diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index ef04a3659e..3310b148ec 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 9.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-28 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-09 15:46+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Discul %1$s nu este acceptat cu acest binar QEMU" #, c-format msgid "%1$s does not support file storage" -msgstr "" +msgstr "%1$s nu acceptă stocarea fișierelor" #, c-format msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "" "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" "Regula %1$s cu specificarea portului necesită specificarea protocolului, " -"protocolul trebuind să fie fie unul dintre tcp(6), udp(17), dccp(33) sau " +"protocolul trebuind să fie unul dintre tcp(6), udp(17), dccp(33) sau " "sctp(132)" #, c-format @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Lipsește elementul „” pentru interfața de soclu „udp”" msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" -"Numele „adaptorului” trebuie să fie specificat pentru sursa scsi hostdev" +"numele „adaptorului” trebuie să fie specificat pentru sursa scsi hostdev" msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices" msgstr "„address” nu este acceptată pentru dispozitivele video „ramfb”" @@ -1327,17 +1327,17 @@ msgstr "" msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" -"Elementul „arch” nu poate fi utilizat în interiorul elementului „cpu” cu " +"elementul „arch” nu poate fi utilizat în interiorul elementului „cpu” cu " "atributul „match”" msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend" msgstr "" -"Suportul „blob” pentru dispozitivele virtio-gpu necesită un controlor (modul " +"suportul „blob” pentru dispozitivele virtio-gpu necesită un controlor (modul " "de nucleu) de memorie memfd" #, c-format msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul de suport nvram „block” „%1$s” nu există" msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache" msgstr "" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "Elementul este acceptat în prezent numai cu discurile „rbd”" msgid " feature available only with qcow2 images" -msgstr "" +msgstr "Caracteristica este disponibilă numai cu imaginile qcow2" msgid " must specify TCP port for now" msgstr " trebuie să specifice portul TCP pentru moment" @@ -1798,10 +1798,10 @@ msgstr " nu este acceptat cu bus='sd'" #, c-format msgid " requires TPM version '%1$s'" -msgstr "" +msgstr " necesită versiunea TPM „%1$s”" msgid " allowed only for lun devices" -msgstr "Elementul este permis numai pentru dispozitivele lun" +msgstr "Elementul este permis numai pentru dispozitivele lun" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "Elementul este acceptat în prezent numai cu discurile „rbd”" @@ -1945,67 +1945,67 @@ msgstr "" "%5$s)?" msgid "Access connection" -msgstr "" +msgstr "Acces conexiune" msgid "Access denied" msgstr "Acces refuzat" msgid "Access domain" -msgstr "" +msgstr "Domeniu de acces" msgid "Access interface" -msgstr "" +msgstr "Acces interfață" msgid "Access network" -msgstr "" +msgstr "Acces rețea" msgid "Access network filter" -msgstr "" +msgstr "Acces filtru de rețea" msgid "Access network port" -msgstr "" +msgstr "Acces port de rețea" msgid "Access node device" -msgstr "" +msgstr "Acces dispozitiv nod" msgid "Access secret" -msgstr "" +msgstr "Acces secret" msgid "Access storage pool" -msgstr "" +msgstr "Acces fond de stocare" msgid "Access storage volume" -msgstr "" +msgstr "Acces volum de stocare" msgid "Accessing interface requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Accesarea interfeței necesită autorizare" msgid "Accessing network filter requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Accesarea filtrului de rețea necesită autorizare" msgid "Accessing network port requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Accesarea portului de rețea necesită autorizare" msgid "Accessing network requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Accesarea rețelei necesită autorizare" msgid "Accessing node device requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Accesarea dispozitivului nodului necesită autorizare" msgid "Accessing secret requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Accesarea secretului necesită autorizare" msgid "Accessing storage pool requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Accesarea fondului de stocare necesită autorizare" msgid "Accessing storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Accesarea volumului de stocare necesită autorizare" msgid "Accessing the connection requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Accesarea conexiunii necesită autorizare" msgid "Accessing the domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Accesarea domeniului necesită autorizare" #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s" msgstr "Încercare de utilizare dublă a adresei PCI %1$s" msgid "Attempting to start nbdkit twice" -msgstr "Attempting to start nbdkit twice" +msgstr "Se încearcă pornirea lui nbdkit de două ori" msgid "" "Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU " @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "Adresele CCW nu sunt acceptate de tipul de mașină „%1$s”" #, c-format msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "CH nu acceptă modul de atribuire a dispozitivelor „%1$s”" #, c-format msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus" @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "Nu se poate defini o limită flexibilă fără o limită strictă" msgid "Can't setup disk for non-block device" -msgstr "Nu se poate configura discul pentru un dispozitiv non-block" +msgstr "Nu se poate configura discul pentru un dispozitiv ce nu este de blocuri" msgid "Can't setup disk without media" msgstr "Nu se poate configura discul fără suportul media" @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create %1$s" -msgstr "Cannot create %1$s" +msgstr "Nu se poate crea %1$s" msgid "Cannot create /dev" msgstr "Nu se poate crea „/dev”" @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgid "Cannot detach %1$s device with no alias" msgstr "Nu se poate detașa dispozitivul %1$s fără alias" msgid "Cannot detach platform device" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate detașa dispozitivul platformei" msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "" @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgid "Cannot get storage controller name" msgstr "Nu se poate obține numele controlorului de stocare" msgid "Cannot hotplug platform device" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate conecta la cald dispozitivul platformei" msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "Nu se poate inițializa firul local pentru identitatea curentă" @@ -3560,9 +3560,11 @@ msgid "" "Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an " "alias of '%3$s'" msgstr "" +"Nu se poate defini modelul CPU „%1$s” ca nume canonic al „%2$s” care este " +"deja un alias al „%3$s”" msgid "Cannot set a base label with AppArmor" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate defini o etichetă de bază cu AppArmor" msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" msgstr "Nu se poate defini un set mem_nodes gol" @@ -4033,10 +4035,10 @@ msgid "Checkpoint List" msgstr "Lista punctelor de control" msgid "Checkpoint domain" -msgstr "" +msgstr "Domeniul punctului de control" msgid "Checkpointing domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Crearea punctului de control al domeniului necesită autorizare" #, c-format msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s" @@ -4319,7 +4321,7 @@ msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Controlorii trebuie să utilizeze tipul de adresă „ccid”" msgid "Controlling domain init process requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Controlul procesului de inițiere a domeniului necesită autorizare" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" @@ -4327,7 +4329,7 @@ msgstr "" "configurare a invitaților." msgid "Convert domain XML to native config" -msgstr "Convert domain XML to native config" +msgstr "Conversia domeniului XML în configurație nativă" msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Convertește configurația nativă în XML de domeniu" @@ -4349,7 +4351,7 @@ msgid "Copy failed" msgstr "Copierea a eșuat" msgid "Core dump a domain." -msgstr "Creează un fișier cu imaginea din memorie a domeniului" +msgstr "Creează un fișier cu imaginea din memorie a domeniului." msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Nuclee pe soclu:" @@ -4727,8 +4729,8 @@ msgstr "Nu s-a putut genera numele eth pentru container" #, c-format msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d" msgstr "" -"Nu s-a putut genera numele suportului pentru discul de la: port:%1$d, slot:" -"%2$d" +"Nu s-a putut genera numele suportului pentru discul de la: portul:%1$d, " +"slotul:%2$d" msgid "Could not generate next class ID" msgstr "Nu s-a putut genera ID-ul clasei următoare" @@ -4811,7 +4813,7 @@ msgstr "Nu s-a putut obține lista de interfețe" #, c-format msgid "Could not get interface list for '%1$s'" -msgstr "Could not get interface list for '%1$s'" +msgstr "Nu s-a putut obține lista de interfețe pentru „%1$s”" #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u" @@ -5261,13 +5263,15 @@ msgstr "Nu s-a putut reveni la instantaneea „%1$s”: %2$s" #, c-format msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s" msgstr "" +"Nu s-a putut executa «%1$s --print-info». Starea de ieșire: %2$d; stderr: " +"%3$s" #, c-format msgid "" "Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' " "for details." msgstr "" -"Nu s-a putut executa „%1$s --reconfigure”. Starea de ieșire: %2$d; " +"Nu s-a putut executa «%1$s --reconfigure». Starea de ieșire: %2$d; " "verificați jurnalul de erori „%3$s” pentru detalii." #, c-format @@ -5275,7 +5279,7 @@ msgid "" "Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n" "Error: %3$s" msgstr "" -"Nu s-a putut executa „%1$s” pentru a crea fișierele de configurare. Starea " +"Nu s-a putut executa «%1$s» pentru a crea fișierele de configurare. Starea " "de ieșire: %2$d;\n" "eroare: %3$s" @@ -5283,7 +5287,7 @@ msgstr "" msgid "" "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details." msgstr "" -"Nu s-a putut executa „%1$s”. Starea de ieșire: %2$d; verificați jurnalul de " +"Nu s-a putut executa «%1$s». Starea de ieșire: %2$d; verificați jurnalul de " "erori „%3$s” pentru detalii." #, c-format @@ -5294,7 +5298,7 @@ msgid "Could not set UUID" msgstr "Nu s-a putut defini UUID-ul" msgid "Could not set disk quota" -msgstr "Could not set disk quota" +msgstr "Nu s-a putut stabili cota de disc" #, c-format msgid "" @@ -5474,13 +5478,13 @@ msgid "Create a vol." msgstr "Creează un volum." msgid "Create network filter binding" -msgstr "" +msgstr "Creează legătura filtrului de rețea" msgid "Create network port" -msgstr "" +msgstr "Creează portul de rețea" msgid "Create storage volume" -msgstr "" +msgstr "Creează volumul de stocare" #, c-format msgid "Create the dir %1$s" @@ -5494,16 +5498,16 @@ msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n" msgstr "S-a creat puntea de acces %1$s cu dispozitivul atașat %2$s\n" msgid "Creating network filter binding requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Crearea legăturii filtrului de rețea necesită autorizare" msgid "Creating network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Crearea configurației portului de rețea necesită autorizare" msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Crearea volumelor care nu sunt fișiere nu este acceptată" msgid "Creating storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Crearea volumului de stocare necesită autorizare" msgid "Creation Time" msgstr "Data creării" @@ -5651,34 +5655,34 @@ msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "Șterge un IOThread din domeniul invitat." msgid "Delete domain" -msgstr "" +msgstr "Șterge domeniul" msgid "Delete interface" -msgstr "" +msgstr "Șterge interfața" msgid "Delete network" -msgstr "" +msgstr "Șterge rețeaua" msgid "Delete network filter" -msgstr "" +msgstr "Șterge filtrul de rețea" msgid "Delete network filter binding" -msgstr "" +msgstr "Șterge legătura filtrului de rețea" msgid "Delete network port" -msgstr "" +msgstr "Șterge portul de rețea" msgid "Delete node device" -msgstr "" +msgstr "Șterge dispozitivul nodului" msgid "Delete secret" -msgstr "" +msgstr "Șterge secretul" msgid "Delete storage pool" -msgstr "" +msgstr "Șterge fondul de stocare" msgid "Delete storage volume" -msgstr "" +msgstr "Șterge volumul de stocare" msgid "Delete the specified network port." msgstr "Șterge portul de rețea specificat." @@ -5687,34 +5691,34 @@ msgid "Deleted" msgstr "Șters" msgid "Deleting domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea configurației domeniului necesită autorizare" msgid "Deleting interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea configurației interfeței necesită autorizare" msgid "Deleting network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea configurației de rețea necesită autorizare" msgid "Deleting network filter binding requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea legăturii filtrului de rețea necesită autorizare" msgid "Deleting network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea configurației filtrului de rețea necesită autorizare" msgid "Deleting network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea configurației portului de rețea necesită autorizare" msgid "Deleting node device driver requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea controlorului de dispozitiv al nodului necesită autorizare" msgid "Deleting secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea configurației secrete necesită autorizare" msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea configurației fondului de stocare necesită autorizare" msgid "Deleting storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea volumului de stocare necesită autorizare" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " @@ -5769,7 +5773,7 @@ msgid "Detach network interface." msgstr "Detașează interfața de rețea." msgid "Detach node device" -msgstr "" +msgstr "Detașează dispozitivul nodului" msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" @@ -5777,13 +5781,13 @@ msgstr "" "l atribui unui domeniu." msgid "Detaching node device driver requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Detașarea controlorului de dispozitiv al nodului necesită autorizare" msgid "Detect storage pools" -msgstr "" +msgstr "Detectează fondurile de stocare" msgid "Detecting storage pools requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Detectarea fondurilor de stocare necesită autorizare" msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" @@ -5861,8 +5865,8 @@ msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for " "device at address '%2$s'" msgstr "" -"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for " -"device at address '%2$s'" +"Numele-alias al dispozitivului nu a fost definit pentru controlorul PCI cu " +"indicele „%1$u” necesar pentru dispozitivul de la adresa „%2$s”" msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Dispozitiv atașat cu succes\n" @@ -6262,7 +6266,7 @@ msgstr "" "Informații de domeniu ale fișierului de stare de salvare gestionate în XML" msgid "Domain init control" -msgstr "" +msgstr "Controlul inițializării domeniului" msgid "Domain interface" msgstr "Interfața domeniului" @@ -6390,7 +6394,7 @@ msgid "Done.\n" msgstr "Gata.\n" msgid "Download length is too large" -msgstr "" +msgstr "Lungimea descărcării este prea mare" msgid "Download volume contents to a file" msgstr "Descarcă conținutul volumului într-un fișier" @@ -6415,131 +6419,143 @@ msgid "Dump" msgstr "Transferă" msgid "Dump XML for a domain checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Transferă XML pentru un punct de control al domeniului" msgid "Dump XML for a domain snapshot" -msgstr "" +msgstr "Transferă XML pentru o imagine instantanee a domeniului" msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job" msgstr "" +"Transferă XML pentru o operație de copie de rezervă a blocului de domeniu în " +"curs" msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout." msgstr "" +"Transferă XML de informații despre domeniu pentru un fișier de stare de " +"salvare gestionat către ieșirea standard." msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" +"Transferă XML de informații de domeniu pentru un fișier de stare salvat " +"către ieșirea standard." msgid "Dump domain" -msgstr "" +msgstr "Transferă domeniul" msgid "Dump failed" -msgstr "" +msgstr "Transferarea a eșuat" msgid "Dumping domain corefile requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Transferarea fișierului de bază al domeniului necesită autorizare" #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "Informații de celulă NUMA duplicate pentru celula cu id-ul „%1$u”" #, c-format msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s" -msgstr "" +msgstr "Adresă USB duplicată magistrală %1$u port %2$s" #, c-format msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u" -msgstr "" +msgstr "Controlori USB duplicați cu indexul %1$u" #, c-format msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s" -msgstr "" +msgstr "Hub USB duplicat pe magistrala %1$u port %2$s" #, c-format msgid "Duplicate block info for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Informații duplicate pentru blocul „%1$s”" #, c-format msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u" -msgstr "" +msgstr "Tip de cache duplicat în resctrl pentru nivelul %1$u" #, c-format msgid "Duplicate hash table key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Cheie duplicată a tabelului de sume de control (hash) „%1$s" msgid "Duplicate info for NUMA latencies" -msgstr "" +msgstr "Informații duplicate pentru latențele NUMA" #, c-format msgid "Duplicate mapping for iothread '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "Cartografiere duplicată pentru fluxul iothread „%1$u”" #, c-format msgid "Duplicate security driver %1$s" -msgstr "" +msgstr "Controlor de securitate duplicat %1$s" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" -msgstr "" +msgstr "Durata nu este acceptată. Utilizați 0 pentru moment" msgid "EOF notify callback must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Trebuie furnizată reapelarea de notificare EOF" msgid "EOF on stdin" -msgstr "" +msgstr "EOF la stdin" msgid "EOF on stdout" -msgstr "" +msgstr "EOF la stdout" msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing." msgstr "" +"Redă argumentele, eventual cu punerea lor între ghilimele. Utilizat pentru " +"teste interne." msgid "Edit the XML configuration for a domain." -msgstr "" +msgstr "Editează configurația XML pentru un domeniu." msgid "Edit the XML configuration for a network filter." -msgstr "" +msgstr "Editează configurația XML pentru un filtru de rețea." msgid "Edit the XML configuration for a network." -msgstr "" +msgstr "Editează configurația XML pentru o rețea." msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." -msgstr "" +msgstr "Editează configurația XML pentru o interfață de gazdă fizică." msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." -msgstr "" +msgstr "Editează configurația XML pentru un fond de stocare." msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "" +msgstr "Editează XML de domeniu asociat cu un fișier de stare salvat" msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" msgstr "" +"Editează XML de domeniu asociat cu fișierul de stare de salvare gestionat" msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint" msgstr "" +"Editează XML-ul punctului de control al domeniului pentru un punct de " +"control numit" msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" -msgstr "" +msgstr "Editează XML-ul instantaneei de domeniu pentru o instantanee numită" msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" +"Fie „name”, fie „parent” trebuie specificate pentru adaptorul „scsi_host" #, c-format msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided" -msgstr "" +msgstr "Trebuie furnizate fie „--%1$s”, fie „--%2$s”" msgid "Eject the media" -msgstr "" +msgstr "Ejectează suportul media" msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "Elementul „memnode” nu este valid fără celule NUMA invitate" msgid "Empty cpu list for pinning" -msgstr "" +msgstr "Listă de CPU goală pentru fixare" msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" -msgstr "" +msgstr "Listă de cpumap iothread goală pentru fixare" msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" -msgstr "" +msgstr "Nume de prefix gol pentru monitorul resctrl" #, c-format msgid "Empty response during %1$s" @@ -6547,158 +6563,169 @@ msgstr "Răspuns gol în timpul %1$s" #, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Emulatorul „%1$s” nu acceptă arhitectura „%2$s”" #, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Emulatorul „%1$s” nu acceptă tipul de mașină „%2$s”" #, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Emulatorul „%1$s” nu acceptă tipul de SO „%2$s”" #, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Emulatorul „%1$s” nu acceptă tipul de virtualizare „%2$s”" msgid "Enabled" msgstr "Activat" msgid "End of file from agent socket" -msgstr "" +msgstr "Sfârșit de fișier de la soclul agentului" #, c-format msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')" -msgstr "" +msgstr "Sfârșit de fișier din monitorul qemu (vm='%1$s')" msgid "End of file while reading data" -msgstr "" +msgstr "Sfârșit de fișier în timpul citirii datelor" #, c-format msgid "End of file while reading data: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Sfârșit de fișier în timpul citirii datelor: %1$s" msgid "End of file while writing data" -msgstr "" +msgstr "Sfârșit de fișier în timpul scrierii datelor" msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" +"Se asigură că datele aflate anterior pe un volum nu sunt accesibile " +"citirilor viitoare" #, c-format msgid "Enter %1$s's password for %2$s" -msgstr "" +msgstr "Introduceți parola lui %1$s pentru %2$s" msgid "Enter new value for secret:" -msgstr "" +msgstr "Introduceți noua valoare pentru secret:" #, c-format msgid "Enter username for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Introduceți numele de utilizator pentru %1$s" #, c-format msgid "Enter username for %1$s [%2$s]" -msgstr "" +msgstr "Introduceți numele de utilizator pentru %1$s [%2$s]" msgid "Ephemeral secrets are loaded" -msgstr "" +msgstr "Secretele efemere sunt încărcate" #, c-format msgid "Error adding route to %1$s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la adăugarea rutei către %1$s" msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" +"Eroare la verificarea etichetei discului, nu s-a reușit să se obțină " +"informații despre partiția discului" msgid "Error creating initial configuration" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea configurației inițiale" #, c-format msgid "Error from child process creating '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare de la procesul copil care creează „%1$s”" #, c-format msgid "Error from child process opening '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare de la procesul copil care deschide „%1$s”" msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" +"Eroare în obținerea „total-bytes” (numărul total de octeți) în răspunsul " +"guest-get-fsinfo" msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" +"Eroare în obținerea „used-bytes” (numărul de octeți utilizați) în răspunsul " +"guest-get-fsinfo" #, c-format msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions" -msgstr "" +msgstr "Eroare în obținerea funcției fizice „%1$s” virtual_functions" msgid "Error in xmlAddPrevSibling" -msgstr "" +msgstr "Eroare în xmlAddPrevSibling" msgid "Error in xmlNewProp" -msgstr "" +msgstr "Eroare în xmlNewProp" msgid "Error message:" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de eroare:" msgid "Error notify callback must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Reapelarea de notificare a erorii trebuie să fie furnizată" #, c-format msgid "Error opening file %1$s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %1$s" #, c-format msgid "Error reading secret: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la citirea secretului: %1$s" #, c-format msgid "Error removing IP address from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la eliminarea adresei IP din %1$s" msgid "Error while building firewall" -msgstr "" +msgstr "Eroare în timpul construirii paravanului de protecție" #, c-format msgid "Error while building firewall: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Eroare în timpul construirii paravanului de protecție: %1$s" #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x" -msgstr "" +msgstr "Eroare la închiderea mediului, rc=%1$08x" #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x" -msgstr "" +msgstr "Eroare în timpul creării stocării diff, rc=%1$08x" msgid "Error while processing agent IO" -msgstr "" +msgstr "Eroare în timpul procesării agentului de In/Ieș" msgid "Error while processing command's IO" -msgstr "" +msgstr "Eroare în timpul procesării In/Ieș comenzii" #, c-format msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')" -msgstr "" +msgstr "Eroare în timpul procesării In/Ieș monitorului (vm='%1$s')" msgid "Error while reading /proc/cgroups" -msgstr "" +msgstr "Eroare în timpul citirii „/proc/cgroups”" msgid "Error while reading the domain name" -msgstr "" +msgstr "Eroare la citirea numelui de domeniu" #, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x" msgstr "" +"Eroare la eliminarea interfeței de rețea exclusiv gazdă „ hostonly”, " +"rc=%1$08x" #, c-format msgid "Escape character is %1$s" -msgstr "" +msgstr "Caracterul de eludare este %1$s" #, c-format msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range" msgstr "" +"Indicele controlorului Ethernet %1$d este în afara intervalului [0..%2$d]" msgid "Event thread is already running" -msgstr "" +msgstr "Firul evenimentului rulează deja" msgid "Event wakeup" msgstr "Eveniment de trezire" @@ -6707,1571 +6734,1677 @@ msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" +"Este permis exact un element „cell” per celula NUMA invitată, nu sunt " +"permise intervale necontigue sau intervale care nu încep de la 0" #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %1$d" -msgstr "" +msgstr "S-a depășit limita maximă de iface %1$d" msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" -msgstr "" +msgstr "Executarea proceselor noi nu este acceptată pe platforma Win32" #, c-format msgid "Existing device %1$s has no type" -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul existent %1$s nu are niciun tip" #, c-format msgid "Existing device %1$s is already a bridge" -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul existent %1$s este deja o punte" msgid "Exit after timeout period" -msgstr "" +msgstr "Ieșire după perioada de așteptare" #, c-format msgid "Expected a /dev path for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Se aștepta o rută „/dev” pentru „%1$s”" #, c-format msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Se aștepta o interfață de tip „rețea” nu „%1$s”" msgid "Expected at least one file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Se aștepta cel puțin un descriptor de fișier" #, c-format msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Se așteptau capacități pentru „%1$s”, dar s-au găsit „%2$s”" msgid "Expected downtime:" -msgstr "" +msgstr "Timpul de inactivitate preconizat:" msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" -msgstr "" +msgstr "Se așteaptă exact O gazdă pentru grupul de stocare" #, c-format msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u" -msgstr "" +msgstr "Se așteptau %1$d nume FD, dar s-au primit %2$u" #, c-format msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host" -msgstr "" +msgstr "Se aștepta ca „%1$s” să fie o gazdă %2$s, dar s-a găsit o gazdă %3$s" #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'" msgstr "" +"Se aștepta tipul API VI „HostAgent” sau „VirtualCenter”, dar s-a găsit „%1$s”" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „ata-hardDisk” sau „disk”, dar s-a " +"găsit „%2$s”" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%2$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „buslogic” sau „lsilogic” sau " +"„lsisas1068” sau „pvscsi”, dar s-a găsit „%2$s”" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „cdrom-image”, dar s-a găsit „%2$s”" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „device” sau „file”, dar s-a găsit " +"„%2$s”" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%2$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „device”, „file” sau „pipe”, sau " +"„network”, dar s-a găsit „%2$s”" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%2$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „generated” sau „static” sau „vpx”, " +"dar s-a găsit „%2$s”" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „scsi-hardDisk” sau „disk”, dar s-a " +"găsit „%2$s”" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „server” sau „client”, dar s-a " +"găsit „%2$s”" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or " "'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „vlance” sau „vmxnet”, sau „vmxnet3”" +", sau „e1000”, sau „e1000e”, dar s-a găsit „%2$s”" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie adresa MAC, dar s-a găsit „%2$s”" #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „config.version” să fie 8, dar s-a găsit %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %1$lld" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „memsize” să fie un număr întreg fără semn (" +"multiplu de 4), dar s-a găsit %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " "found %1$lld" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „numvcpus” să fie un număr întreg fără semn mai " +"mare decât 0, dar s-a găsit %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%1$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „sched.cpu.affinity” să fie o listă de numere " +"întregi fără semn separate prin virgule, dar s-a găsit „%1$s”" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „sched.cpu.affinity” să conțină cel puțin la fel " +"de multe valori ca „numvcpus” (%1$lld), dar s-a(u) găsit doar %2$u " +"valoare(valori)" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%1$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea VMX „sched.cpu.shares” să fie un număr întreg fără " +"semn sau „low”, „normal” sau „high”, dar s-a găsit „%1$s”" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld" msgstr "" +"Se așteaptă ca intrarea VMX „virtualHW.version” să fie 4 sau mai mare, dar s-" +"a găsit %1$lld" #, c-format msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Se aștepta modul CPU XML al domeniului „custom”, dar s-a găsit „%1$s”" #, c-format msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d" msgstr "" +"Se aștepta ca numărul de socluri CPU per nucleu din domeniul XML să fie %1$" +"d, dar s-a găsit %2$d" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%1$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca atributul „arch” al intrării „os/type” din domeniu XML să fie " +"„i686” sau „x86_64”, dar s-a găsit „%1$s”" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%1$d CPU(s)" msgstr "" +"Se aștepta ca atributul „cpuset” al intrării „vcpu” din domeniul XML să " +"conțină cel puțin %1$d CPU(s)" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" +"Se așteaptă ca atributul „dev” din intrarea „devices/disk/target” al " +"domeniului XML să înceapă cu „fd”" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" +"Se așteaptă ca atributul „dev” din intrarea „devices/disk/target” al " +"domeniului XML să înceapă cu „hd”" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" +"Se așteaptă ca atributul „dev” din intrarea „devices/disk/target” al " +"domeniului XML să înceapă cu „sd”" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca atributul „model” al intrării „controller” al domeniului XML " +"să fie „buslogic” sau „lsilogic” sau „lsisas1068” sau „vmpvscsi”, dar s-a " +"găsit „%1$s”" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea„devices/interface/model” a domeniului în XML să fie " +"„vlance” sau „vmxnet” sau „vmxnet2” sau „vmxnet3” sau „e1000” sau „e1000e”, " +"dar s-a găsit „%1$s”" msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" msgstr "" +"Se aștepta ca intrarea „vcpu” din domeniul în XML să fie mai mare decât 0" #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'" msgstr "" +"Se aștepta produsul „gsx” sau „esx” sau „embeddedEsx” sau „vpx”, dar s-a " +"găsit „%1$s”" #, c-format msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" +"Se aștepta ca sursa „%1$s” a primului disc dur bazat pe fișiere să fie o " +"imagine VMDK" #, c-format msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Se aștepta tipul „%1$s”, dar s-a găsit „%2$s”" #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Se aștepta ca tipul să înceapă cu „ArrayOf”, dar s-a găsit „%1$s”" #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Se aștepta ca tipul de virtualizare să fie „%1$s”, dar s-a găsit „%2$s”" msgid "Expiry Time" -msgstr "" +msgstr "Data expirării" msgid "" "Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket" msgstr "" +"Numele explicit al gazdei de destinație este necesar pentru migrarea TLS pe " +"soclu UNIX" msgid "Extended attributes are not supported on this system" -msgstr "" +msgstr "Atributele extinse nu sunt acceptate pe acest sistem" #, c-format msgid "Extra data in disabled network '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Date suplimentare în rețeaua dezactivată „%1$s”" msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" -msgstr "" +msgstr "Extrage părintele punctului de control, dacă există" msgid "Extract the snapshot's parent, if any" -msgstr "" +msgstr "Extrageți părintele instantaneei, dacă există" msgid "FAIL" -msgstr "" +msgstr "EȘEC" #, c-format msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "Indicele magistralei FDC %1$d este în afara intervalului [0]" #, c-format msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "Indicele controlorului FDC %1$d este în afara intervalului [0]" #, c-format msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range" -msgstr "" +msgstr "Indicele unității FDC %1$d este în afara intervalului [0..1]" msgid "Fail to create socket for incoming migration" -msgstr "" +msgstr "Eșec la crearea soclului pentru migrarea recepționată" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Eșuare" msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem" msgstr "" +"Propagarea dezactivării montării din sistemul de fișiere rădăcină a eșuat" #, c-format msgid "Failed new node mode for target '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Modul nod nou pentru ținta „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Definirea acreditărilor TLS x509 a eșuat: %1$s" #, c-format msgid "Failed testunitready: %1$s" -msgstr "" +msgstr "testunitready eșuat: %1$s" msgid "Failed to accept migration connection" -msgstr "" +msgstr "Acceptarea conexiunii de migrare a eșuat" #, c-format msgid "Failed to access '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Accesul la „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Preluarea inhibitorului a eșuat: %1$s" msgid "Failed to acquire lock" -msgstr "" +msgstr "Obținerea blocării a eșuat" #, c-format msgid "Failed to acquire lock: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea blocării a eșuat: %1$s" #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Obținerea fișierului pid „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to add %1$s controller type definition" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea definiției tipului de controlor %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s" msgstr "" +"Adăugarea adresei IP %1$s în memoria cache de adrese IP pentru interfața %2$" +"s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea adresei IP %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s la %7$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list" msgstr "" +"Adăugarea dispozitivului PCI %1$s la lista de dispozitive inactive a eșuat" #, c-format msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea capabilității %1$s a eșuat: %2$d" #, c-format msgid "" "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'" msgstr "" +"Adăugarea controlorului „%1$s” la interfața driver_override a dispozitivului " +"PCI „%2$s” a eșuat" msgid "Failed to add netlink event handle watch" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea monitorului de gestionare a evenimentului netlink a eșuat" msgid "Failed to add signal handle watch" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea monitorului de gestionare a semnalului a eșuat" #, c-format msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)" msgstr "" +"Adăugarea controlorului de stocare a eșuat (nume: %1$s, tip de magistrală: " +"%2$d)" msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket" -msgstr "" +msgstr "Alocarea soclului AF_VSOCK a eșuat" #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Alocarea listei de dispozitive PCI a eșuat: %1$s" msgid "Failed to allocate XML buffer" -msgstr "" +msgstr "Alocarea memoriei tampon pentru XML a eșuat" #, c-format msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Alocarea slirp pentru „%1$s” a eșuat" msgid "Failed to allocate tty" -msgstr "" +msgstr "Alocarea terminalului tty a eșuat" #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Aplicarea capacităților a eșuat: %1$d" #, c-format msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Aplicarea comenzii paravanului de protecție „%1$s” a eșuat: %2$s" #, c-format msgid "Failed to attach device from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Atașarea dispozitivului de la %1$s a eșuat" msgid "Failed to attach disk" -msgstr "" +msgstr "Atașarea discului a eșuat" msgid "Failed to attach interface" -msgstr "" +msgstr "Atașarea interfeței a eșuat" #, c-format msgid "Failed to attach to pid %1$u" -msgstr "" +msgstr "Atașarea la pid %1$u a eșuat" #, c-format msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s" -msgstr "" +msgstr "Autentificarea ca „none” a eșuat: %1$s" #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Autopornirea MV „%1$s” a eșuat: %2$s" #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Autopornirea fondului de stocare „%1$s” a eșuat: %2$s" msgid "Failed to balloon domain0 memory" -msgstr "" +msgstr "Mărirea memoriei domeniului0 a eșuat" msgid "Failed to begin network config change transaction" -msgstr "" +msgstr "Inițierea tranzacției de modificare a configurației rețelei a eșuat" #, c-format msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit asocierea %1$s la %2$s" #, c-format msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s" -msgstr "" +msgstr "Asocierea %1$s la noua rădăcină %2$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Asocierea cgroup „%1$s” la „%2$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Asocierea directorului de montare %1$s cu %2$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Asocierea soclului la „%1$s” a eșuat" msgid "Failed to build net json" -msgstr "" +msgstr "Construirea net json a eșuat" msgid "Failed to build pidfile path" -msgstr "" +msgstr "Construirea rutei fișierului pid a eșuat" msgid "Failed to build pidfile path." -msgstr "" +msgstr "Construirea rutei fișierului pid a eșuat." #, c-format msgid "Failed to build pool %1$s" -msgstr "" +msgstr "Construirea fondului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea proprietarului %1$s la %2$u a eșuat:%3$u" #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea dreptului de proprietate a „%1$s” la %2$d:%3$d" #, c-format msgid "Failed to change ownership of tty %1$s" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea dreptului de proprietate a tty %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea dimensiunii volumului „%1$s” prin %2$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea dimensiunii volumului „%1$s” la %2$s a eșuat" msgid "Failed to change storage controller model" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea modelului controlorului de stocare a eșuat" #, c-format msgid "Failed to chdir into %1$s" -msgstr "" +msgstr "Executarea comenzii «chdir» în %1$s a eșuat" msgid "Failed to check for domain managed save image" -msgstr "" +msgstr "Verificarea imaginii de salvare gestionată de domeniu a eșuat" msgid "Failed to check for managed save image" -msgstr "" +msgstr "Verificarea imaginii de salvare gestionate a eșuat" #, c-format msgid "Failed to check system token '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Verificarea simbolului(token) de sistem „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to chown device %1$s" -msgstr "" +msgstr "Executarea comenzii «chown» asupra dispozitivului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to clean up %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se curețe %1$s" #, c-format msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Curățarea vechiului director de salvare gestionat „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea contextului de securitate pentru agentul %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s" msgstr "" +"Ștergerea contextului de securitate pentru monitorul pentru %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to clone vol from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Clonarea volumului din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to close bind target %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se închidă ținta de legătură %1$s" msgid "Failed to collect auth credentials" -msgstr "" +msgstr "Colectarea acreditărilor de autentificare a eșuat" msgid "Failed to commit network config change transaction" -msgstr "" +msgstr "Efectuarea tranzacției de modificare a configurației rețelei a eșuat" #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %1$s" -msgstr "" +msgstr "Compararea CPU-ului gazdei cu %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s" -msgstr "" +msgstr "Compararea procesorului hipervizorului cu %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to compile regex %1$s" -msgstr "" +msgstr "Compilarea expresiei regulate %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to complete action %1$s on media" -msgstr "" +msgstr "Finalizarea acțiunii %1$s pe suportul media a eșuat" msgid "Failed to complete tree listing" -msgstr "" +msgstr "Finalizarea listării arborescente a eșuat" #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Conectarea soclului la „%1$s” a eșuat" msgid "Failed to connect to mon socket" -msgstr "" +msgstr "Conectarea la soclul monitorului a eșuat" #, c-format msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Conectarea la nbdkit pentru „%1$s” a eșuat: %2$s" msgid "Failed to connect to ssh agent" -msgstr "" +msgstr "Conectarea la agentul ssh a eșuat" msgid "Failed to connect to the admin server" -msgstr "" +msgstr "Conectarea la serverul de administrare a eșuat" #, c-format msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)" -msgstr "" +msgstr "Conectarea la vsock a eșuat (cid=%1$llu port=%2$u)" #, c-format msgid "Failed to connect: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Conectarea a eșuat: %1$s" #, c-format msgid "Failed to convert '%1$s' to int" -msgstr "" +msgstr "Conversia lui „%1$s” în int a eșuat" #, c-format msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int" -msgstr "" +msgstr "Conversia lui „%1$s” în int fără semn a eșuat" #, c-format msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long" -msgstr "" +msgstr "Conversia lui „%1$s” în long long fără semn a eșuat" #, c-format msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name" -msgstr "" +msgstr "Conversia indexului interfeței %1$d într-un nume a eșuat" #, c-format msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case" -msgstr "" +msgstr "Conversia a loadparm „%1$s” în majuscule a eșuat" msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" -msgstr "" +msgstr "Conversia șirului de comenzi în listă de argv a eșuat" msgid "Failed to copy XML node" -msgstr "" +msgstr "Copierea nodului XML a eșuat" #, c-format msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Descărcarea datelor din memorie pentru domeniul „%1$s” în %2$s a eșuat" msgid "Failed to count network filters" -msgstr "" +msgstr "Numărarea filtrelor de rețea a eșuat" msgid "Failed to count node devices" -msgstr "" +msgstr "Numărarea dispozitivelor nodului a eșuat" msgid "Failed to count secrets" -msgstr "" +msgstr "Numărarea secretelor a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea „%1$s” a eșuat: %2$s" #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Crearea contextului clientului SASL a eșuat: %1$d (%2$s)" #, c-format msgid "Failed to create SAVE dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "A eșuat crearea directorului SAVE %1$s" msgid "Failed to create XML" -msgstr "" +msgstr "Crearea XML a eșuat" msgid "Failed to create XML config object" -msgstr "" +msgstr "Crearea obiectului de configurare XML a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create bind target %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea țintei de legătură %1$s a eșuat" msgid "Failed to create bridge node in xml document" -msgstr "" +msgstr "Crearea nodului punte în documentul xml a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create cache dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului cache %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create channel target dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului țintă al canalului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului punctului de control %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create dbus state dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului de stare dbus %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului pentru „%1$s” dispozitivul „%2$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create directory for device %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului pentru dispozitivul %1$sa eșuat" msgid "Failed to create disk pool geometry" -msgstr "" +msgstr "Crearea geometriei grupului de discuri a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create domain from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea domeniului din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Crearea fișierului de salvare a domeniului „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create dump dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului de descărcare %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Crearea fișierului „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type" msgstr "" +"Crearea fișierului „%1$s” a eșuat: nu s-a putut determina tipul de sistem de " +"fișiere" #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea sondării sistemului de fișiere pentru dispozitivul %1$s a eșuat" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" +"Crearea nodului de interfață sub nodul de punte în documentul xml nu a reușit" #, c-format msgid "Failed to create iscsi context for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea contextului iscsi pentru %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create lib dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului bibliotecii %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create memory backing dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului de suport al memoriei %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create network filter from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea filtrului de rețea din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create network from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea rețelei din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create node device from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea dispozitivului nodului din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create nvram dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului nvram %1$s a eșuat" msgid "Failed to create or modify the state XML attribute" -msgstr "" +msgstr "Crearea sau modificarea atributului XML de stare a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create passt state dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului de stare passt %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create pool %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea fondului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create pool from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea fondului din %1$s a eșuat" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" -msgstr "" +msgstr "Crearea firului de repornire a eșuat, se omoară domeniul" #, c-format msgid "Failed to create save dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului de salvare %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create slirp state dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului de stare slirp %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create snapshot dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului de instantanee %1$s a eșuat" msgid "Failed to create socket" msgstr "Nu s-a putut crea soclul" #, c-format msgid "Failed to create state dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului de stare %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create state dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Crearea directorului de stare „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Crearea legăturii simbolice „%1$s” la „%2$s” a eșuat" msgid "Failed to create thread" -msgstr "" +msgstr "Crearea firului a eșuat" msgid "Failed to create thread for receiving migration data" -msgstr "" +msgstr "Crearea firului pentru primirea datelor de migrare a eșuat" msgid "Failed to create thread to handle daemon restart" -msgstr "" +msgstr "Crearea unui fir pentru a gestiona repornirea demonului a eșuat" msgid "Failed to create thread to handle domain death" -msgstr "" +msgstr "Crearea firului pentru gestionarea morții domeniului a eșuat" msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" -msgstr "" +msgstr "Crearea firului pentru a gestiona închiderea domeniului a eșuat" msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart" msgstr "" +"Crearea firului pentru a gestiona reîncărcarea/ repornirea paravanului de " +"protecție a eșuat" msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" -msgstr "" +msgstr "Crearea firului pentru gestionarea actualizării fondului a eșuat" msgid "Failed to create thread to suspend the host" -msgstr "" +msgstr "Crearea firului pentru suspendarea gazdei a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU" msgstr "" +"Crearea unui director unic cu șablonul „%1$s” pentru testarea QEMU a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group" -msgstr "" +msgstr "Crearea controlerului v1 %1$s pentru grup a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Crearea cgroup v2 „%1$s” a eșuat" msgid "Failed to create vbox driver object." -msgstr "" +msgstr "Crearea obiectului controlor vbox a eșuat." #, c-format msgid "Failed to create vol %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea volumului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create vol from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea volumului din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'" msgstr "" +"Crearea/deschiderea fișierului xml de salvare a domeniului „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to define domain from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Definirea domeniului din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to define interface from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Definirea interfeței din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to define network filter from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Definirea filtrului de rețea din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to define network from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Definirea rețelei din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "Definirea noii interfețe punte %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to define new interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "Definirea noii interfețe %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to define node device from '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Definirea dispozitivului nodului din „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to define pool %1$s" -msgstr "" +msgstr "Definirea fondului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to define pool from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Definirea fondului din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea DiskDescriptor.xml a volumului „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea legăturii de auto-pornire „%1$s” a eșuat: %2$s" #, c-format msgid "Failed to delete checkpoint %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea punctului de control %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea legăturii filtrului de rețea pe %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete network port %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea portului de rețea %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'" msgstr "" +"Ștergerea fișierului de suprapunere „%1$s” pentru discul tranzitoriu „%2$s” " +"a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete pool %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea fondului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete secret %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea secretului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea instantaneei %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete snapshot: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea instantaneei: %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea legăturii simbolice „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete veth device %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea dispozitivului veth %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to delete vol %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea volumului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "Distrugerea interfeței de punte %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%1$d'" -msgstr "" +msgstr "Distrugerea domeniului „%1$d” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Distrugerea domeniului „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to destroy interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "Distrugerea interfeței %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to destroy network %1$s" -msgstr "" +msgstr "Distrugerea rețelei %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Distrugerea dispozitivului de nod „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to destroy pool %1$s" -msgstr "" +msgstr "Distrugerea fondului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to detach device %1$s" -msgstr "" +msgstr "Detașarea dispozitivului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to detach device from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Detașarea dispozitivului din %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to detach device with alias %1$s" -msgstr "" +msgstr "Detașarea dispozitivului cu numele alias %1$s a eșuat" msgid "Failed to detach disk" -msgstr "" +msgstr "Detașarea discului a eșuat" msgid "Failed to detach interface" -msgstr "" +msgstr "Detașarea interfeței a eșuat" #, c-format msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'" -msgstr "" +msgstr "Determinarea adresei de difuzare pentru „%1$s/%2$d” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN" msgstr "" +"Nu s-a putut determina dacă %1$u:%2$u:%3$u:%4$u este un LUN cu acces direct" #, c-format msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut determina prefixul pentru adresa IP „%1$s”" #, c-format msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut determina prefixul pentru ruta cu destinația „%1$s”" #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" +"Nu s-a reușit determinarea stării oaspetelui: $guest. Nu se mai urmărește." #, c-format msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s" -msgstr "" +msgstr "Deconectarea clientului „%1$llu” de la serverul %2$s a eșuat" msgid "Failed to disconnect from the admin server" -msgstr "" +msgstr "Deconectarea de la serverul de administrare a eșuat" msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Deconectarea de la hipervizor a eșuat" #, c-format msgid "Failed to disconnect: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Deconectarea a eșuat: %1$s" #, c-format msgid "Failed to discover session: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Detectarea sesiunii a eșuat: %1$s" #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" +"Descărcarea conținutului memoriei pentru domeniul „%1$d” cu libxenlight a " +"eșuat" #, c-format msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Activarea controlorului „%1$s” pentru „%2$s” a eșuat" msgid "Failed to escape password for XML" -msgstr "" +msgstr "Eludarea parolei pentru XML a eșuat" #, c-format msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Executarea simbolului „%1$s” în modulul „%2$s” a eșuat" msgid "Failed to extract interface information" -msgstr "" +msgstr "Extragerea informațiilor de interfață a eșuat" msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" +"Eșec la extragerea informațiilor despre interfață sau nu s-au găsit interfețe" #, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'" msgstr "" +"Nu s-a reușit să se găsească ruta obiectului QOM pentru dispozitivul „%1$s”" #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească gazda SCSI cu wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'" msgid "Failed to find a node driver" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi un controlor de nod" #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi un controlor de nod: %1$s" msgid "Failed to find a secret storage driver" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească un controlor de stocare secret" #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească un controlor de stocare secret: %1$s" msgid "Failed to find a storage driver" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească un controlor de stocare" #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească un controlor de stocare: %1$s" #, c-format msgid "Failed to find any %1$s pool sources" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească nicio sursă de fonduri %1$s" #, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi fc_host pentru wwnn='%1$s' și wwpn='%2$s'" #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească înregistrarea grupului pentru gid „%1$u”" #, c-format msgid "Failed to find module '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi modulul „%1$s”" #, c-format msgid "Failed to find parent device for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească dispozitivul părinte pentru %1$s" #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'" msgstr "" +"Nu s-a reușit să se găsească scsi_host folosind PCI „%1$s” și " +"unique_id='%2$u'" #, c-format msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi simbolul „%1$s” în modulul „%2$s”: %3$s" msgid "Failed to find the interface" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească interfața" #, c-format msgid "Failed to find the interface: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se găsească interfața: %1$s" msgid "Failed to find the network" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi rețeaua" #, c-format msgid "Failed to find the network: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi rețeaua: %1$s" #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'" msgstr "" +"Nu s-a reușit să se găsească înregistrarea utilizatorului pentru uid „%1$u”" #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Bifurcarea ca demon a eșuat: %1$s" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit formatarea noului document xml pentru puntea %1$s" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s" msgstr "" +"Nu s-a reușit formatarea noului document xml pentru interfața detașată %1$s" #, c-format msgid "Failed to fully read directory %1$s" -msgstr "" +msgstr "Citirea completă a directorului %1$s a eșuat" msgid "Failed to generate UUID" -msgstr "" +msgstr "Eșec la generarea UUID" msgid "Failed to generate genid" -msgstr "" +msgstr "Eșec la generarea genid-ului" #, c-format msgid "Failed to get %1$s minor number" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut obține numărul minor %1$s" #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Obținerea funcției SRIOV de la dispozitivul de legătură „%1$s” a eșuat" msgid "Failed to get UUID of created secret" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină UUID-ul secretului creat" msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină portul VNC. Acest domeniu utilizează VNC?" #, c-format msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină statisticile blocului %1$s %2$s" #, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'" msgstr "" +"Obținerea statisticilor de blocuri pentru domeniul „%1$s” dispozitivul „%2$s”" +" a eșuat" msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină capacitățile de la libxenlight" msgid "Failed to get capability names of the device" -msgstr "" +msgstr "Obținerea numelor capacităților dispozitivului a eșuat" msgid "Failed to get capability numbers of the device" -msgstr "" +msgstr "Obținerea numerelor de capacitate ale dispozitivului a eșuat" #, c-format msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină capacitatea LUN-ului: %1$s" #, c-format msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea certificatului %1$s cu nume distinct a eșuat: %2$s" msgid "Failed to get checkpoint count" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină numărul punctelor de control" msgid "Failed to get client socket PID" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină PID-ul soclului clientului" msgid "Failed to get client socket identity" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină identitatea soclului clientului" #, c-format msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină capacitățile procesului curent: %1$d" msgid "Failed to get disk information" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor despre disc a eșuat" #, c-format msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Obținerea numelui distinct a eșuat: %1$s\n" msgid "Failed to get domain autostart state" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină starea pornirii automate a domeniului" msgid "Failed to get domain description xml" -msgstr "" +msgstr "Obținerea în xml a descrierii domeniului a eșuat" msgid "Failed to get domain persistence info" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină informațiile privind persistența domeniului" msgid "Failed to get domain state" -msgstr "" +msgstr "Obținerea stării domeniului a eșuat" msgid "Failed to get domain's UUID" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină UUID-ul domeniului" #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'" msgstr "" +"Nu s-a reușit să se obțină numărul gazdei pentru sesiunea iSCSI cu ruta " +"„%1$s”" msgid "Failed to get interface information" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor despre interfață a eșuat" #, c-format msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea stării interfaței %1$s %2$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to get leases info for %1$s" msgstr "" +"Nu s-a reușit să se obțină informațiile privind închirierile pentru %1$s" #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină statisticile de memorie pentru domeniul %1$s" msgid "Failed to get network autostart state" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină starea pornirii automate a rețelei" msgid "Failed to get network description xml" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină descrierea rețelei în xml" msgid "Failed to get network persistence info" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină informațiile privind persistența rețelei" msgid "Failed to get network's UUID" -msgstr "" +msgstr "Obținerea UUID-ului rețelei a eșuat" msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Obținerea informațiilor fizice ale nodului din libxenlight a eșuat" #, c-format msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină opțiunea „%1$s”: %2$s" msgid "Failed to get pool autostart state" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină starea pornirii automate a fondului" msgid "Failed to get pool persistence info" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină informațiile privind persistența fondului" #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" +"Nu s-a reușit să se obțină id-ul planificatorului pentru domeniul „%1$d” cu " +"libxenlight" #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" +"Nu s-a reușit să se obțină parametrii planificatorului pentru domeniul „%1$d”" +" cu libxenlight" msgid "Failed to get snapshot count" -msgstr "" +msgstr "Obținerea numărului de instantanee a eșuat" msgid "Failed to get storage controller name" -msgstr "" +msgstr "Obținerea numelui controlorului de stocare a eșuat" msgid "Failed to get the number of active networks" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină numărul de rețele active" msgid "Failed to get the number of active pools " -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină numărul de fonduri active " msgid "Failed to get the number of inactive networks" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină numărul de rețele inactive" msgid "Failed to get the number of inactive pools" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină numărul de fonduri inactive" #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină dispozitivul udev pentru syspath „%1$s”" msgid "Failed to get uuid of secret" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină uuid-ul secretului" msgid "Failed to get valid client socket identity" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină o identitate validă a soclului clientului" msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" +"Nu s-a reușit să se obțină grupuri de identitate valide pentru soclul " +"clientului" msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" +"Nu s-a reușit să se obțină informațiile despre versiune de la libxenlight" #, c-format msgid "Failed to init transport: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Inițierea transportului a eșuat: %1$s" #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea sesiunii TLS a eșuat: %1$s" msgid "Failed to initialize cgroup backend." -msgstr "" +msgstr "Inițializarea modulului cgroup a eșuat." msgid "Failed to initialize host cpu features" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea funcțiilor cpu ale gazdei a eșuat" msgid "Failed to initialize libpciaccess" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea bibliotecii libpciaccess a eșuat" msgid "Failed to initialize libssh session" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea sesiunii libssh a eșuat" msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea agentului libssh2 a eșuat" msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea tabelului de gazde cunoscute libssh2 a eșuat" msgid "Failed to initialize libssh2 session" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea sesiunii libssh2 a eșuat" msgid "Failed to initialize libvirt" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea bibliotecii libvirt a eșuat" #, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea gestionării erorilor bibliotecii libvirt a eșuat" msgid "Failed to initialize mutex" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea mutex-ului a eșuat" msgid "Failed to initialize security drivers" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea controlorilor de securitate a eșuat" #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea fondului de stocare „%1$s” a eșuat: %2$s" msgid "Failed to inquire lock" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut stabilii starea blocării" #, c-format msgid "Failed to inquire lock: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut stabilii starea blocării %1$s" #, c-format msgid "Failed to kill process %1$lld" -msgstr "" +msgstr "Omorârea procesului %1$lld a eșuat" msgid "Failed to list active domains" -msgstr "" +msgstr "Listarea domeniilor active a eșuat" msgid "Failed to list active interfaces" -msgstr "" +msgstr "Listarea interfețelor active a eșuat" msgid "Failed to list active networks" -msgstr "" +msgstr "Listarea rețelelor active a eșuat" msgid "Failed to list active pools" -msgstr "" +msgstr "Listarea fondurilor active a eșuat" msgid "Failed to list domains" -msgstr "" +msgstr "Listarea domeniilor a eșuat" msgid "Failed to list inactive domains" -msgstr "" +msgstr "Listarea domeniilor inactive a eșuat" msgid "Failed to list inactive interfaces" -msgstr "" +msgstr "Listarea interfețelor inactive a eșuat" msgid "Failed to list inactive networks" -msgstr "" +msgstr "Listarea rețelelor inactive a eșuat" msgid "Failed to list inactive pools" -msgstr "" +msgstr "Listarea fondurilor inactive a eșuat" msgid "Failed to list interfaces" -msgstr "" +msgstr "Listarea interfețelor a eșuat" msgid "Failed to list network filter bindings" -msgstr "" +msgstr "Listarea legăturilor filtrului de rețea a eșuat" msgid "Failed to list network filters" -msgstr "" +msgstr "Listarea filtrelor de rețea a eșuat" msgid "Failed to list networks" -msgstr "" +msgstr "Listarea rețelelor a eșuat" msgid "Failed to list node devices" -msgstr "" +msgstr "Listarea dispozitivelor nodului a eșuat" msgid "Failed to list node secrets" -msgstr "" +msgstr "Listarea secretelor nodului a eșuat" #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" -msgstr "" +msgstr "Listarea invitaților permanenți pe $uri a eșuat" msgid "Failed to list pools" -msgstr "" +msgstr "Listarea fondurilor a eșuat" msgid "Failed to list secrets" -msgstr "" +msgstr "Listarea secretelor a eșuat" msgid "Failed to list ssh agent identities" -msgstr "" +msgstr "Listarea identităților agentului ssh a eșuat" msgid "Failed to list storage volumes" -msgstr "" +msgstr "Listarea volumelor de stocare a eșuat" msgid "Failed to list transient guests" -msgstr "" +msgstr "Listarea invitaților tranzitorii a eșuat" #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit listarea vcpus pentru domeniul „%1$d” cu libxenlight" msgid "Failed to list volumes" -msgstr "" +msgstr "Listarea volumelor a eșuat" #, c-format msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Încărcarea modulului controlorului PCI %1$s a eșuat: %2$s" #, c-format msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited" msgstr "" +"Încărcarea modulului controlorului PCI %1$s a eșuat: interzis administrativ" #, c-format msgid "Failed to load config for binding '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Încărcarea configurației pentru legătura „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to load config for domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Încărcarea configurației pentru domeniul „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Încărcarea modulului „%1$s” a eșuat: %2$s" msgid "Failed to load nbd module" msgstr "Eșec la încărcarea modulului „nbd”" msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" -msgstr "" +msgstr "Eșec la încărcarea modulului „nbd”: interzis administrativ" #, c-format msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Încărcarea modulului %1$s a eșuat: %2$s" #, c-format msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit localizarea dispozitivului părinte cu ID-ul „%1$s”" #, c-format msgid "Failed to lock system token '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Blocarea simbolului de sistem „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to login: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Autentificarea a eșuat: %1$s" #, c-format msgid "Failed to logout: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ieșirea din sesiune a eșuat: %1$s" msgid "Failed to make auth credentials" -msgstr "" +msgstr "Crearea acreditărilor de autentificare a eșuat" #, c-format msgid "Failed to make device %1$s" -msgstr "" +msgstr "Crearea dispozitivului %1$s a eșuat" #, c-format msgid "Failed to make directory %1$s readonly" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut face directorul %1$s doar-pentru-citire" #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files." msgstr "" +"Nu s-a reușit reîncărcarea fișierelor de configurare ale dnsmasq (PID: %1$d)." msgid "Failed to make domain persistent after migration" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se facă domeniul persistent după migrare" #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se facă domeniul persistent după migrare: %1$s" #, c-format msgid "Failed to make mount %1$s readonly" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut face montarea %1$s doar-pentru-citire" #, c-format msgid "Failed to make new root %1$s readonly" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut face noua rădăcină %1$s doar-pentru-citire" #, c-format msgid "Failed to make path %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea ruta %1$s" msgid "Failed to make root private" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se convertească rădăcina în privată" #, c-format msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit marcarea domeniului „%1$s” ca pornit automat" #, c-format msgid "Failed to mkdir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea directorul %1$s" #, c-format msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit montarea %1$s pe %2$s tip %3$s" #, c-format msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit montarea %1$s pe %2$s tip %3$s fanioane=0x%4$x" #, c-format msgid "Failed to mount %1$s on /dev" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut monta %1$s în /dev" #, c-format msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut monta %1$s în /dev/pts" #, c-format msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut monta %1$s în /proc/meminfo" #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut monta devfs pe %1$s tip %2$s (%3$s)" #, c-format msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut monta dispozitivul %1$s la %2$s" #, c-format msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut monta dispozitivul %1$s la %2$s ca %3$s" #, c-format msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem" msgstr "" +"Montarea dispozitivului %1$s la %2$s a eșuat, nu s-a putut detecta sistemul " +"de fișiere" #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut monta devpts pe %1$s" #, c-format msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs" -msgstr "" +msgstr "Eșec la montarea directorului %1$s ca tmpfs" #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s" -msgstr "" +msgstr "Eșec la montarea tmpfs gol la %1$s" #, c-format msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document" -msgstr "" +msgstr "Eșec la mutarea elementului „%1$s” în documentul xml" #, c-format msgid "Failed to open %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se deschidă %1$s" #, c-format msgid "Failed to open '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit să se deschidă „%1$s”" msgid "Failed to open a UNIX socket" -msgstr "" +msgstr "Deschiderea unui soclu UNIX a eșuat" #, c-format msgid "Failed to open config space file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de configurare a spațiului „%1$s”" #, c-format msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul cpuinfo „%1$s”" #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de imagine al domeniului „%1$s”" #, c-format msgid "Failed to open domain save file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de salvare a domeniului „%1$s”" #, c-format msgid "Failed to open file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Deschiderea fișierului „%1$s” a eșuat" #, c-format msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type" msgstr "" +"Deschiderea fișierului „%1$s” a eșuat: nu s-a putut determina tipul de " +"sistem de fișiere" #, c-format msgid "Failed to open pid file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul pid „%1$s”" msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" -msgstr "" +msgstr "Deschiderea soclului către demonul sanlock a eșuat" #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Deschiderea soclului către demonul sanlock a eșuat: %1$s" #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Eșec la deschiderea volumului de stocare cu ruta „%1$s”" #, c-format msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Eșec la deschiderea următorului disc/dvd/dischetă pe mașina: %1$s" #, c-format msgid "Failed to open tty %1$s" -msgstr "" +msgstr "Eșec la deschiderea tty %1$s" #, c-format msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported." -msgstr "" +msgstr "Analizarea %1$s a eșuat: sunt acceptate doar com1 și com2." #, c-format msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit analizarea adresei CCW „%1$s" msgid "Failed to parse HTTP response code" -msgstr "" +msgstr "Analizarea codului de răspuns HTTP a eșuat" #, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'" @@ -35097,7 +35230,7 @@ msgid "shut off" msgstr "" msgid "shutdown" -msgstr "shutdown" +msgstr "închidere" msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr ""