo funciona con formatos de disco qcow2"
msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
msgstr "falta 'disk' o este no es un array en la respuesta de guest-get-fsinfo"
#, c-format
msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
msgstr ""
msgstr "'extended_l2' no es compatible con compat level %1$s"
msgid "'gluster' command line tool not found"
msgstr "No se encontró la herramienta de línea de órdenes «gluster»"
@ -1248,9 +1397,11 @@ msgid ""
"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' "
"field for disk or backup"
msgstr ""
"el modo de respaldo 'incremental' del disco '%1$s' requiere establecer un "
"campo 'incremental' para el disco o la copia de seguridad"
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""
msgstr "'initiator' hace referencia a un nodo NUMA inexistente"
#, fuzzy
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
@ -1266,6 +1417,8 @@ msgstr "El controlador virtio-scsi solo admite 'queues'"
msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
msgstr ""
"la asignación del dispositivo 'legacy KVM' ya no es compatible con este "
"sistema"
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "'logical-id' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
@ -1275,10 +1428,11 @@ msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
msgstr "'logical-id' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
msgstr ""
msgstr "el modo de instantánea de memoria 'manual' no es compatible"
msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
msgstr ""
"el modo de instantánea 'manual' no es compatible con el controlador de prueba"
#, fuzzy
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
@ -1292,17 +1446,19 @@ msgid ""
"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: "
"'%2$s'"
msgstr ""
"el valor de 'mode' en la característica passthrough de Xen difiere: fuente: "
"'%1$s', destino: '%2$s'"
#, c-format
msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
msgstr ""
msgstr "el atributo 'model' en <hostdev> solo se admite cuando type= '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""
msgstr "falta 'name' en la respuesta de guest-get-disks"
#, fuzzy
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
@ -1310,18 +1466,20 @@ msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus"
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr ""
"el espacio de nombres source (fuente ) de 'netns' solo se puede usar con "
"sharenet"
msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
msgstr ""
msgstr "se requiere el atributo 'network' para el tipo de escucha 'network'"
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr "El atributo 'network' solo es válido para tipo de escucha 'network'"
msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
msgstr ""
msgstr "el host 'nfs' debe usar el protocolo TCP"
msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
msgstr ""
msgstr "el protocolo 'nfs' requiere el uso de un único host"
#, fuzzy
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
@ -1336,10 +1494,10 @@ msgstr ""
"host"
msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""
msgstr "falta 'partition' en la respuesta de guest-get-disks"
msgid "'pci-controller' missing"
msgstr ""
msgstr "falta 'pci-controller'"
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "«peak» y «burst» requieren el atributo «average»"
@ -1356,6 +1514,8 @@ msgid ""
"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
"type='vhostuser'>"
msgstr ""
"modo 'server' no compatible en el atributo 'reconnect' para <interface "
"type='vhostuser'>"
msgid ""
"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "