1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2025-01-11 09:17:52 +03:00

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 49.8% (5177 of 10386 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 49.6% (5157 of 10386 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/

Co-authored-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
Signed-off-by: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>
This commit is contained in:
Göran Uddeborg 2022-11-17 08:30:41 +01:00 committed by Weblate
parent 0e39be8570
commit 8f1a8b26c3

456
po/sv.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 07:30+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
@ -16703,228 +16703,211 @@ msgstr ""
"länkad till maskinen"
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
msgstr ""
msgstr "Kan inte lägga till/ta bort fdb-poster på denna plattform"
#, c-format
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
msgstr ""
msgstr "Kan inte allokera %llu sidor. Allokerade bara %llu"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
msgstr "Kan inte allokera hyran %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr "Kan inte få lokalt uttagsnamn"
msgstr "Kan inte allokera låsutrymmet %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte allokera x509-kreditiv: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
msgstr "Kan inte lägga till kommando-”id”-sträng"
#, fuzzy
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
msgstr "Kan inte associera TAP-enhet"
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr ""
msgstr "Kan inte associera enheten %s med blkid-biblioteket"
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr ""
msgstr "Kan inte associera filen %s med NBD-enheten"
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr ""
msgstr "Kan inte associera filen %s med slingenheten"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"
msgstr "Kan inte ansluta %s till slingenheten"
#, fuzzy
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "Kan inte få fjärruttagets namn"
msgstr "Kan inte bli sessionsledare"
#, c-format
msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte binda porten %s till den virtuella porten %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
msgstr "Misslyckades att binda uttag till ”%s”"
msgstr "Kan inte binda till UNIX-uttagssökvägen ”%s”"
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "Kan inte skriva till övervakaren"
msgstr "Kan inte binda till porten"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
msgstr "Kan inte skriva till övervakaren"
msgstr "Kan inte binda till port %d"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
#, fuzzy
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
msgstr "Kan inte ändra ballonginsamlingsperioden."
#, fuzzy
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
msgstr "Kan inte ändra blkio-parametrar"
#, fuzzy
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
msgstr "Kan inte ändra block-I/O-strypningen"
#, fuzzy
msgid "Unable to change daemon logging settings"
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
msgstr "Kan inte ändra demonloggningsinställningarna"
#, fuzzy
msgid "Unable to change lifecycle action."
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
msgstr "Kan inte ändra livscykelåtgärd."
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
"Kan inte ändra minnet på en aktiv domän utan att ballongenheten och gäst-OS-"
"ballongdrivrutinen"
#, fuzzy
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
msgstr "Kan inte ändra minnesparametrar"
#, fuzzy
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
msgstr "Kan inte ändra numa-parametrar"
#, fuzzy
msgid "Unable to change server workerpool parameters"
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
msgstr "Kan inte ändra serverarbetspoolsparametrar"
msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
msgstr ""
msgstr "Kan inte ändra serverns klienrelaterade konfigurationsgränser"
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr ""
msgstr "Kan inte ändra målgäst-XML under migreringen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
msgstr "Kan inte ändra till %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
msgstr "Kan inte byta till rotkatalogen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte göra chdir(%s)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "Misslyckades med att förstöra gränssnittet %s"
msgstr "Kan inte kontrollera gränssnittet %s"
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
msgstr "Kan inte kontrollera gränssnittskonfigurationen på denna plattform"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"
msgstr "Kan inte kontrollera gränssnittsflaggorna för %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %s"
msgstr "Kan inte kontrollera status för pid-filen ”%s”"
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
msgstr "Kan inte kontrollera virtuella funktioners status på denna plattform"
#, fuzzy
msgid "Unable to clear thread local variable"
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
msgstr "Kan inte tömma en trådlokal variabel"
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr ""
msgstr "Kan inte klona för att kontroller stöd för omstart"
#, fuzzy
msgid "Unable to close"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
msgstr "Kan inte stänga"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %s"
msgstr "Kan inte stänga %s"
#, c-format
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
msgstr ""
msgstr "Kan inte stänga hårddisken, rk=%08x"
#, fuzzy
msgid "Unable to close disk children"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
msgstr "Kan inte stänga diskbarnen"
msgid "Unable to close recursively all disks"
msgstr ""
msgstr "Kan inte rekursivt stänga alla diskar"
#, c-format
msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
msgstr ""
msgstr "Kan inte stänga VPD-filen, fb: %d"
#, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
msgstr ""
msgstr "Kan inte stänga det nya mediumet, rk=%08x"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to compute hash of data: %s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "Kan inte beräkna hash:en av datat: %s"
#, c-format
msgid ""
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
"Kan inte konfigurera VF %d av PF ”%s” för att PF:en inte är uppkopplad. "
"Ändra värdnätverkskonfigurationen till att koppla upp PF:en."
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr ""
msgstr "Kan inte konfigurera libxl:s minneshanteringsparametrar"
#, fuzzy
msgid "Unable to construct table of device aliases"
msgstr "kan inte ansluta till servern på ”%s:%s”"
msgstr "Kan inte konstruera en tabell med enhetsalias"
#, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte konvertera hyrans utgångstid till long long: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to convert time"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
msgstr "Kan inte konvertera tiden"
#, fuzzy
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr "Kan inte få lokalt uttagsnamn"
msgstr "Kan inte kopiera uttagsfilhandtaget"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa HardDisk, rk=%08x"
#, fuzzy
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
msgstr "Kan inte skapa en JSON-formaterare"
#, fuzzy
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr "kan inte skapa uttagspar"
msgstr "Kan inte skapa en JSON-tolk"
msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
msgstr ""
msgstr "Kan inte skap en KVM VM för TSC-avkänning"
msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
msgstr ""
msgstr "Kan inte skapa en KVM vCPU för TSC-avkänning"
#, c-format
msgid "Unable to create RNG parser for %s"
@ -16934,20 +16917,18 @@ msgstr "Kan inte skap RNG-tolk för %s"
msgid "Unable to create RNG validation context %s"
msgstr "Kan inte skapa RNG-valideringskontext %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "kan inte skapa uttagspar"
msgstr "Kan inte skapa TAP-enheter på denna plattform"
msgid "Unable to create UNIX socket"
msgstr "Kan inte skapa ett UNIX-uttag"
#, c-format
msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte skapa och sätta qos-konfigurationen på port %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "kan inte skapa uttagspar"
msgstr "Kan inte skapa blkid-bibliotekhandtag"
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
@ -16960,66 +16941,62 @@ msgstr "Kan inte skapa bryggenheten"
msgid "Unable to create device %s"
msgstr "Kan inte skapa enheten %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa katalogen %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen ”%s”"
msgstr "Kan inte skapa katalogen ”%s”"
#, fuzzy
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "misslyckats med att skapa profil"
msgstr "Kan inte skapa en epoll-fb"
#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
msgstr "Kan inte skapa en kqueue"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create lock '%s'"
msgstr "kan inte skapa uttagspar"
msgstr "Kan inte skapa låset ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr "kan inte skapa uttagspar"
msgstr "Kan inte skapa låsrymden %s"
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
"Kan inte skapa låsrymden %s: förädrakatalogen finns inte eller är inte en "
"katalog"
#, fuzzy
msgid "Unable to create media registry"
msgstr "kan inte skapa uttagspar"
msgstr "Kan inte skapa ett mediaregister"
#, c-format
msgid "Unable to create mediated device: %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte skapa en medierad enhet: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "Kan inte skriva till övervakaren"
msgstr "Kan inte skapa en migrationstråd"
#, fuzzy
msgid "Unable to create pipes"
msgstr "misslyckats med att skapa profil"
msgstr "Kan inte skapa rör"
#, fuzzy
msgid "Unable to create rule"
msgstr "misslyckats med att skapa profil"
msgstr "Kan inte skapa en regel"
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Kunde inte skapa uttag"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create socket object: %s"
msgstr "kan inte skapa uttagspar"
msgstr "Kan inte skapa ett uttagsobjekt: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa symlänken %s (skall peka på %s)"
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "Kan inte skapa tap-enheten"
@ -17028,22 +17005,22 @@ msgstr "Kan inte skapa tap-enheten"
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "Kan inte skapa tap-enheten %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
msgstr "Kan inte skapa en tråd för att bearbeta kommandonts IO"
#, fuzzy
msgid "Unable to create tunnel migration thread"
msgstr "Kan inte skriva till övervakaren"
msgstr "Kan inte skapa en tunnelmigrationstråd"
#, c-format
msgid ""
"Unable to create: %s\n"
" errno=%d"
msgstr ""
"Kan inte skapa: %s\n"
" errno=%d"
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""
msgstr "Kan inte avkoda huvudet förrän längden är mottagen"
msgid "Unable to decode message header"
msgstr "Kan inte avkoda meddelandehuvudet"
@ -17055,21 +17032,23 @@ msgid "Unable to decode message payload"
msgstr "Kan inte avkoda meddelandelasten"
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
msgstr "Kan inte avkoda antalet FB:ar"
#, c-format
msgid "Unable to define mediated device: %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte defineria en medierad enhet: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to delete %s"
msgstr "Kan inte fråga kqueue"
msgstr "Kan inte radera %s"
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr ""
msgstr "Kan inte radera TAP-enheter på denna plattform"
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr ""
"Kan inte radera enadress från ett gränssnitts multicast-lista på denna "
"plattform"
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
@ -17079,76 +17058,73 @@ msgstr "Kan inte radera bryggan %s"
msgid "Unable to delete file %s"
msgstr "Kan inte radera filen %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr "Kan inte få lokalt uttagsnamn"
msgstr "Kan inte radera låsutrymmesresursen %s"
#, c-format
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
msgstr ""
msgstr "Kan inte radera mediumet, rk=%08x"
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr ""
msgstr "Kan inte radera port %s från OVS"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte förstöra ”%s”: %s"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
msgstr ""
msgstr "Kan inte förstöra ”%s”: enheten används"
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr ""
msgstr "Kan inte detektera SCHED_CORE"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "Misslyckades att avmontera enheten från %s"
msgstr "Kan inte detektera filsystemet för %s"
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
msgstr "Kan inte avgöra partitionstyp, förutsätter bygge --overwrite"
#, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %s"
msgstr "Kan inte avgöra aktuell fil-inod: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to determine current file offset: %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte avgöra aktuellt filavstånd: %s"
#, c-format
msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
msgstr ""
msgstr "Kan inte avgöra modellen för SCSI-styrenheten idx=%d"
#, fuzzy
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Kan inte avgöra monteringstabellen på denna plattform"
#, fuzzy
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"
msgstr "Kan inte avaktivera nagle-algoritmen"
#, fuzzy
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
msgstr "Kan inte dumpa länkinformationen på denna plattform"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
msgstr "Kan inte duplicera FB %d"
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
msgstr "Kan inte aktivera keepalive utan stöd för async-IO"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to enable namespace: %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte aktivera namnrymden: %s"
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""
msgstr "Kan inte aktivera flaggan för ickeblockerande"
msgid "Unable to enable/disable perf events"
msgstr ""
msgstr "Kan inte aktivera/avaktivera perf-händelser"
msgid "Unable to encode message header"
msgstr "Kan inte koda meddelandehuvudet"
@ -17160,225 +17136,215 @@ msgid "Unable to encode message payload"
msgstr "Kan inte koda meddelandelasten"
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
msgstr "Kan inte koda antalet FB:ar"
#, fuzzy
msgid "Unable to enter mount namespace"
msgstr "Kan inte få fjärruttagets namn"
msgstr "Kan inte gå in i monteringsnamnrymden"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte göra exec på skalet %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
msgstr "Kunde inte hitta sökvägen till binären %s"
msgstr "Kan inte hitta binären ”%s” i $PATH"
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta ”%s”-gränsen för blockenheten ”%s”"
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta cgroups-styrningsmonteringen för ”cpuacct”"
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta cgroups-styrningsmonteringen för ”devices”"
msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta binären ”dnsmasq” i $PATH"
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta cgroups-styrningsmonteringen för ”memory”"
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta binären ”qemu-nbd” i $PATH"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find UUID %s"
msgstr "ogiltiga värd-UUID: %s"
msgstr "Kan inte UUID %s"
#, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta UUID för platsen %s"
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta en ledig slingenhet i /dev"
#, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta en ledig port på virtio-serial-styrenheten %u"
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta en ledig virtio-serial-port"
msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta en tillfredsställande vhost-user-gpu"
msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta en tillfredsställande vritiofsd"
msgid "Unable to find a vCPU that is online"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta en vCPU som är inkopplad"
#, c-format
msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta adressen till mdev-föräldraenheten ”%s”"
#, c-format
msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta adressen till föräldraenheten ”%s”"
#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta en oanvänd port i intervallet ”%s” (%d-%d)"
#, fuzzy
msgid "Unable to find any /dev mount"
msgstr "Kan inte skriva till övervakaren"
msgstr "Kan inte hitta någon /dev-montering"
#, c-format
msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta någon fast programvara för att tillgodose ”%s”"
#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta någon användbar hugetlbfs-montering för %llu KiB"
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta det rätta värdet i ”bonding/arp_validate” för ”%s”"
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta det rätta värdet i ”bonding/mode” för ”%s”"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
msgstr "Kan inte hitta filsystemstypen för ”%s”"
#, c-format
msgid "Unable to find major for %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta övre enhetsnummer för %s"
#, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta hårddisken med uuid %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
msgstr "Kan inte hitta ögonblicksbilden %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
msgstr "Kunde inte hitta %s med namnet ”%s”"
msgstr "Kan inte hitta ögonblicksbilden med namnet %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "Kan inte skriva till övervakaren"
msgstr "Kan inte tvinga fram bindning endast till IPv6"
msgid "Unable to format NUMA node cache"
msgstr ""
msgstr "Kan inte formatera NUMA-nodcachen"
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr ""
msgstr "Kan inte formatera SELinux-kontexten"
#, fuzzy
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "kan inte skapa uttagspar"
msgstr "Kan inte formatera guestfwd-porten"
msgid "Unable to format metadata element"
msgstr ""
msgstr "Kan inte formatera metadata-elementet"
#, fuzzy
msgid "Unable to format time"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
msgstr "Kan inte formatera tiden"
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr ""
msgstr "Kan inte frysa filsystem"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get ACLs on %s"
msgstr "misslyckades att hämta domän '%s'"
msgstr "Kan inte hämta ACL:er på %s"
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "Kan inte hämta förmågor"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get Console object for domain %s"
msgstr "Misslyckades att starta om domän %s"
msgstr "Kan inte hämta konsolobjektet för domänen %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"
msgstr "Kan inte hämta IP-adressen på denna plattform"
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hämta IPv4-adressen för gränssnittet %s via ioctl"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
msgstr "Misslyckades att starta om domän %s"
msgstr "Kan inte hämta tangentbordsobjektet för domänen %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr "misslyckades att hämta nätverk '%s'"
msgstr "Kan inte hämta LVM-nyckeln för %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr "misslyckades att hämta nätverk '%s'"
msgstr "Kan inte hämta SCSI-nyckeln för %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get SELinux label from %s"
msgstr "Kan inte få lokalt uttagsnamn"
msgstr "Kan inte hämta SELinux-etiketten från %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Kan inte hämta STP-fördröjningen på %s på denna plattform"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Kan inte hämta STP på %s på denna plattform"
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hämta VF-nätenhetens statistik på denna plattform"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr "Misslyckades med att förstöra gränssnittet %s"
msgstr "Kan inte hämta VLAN för gränssnittet %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "Kan inte skriva till övervakaren"
msgstr "Kan inte VLAN:et på denna plattform"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte hämta XATTR %s på %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "Kan inte få lokalt uttagsnamn"
msgstr "Kan inte hämta XML-beskrivningen för ögonblicksbilden"
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hämta en virDomainSnapshotDef *"
msgid "Unable to get any controller"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hämta någon styrenhet"
#, fuzzy
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
msgstr "Kan inte hämta blkio-parametrar"
#, fuzzy
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"
msgstr "Kan inte hämta block-I/O-strypningsparametrar"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte hämta bryggan %s %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"
msgstr "Kan inte hämta bryggan %s port %s %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"