mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-01-10 05:17:59 +03:00
Refresh translations from Zanata
Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
This commit is contained in:
parent
1aa162562c
commit
e0c44300c4
491
po/as.mini.po
491
po/as.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
177
po/bn_IN.mini.po
177
po/bn_IN.mini.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
|
||||
@ -1199,9 +1199,6 @@ msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।"
|
||||
msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
||||
msgstr "সর্বাধিক iface সীমা %d অতিক্রান্ত হয়েছে"
|
||||
|
||||
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
|
||||
msgstr "প্রোফাইল মাইগ্রেট না করতে পারায় প্রস্থান করছে"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "বিফল"
|
||||
|
||||
@ -2657,9 +2654,6 @@ msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে পুল
|
||||
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
||||
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
|
||||
|
||||
msgid "PCI address Formatting failed"
|
||||
msgstr "PCI ঠিকানা ফর্ম্যাটিং ব্যর্থ হয়েছে"
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক"
|
||||
|
||||
@ -3517,10 +3511,6 @@ msgstr "ডোমেইনের অবস্থা প্রাপ্ত কর
|
||||
msgid "Unable to init device stream mutex"
|
||||
msgstr "ডিভাইস স্ট্রীম mutex init করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
||||
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open %s"
|
||||
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -3656,9 +3646,6 @@ msgstr "অজানা মোড নির্দিষ্ট করা হয
|
||||
msgid "Unknown model type '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা মডেল ধরন '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown poll response."
|
||||
msgstr "পোল থেকে অজানা প্রতিক্রিয়া।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা পুল অ্যাডাপ্টার ধরন '%s'"
|
||||
@ -3753,22 +3740,6 @@ msgstr "VM বর্তমানে সক্রিয়"
|
||||
msgid "VNC supports connected='keep' only"
|
||||
msgstr "VNC শুধুমাত্র connected='keep' সমর্থন করে"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cputune emulator_period এর মান অবশ্যই [1000, 1000000] রেঞ্জের মধ্যে থাকতে হবে"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cputune emulator_quota এর মান অবশ্যই [1000, 18446744073709551] রেঞ্জের মধ্যে "
|
||||
"হতে হবে"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
|
||||
msgstr "cputune সময়পর্বের মান অবশ্যই [1000, 1000000] রেঞ্জের মধ্যে থাকতে হবে"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||||
msgstr "cputune কোটার মান অবশ্যই [1000, 18446744073709551] রেঞ্জের মধ্যে হতে হবে"
|
||||
|
||||
msgid "Variable value contains invalid character"
|
||||
msgstr "পরিবর্তনশীল মানে অবৈধ অক্ষর রয়েছে"
|
||||
|
||||
@ -3965,14 +3936,6 @@ msgstr "bond ইন্টারফেসের মধ্যে bond স্বত
|
||||
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
|
||||
msgstr "বুট ক্রম '%s' একের বেশি ডিভাইসের জন্য ব্যবহৃত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
|
||||
"in %s (network '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ব্রিজ delay/stp বিকল্প শুধুমাত্র route, nat, এবং isolated মোডে অনুমোদিত, %s এ নয় "
|
||||
"(নেটওয়ার্ক '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "bridge interface misses the bridge element"
|
||||
msgstr "ব্রিজ ইন্টারফেসের মধ্যে bridge স্বত্বা অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
@ -4039,9 +4002,6 @@ msgstr "উপস্থিত গোপনীয় বস্তুর ক্ষে
|
||||
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
||||
msgstr "root ডিরেক্টরিতেনপরিবর্তনকরতে ব্যর্থ : %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
||||
msgstr "এই ডোমেইনের vcpu-র সংখ্যা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
||||
msgstr "'%s'-কে (%u, %u)-র জন্য chown করা সম্ভব নয়"
|
||||
@ -4124,34 +4084,6 @@ msgstr "বাইনারি %s সঞ্চালন করতে ব্যর
|
||||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||||
msgstr "ফাইল '%s' প্রসারণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||||
msgstr "PCI ডিভাইস বাস '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||||
msgstr "PCI ডিভাইস ফাংশান '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||||
msgstr "PCI ডিভাইস স্লট '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
||||
msgstr "USB ডিভাইস ঠিকানা '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
||||
msgstr "USB ডিভাইস বাস '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
||||
msgstr "USB ডিভাইস উৎপাদন '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||||
msgstr "USB ডিভাইস বিক্রেতার তথ্য '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
|
||||
msgstr "blkiotune নোড অানয়ন করা যাবে না"
|
||||
|
||||
@ -4178,18 +4110,10 @@ msgstr "'%s' ফাইল পূর্ণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||||
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU ম্যাপ পাওয়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||||
msgstr "vlan %d-র জন্য NIC ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
||||
msgstr "নবনীর্মিত ভলিউম '%s' পাওয়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||||
msgstr "%s ক্যারেক্টার ডিভাইসের মধ্যে পোর্ট সংখ্যা পাওয়া সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ডিভাইসের পরিসংখ্যান সন্ধান করতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -4269,18 +4193,6 @@ msgstr "পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "ভলিউম '%s' খুলতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||||
msgstr "CPU-র টোপোলজি '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||||
msgstr "NIC-র ব্যাখ্যা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-র মধ্যে NIC vlan পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
||||
msgstr "PCI বাস '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
|
||||
@ -4297,14 +4209,6 @@ msgstr "PCI func '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
|
||||
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
||||
msgstr "PCI স্লট '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "UUID '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||||
msgstr "VNC পোর্ট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||||
msgstr "বাস %s পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
@ -4323,18 +4227,6 @@ msgstr "ডিভাইস সমাপ্তির স্থান পার্
|
||||
msgid "cannot parse device start location"
|
||||
msgstr "ডিভাইস প্রারম্ভের স্থান পার্স করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||||
msgstr "ড্রাইভ বাস '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||||
msgstr "ড্রাইভ ইন্ডেক্স '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||||
msgstr "ড্রাইভ ইউনিট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "instanceid প্যারামিটার uuid হিসাবে পার্জ করা যাবে না"
|
||||
|
||||
@ -4408,10 +4300,6 @@ msgstr "ভিডিও হেড '%s' পার্স করতে ব্যর
|
||||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||||
msgstr "ভিডিও ram '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-র মধ্যে vlan পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
|
||||
msgstr "vnc WebSocket পোর্ট %s পার্জ করতে পারবে না"
|
||||
@ -4895,9 +4783,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিচ্ছ
|
||||
msgid "device %s is not a PCI device"
|
||||
msgstr "%s ডিভাইসটি PCI ডিভাইস নয়"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||||
msgstr "ডিভাইসের অ্যালায়েস বিনা ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
msgid "device key"
|
||||
msgstr "ডিভাইস-কি"
|
||||
|
||||
@ -5425,12 +5310,6 @@ msgstr "সংগ্রহের পুলের সম্ভাব্য সো
|
||||
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
||||
msgstr "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL অথবা VIR_MEMORY_PHYSICAL হওয়া আবশ্যক"
|
||||
|
||||
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
|
||||
msgstr "ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র ধরন নেটওয়ার্কের ইন্টারফেসের ক্ষেত্রে সমর্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
|
||||
msgstr "ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট এখনও পর্যন্ত নেটওয়ার্কের ব্যান্ডউইথের জন্য সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
|
||||
msgstr "'compat' অ্যাট্রিবিউটে উপেক্ষিত অক্ষর"
|
||||
|
||||
@ -6193,10 +6072,6 @@ msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত"
|
||||
msgid "missing domain type attribute"
|
||||
msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ফাইল পরামিতি অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "missing filter parameter table"
|
||||
msgstr "ফিল্টার প্যারামিটার সারণী অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
@ -6206,10 +6081,6 @@ msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের প্রকৃত
|
||||
msgid "missing hub device type"
|
||||
msgstr "হাব ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ইন্ডেক্স/ইউনিট/বাস পরামিতি অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "missing input device type"
|
||||
msgstr "ইনপুট ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
@ -6357,10 +6228,6 @@ msgstr "redirdev এ ধরন অনুপস্থিত"
|
||||
msgid "missing username for auth"
|
||||
msgstr "প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারী নাম অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing value for %s argument"
|
||||
msgstr "%s আর্গুমেন্টের মান অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "missing vendor"
|
||||
msgstr "অনুপস্থিত বিক্রেতা"
|
||||
|
||||
@ -6633,9 +6500,6 @@ msgstr "uuid-র সাথে সুসংগত কোনো ডোমেইন
|
||||
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
||||
msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত"
|
||||
|
||||
msgid "no emulator path found"
|
||||
msgstr "কোনো এমুলেটরের পাথ পাওয়া যায়নি"
|
||||
|
||||
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
|
||||
msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন পাওয়া যায়নি ও কোনো প্রধান পার্টিশন উপস্থিত নেই"
|
||||
|
||||
@ -6837,9 +6701,6 @@ msgstr "সমর্থিত হলে লাইভ কোর ডাম্প
|
||||
msgid "persist VM on destination"
|
||||
msgstr "গন্তব্যস্থলে ভার্চুয়াল মেশিন স্থায়ী হবে"
|
||||
|
||||
msgid "poll error"
|
||||
msgstr "পোল সংক্রান্ত ত্রুটি"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "সকেটের পোল করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
@ -7576,10 +7437,6 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্
|
||||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেইন %s বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেন স্ন্যাপশট %s ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডোমেইন %d"
|
||||
@ -7591,10 +7448,6 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত উপাদান <%s>, প্রত
|
||||
msgid "unexpected encryption format"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত এনক্রিপশনের বিন্যাস"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected feature %zu"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
||||
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম %d"
|
||||
@ -7764,10 +7617,6 @@ msgstr "অজানা"
|
||||
msgid "unknown %s action: %s"
|
||||
msgstr "অজানা %s কাজ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||||
msgstr "CPU-র অজানা সিন্টেক্স '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown OS type"
|
||||
msgstr "অজানা OS-র প্রকৃতি"
|
||||
|
||||
@ -7775,10 +7624,6 @@ msgstr "অজানা OS-র প্রকৃতি"
|
||||
msgid "unknown OS type %s"
|
||||
msgstr "অজানা OS প্রকৃতি %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "PCI ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PM state value %s"
|
||||
msgstr "অজানা PM স্থিতি মান %s"
|
||||
@ -7795,10 +7640,6 @@ msgstr "অজানা RNG মডেল '%s'"
|
||||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "SCSI হোস্টের অজানা ক্ষমতার ধরন '%s', '%s'-র জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "USB ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা accessmode '%s'"
|
||||
@ -7843,10 +7684,6 @@ msgstr "ক্ষমতার অজানা ধরন '%d', '%s'-র জন্
|
||||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা ধরনের ক্ষমতা '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||||
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||||
msgstr "অজানা ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন: %s"
|
||||
@ -8073,10 +7910,6 @@ msgstr "অজানা মেমরি স্ন্যাপশট সেটি
|
||||
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
||||
msgstr "অজানা mii bonding পরিবহনকারী %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mirror format value '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা মিরর ফর্ম্যাট মান '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা মাউস মোড মান '%s'"
|
||||
@ -8250,18 +8083,10 @@ msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইস হোস্টে
|
||||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা ধরনের usb সোর্স '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও অ্যাডাপ্টার '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||||
msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও মডেল '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "'%d' ডোমেইন ব্যাখ্যাকালে অজানা virt type উল্লিখিত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virtualport type %s"
|
||||
msgstr "অজানা virtualport ধরন %s"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -705,10 +705,6 @@ msgstr "No es pot obtenir la descripció XML de la instantània"
|
||||
msgid "Unable to get the parent disk"
|
||||
msgstr "No es pot obtenir el disc primari"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
||||
msgstr "No es pot migrar %s a %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
|
||||
msgstr "No es pot obtenir la informació sobre el pid: %d"
|
||||
|
2111
po/cs.mini.po
2111
po/cs.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
493
po/de.mini.po
493
po/de.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
480
po/en_GB.mini.po
480
po/en_GB.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
490
po/es.mini.po
490
po/es.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@ -662,9 +662,6 @@ msgstr "Le titre du domaine ne peut pas contenir de newlines"
|
||||
msgid "Driver state initialization failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation de l'état du pilote a échouée"
|
||||
|
||||
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
|
||||
msgstr "Fin du programme suite à l'échec de migration du profil"
|
||||
|
||||
msgid "FAIL"
|
||||
msgstr "FAIL"
|
||||
|
||||
@ -1353,9 +1350,6 @@ msgstr "Afficher les informations du volume comme flux XML vers stdout."
|
||||
msgid "PASS"
|
||||
msgstr "PASS"
|
||||
|
||||
msgid "PCI address Formatting failed"
|
||||
msgstr "Échec du formatage de l'adresse PCI "
|
||||
|
||||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||||
msgstr "Les périphériques hôte PCI doivent utiliser le type d'adresse « pci »"
|
||||
|
||||
@ -1878,10 +1872,6 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le mutex"
|
||||
msgid "Unable to load certificate"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le certificat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
||||
msgstr "Impossible de migrer %s vers %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain host UUID"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir l'UUID de l'hôte"
|
||||
|
||||
@ -2173,10 +2163,6 @@ msgstr "impossible d'initialiser le mutex"
|
||||
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
||||
msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "impossible d'analyser l'UUID '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||||
msgstr "impossible d'analyser le bus %s"
|
||||
@ -3921,10 +3907,6 @@ msgstr "type d'interface '%s' inconnu"
|
||||
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
|
||||
msgstr "modèle de mémoire ballon « %s » inconnue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mirror format value '%s'"
|
||||
msgstr "valeur du format du miroir « %s » inconnue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
|
||||
msgstr "valeur du mode de la souris « %s » inconnue"
|
||||
|
487
po/gu.mini.po
487
po/gu.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
291
po/hi.mini.po
291
po/hi.mini.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -634,9 +634,6 @@ msgstr "बस %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "व्यस्त"
|
||||
|
||||
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
|
||||
msgstr "rbd डिस्क के बिना CEPH_ARGS सेट किया था"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Affinity"
|
||||
msgstr "CPU जुड़ाव"
|
||||
|
||||
@ -811,10 +808,6 @@ msgstr "आरंभिक पीआईडी जाना जाता
|
||||
msgid "Cannot complete within timeout period"
|
||||
msgstr "समयबाह्य अवधि के भीतर पूरा नहीं कर सकता"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
|
||||
msgstr "कनेक्शन प्रकार '%s' की निगरानी के लिए कनेक्ट नहीं कर सकते %u pid के लिए "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create %s"
|
||||
msgstr "%s नहीं बना सकता है"
|
||||
@ -1168,12 +1161,6 @@ msgstr "प्रति सॉकेट कोर:"
|
||||
msgid "Could find volume with name: %s"
|
||||
msgstr "नाम के साथ मात्रा मिल सकता है: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
||||
msgstr "hashmap में परिवर्तनीय 'IP' को जोड़ नहीं सका"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
||||
msgstr " hashmap में परिवर्तनीय 'MAC' को जोड़ नहीं सका"
|
||||
|
||||
msgid "Could not build CURL header list"
|
||||
msgstr "CURL शीर्षिका सूची बना नहीं सका"
|
||||
|
||||
@ -2089,9 +2076,6 @@ msgstr "XML विन्यास को भंडारण पुल के ल
|
||||
msgid "Eject the media"
|
||||
msgstr "मीडिया को बाहर निकालें"
|
||||
|
||||
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
||||
msgstr "खाली qemu वातावरण नाम निर्दिष्ट"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty response during %s"
|
||||
msgstr " रिक्त अनुक्रिया %s के दौरान"
|
||||
@ -2163,9 +2147,6 @@ msgstr "Escape वर्ण %s है\n"
|
||||
msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
||||
msgstr "अधिकतम iface सीमा %d से बढ़ गया"
|
||||
|
||||
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
|
||||
msgstr "प्रोफ़ाइल प्रवासित करने में विफलता के चलते बाहर"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
|
||||
msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' or 'VirtualCenter' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
|
||||
@ -2188,9 +2169,6 @@ msgstr "प्रकार '%s' की आशा लेकिन '%s' पाय
|
||||
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
|
||||
msgstr "प्रकार 'ArrayOf' शुरू करने की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
|
||||
|
||||
msgid "Expiry of passwords is not supported"
|
||||
msgstr "पासवर्ड की समाप्ति समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "FAIL"
|
||||
msgstr "FAIL"
|
||||
|
||||
@ -3157,9 +3135,6 @@ msgstr "प्राप्त परसिस्टेंट कॉन्फि
|
||||
msgid "Got invalid memory size %d"
|
||||
msgstr "अमान्य स्मृति आकार %d मिला "
|
||||
|
||||
msgid "Graphics password only supported for VNC"
|
||||
msgstr "VNC के लिए केवल समर्थित ग्राफिक्स कूटशब्द "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
|
||||
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से"
|
||||
@ -4269,10 +4244,6 @@ msgstr "कोई मास्टर USB नियंत्रक निर्
|
||||
msgid "No match"
|
||||
msgstr "बेमेल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No monitor connection for pid %u"
|
||||
msgstr "pid %u के लिए कोई मॉनिटर कनेक्शन नहीं "
|
||||
|
||||
msgid "No previous regular expression"
|
||||
msgstr "कोई पिछली नियमित अभिव्यक्ति नहीं"
|
||||
|
||||
@ -4441,9 +4412,6 @@ msgstr "एक XML डंप को stdout में आयतन सूचन
|
||||
msgid "PASS"
|
||||
msgstr "पास"
|
||||
|
||||
msgid "PCI address Formatting failed"
|
||||
msgstr "PCI पता प्रारूपण विफल"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||||
msgstr "PCI युक्ति %s आबंटित नहीं है"
|
||||
@ -5874,10 +5842,6 @@ msgstr "पाइप बनाने में असमर्थ"
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "लूप युक्ति को autoclear के रूप में चिह्नित करने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
||||
msgstr "%s को %s में उत्प्रसावन में असमर्थ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain host UUID"
|
||||
msgstr "होस्ट UUID प्राप्त करने में अक्षम"
|
||||
|
||||
@ -5968,10 +5932,6 @@ msgstr "%s पर %s के लिए व्यक्तित्व का अ
|
||||
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
||||
msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
|
||||
msgstr "%s का समाधान करने में असमर्थ pid %u के लिए "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to restart self"
|
||||
msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
@ -6250,9 +6210,6 @@ msgstr "अज्ञात मोड निर्दिष्ट किया
|
||||
msgid "Unknown model type '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown poll response."
|
||||
msgstr "अज्ञात पोल अनुक्रिया."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%s'"
|
||||
@ -6437,20 +6394,6 @@ msgstr "मान '%s' के रूप में %s representable नहीं
|
||||
msgid "Value '%s' is out of %s range"
|
||||
msgstr "मान '%s' %s सीमा के बाहर है "
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
|
||||
msgstr "Cputune emulator_period की मूल्य सीमा [1000, 1000000] में होना चाहिए"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cputune emulator_quota की मूल्य सीमा [1000, 18446744073709551] में होना चाहिए"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
|
||||
msgstr "Cputune अवधि की मूल्य सीमा [1000, 1000000] में होना चाहिए"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||||
msgstr "Cputune कोटा की मूल्य सीमा [1000, 18446744073709551] में होना चाहिए"
|
||||
|
||||
msgid "Variable value contains invalid character"
|
||||
msgstr "परिवर्तनीय मान में अवैध अक्षर है"
|
||||
|
||||
@ -6641,14 +6584,6 @@ msgstr ""
|
||||
"एक संजाल '% s' को एक VLAN टैग अनुरोध किया है को जोड़ने इंटरफेस है, लेकिन लगता है कि "
|
||||
"नेटवर्क के इस प्रकार के लिए समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
|
||||
"supported for this type of connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"प्रकार '%s' के एक इंटरफेस एक VLAN टैग अनुरोध कर रहा है, लेकिन यह है कि कनेक्शन के इस "
|
||||
"प्रकार के लिए समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "apparmor_parser exited with error"
|
||||
msgstr "apparmor_parser त्रुटि के साथ बाहर निकल गया"
|
||||
|
||||
@ -6719,15 +6654,9 @@ msgstr "blkio cgroup आरोहित नही है "
|
||||
msgid "block"
|
||||
msgstr "ब्लॉक"
|
||||
|
||||
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ब्लॉक कॉपी समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "block device"
|
||||
msgstr "ब्लॉक युक्ति"
|
||||
|
||||
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "जॉब इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||||
msgstr "दूरस्थ प्रोटोकॉल के लिए ब्लॉक पीक आग्रह काफी बड़ी है, %zi > %d"
|
||||
@ -6778,14 +6707,6 @@ msgstr "ब्रिज '%s' एक अवैध netmask या आईपी प
|
||||
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
|
||||
msgstr "ब्रिज '%s' एक अवैध उपसर्ग है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
|
||||
"in %s (network '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ब्रिज delay/stp विकल्पों केवल मार्ग, nat और पृथक मोड में स्वीकार्य है ,कोई %s (संजाल "
|
||||
"'%s') में नहीं "
|
||||
|
||||
msgid "bridge interface misses the bridge element"
|
||||
msgstr "अंतरफलक टैग विशेषता को अनुपस्थित करता है"
|
||||
|
||||
@ -6871,11 +6792,6 @@ msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"
|
||||
msgid "cannot block signals"
|
||||
msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
|
||||
msgstr "स्नैपशॉट %s में डिस्क स्नैपशॉट और सिस्टम चेकपॉइंट के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
|
||||
msgstr "स्नैपशॉट %s में ऑनलाइन और ऑफलाइन स्नैपशॉट स्थिति के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता"
|
||||
@ -6909,9 +6825,6 @@ msgstr "किसी मौजूदा गुप्त पर कोई नि
|
||||
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
||||
msgstr "रूट निर्देशिका में नहीं बदल सकता है: %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
||||
msgstr "इस डोमेन का vcpu गणना बदल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
|
||||
msgstr "chmod '%s' के लिए 0660 नहीं कर सकते हैं."
|
||||
@ -7033,34 +6946,6 @@ msgstr "द्विपदीय %s निस्पादित सेट नह
|
||||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||||
msgstr "फाइल '%s' फैला नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||||
msgstr "PCI युक्ति बस '%s' को निकाल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||||
msgstr "PCI युक्ति प्रकार्य को '%s' के लिए निकाल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||||
msgstr "PCI युक्ति स्लॉट '%s' को निकाल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
||||
msgstr "USB युक्ति पता '%s' निकाल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
||||
msgstr "USB युक्ति बस '%s' को निकाल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
||||
msgstr "USB युक्ति उत्पाद '%s' निकाल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||||
msgstr "USB युक्ति विक्रेता '%s' निकाल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
|
||||
msgstr "blkiotune नोड को निकाल नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
@ -7087,10 +6972,6 @@ msgstr "फाइल '%s' भर नहीं सकता है"
|
||||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||||
msgstr "CPU मैप को %s आर्किटेक्चर के लिए ढूँढ़ नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||||
msgstr "NIC परिभाषा को vlan %d के लिए नहीं ढूँढ़ सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find character device %s"
|
||||
msgstr "वर्ण युक्ति %s नहीं मिल सकता है"
|
||||
@ -7107,10 +6988,6 @@ msgstr "कंटेनर रूट के सापेक्ष init पथ '%
|
||||
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
||||
msgstr "नवनिर्मित आयतन '%s' नहीं पता कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||||
msgstr "वर्ण युक्ति %s में पोर्ट संख्या नहीं ढूंढ़ सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है"
|
||||
@ -7169,10 +7046,6 @@ msgstr "अस्थायी डोमेन स्नैपशॉट को
|
||||
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
||||
msgstr "गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
|
||||
msgstr "गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot initialize cert object: %s"
|
||||
msgstr "cert ऑब्जेक्ट को प्रारंभ नहीं कर सकता: %s"
|
||||
@ -7249,18 +7122,6 @@ msgstr "वॉल्यूम '%s' खोल नहीं सकता है"
|
||||
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
|
||||
msgstr "%s संस्करण संख्या का विश्लेषण नहीं कर सकता है '%.*s' में "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||||
msgstr "CPU टोपोलॉजी '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||||
msgstr "NIC परिभाषा '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "NIC vlan को '%s' में विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
||||
msgstr "PCI बस '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
@ -7277,14 +7138,6 @@ msgstr "PCI प्रकार्य '%s' का विश्लेषण नह
|
||||
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
||||
msgstr "PCI स्लॉट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "UUID '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||||
msgstr "VNC पोर्ट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||||
msgstr "%s बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
||||
@ -7303,36 +7156,16 @@ msgstr "युक्ति अंत स्थान का विश्ले
|
||||
msgid "cannot parse device start location"
|
||||
msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ड्राइव बस का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ड्राइव सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ड्राइव इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "uuid के रूप में instanceid पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "uuid के रूप में इंटरफेस आईडी पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
||||
msgstr "IO मोड '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकते"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
||||
msgstr "json %s विश्लेषित नहीं कर सकता है: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
|
||||
msgstr "nbd फ़ाइलनाम '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
||||
msgstr "लक्ष्य '%s' से विभाजन संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
||||
@ -7350,14 +7183,6 @@ msgstr "%s उत्पाद को विश्लेषित नहीं
|
||||
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
||||
msgstr "rdp पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
|
||||
msgstr "शीपडॉग फ़ाइल नाम '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' में sndbuf आकार को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse spice port %s"
|
||||
msgstr "spice पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
@ -7405,10 +7230,6 @@ msgstr "वीडियो हेड '%s' विश्लेषित नही
|
||||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||||
msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "vlan को '%s' में विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
|
||||
msgstr "vnc WebSocket पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
||||
@ -7749,9 +7570,6 @@ msgstr "विन्यास फाइल वाक्य रचना त्
|
||||
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
||||
msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %s"
|
||||
|
||||
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
|
||||
msgstr "kvmclock सुविधा के विरोधाभासी आवृत्तियाँ"
|
||||
|
||||
msgid "connect to the guest console"
|
||||
msgstr "अतिथि कंसोल में जुड़ें"
|
||||
|
||||
@ -7871,10 +7689,6 @@ msgstr "डोमेन घटना टाइमर आरंभ नहीं
|
||||
msgid "could not open input path '%s'"
|
||||
msgstr "इनपुट पथ '%s' खोल नहीं सका"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "CEPH_ARGS '%s' विश्लेषण नहीं कर सका"
|
||||
|
||||
msgid "could not parse XML"
|
||||
msgstr "XML पार्स नहीं कर सका"
|
||||
|
||||
@ -8112,9 +7926,6 @@ msgstr "%s युक्ति कोई PCI युक्ति नहीं ह
|
||||
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
|
||||
msgstr "युक्ति उर्फ नहीं मिला: लिंक अवस्था डाउन करने के लिए सेट नहीं कर सकता"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||||
msgstr "बिना युक्ति उपनाम के युक्ति को अलग नहीं किया जा सकता है"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached: device is busy"
|
||||
msgstr "युक्ति को अलग नहीं किया जा सकता है: युक्ति व्यस्त है"
|
||||
|
||||
@ -8959,12 +8770,6 @@ msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"फ्लैग पैरामीटर को VIR_MEMORY_VIRTUAL या VIR_MEMORY_PHYSICAL जरूर होना चाहिए"
|
||||
|
||||
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
|
||||
msgstr "मंजिल विशेषता ही प्रकार के नेटवर्क के इंटरफेस के लिए समर्थित है"
|
||||
|
||||
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
|
||||
msgstr "मंजिल विशेषता अभी तक इस नेटवर्क के बैंडविड्थ के लिए समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
|
||||
msgstr "'compat' विशेषता में निषिद्ध वर्ण"
|
||||
|
||||
@ -8975,10 +8780,6 @@ msgstr "%s %s रिपोर्ट की गयी त्रुटि के
|
||||
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
|
||||
msgstr "आगे अंतरफलक प्रविष्टियों, संशोधित नहीं किया जा सकता है केवल जोड़ा या हटाया गया"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "CEPH_ARGS '%s' में कोई rbd होस्ट नहीं मिला "
|
||||
|
||||
msgid "fseek failed"
|
||||
msgstr "fseek विफल रहा"
|
||||
|
||||
@ -9369,10 +9170,6 @@ msgstr "इसमें अवैध कनेक्शन संकेतक"
|
||||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||||
msgstr "%s में अवैध कनेक्शन संकेतक"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid device name '%s'"
|
||||
msgstr "अवैध युक्ति नाम '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||||
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"
|
||||
|
||||
@ -9894,10 +9691,6 @@ msgstr "TPM युक्ति बैकएंड लापता"
|
||||
msgid "missing TPM device backend type"
|
||||
msgstr "लापता TPM युक्ति बैकएंड प्रकार"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing VNC port number in '%s'"
|
||||
msgstr " VNC पोर्ट संख्या गुम '%s' में"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing address type in network %s"
|
||||
msgstr "संजाल %s में पता प्रकार लापता"
|
||||
@ -9956,10 +9749,6 @@ msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"
|
||||
msgid "missing feature name"
|
||||
msgstr "गुम विशेषता नाम"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ड्राइव में गुम फाइल पैरामीटर"
|
||||
|
||||
msgid "missing filter parameter table"
|
||||
msgstr "गुम फिल्टर पैरामीटर सारणी "
|
||||
|
||||
@ -9975,10 +9764,6 @@ msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता hostuuid त
|
||||
msgid "missing hub device type"
|
||||
msgstr "गायब हब युक्ति प्रकार"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ड्राइव में गुम index/unit/bus पैरामीटर"
|
||||
|
||||
msgid "missing input device type"
|
||||
msgstr "गुम इनपुट युक्ति प्रकार"
|
||||
|
||||
@ -10136,10 +9921,6 @@ msgstr "गायब उपयोक्तानाम सत्यापन क
|
||||
msgid "missing uuid element in migration data"
|
||||
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता uuid तत्व"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing value for %s argument"
|
||||
msgstr "%s तर्क के लिए गुम मान"
|
||||
|
||||
msgid "missing vendor"
|
||||
msgstr "गुम विक्रेता"
|
||||
|
||||
@ -10250,10 +10031,6 @@ msgstr "संजाल %s सक्रिय नहीं है"
|
||||
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "संजाल '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
|
||||
msgstr "संजाल '%s' का दावा है कि dev='%s' पहले से ही एक अलग डोमेन द्वारा उपयोग में है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
||||
msgstr "संजाल '%s' के पास एक ब्रिज नाम नहीं है"
|
||||
@ -10289,14 +10066,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"नेटवर्क '%s' सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई अग्रेषित dev और अंतराफलक पूल नहीं "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
|
||||
"interface pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"संजाल '%s' एक प्रत्यक्ष या hostdev मोड का उपयोग करता है, लेकिन आगे dev और कोई "
|
||||
"अंतरफलक पूल नहीं है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
|
||||
msgstr "संजाल फिल्टर config फाइलनाम '%s' का मेल नाम '%s' से नहीं है"
|
||||
@ -10493,9 +10262,6 @@ msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई डोमेन
|
||||
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
||||
msgstr "मेल खाते uuid '%s' के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
||||
|
||||
msgid "no emulator path found"
|
||||
msgstr "कोई एमुलेटर पथ नहीं मिला"
|
||||
|
||||
msgid "no error"
|
||||
msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
|
||||
|
||||
@ -10661,9 +10427,6 @@ msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट
|
||||
msgid "ok"
|
||||
msgstr "ठीक"
|
||||
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ऑनलाइन कमिट समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"
|
||||
|
||||
@ -10813,9 +10576,6 @@ msgstr "पीआईडी"
|
||||
msgid "pid_value in %s is too large"
|
||||
msgstr "%s में pid_value बहुत बड़ा है"
|
||||
|
||||
msgid "poll error"
|
||||
msgstr "पोल त्रुटि"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "सॉकेट पर पोल विफल"
|
||||
|
||||
@ -11439,12 +11199,6 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट lockspace पहले से मौजूद
|
||||
msgid "the domain does not have a current snapshot"
|
||||
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "
|
||||
|
||||
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
|
||||
msgstr "नेटवर्क सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई dev स्रोत नहीं"
|
||||
|
||||
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
|
||||
msgstr "अंतरफलक एक hostdev मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई hostdev नहीं है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
|
||||
msgstr "स्नैपशॉट '%s' मौजूद नहीं है, और लोड नहीं किया गया था"
|
||||
@ -11609,10 +11363,6 @@ msgstr "ढूंढ़ने के लिए भंडार पूल स्
|
||||
msgid "type of the pool"
|
||||
msgstr "पुल का प्रकार"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "udev scan devices returned %d"
|
||||
msgstr "udev स्कैन उपकरणों में %d लौटा"
|
||||
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink नल लौटाया"
|
||||
|
||||
@ -11864,10 +11614,6 @@ msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार %s"
|
||||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन %s पहले से मौजूद है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन स्नैपशॉट %s पहले से ही अस्तित्व में है"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन प्रकार %d"
|
||||
@ -11883,10 +11629,6 @@ msgstr "अप्रत्याशित खाली कीवर्ड %s म
|
||||
msgid "unexpected encryption format"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित गोपन प्रकार"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected feature %zu"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित फीचर %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित फ़ाइलतंत्र प्रकार %d"
|
||||
@ -12062,10 +11804,6 @@ msgstr "अज्ञात"
|
||||
msgid "unknown %s action: %s"
|
||||
msgstr "ज्ञात %s क्रिया: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात CPU युक्ति वाक्य रचना '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown OS type"
|
||||
msgstr "अज्ञात OS प्रकार"
|
||||
|
||||
@ -12073,10 +11811,6 @@ msgstr "अज्ञात OS प्रकार"
|
||||
msgid "unknown OS type %s"
|
||||
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात PCI युक्ति वाक्य रचना '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PM state value %s"
|
||||
msgstr "अज्ञात PM स्थिति %s"
|
||||
@ -12093,10 +11827,6 @@ msgstr "अज्ञात RNG मॉडल '%s'"
|
||||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात SCSI मेजबान क्षमता प्रकार '%s' '%s' के लिए"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात USB युक्ति वाक्य रचना '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात accessmode '%s'"
|
||||
@ -12145,10 +11875,6 @@ msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%d' '%s' क
|
||||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||||
msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति वाक्य रचना %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||||
msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति प्रकार: %s"
|
||||
@ -12382,10 +12108,6 @@ msgstr " अज्ञात उत्प्रवास प्रोटोकॉ
|
||||
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
||||
msgstr "अज्ञात mii बोंडिग कैरियर %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mirror format value '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात दर्पण स्वरूप मान '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात माउस अवस्था मान '%s'"
|
||||
@ -12566,18 +12288,10 @@ msgstr "वर्ण युक्ति के लिए होस्ट को
|
||||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात usb स्रोत प्रकार '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात वीडियो एडाप्टर प्रकार '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||||
msgstr "अज्ञात वीडियो मॉडल '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "डोमेन परिभाषा '%d' में अज्ञात virt प्रकार"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virtualport type %s"
|
||||
msgstr "अज्ञात virtualport प्रकार %s"
|
||||
@ -12868,9 +12582,6 @@ msgstr "vhost-net के लिए एक अंतराफलक का अन
|
||||
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
|
||||
|
||||
|
171
po/it.mini.po
171
po/it.mini.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -208,9 +208,6 @@ msgstr "Il buffer è troppo piccolo per uint8"
|
||||
msgid "Build a given pool."
|
||||
msgstr "Creare un determinato pool."
|
||||
|
||||
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
|
||||
msgstr "CEPH_ARGS è stato impostato senza un disco rbd"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Affinity:"
|
||||
msgstr "Affinità CPU:"
|
||||
|
||||
@ -424,12 +421,6 @@ msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
|
||||
msgid "Core(s) per socket:"
|
||||
msgstr "Core per socket:"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere la variabile 'IP' alla mappa di hash"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere la variabile 'MAC' sulla mappa di hash"
|
||||
|
||||
msgid "Could not build CURL header list"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la lista di header per CURL"
|
||||
|
||||
@ -966,9 +957,6 @@ msgstr "Previsto tipo '%s', trovato '%s'"
|
||||
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
|
||||
msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Expiry of passwords is not supported"
|
||||
msgstr "Scandenza della password non supportata"
|
||||
|
||||
msgid "FAIL"
|
||||
msgstr "FAIL"
|
||||
|
||||
@ -2578,9 +2566,6 @@ msgstr "L'interfaccia specificata <driver name='%s'> è sconosciuta"
|
||||
msgid "Unknown model type '%s'"
|
||||
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown poll response."
|
||||
msgstr "Risposta poll sconosciuta."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
||||
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
|
||||
@ -2916,34 +2901,6 @@ msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
|
||||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre il bus del dispositivo PCI '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre la funzione del dispositivo PCI '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre lo slot '%s' del dispositivo PCI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre l'indirizzo del dispositivo USB '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre il bus del dispositivo USB '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre il prodotto del dispositivo USB '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre il rivenditore del dispositivo USB '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fill file '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
|
||||
@ -2952,10 +2909,6 @@ msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
|
||||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||||
msgstr "impossibile trovare la CPU map per l'architettura %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||||
msgstr "impossibile trovare la definizione del NIC per vlan %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find character device %s"
|
||||
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
|
||||
@ -2964,11 +2917,6 @@ msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
|
||||
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile trovare il numero della porta nel dispositivo a caratteri %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
|
||||
@ -3027,26 +2975,6 @@ msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare la tipologia della CPU '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare la definizione del NIC '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare NIC vlan in '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare UUID '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare la porta '%s' VNC"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
|
||||
@ -3061,29 +2989,9 @@ msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
|
||||
msgid "cannot parse device start location"
|
||||
msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il bus del drive '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare l'indice del drive '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare l'unità drive '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "errore nel parsing del valore del parametro instanceid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare la modalità io '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il nome del file nbd '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
|
||||
@ -3102,14 +3010,6 @@ msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
|
||||
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il nome del file sheepdog '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare la dimensione di sndbuf in '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse spice port %s"
|
||||
msgstr "errore nel parsing della porta spice %s"
|
||||
@ -3145,10 +3045,6 @@ msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
|
||||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare vlan in '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
|
||||
@ -3398,10 +3294,6 @@ msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
|
||||
msgid "could not get MAC address of interface %s"
|
||||
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
||||
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
|
||||
|
||||
@ -3502,9 +3394,6 @@ msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
|
||||
msgid "device %s is not a PCI device"
|
||||
msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||||
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo senza un alias del dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "device key"
|
||||
msgstr "chiave dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -3924,10 +3813,6 @@ msgstr "per Linux >= %d.%d.%d"
|
||||
msgid "formatter for %s %s reported error"
|
||||
msgstr "il formattatore per %s %s ha riportato un errore"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "non è stato trovato alcun host rbd in CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "get device block stats for a domain"
|
||||
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
|
||||
|
||||
@ -4140,10 +4025,6 @@ msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
|
||||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||||
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid device name '%s'"
|
||||
msgstr "nome del dispositivo '%s' non valido"
|
||||
|
||||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||||
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
|
||||
|
||||
@ -4427,17 +4308,9 @@ msgstr "stato del dominio mancante"
|
||||
msgid "missing domain type attribute"
|
||||
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "parametro del file mancante nel drive '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing graphics device type"
|
||||
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "parametro indice/unità/bus mancante nel drive '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing input device type"
|
||||
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
|
||||
|
||||
@ -4524,10 +4397,6 @@ msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
|
||||
msgid "missing timer name"
|
||||
msgstr "nome timer mancante"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing value for %s argument"
|
||||
msgstr "valore mancante per l'argomento %s"
|
||||
|
||||
msgid "missing vendor"
|
||||
msgstr "produttore mancante"
|
||||
|
||||
@ -4745,9 +4614,6 @@ msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
|
||||
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
||||
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "no emulator path found"
|
||||
msgstr "non è stato trovato alcun percorso dell'emulatore "
|
||||
|
||||
msgid "no error"
|
||||
msgstr "nessun errore"
|
||||
|
||||
@ -4911,9 +4777,6 @@ msgstr ""
|
||||
"gli elementi boot per-dispositivo non possono essere usati insieme agli "
|
||||
"elementi os/boot"
|
||||
|
||||
msgid "poll error"
|
||||
msgstr "errore di poll"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "poll sul socket fallito"
|
||||
|
||||
@ -5276,10 +5139,6 @@ msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
|
||||
msgid "type of the pool"
|
||||
msgstr "tipo di pool"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "udev scan devices returned %d"
|
||||
msgstr "i dispositivi di scansione udev hanno restituito %d"
|
||||
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ha ritornato NULL"
|
||||
|
||||
@ -5413,10 +5272,6 @@ msgstr "tipo di disco %s inatteso"
|
||||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||||
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
||||
msgstr "l'istantanea del dominio %s non prevista è già esistente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||||
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
|
||||
@ -5545,10 +5400,6 @@ msgstr "modello watchdog %d non atteso"
|
||||
msgid "unexpectedly failed"
|
||||
msgstr "fallito inaspettatamente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||||
msgstr "sintassi della CPU sconosciuta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown OS type"
|
||||
msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
|
||||
|
||||
@ -5556,18 +5407,10 @@ msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
|
||||
msgid "unknown OS type %s"
|
||||
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "sintassi del dispositivo PCI sconosciuta '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "tipo di host capability SCSI '%s' sconosciuto per '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "sintassi del dispositivo USB '%s' sconosciuta "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
||||
msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
|
||||
@ -5604,10 +5447,6 @@ msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
|
||||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||||
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||||
msgstr "sintassi del dispositivo a caratteri %s sconosciuta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||||
msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
|
||||
@ -5832,18 +5671,10 @@ msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
|
||||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||||
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "tipo di adattatore video '%s' sconosciuto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||||
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown volume encryption format"
|
||||
msgstr "formato di cifratura del volume sconosciuto"
|
||||
|
||||
|
501
po/ja.mini.po
501
po/ja.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
481
po/kn.mini.po
481
po/kn.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
253
po/ko.mini.po
253
po/ko.mini.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -363,9 +363,6 @@ msgstr "--%s 또는 --current가 필요함 "
|
||||
msgid "--descendants requires either --from or --current"
|
||||
msgstr "--descendants에는 --from 또는 --current가 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
|
||||
msgstr "--print-xml이 --no-metadata와 호환되지 않습니다 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s>"
|
||||
msgstr "<%s>"
|
||||
@ -549,9 +546,6 @@ msgstr "버스 %s가 목적지로는 너무 큼"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "약속 있음"
|
||||
|
||||
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
|
||||
msgstr "CEPH_ARGS는 rbd 디스크없이 설정되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Affinity:"
|
||||
msgstr "CPU 동질관계:"
|
||||
|
||||
@ -741,10 +735,6 @@ msgstr "멀티 핸들에 CURL 핸들을 두 번 추가할 수 없습니다 "
|
||||
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
|
||||
msgstr "멀티 핸들에 초기화되지 않은 CURL 핸들을 추가할 수 없습니다 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 장치 이름의 주소를 할당할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
|
||||
msgstr "QEMU 바이너리 %s를 확인할 수 없음"
|
||||
@ -959,10 +949,6 @@ msgstr "이 플랫폼에서 인터페이스 '%s'를 '%s'로 이름 변경할 수
|
||||
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
|
||||
msgstr "임시 도메인의 autostart를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
|
||||
msgstr "인터페이스 '%s'에서 (유형 %d) 대역폭을 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set context %s"
|
||||
msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음"
|
||||
@ -985,9 +971,6 @@ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음"
|
||||
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
|
||||
msgstr "JSON 문서에서 max_workers 데이터를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
|
||||
msgstr "JSON 문서에서 mdnsGroupName 데이터를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
|
||||
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -1145,12 +1128,6 @@ msgstr "소켓당 코어:"
|
||||
msgid "Could find volume with name: %s"
|
||||
msgstr "다음 이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
||||
msgstr "해시맵에 'IP' 변수를 추가할 수 없음 "
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
||||
msgstr "해시맵에 'MAC' 변수를 추가할 수 없음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
||||
msgstr "디스크 '%s'에 주소를 할당할 수 없음"
|
||||
@ -2082,9 +2059,6 @@ msgstr "이름이 지정된 스냅샷의 도메인 스냅샷 XML 편집 "
|
||||
msgid "Eject the media"
|
||||
msgstr "미디어 꺼내기"
|
||||
|
||||
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
||||
msgstr "빈 qemu 환경 이름이 지정되어 있음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty response during %s"
|
||||
msgstr "%s 도중 빈 응답 "
|
||||
@ -2150,9 +2124,6 @@ msgstr "iface 한계 %d를 넘어감"
|
||||
msgid "Existing device %s is already a bridge"
|
||||
msgstr "기존 장치 %s는 이미 브리지입니다"
|
||||
|
||||
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
|
||||
msgstr "프로파일 마이그레이션 실패로 인해 종료 중 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
|
||||
msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 "
|
||||
@ -3573,9 +3544,6 @@ msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 %s"
|
||||
msgid "Invalid security label '%s'"
|
||||
msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid snapshot"
|
||||
msgstr "잘못된 스냅샷"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
|
||||
@ -4310,9 +4278,6 @@ msgstr "XML 덤프로서의 볼륨 정보를 표준 출력으로 출력."
|
||||
msgid "PASS"
|
||||
msgstr "통과 "
|
||||
|
||||
msgid "PCI address Formatting failed"
|
||||
msgstr "PCI 주소 포맷 설정 실패"
|
||||
|
||||
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
|
||||
msgstr "PCI 버스 0 슬롯 1은 암시적 LPC PCI-ISA 브릿지에 예약되어 있습니다"
|
||||
|
||||
@ -5556,10 +5521,6 @@ msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
|
||||
msgid "Unable to load certificate"
|
||||
msgstr "인증서를 불러올 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
||||
msgstr "%s을 %s로 마이그레이션할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
|
||||
msgstr "hostInternetScsiHba를 가져올 수 없습니다 "
|
||||
|
||||
@ -5797,9 +5758,6 @@ msgstr "알 수 없는 모드가 지정되었습니다"
|
||||
msgid "Unknown model type '%s'"
|
||||
msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown poll response."
|
||||
msgstr "알려지지 않은 풀링 응답."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "알 수 없는 풀 어댑터 유형 '%s'"
|
||||
@ -5956,20 +5914,6 @@ msgstr "값 '%s'을 %s로 표시할 수 없습니다 "
|
||||
msgid "Value '%s' is out of %s range"
|
||||
msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
|
||||
msgstr "cputune emulator_period 값은 [1000, 1000000] 범위에 있어야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cputune emulator_quota 값은 [1000, 18446744073709551] 범위에 있어야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
|
||||
msgstr "cputune 기간 값은 [1000, 1000000] 범위에 있어야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||||
msgstr "cputune 쿼터 값은 [1000, 18446744073709551] 범위에 있어야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Variable value contains invalid character"
|
||||
msgstr "변수 값에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
|
||||
|
||||
@ -6230,14 +6174,6 @@ msgstr "부팅됨"
|
||||
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
|
||||
msgstr "브리지 '%s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
|
||||
"in %s (network '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"브리지의 delay/stp 옵션은 route, nat, isolated 모드에서만 허용됩니다. %s (네"
|
||||
"트워크 '%s')에서 허용되지 않습니다 "
|
||||
|
||||
msgid "bridge interface misses the bridge element"
|
||||
msgstr "브리지 인터페이스에 bridge 요소가 빠졌습니다"
|
||||
|
||||
@ -6315,9 +6251,6 @@ msgstr "기존 비밀정보의 개인용 플래그를 변경할 수 없음"
|
||||
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
||||
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패: %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
||||
msgstr "이 도메인의 vcpu 갯수를 변경할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
||||
msgstr "%s를 (%u, %u)로 chown할 수 없음"
|
||||
@ -6415,34 +6348,6 @@ msgstr "바이너리 %s를 실행할 수 없음"
|
||||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||||
msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||||
msgstr "PCI 장치 버스 '%s'를 추출할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||||
msgstr "PCI 장치 기능 '%s'를 추출할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||||
msgstr "PCI 장치 슬롯 '%s'를 추출할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
||||
msgstr "USB 장치 주소 '%s'를 추출할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
||||
msgstr "USB 장치 버스 '%s'를 추출할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
||||
msgstr "USB 장치 제품 '%s'를 추출할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||||
msgstr "USB 장치 벤더'%s'를 추출할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
|
||||
msgstr "blkiotune 노드를 추출할 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -6469,18 +6374,10 @@ msgstr "파일 '%s'를 채울 수 없음"
|
||||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||||
msgstr "%s 아키텍쳐에 대한 CPU 맵을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||||
msgstr "vlan %d에 대해 NIC 정의를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
||||
msgstr "새로 생성된 볼륨 '%s'를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||||
msgstr "문자 디바이스 %s에서 포트 번호를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||||
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
|
||||
@ -6566,18 +6463,6 @@ msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||||
msgstr "CPU 토플로지 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||||
msgstr "NIC 정의 '%s'를 구문분석할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'에서 NIC vlan을 구문 분석할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
||||
msgstr "PCI 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
@ -6594,14 +6479,6 @@ msgstr "PCI 기능 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
||||
msgstr "PCI 슬롯 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "UUID'%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||||
msgstr "VNC 포트 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||||
msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음"
|
||||
@ -6620,28 +6497,12 @@ msgstr "장치 끝 위치를 구문분석할 수 없음"
|
||||
msgid "cannot parse device start location"
|
||||
msgstr "장치 시작 위치를 구문분석할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||||
msgstr "드라이브 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||||
msgstr "드라이브 인덱스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||||
msgstr "드라이브 유니트 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "uuid로 인스턴스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "uuid로 인터페이스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
||||
msgstr "io 모드 '%s'를 구문 분석할 수 없음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
||||
msgstr "json %s를 구문 분석할 수 없음: %s"
|
||||
@ -6663,10 +6524,6 @@ msgstr "제품 %s를 구문분석할 수 없습니다"
|
||||
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
||||
msgstr "rdp 포트 %s를 구문분석할 수 없음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'의 sndbuf 크기를 구문 분석할 수 없음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse spice port %s"
|
||||
msgstr "spice 포트 %s를 구문 분석할 수 없음"
|
||||
@ -6714,10 +6571,6 @@ msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
|
||||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||||
msgstr "비디오 램 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'에서 vlan을 구문분석 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
|
||||
msgstr "vnc WebSocket 포트 %s를 구문 분석할 수 없음 "
|
||||
@ -7095,10 +6948,6 @@ msgstr "도메인 이벤트 타이머를 초기화할 수 없습니다"
|
||||
msgid "could not open input path '%s'"
|
||||
msgstr "입력 경로 '%s'를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "CEPH_ARGS '%s'를 구문 분석할 수 없음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse weight %s"
|
||||
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
|
||||
@ -7317,9 +7166,6 @@ msgstr "네트워크 인터페이스 분리"
|
||||
msgid "device %s is not a PCI device"
|
||||
msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||||
msgstr "장치는 장치 별칭 없이 탈착할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "device key"
|
||||
msgstr "장치 키"
|
||||
|
||||
@ -7959,14 +7805,6 @@ msgstr "볼륨 '%s/%s'을 제거하는데 실패"
|
||||
msgid "failed to resume domain"
|
||||
msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to run '%s --help': %s"
|
||||
msgstr "'%s --help' 실행 실패: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to run '%s --version': %s"
|
||||
msgstr "'%s --version' 실행 실패: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run apparmor_parser"
|
||||
msgstr "apparmor_parser 실행 실패"
|
||||
|
||||
@ -8097,12 +7935,6 @@ msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"플래그 매개변수는 VIR_MEMORY_VIRTUAL이거나 VIR_MEMORY_PHYSICAL이어야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
|
||||
msgstr "floor 속성은 유형 네트워크의 인터페이스에서만 지원됨 "
|
||||
|
||||
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
|
||||
msgstr "floor 속성은 네트워크의 대역폭에 아직 지원되지 않음 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "Linux 경우 >= %d.%d.%d"
|
||||
@ -8477,10 +8309,6 @@ msgstr "잘못된 연결 포인터"
|
||||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||||
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid device name '%s'"
|
||||
msgstr "잘못된 장치 이름 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||||
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
|
||||
|
||||
@ -8553,10 +8381,6 @@ msgstr "잘못된 논리 블록 크기 '%s'"
|
||||
msgid "invalid mode"
|
||||
msgstr "잘못된 모드 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
|
||||
msgstr "iSCSI 디스크의 잘못된 이름 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
||||
msgstr "잘못된 netfs 경로(/로 끝남): %s"
|
||||
@ -8691,14 +8515,6 @@ msgstr "잘못된 uuid %s"
|
||||
msgid "invalid value %d"
|
||||
msgstr "잘못된 값 %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
|
||||
msgstr "disable_s3 매개 변수에 대해 잘못된 값: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
|
||||
msgstr "disable_s4 매개 변수의 잘못된 값: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
|
||||
msgstr "rebootTimeout의 잘못된 값, [-1,65535] 범위에 있어야 합니다"
|
||||
|
||||
@ -8993,9 +8809,6 @@ msgstr "RAM 파일 시스템의 'usage' 속성 누락 "
|
||||
msgid "missing EGD backend type"
|
||||
msgstr "EGD 백엔드 유형이 누락되어 있음"
|
||||
|
||||
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
|
||||
msgstr "HyperV spinlock 재시도 수가 누락되어 있음"
|
||||
|
||||
msgid "missing PCI bus"
|
||||
msgstr "PCI 버스 빠짐"
|
||||
|
||||
@ -9076,10 +8889,6 @@ msgstr "도메인 상태 빠짐"
|
||||
msgid "missing domain type attribute"
|
||||
msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "드라이브 '%s'에 파일 매개변수가 빠짐"
|
||||
|
||||
msgid "missing filter parameter table"
|
||||
msgstr "필터 매개 변수 표가 누락되어 있음 "
|
||||
|
||||
@ -9089,10 +8898,6 @@ msgstr "그래픽 장치 유형 부재 "
|
||||
msgid "missing hub device type"
|
||||
msgstr "hub 장치 유형이 누락되어 있음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "드라이브 '%s'에 index/unit/bus 매개변수가 빠짐"
|
||||
|
||||
msgid "missing input device type"
|
||||
msgstr "입력 장치 타입 빠짐"
|
||||
|
||||
@ -9243,10 +9048,6 @@ msgstr "인증을 위한 사용자 이름이 누락되어 있음"
|
||||
msgid "missing uuid element in migration data"
|
||||
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing value for %s argument"
|
||||
msgstr "%s 인자에 대해 빠진 값"
|
||||
|
||||
msgid "missing vendor"
|
||||
msgstr "벤더 빠짐"
|
||||
|
||||
@ -9256,9 +9057,6 @@ msgstr "비디오 모델이 빠져있으며, 기본 모델명을 결정할 수
|
||||
msgid "missing vlan tag data"
|
||||
msgstr "vlan 태그 데이터 누락되어 있음"
|
||||
|
||||
msgid "missing vnc sharing policy"
|
||||
msgstr "vnc 공유 정책이 누락되어 있음"
|
||||
|
||||
msgid "missing volume name element"
|
||||
msgstr "볼륨 이름 요소가 빠짐"
|
||||
|
||||
@ -9585,9 +9383,6 @@ msgstr "uuid가 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
|
||||
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "'%s' UUID와 일치하는 도메인이 없음 (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "no emulator path found"
|
||||
msgstr "에뮬레이터 경로를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "no error"
|
||||
msgstr "오류 없음"
|
||||
|
||||
@ -9864,9 +9659,6 @@ msgstr "pid"
|
||||
msgid "pid_value in %s is too large"
|
||||
msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 "
|
||||
|
||||
msgid "poll error"
|
||||
msgstr "풀링 오류"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "소켓 폴링이 실패했습니다"
|
||||
|
||||
@ -10629,10 +10421,6 @@ msgstr "찾아야 할 저장소 풀 소스 유형"
|
||||
msgid "type of the pool"
|
||||
msgstr "풀의 유형"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "udev scan devices returned %d"
|
||||
msgstr "udev 스캔 장치가 %d를 반환함 "
|
||||
|
||||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||||
msgstr "uid와 gid 모두 매핑해야 합니다"
|
||||
|
||||
@ -10952,10 +10740,6 @@ msgstr "예기치 못한 디스크 유형 %s"
|
||||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||||
msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
||||
msgstr "예기치 못한 도메인 스냅샷 %s이 이미 존재함 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||||
msgstr "예기치 못한 도메인 유형 %d"
|
||||
@ -10969,10 +10753,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unexpected encryption format"
|
||||
msgstr "예기치 못한 암호화 형식"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected feature %zu"
|
||||
msgstr "예상치 못한 기능 %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
||||
msgstr "예기치 못한 파일시스템 유형 %d"
|
||||
@ -11153,10 +10933,6 @@ msgstr "알 수 없음"
|
||||
msgid "unknown %s action: %s"
|
||||
msgstr "알 수 없는 %s 동작: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||||
msgstr "알려져 있지 않은 CPU 문법 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown OS type"
|
||||
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
|
||||
|
||||
@ -11164,10 +10940,6 @@ msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
|
||||
msgid "unknown OS type %s"
|
||||
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "알려져 있지 않은 PCI 장치 문법 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PM state value %s"
|
||||
msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s"
|
||||
@ -11184,10 +10956,6 @@ msgstr "알 수 없는 RNG 모델 '%s'"
|
||||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "SCSI 호스트 기능 유형 '%s'가('%s'에 대한) 알려져 있지 않음"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "알려져 있지 않은 USB 장치 문법 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
||||
msgstr "알 수 없는 액세스 모드 '%s'"
|
||||
@ -11236,10 +11004,6 @@ msgstr "기능 유형 '%d'가('%s'에 대해) 알려져 있지 않음"
|
||||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||||
msgstr "알려지지 않은 기능 유형 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||||
msgstr "알려져 있지 않은 문자 장치 문법 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||||
msgstr "알 수 없는 문자 장치 유형: %s"
|
||||
@ -11489,10 +11253,6 @@ msgstr "알 수 없는 마이그레이션 프로토콜"
|
||||
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
||||
msgstr "알려지지 않은 mii 본딩 캐리어 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mirror format value '%s'"
|
||||
msgstr "알 수 없는 미러 유형 값 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
|
||||
msgstr "알 수 없는 마우스 모드 값 '%s'"
|
||||
@ -11676,18 +11436,10 @@ msgstr "문자 장치의 호스트에 알 수 없는 형식이 표시되어 있
|
||||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||||
msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s' "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "알려져 있지 않은 비디오 아답터 유형 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||||
msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "도메인 정의 '%d'에 알려져 있지 않은 virt 유형"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virtualport type %s"
|
||||
msgstr "알 수 없는 virtualport 유형 %s"
|
||||
@ -12012,9 +11764,6 @@ msgstr "vhost-net은 virtio 네트워크 인터페이스에 대해서만 지원
|
||||
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSaveImageGetXMLDesc "
|
||||
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSnapshotGetXMLDesc "
|
||||
|
||||
|
477
po/ml.mini.po
477
po/ml.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
522
po/mr.mini.po
522
po/mr.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
194
po/nl.mini.po
194
po/nl.mini.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -298,9 +298,6 @@ msgstr "Bouw een bepaalde pool."
|
||||
msgid "Bus %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming"
|
||||
|
||||
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
|
||||
msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Affinity:"
|
||||
msgstr "CPU affiniteit:"
|
||||
|
||||
@ -584,12 +581,6 @@ msgstr "Core dump een domein."
|
||||
msgid "Core(s) per socket:"
|
||||
msgstr "Kern(en) per socket:"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
||||
msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
||||
msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
||||
msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen"
|
||||
@ -1326,9 +1317,6 @@ msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface."
|
||||
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
||||
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool."
|
||||
|
||||
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
||||
msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aangezet"
|
||||
|
||||
@ -1469,14 +1457,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden "
|
||||
"lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
|
||||
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes "
|
||||
"bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
|
||||
@ -1546,9 +1526,6 @@ msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'"
|
||||
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
|
||||
msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Expiry of passwords is not supported"
|
||||
msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
|
||||
msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks"
|
||||
@ -2387,9 +2364,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got invalid memory size %d"
|
||||
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics password only supported for VNC"
|
||||
msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grouped commands:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2709,13 +2683,6 @@ msgstr "Ongeldig beveiliging label %s"
|
||||
msgid "Invalid security label '%s'"
|
||||
msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid snapshot"
|
||||
msgstr "Ongeldig snapshot"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid snapshot: %s"
|
||||
msgstr "Ongeldig snapshot: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
|
||||
msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML"
|
||||
@ -4104,9 +4071,6 @@ msgstr "Onbekende interface <driver txmode='%s'> gespecificeerd"
|
||||
msgid "Unknown model type '%s'"
|
||||
msgstr "Onbekend model type '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown poll response."
|
||||
msgstr "Onbekend poll antwoord."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
||||
msgstr "Onbekend protocol '%s'"
|
||||
@ -4572,9 +4536,6 @@ msgstr "kan niet veranderen naar root map"
|
||||
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
||||
msgstr "kan niet naar root map gaan: %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
||||
msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
||||
msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)"
|
||||
@ -4671,34 +4632,6 @@ msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren"
|
||||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||||
msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||||
msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||||
msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||||
msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
||||
msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
||||
msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
||||
msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||||
msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fill file '%s'"
|
||||
msgstr "kan bestand '%s' niet vullen"
|
||||
@ -4707,10 +4640,6 @@ msgstr "kan bestand '%s' niet vullen"
|
||||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||||
msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||||
msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find character device %s"
|
||||
msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden"
|
||||
@ -4722,10 +4651,6 @@ msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden"
|
||||
msgid "cannot find pid in vmware log file"
|
||||
msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||||
msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||||
msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden"
|
||||
@ -4813,18 +4738,6 @@ msgstr "kan pad '%s' niet openen"
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||||
msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||||
msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
||||
msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden"
|
||||
@ -4841,14 +4754,6 @@ msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden"
|
||||
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
||||
msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||||
msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||||
msgstr "kan bus %s niet ontleden"
|
||||
@ -4863,33 +4768,13 @@ msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden"
|
||||
msgid "cannot parse device start location"
|
||||
msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||||
msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||||
msgstr "kan station index '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||||
msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
||||
msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
||||
msgstr "kan json %s niet ontleden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
|
||||
msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
||||
msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'"
|
||||
@ -4911,14 +4796,6 @@ msgstr "kan product %s niet ontleden"
|
||||
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
||||
msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
|
||||
msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
||||
msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse spice port %s"
|
||||
msgstr "kan spice poort %s niet ontleden"
|
||||
@ -4954,10 +4831,6 @@ msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden"
|
||||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||||
msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
||||
msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden"
|
||||
@ -5445,10 +5318,6 @@ msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen"
|
||||
msgid "could not open input path '%s'"
|
||||
msgstr "kom input pad '%s' niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden"
|
||||
|
||||
msgid "could not parse XML"
|
||||
msgstr "kon XML niet ontleden"
|
||||
|
||||
@ -5635,9 +5504,6 @@ msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie"
|
||||
msgid "device %s is not a PCI device"
|
||||
msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||||
msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached: device is busy"
|
||||
msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet"
|
||||
|
||||
@ -6293,10 +6159,6 @@ msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt"
|
||||
msgid "formatter for %s %s reported error"
|
||||
msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "get device block stats for a domain"
|
||||
msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein"
|
||||
|
||||
@ -6560,10 +6422,6 @@ msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in"
|
||||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||||
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid device name '%s'"
|
||||
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||||
msgstr "ongeldige domein aanwijzer in"
|
||||
|
||||
@ -6993,17 +6851,9 @@ msgstr "domein toestand ontbreekt"
|
||||
msgid "missing domain type attribute"
|
||||
msgstr "ontbrekend domein type attribuut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing graphics device type"
|
||||
msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing input device type"
|
||||
msgstr "ontbrekend invoer apparaat type"
|
||||
|
||||
@ -7090,10 +6940,6 @@ msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s"
|
||||
msgid "missing timer name"
|
||||
msgstr "timer naam ontbreekt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing value for %s argument"
|
||||
msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s"
|
||||
|
||||
msgid "missing vendor"
|
||||
msgstr "ontbrekende leverancier"
|
||||
|
||||
@ -7346,9 +7192,6 @@ msgstr "geen domein met overeenkomend uuid"
|
||||
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
||||
msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "no emulator path found"
|
||||
msgstr "geen emulator pad gevonden"
|
||||
|
||||
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
|
||||
msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar"
|
||||
|
||||
@ -7567,9 +7410,6 @@ msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt"
|
||||
msgid "persist VM on destination"
|
||||
msgstr "permanente VM op bestemming"
|
||||
|
||||
msgid "poll error"
|
||||
msgstr "poll fout"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "poll op socket mislukte"
|
||||
|
||||
@ -8132,10 +7972,6 @@ msgstr "type opslag pool bronnen te vinden"
|
||||
msgid "type of the pool"
|
||||
msgstr "type van de pool"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "udev scan devices returned %d"
|
||||
msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug"
|
||||
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug"
|
||||
|
||||
@ -8348,10 +8184,6 @@ msgstr "onverwacht schijf type %s"
|
||||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||||
msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
||||
msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||||
msgstr "onverwacht domein type %d"
|
||||
@ -8499,10 +8331,6 @@ msgstr "onverwacht mislukt"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||||
msgstr "onbekende CPU syntax '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown OS type"
|
||||
msgstr "Onbekend OS type"
|
||||
|
||||
@ -8510,18 +8338,10 @@ msgstr "Onbekend OS type"
|
||||
msgid "unknown OS type %s"
|
||||
msgstr "Onbekend OS type %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
||||
msgstr "onbekende toegangsmode '%s'"
|
||||
@ -8558,10 +8378,6 @@ msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'"
|
||||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||||
msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||||
msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||||
msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s"
|
||||
@ -8816,18 +8632,10 @@ msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s"
|
||||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||||
msgstr "onbekend usb bron type '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "onbekende video adapter type '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||||
msgstr "onbekend video model '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown volume encryption format"
|
||||
msgstr "onbekend volume encryptie formaat"
|
||||
|
||||
|
371
po/or.mini.po
371
po/or.mini.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -740,9 +740,6 @@ msgstr "--%s କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ"
|
||||
msgid "--descendants requires either --from or --current"
|
||||
msgstr "--descendants ହୁଏତଃ --from କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
|
||||
|
||||
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
|
||||
msgstr "--print-xml ଟି --no-metadata ସହିତ ଅସଙ୍ଗତ"
|
||||
|
||||
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
|
||||
msgstr "/proc/net/dev:ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -966,9 +963,6 @@ msgstr "ବସ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
|
||||
|
||||
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
|
||||
msgstr "CEPH_ARGS କୁ rbd ଡିସ୍କ ବିନା ସେଟ କରାଯାଇଥିଲା"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Affinity"
|
||||
msgstr "CPU ସାଦୃଶ୍ଯ"
|
||||
|
||||
@ -1172,10 +1166,6 @@ msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ର
|
||||
msgid "Cannot append basic type %s"
|
||||
msgstr "ମୌଳିକ ପ୍ରକାର %s କୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ ନାମ '%s' ପାଇଁ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
|
||||
msgstr "ଏହା ଜଣା ଅଛି ଯେ ଡିସ୍କକୁ init PID ରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -1518,10 +1508,6 @@ msgstr "AppArmour ସହିତ ମୂଳ ନାମପଟିକୁ ସେଟ କ
|
||||
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
|
||||
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପରିସର ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଆରମ୍ଭକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
|
||||
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ %d ପ୍ରକାରର ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
|
||||
msgstr "ସକେଟ ପାଇଁ close-on-exec କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -1810,12 +1796,6 @@ msgstr "ସକେଟ ପ୍ରତି ଅନଃସ୍ଥଳ:"
|
||||
msgid "Could find volume with name: %s"
|
||||
msgstr "ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
||||
msgstr "ପ୍ରାଚଳ 'IP' କୁ hashmap ରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
||||
msgstr "ପ୍ରାଚଳ 'MAC' କୁ hashmap ରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
||||
msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ରେ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
@ -3054,9 +3034,6 @@ msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
|
||||
msgid "Empty cpu list for pinning"
|
||||
msgstr "ପିନିଙ୍ଗ ପାଇଁ ଖାଲି cpu ତାଲିକା"
|
||||
|
||||
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
||||
msgstr "ଖାଲି qemu ପରିବେଶ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty response during %s"
|
||||
msgstr "%s ସମୟରେ ଖାଲି ଉତ୍ତର"
|
||||
@ -3170,9 +3147,6 @@ msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ %s ରେ କୌଣସି ପ
|
||||
msgid "Existing device %s is already a bridge"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ଏକ ବ୍ରିଜ ଅଟେ"
|
||||
|
||||
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
|
||||
msgstr "ରୂପରେଖା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହେବାରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
|
||||
msgstr "ଗୋଟିଏ /dev ପଥକୁ '%s' ପାଇଁ ଆଶାକରୁଅଛି"
|
||||
@ -3282,9 +3256,6 @@ msgstr "ପ୍ରକାର '%s' ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କି
|
||||
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
|
||||
msgstr "virt ପ୍ରକାରକୁ '%s' ହେବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଲିଲା"
|
||||
|
||||
msgid "Expiry of passwords is not supported"
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକର ସମୟ ସମାପ୍ତି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
|
||||
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ମୂଖ୍ୟକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ, ଯଦି କିଛି ଥାଏ"
|
||||
|
||||
@ -3343,10 +3314,6 @@ msgstr "ସଂକେତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଘଡ଼ି ଯୋଗ କ
|
||||
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
|
||||
msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ରୁ %s କୁ ପାଇଁ ସ୍ଲଟ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
|
||||
msgstr "fd %d ଘଟଣା %d ପାଇଁ ଘଡ଼ି ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
|
||||
msgstr "PCI ଉପକରଣ ତାଲିକାକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
@ -3592,10 +3559,6 @@ msgstr "ଉପକରଣ %s ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନିର
|
||||
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
|
||||
msgstr "xml ଦଲିଲରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୋଡକୁ ବ୍ରିଜ ନୋଡ ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
|
||||
msgstr "mDNS ଗ୍ରାହକ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create network from %s"
|
||||
msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
@ -4875,9 +4838,6 @@ msgstr "ଏକ ଡମେନର ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ
|
||||
msgid "Got invalid memory size %d"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଆକାର %d ପାଇଲା"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics password only supported for VNC"
|
||||
msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କେବଳ VNC ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grouped commands:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -4959,10 +4919,6 @@ msgstr "ମନୁଷ୍ୟ ମନିଟର ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି %s
|
||||
msgid "Hybrid-Suspend"
|
||||
msgstr "Hybrid-Suspend"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
|
||||
msgstr "HyperV ବିଶେଷତା '%s' ର କୌଣସି ମୂଳ୍ୟ ନଥିବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
|
||||
msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା ଅତିକମରେ 4095 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
@ -5126,10 +5082,6 @@ msgstr "ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ"
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "vlan <tag> ଉପାଦାନରେ ଅବୈଧ \"nativeMode='%s'\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ %s ପରିବହନ ପ୍ରକାର '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ 'memAccess' ବିଶେଷତା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
|
||||
@ -5475,10 +5427,6 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁଗାମୀ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟ
|
||||
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ କିମ୍ବା ନେଟମାସ୍କ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid query parameter '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ ପ୍ରାଚଳ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid range end"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ପରିସର ସୀମା"
|
||||
|
||||
@ -5504,13 +5452,6 @@ msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର %s"
|
||||
msgid "Invalid security label '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid snapshot"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid snapshot: %s"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
|
||||
@ -5593,9 +5534,6 @@ msgstr "fstrim କୁ ଡମେନର ସ୍ଥାପିତ ଫାଇଲତନ
|
||||
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
|
||||
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତକ ID %u ର ସର୍ବାଧିକ ID କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
|
||||
|
||||
msgid "JSON monitor is required"
|
||||
msgstr "JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
|
||||
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ରେ କାର୍ୟ୍ୟ ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
||||
@ -6484,10 +6422,6 @@ msgstr "କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ USB ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଉଲ
|
||||
msgid "No match"
|
||||
msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No monitor connection for pid %u"
|
||||
msgstr "pid %u ପାଇଁ କୌଣସି ମନିଟର ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "No more available PCI slots"
|
||||
msgstr "ଅଧିକ PCI ସ୍ଲଟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -6786,9 +6720,6 @@ msgstr "PCI ଠିକଣା 0:0:1.0 ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି, QEMU
|
||||
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
|
||||
msgstr "PCI ଠିକଣା 0:0:2.0 ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି, QEMU ଏହାକୁ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
|
||||
|
||||
msgid "PCI address Formatting failed"
|
||||
msgstr "PCI ଠିକଣା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
|
||||
msgstr "PCI ବସ 0 ସ୍ଲଟ 1 କୁ LPC PCI-ISA ବ୍ରିଜ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
@ -9041,10 +8972,6 @@ msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ autoclear ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
||||
msgstr "%s କୁ %s ପାଖକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to modify live devices"
|
||||
msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
@ -9273,10 +9200,6 @@ msgstr "%s ପାଇଁ %s ଉପରେ ବ୍ୟକ୍ତିତ୍ତ୍ୱକ
|
||||
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
||||
msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
|
||||
msgstr "%s କୁ pid %u ପାଇଁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ %s iommu_group symlink %s କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
||||
@ -9743,9 +9666,6 @@ msgstr "ଅଜଣା ମଡେଲ ପ୍ରକାର '%s'"
|
||||
msgid "Unknown parameter %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown poll response."
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ମତଦାନ ଉତ୍ତର।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'"
|
||||
@ -10093,22 +10013,6 @@ msgstr "ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ %s ଭାବରେ ଉପସ୍ଥାପନ
|
||||
msgid "Value '%s' is out of %s range"
|
||||
msgstr "ମୂଲ୍ଯ '%s' ଟି %s ପରିସର ବାହାରେ"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟରର ଅବଧିର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 1000000] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ (_p)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟରର ଅବଧିର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 18446744073709551] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା "
|
||||
"ଉଚିତ (_p)"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
|
||||
msgstr "cputune ଅବଧି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 1000000] ସୀମା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||||
msgstr "cputune କୋଟାର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 18446744073709551] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
msgid "Variable value contains invalid character"
|
||||
msgstr "ପ୍ରାଚଳ ମୂଲ୍ୟରେ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଅଛି"
|
||||
|
||||
@ -10478,9 +10382,6 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ସ୍ବତଃପ୍ର
|
||||
msgid "autostart a pool"
|
||||
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
msgid "avahi not available at build time"
|
||||
msgstr "avahi ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "avoid file system cache when dumping"
|
||||
msgstr "ଡମ୍ପ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
@ -10535,9 +10436,6 @@ msgstr "blkio cgroup ଟି ସ୍ଥାପିତ ନାହିଁ"
|
||||
msgid "block"
|
||||
msgstr "ଆବଦ୍ଧ"
|
||||
|
||||
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "block copy still active"
|
||||
msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
|
||||
|
||||
@ -10548,9 +10446,6 @@ msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ର
|
||||
msgid "block device"
|
||||
msgstr "ଖଣ୍ଡ ଉପକରଣ"
|
||||
|
||||
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "ବ୍ଲକ କାର୍ଯ୍ୟ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||||
msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ବ୍ଲକ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d"
|
||||
@ -10777,9 +10672,6 @@ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମ
|
||||
msgid "cannot change to uid to '%u'"
|
||||
msgstr "uid କୁ '%u' ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
||||
msgstr "ଏହି ଡମେନର vcpu ହିସାବକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
|
||||
msgstr "'%s' କୁ 0660 ରେ chmod କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -10935,34 +10827,6 @@ msgstr "ଦ୍ୱମିକ %sକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିପାର
|
||||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ବଢ଼ାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||||
msgstr "PCI ଉପକରଣ ବସ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||||
msgstr "PCI ଉପକରଣ ଫଳନ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||||
msgstr "PCI ଉପକରଣ ସ୍ଲଟ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
||||
msgstr "USB ଉପକରଣ ଠିକଣା '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
||||
msgstr "USB ଉପକରଣ ବସ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
||||
msgstr "USB ଉପକରଣ ଉତ୍ପାଦ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||||
msgstr "USB ଉପକରଣ ବିକ୍ରେତା '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
|
||||
msgstr "blkiotune ନୋଡକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -10995,10 +10859,6 @@ msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପୁରଣ କରିପାରିବେ ନା
|
||||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||||
msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ମ୍ୟାପ ପାଇବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||||
msgstr "vlan %d ପାଇଁ NIC ସଜ୍ଞା ଖୋଡିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find channel %s"
|
||||
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ %s କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11022,10 +10882,6 @@ msgstr "ନୂତନ ଭାବେ ନିର୍ମିତ ଆକାର '%s' କୁ
|
||||
msgid "cannot find pid in vmware log file"
|
||||
msgstr "vmware ଲଗ ଫାଇଲରେ pid କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||||
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଉପକରଣ %s ରେ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11128,10 +10984,6 @@ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପରେ
|
||||
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
||||
msgstr "ଏକାଧିକ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
|
||||
msgstr "ଏକାଧିକ କାର୍ୟ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot initialize cert object: %s"
|
||||
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
|
||||
@ -11251,21 +11103,6 @@ msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ '%.*s' ରେ ବି
|
||||
msgid "cannot parse CPU data"
|
||||
msgstr "CPU ତଥ୍ଯକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରି ହେବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||||
msgstr "CPU ଟୋପୋଲଜି '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
|
||||
msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକର ପୁଣି ହିସାବକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||||
msgstr "NIC ସଜ୍ଞା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'ରେ NIC vlan କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
||||
msgstr "PCI ପରିପଥ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11282,18 +11119,6 @@ msgstr "PCI ଫଳନ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରି
|
||||
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
||||
msgstr "PCI ସ୍ଲଟ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "UUID '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
|
||||
msgstr "VNC ୱେବ ସକେଟ ପୋର୍ଟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||||
msgstr "VNC ସଂଯୋଗିକୀ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||||
msgstr "ପରିପଥ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11302,10 +11127,6 @@ msgstr "ପରିପଥ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରି
|
||||
msgid "cannot parse bus '%s'"
|
||||
msgstr "ପରିପଥ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
|
||||
msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse device %s"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11316,44 +11137,16 @@ msgstr "ଉପକରଣ ଶେଷ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ
|
||||
msgid "cannot parse device start location"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||||
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ବସ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||||
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||||
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse heads value'%s'"
|
||||
msgstr "ହେଡ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "instanceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "interfaceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
||||
msgstr "io ଧାରା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
||||
msgstr "json %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
|
||||
msgstr "nbd ଫାଇଲନାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
|
||||
msgstr "nvram ର ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
||||
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'ରୁ ବିଭାଜନ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11375,21 +11168,6 @@ msgstr "ଉତ୍ପାଦ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାର
|
||||
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
||||
msgstr "rdp ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
|
||||
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
|
||||
msgstr "ବିଭାଗ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
|
||||
msgstr "sheepdog ଫାଇଲ ନାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ରେ sndbuf ଆକାରକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse spice port %s"
|
||||
msgstr "ସ୍ପାଇସ ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11402,10 +11180,6 @@ msgstr "spice tlsPort %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରି
|
||||
msgid "cannot parse target '%s'"
|
||||
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse translation value '%s'"
|
||||
msgstr "ଅନୁବାଦ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse unit '%s'"
|
||||
msgstr "ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11441,10 +11215,6 @@ msgstr "ଭିଡିଓ ହେଡ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରି
|
||||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||||
msgstr "ଭିଡିଓ ରାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'ରେ vlanକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
|
||||
msgstr "vnc WebSocket ପୋର୍ଟ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
@ -11909,9 +11679,6 @@ msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ
|
||||
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
||||
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି: %s"
|
||||
|
||||
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
|
||||
msgstr "kvmclock ବିଶେଷତାର ପୁନରାବୃତ୍ତି ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ କରିଥାଏ"
|
||||
|
||||
msgid "connect to the guest console"
|
||||
msgstr "ଅତିଥି କୋନଶୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
@ -12158,10 +11925,6 @@ msgstr "ଡମେନ %s ସହିତ VirtualBox ଅଧିବେଶନକୁ ଖ
|
||||
msgid "could not open input path '%s'"
|
||||
msgstr "ନିବେଶ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "CEPH_ARGS '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "could not parse XML"
|
||||
msgstr "XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -12504,9 +12267,6 @@ msgstr "ଉପକରଣ %s ଟି ଗୋଟିଏ PCI ଯନ୍ତ୍ର ନୁ
|
||||
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ ଉପନାମ ମିଳୁ ନାହିଁ: ଲିଙ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ତଳେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ ଉପନାମ ବିନା ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached: device is busy"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଉପକରଣଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
|
||||
|
||||
@ -13653,14 +13413,6 @@ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ
|
||||
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
|
||||
msgstr "କାରବାରକୁ ପଛକୁ ନେବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to run '%s --help': %s"
|
||||
msgstr "'%s --help' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to run '%s --version': %s"
|
||||
msgstr "'%s --version' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run apparmor_parser"
|
||||
msgstr "apparmor_parser କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
@ -13905,10 +13657,6 @@ msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ସଜ୍
|
||||
msgid "formatter for %s %s reported error"
|
||||
msgstr "%s %s ଖବର କରାଯାଇଥିବା ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ସଜଡ଼ା ଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "କୌଣସି rbd ହୋଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକ CEPH_ARGS '%s' ରେ ମିଳିନଥିଲା"
|
||||
|
||||
msgid "from snapshot"
|
||||
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ"
|
||||
|
||||
@ -14454,10 +14202,6 @@ msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
|
||||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||||
msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid device name '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଉପକରଣ ନାମ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||||
msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ପରିସର ସୂଚକ"
|
||||
|
||||
@ -14560,10 +14304,6 @@ msgstr "ଅବୈଧ ତାର୍କିକ ବ୍ଲକ ଆକାର '%s'"
|
||||
msgid "invalid mode"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ଧାରା"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
|
||||
msgstr "iSCSI ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ନାମ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ netfs ପଥ ( / ରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ): %s"
|
||||
@ -14735,14 +14475,6 @@ msgstr "ଅବୈଧ uuid %s"
|
||||
msgid "invalid value %d"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
|
||||
msgstr "disable_s3 ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
|
||||
msgstr "disable_s4 ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
|
||||
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [-1,65535] ଭିତରେ ରହିବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
@ -15103,9 +14835,6 @@ msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ସଂଲଗ୍ନ ସହାୟତ
|
||||
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ପୃଥକିକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "live migration"
|
||||
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ"
|
||||
|
||||
@ -15295,9 +15024,6 @@ msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଗୁଣ: [ଫାଇଲ=]ନାମ[,
|
||||
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
|
||||
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଫାଇଲନାମ '%s' ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
|
||||
|
||||
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
|
||||
msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||||
msgstr "ସୁହୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d"
|
||||
@ -15380,9 +15106,6 @@ msgstr "RAM ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥ
|
||||
msgid "missing EGD backend type"
|
||||
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ EGD ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
|
||||
|
||||
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
|
||||
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ HyperV ସ୍ପିନଲକର ପୁଣି ହିସାବ"
|
||||
|
||||
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
|
||||
msgstr "netlink ଉତ୍ତରରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ IFLA_VF_INFO"
|
||||
|
||||
@ -15414,10 +15137,6 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମ
|
||||
msgid "missing TPM device backend type"
|
||||
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing VNC port number in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ VNC ପୋର୍ଟ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing address type in network %s"
|
||||
msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଠିକଣା ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
|
||||
@ -15493,10 +15212,6 @@ msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ
|
||||
msgid "missing feature name"
|
||||
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିଶେଷତା ନାମ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ '%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ପ୍ରାଚଳ"
|
||||
|
||||
msgid "missing filter parameter table"
|
||||
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଛାଣକ ପ୍ରାଚଳ ସାରଣୀ"
|
||||
|
||||
@ -15519,10 +15234,6 @@ msgstr "ହବ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
|
||||
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
|
||||
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ iSCSI hostdev ଉତ୍ସ ପଥ ନାମ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ '%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅନୁକ୍ରମଣିକା/ଏକକ/ବସ ପ୍ରାଚଳ"
|
||||
|
||||
msgid "missing input device type"
|
||||
msgstr "ନିବେଶ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
@ -15710,10 +15421,6 @@ msgstr "/node/auth/user field ରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ
|
||||
msgid "missing uuid element in migration data"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ uuid ଉପାଦାନ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing value for %s argument"
|
||||
msgstr "%s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଲ୍ୟ"
|
||||
|
||||
msgid "missing vendor"
|
||||
msgstr "ବିକ୍ରେତା ଅନୁପସ୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
@ -15723,9 +15430,6 @@ msgstr "ଭିଡିଓ ମଡେଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଏବଂ ପ
|
||||
msgid "missing vlan tag data"
|
||||
msgstr "vlan ଟ୍ୟାଗ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
msgid "missing vnc sharing policy"
|
||||
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ vnc ସହଭାଗ ନିତୀ"
|
||||
|
||||
msgid "missing volume name element"
|
||||
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆକାର ନାମ ଉପାଦାନ"
|
||||
|
||||
@ -15875,10 +15579,6 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
|
||||
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
|
||||
msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' claims dev='%s' ପୂର୍ବରୁ ବିଭିନ୍ନ ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
||||
msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ବନ୍ଧ ନାମ ନାହିଁ।"
|
||||
@ -16156,9 +15856,6 @@ msgstr "uuid '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି
|
||||
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "uuid '%s' (%s) ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "no emulator path found"
|
||||
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "no error"
|
||||
msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -16431,9 +16128,6 @@ msgstr "ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ନିଶ୍ଚି
|
||||
msgid "ok"
|
||||
msgstr "ଠିକ ଅଛି"
|
||||
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "ଅନଲାଇନ ଦାଖଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "କେବଳ ଏକକ TPM ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
@ -16685,9 +16379,6 @@ msgstr "%s ରେ ଥିବା pid_value ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼"
|
||||
msgid "pmsuspended"
|
||||
msgstr "pmsuspended"
|
||||
|
||||
msgid "poll error"
|
||||
msgstr "ମତଦାନ ତୃଟି"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "ସକେଟରେ ମତଦାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
||||
|
||||
@ -16963,9 +16654,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
|
||||
msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)"
|
||||
|
||||
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
|
||||
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିଲେ, ସମସ୍ତ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
msgid "remove domain managed state file"
|
||||
msgstr "ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
@ -17652,12 +17340,6 @@ msgstr "କିକୋର୍ଡର କୋଡ ସେଟ, ପୂର୍ବନିର
|
||||
msgid "the default lockspace already exists"
|
||||
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ lockspace ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
|
||||
|
||||
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
|
||||
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସିଧାସଳଖ ଧାରା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ଉତ୍ସ dev ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
|
||||
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଗୋଟିଏ hostdev ଧାରା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି hostdev ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
msgid "the key code"
|
||||
msgstr "କି ସଂକେତ"
|
||||
|
||||
@ -17836,10 +17518,6 @@ msgstr "ପୁଲର ପ୍ରକାର"
|
||||
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
|
||||
msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ପ୍ରକାର (ପ୍ରଥମେ ଯୋଗ, ଶେଷରେ ଯୋଗ (ଯୋଗ), ଅପସାରଣ, କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "udev scan devices returned %d"
|
||||
msgstr "udev କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ଉପକରଣ %d ଫେରାଇଥାଏ"
|
||||
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink କିଛି ଫେରାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
@ -18260,10 +17938,6 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର %s"
|
||||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ପ୍ରକାର %d"
|
||||
@ -18279,10 +17953,6 @@ msgstr "%s ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଖାଲି ସୂଚକ
|
||||
msgid "unexpected encryption format"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected feature %zu"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷଗୁଣ %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected feature '%s'"
|
||||
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷ ଗୁଣ '%s'"
|
||||
@ -18508,10 +18178,6 @@ msgstr "ଅଜଣା"
|
||||
msgid "unknown %s action: %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା %s କାର୍ଯ୍ୟ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା CPU ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown OS type"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର"
|
||||
|
||||
@ -18519,10 +18185,6 @@ msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର
|
||||
msgid "unknown OS type %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା PCI ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PM state value %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା PM ସ୍ଥିତି ମୂଲ୍ୟ %s"
|
||||
@ -18539,10 +18201,6 @@ msgstr "ଅଜଣା RNG ମଡେଲ '%s'"
|
||||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅଜଣା SCSI ଆଧାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା USB ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରବେଶ ଧାରା '%s'"
|
||||
@ -18595,10 +18253,6 @@ msgstr "ଅଜଣା କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%d' '%s' ପାଇ
|
||||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର: %s"
|
||||
@ -18915,10 +18569,6 @@ msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରଟୋକଲ"
|
||||
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା mii ବନ୍ଧନି ବାହନ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mirror format value '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଶୈଳୀ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ମାଉସ ଧାରା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
|
||||
@ -19126,18 +18776,10 @@ msgstr "ଅଜଣା usb ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର '%s'"
|
||||
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
|
||||
msgstr "ଗୁଣ eoi ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ଭିଡ଼ିଓ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ଭିଡିଓ ମଡେଲ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "ପରିସର ସଂଜ୍ଞା '%d'ରେ ଅଜଣା virt ପ୍ରକାର"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virttype: %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା virttype: %s"
|
||||
@ -19201,10 +18843,6 @@ msgstr "unpriv_sgio ଟି ଏହି କର୍ଣ୍ଣଲ ଦ୍ୱାରା
|
||||
msgid "unrecognized command name '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
|
||||
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ମୂଲ୍ୟ %d ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized network update command code %d"
|
||||
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନେଟୱର୍କ ଅଦ୍ୟତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂକେତ %d"
|
||||
@ -19216,10 +18854,6 @@ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ବିଭାଗ ନାମ '%s'"
|
||||
msgid "unspecified error"
|
||||
msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତୃଟି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
||||
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
|
||||
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା: %s"
|
||||
@ -19537,9 +19171,6 @@ msgstr "virDirCreate କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯ
|
||||
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSaveImageGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
||||
|
||||
|
475
po/pa.mini.po
475
po/pa.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
194
po/pl.mini.po
194
po/pl.mini.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -325,9 +325,6 @@ msgstr "Buduje podaną pulę."
|
||||
msgid "Bus %s too big for destination"
|
||||
msgstr "Magistrala %s jest za duża dla celu"
|
||||
|
||||
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
|
||||
msgstr "ustawiono CEPH_ARGS bez dysku rbd"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Affinity:"
|
||||
msgstr "Pokrewieństwo procesorów:"
|
||||
|
||||
@ -611,12 +608,6 @@ msgstr "Zrzuca core domeny."
|
||||
msgid "Core(s) per socket:"
|
||||
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
||||
msgstr "Nie można dodać zmiennej „IP” do mapy skrótów"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
||||
msgstr "Nie można dodać zmiennej „MAC” do mapy skrótów"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można przydzielić adresu do dysku „%s”"
|
||||
@ -1360,9 +1351,6 @@ msgstr "Modyfikuje konfigurację XML dla fizycznego interfejsu gospodarza."
|
||||
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
||||
msgstr "Modyfikuje konfigurację XML dla puli pamięci masowej."
|
||||
|
||||
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
||||
msgstr "Podano pustą nazwę środowiska QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Włączone"
|
||||
|
||||
@ -1512,14 +1500,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Oczekiwano, że wpis „sched.cpu.affinity” VMX jest listą niepodpisanych liczb "
|
||||
"całkowitych oddzielonych przecinkami, ale odnaleziono „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
|
||||
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oczekiwano, że wpis „sched.cpu.affinity” VMX zawiera co najmniej tak wiele "
|
||||
"wartości co „numvcpus” (%lld), ale odnaleziono tylko %d wartości"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
|
||||
@ -1590,9 +1570,6 @@ msgstr "Oczekiwano, że typ rozpoczyna się od „ArrayOf”, ale odnaleziono
|
||||
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
|
||||
msgstr "Oczekiwano, że typ wirtualizacji to „%s”, ale odnaleziono „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Expiry of passwords is not supported"
|
||||
msgstr "Wygasanie haseł jest nieobsługiwane"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
|
||||
msgstr "Indeks magistrali FDC %d jest spoza zakresu [0]"
|
||||
@ -2479,9 +2456,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got invalid memory size %d"
|
||||
msgstr "Otrzymano nieprawidłowy rozmiar pamięci %d"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics password only supported for VNC"
|
||||
msgstr "Hasło grafiki jest obsługiwane tylko dla VNC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grouped commands:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2804,13 +2778,6 @@ msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa %s"
|
||||
msgid "Invalid security label '%s'"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid snapshot"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa migawka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid snapshot: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa migawka: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy stan „%s” w pliku XML migawki domeny"
|
||||
@ -4296,9 +4263,6 @@ msgstr "Podano nieznany interfejs <driver txmode='%s'>"
|
||||
msgid "Unknown model type '%s'"
|
||||
msgstr "Nieznany typ modelu „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown poll response."
|
||||
msgstr "Nieznana odpowiedź sondażu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
||||
msgstr "Nieznany protokół „%s”"
|
||||
@ -4787,9 +4751,6 @@ msgstr "nie można zmienić na katalog roota"
|
||||
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
||||
msgstr "nie można zmienić na katalog roota: %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
||||
msgstr "nie można zmienić liczby wirtualnych procesorów tej domeny"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
||||
msgstr "nie można zmienić właściciela %s na (%u, %u)"
|
||||
@ -4908,34 +4869,6 @@ msgstr "nie można wykonać pliku binarnego %s"
|
||||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||||
msgstr "nie można rozszerzyć pliku „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||||
msgstr "nie można wydobyć magistrali urządzenia PCI „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||||
msgstr "nie można wydobyć funkcji urządzenia PCI „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||||
msgstr "nie można wydobyć gniazda urządzenia PCI „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
||||
msgstr "nie można wydobyć adresu urządzenia USB „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
||||
msgstr "nie można wydobyć magistrali urządzenia USB „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
||||
msgstr "nie można wydobyć produktu urządzenia USB „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||||
msgstr "nie można wydobyć producenta urządzenia USB „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fill file '%s'"
|
||||
msgstr "nie można wypełnić pliku „%s”"
|
||||
@ -4944,10 +4877,6 @@ msgstr "nie można wypełnić pliku „%s”"
|
||||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||||
msgstr "nie można odnaleźć mapy procesora dla architektury %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||||
msgstr "nie można odnaleźć definicji NIC dla VLAN %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find character device %s"
|
||||
msgstr "nie można odnaleźć urządzenia znakowego %s"
|
||||
@ -4959,10 +4888,6 @@ msgstr "nie można odnaleźć nowo utworzonego woluminu „%s”"
|
||||
msgid "cannot find pid in vmware log file"
|
||||
msgstr "nie można odnaleźć PID w pliku dziennika vmware"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||||
msgstr "nie można odnaleźć numeru portu w urządzeniu znakowym %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||||
msgstr "nie można odnaleźć statystyk dla urządzenia „%s”"
|
||||
@ -5058,18 +4983,6 @@ msgstr "nie można otworzyć ścieżki „%s”"
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć woluminu „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć topologii procesora „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć funkcji NIC „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć VLAN NIC w „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć magistrali PCI „%s”"
|
||||
@ -5086,14 +4999,6 @@ msgstr "nie można przetworzyć funkcji PCI „%s”"
|
||||
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć gniazda PCI „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć UUID „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć portu VNC „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć magistrali %s"
|
||||
@ -5108,33 +5013,13 @@ msgstr "nie można przetworzyć położenia końcowego urządzenia"
|
||||
msgid "cannot parse device start location"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć położenia początkowego urządzenia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć magistrali napędu „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć indeksu napędu „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć jednostki napędu „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć parametru instanceid jako UUID"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć trybu wejścia/wyjścia „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć JSON %s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć nazwy pliku nbd „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć numeru partycji z celu „%s”"
|
||||
@ -5156,14 +5041,6 @@ msgstr "nie można przetworzyć produktu %s"
|
||||
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć portu RDP %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć nazwy pliku sheepdoga „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru sndbuf w „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse spice port %s"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć portu spice %s"
|
||||
@ -5199,10 +5076,6 @@ msgstr "nie można przetworzyć głowic graficznych „%s”"
|
||||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć graficznej pamięci RAM „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć VLAN w „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć portu VNC %s"
|
||||
@ -5707,10 +5580,6 @@ msgstr "nie można otworzyć sesji programu VirtualBox za pomocą domeny %s"
|
||||
msgid "could not open input path '%s'"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć ścieżki wejścia „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć CEPH_ARGS „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "could not parse XML"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć XML"
|
||||
|
||||
@ -5896,9 +5765,6 @@ msgstr "szczegółowe informacje o wirtualnych procesorach domeny"
|
||||
msgid "device %s is not a PCI device"
|
||||
msgstr "urządzenie %s nie jest urządzeniem PCI"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||||
msgstr "nie można odłączyć urządzenia bez jego aliasu"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached: device is busy"
|
||||
msgstr "nie można odłączyć urządzenia: urządzenie jest zajęte"
|
||||
|
||||
@ -6577,10 +6443,6 @@ msgstr "format woluminu zapasowego, jeśli wykonywana jest migawka"
|
||||
msgid "formatter for %s %s reported error"
|
||||
msgstr "formatowanie dla %s %s zgłosiło błąd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "nie odnaleziono gospodarzy rbd w CEPH_ARGS „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "get device block stats for a domain"
|
||||
msgstr "uzyskuje statystyki urządzenia blokowego domeny"
|
||||
|
||||
@ -6852,10 +6714,6 @@ msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w"
|
||||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid device name '%s'"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w"
|
||||
|
||||
@ -7316,17 +7174,9 @@ msgstr "brak stanu domeny"
|
||||
msgid "missing domain type attribute"
|
||||
msgstr "brak atrybutu typu domeny"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "brak parametru pliku w napędzie „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "missing graphics device type"
|
||||
msgstr "brak typu urządzenia graficznego"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "brak parametru indeksu/jednostki/magistrali w napędzie „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "missing input device type"
|
||||
msgstr "brak typu urządzenia wejściowego"
|
||||
|
||||
@ -7413,10 +7263,6 @@ msgstr "brak informacji docelowej dla urządzenia %s"
|
||||
msgid "missing timer name"
|
||||
msgstr "brak nazwy stopera"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing value for %s argument"
|
||||
msgstr "brak wartości dla parametru %s"
|
||||
|
||||
msgid "missing vendor"
|
||||
msgstr "brak producenta"
|
||||
|
||||
@ -7680,9 +7526,6 @@ msgstr "brak domeny pasującej do UUID"
|
||||
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
||||
msgstr "brak domeny pasującej do UUID „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "no emulator path found"
|
||||
msgstr "nie odnaleziono ścieżki do emulatora"
|
||||
|
||||
msgid "no error"
|
||||
msgstr "brak błędu"
|
||||
|
||||
@ -7929,9 +7772,6 @@ msgstr "wykonuje zrzut core na żywo, jeśli jest obsługiwane"
|
||||
msgid "persist VM on destination"
|
||||
msgstr "ustawia trwałość maszyny wirtualnej na celu"
|
||||
|
||||
msgid "poll error"
|
||||
msgstr "błąd sondażu"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "sondaż na gnieździe się nie powiódł"
|
||||
|
||||
@ -8502,10 +8342,6 @@ msgstr "typ źródeł puli pamięci masowej do wyszukania"
|
||||
msgid "type of the pool"
|
||||
msgstr "typ puli"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "udev scan devices returned %d"
|
||||
msgstr "skanowanie urządzeń udev zwróciło %d"
|
||||
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink zwróciło NULL"
|
||||
|
||||
@ -8724,10 +8560,6 @@ msgstr "nieoczekiwany typ dysku %s"
|
||||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||||
msgstr "nieoczekiwana domena %s już istnieje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
||||
msgstr "nieoczekiwana migawka domeny %s już istnieje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||||
msgstr "nieoczekiwany typ domeny %d"
|
||||
@ -8875,10 +8707,6 @@ msgstr "nieoczekiwanie się nie powiodło"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznane"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||||
msgstr "nieznana składnia procesora „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "unknown OS type"
|
||||
msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego"
|
||||
|
||||
@ -8886,18 +8714,10 @@ msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego"
|
||||
msgid "unknown OS type %s"
|
||||
msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "nieznana składnia urządzenia PCI „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "nieznany typ możliwości gospodarza SCSI „%s” dla „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "nieznana składnia urządzenia USB „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
||||
msgstr "nieznany tryb dostępu „%s”"
|
||||
@ -8934,10 +8754,6 @@ msgstr "nieznany typ możliwości „%d” dla „%s”"
|
||||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||||
msgstr "nieznany typ możliwości „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||||
msgstr "nieznana składnia urządzenia znakowego %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||||
msgstr "nieznany typ urządzenia znakowego: %s"
|
||||
@ -9184,18 +9000,10 @@ msgstr "nieznany typ urządzenia znakowego przedstawiony gospodarzowi: %s"
|
||||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||||
msgstr "nieznany typ źródła USB „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "nieznany typ adaptera graficznego „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||||
msgstr "nieznany model grafiki „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "nieznany typ wirtualizacji w definicji domeny „%d”"
|
||||
|
||||
msgid "unknown volume encryption format"
|
||||
msgstr "nieznany format szyfrowania woluminu"
|
||||
|
||||
|
490
po/pt_BR.mini.po
490
po/pt_BR.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
400
po/ru.mini.po
400
po/ru.mini.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yuliya <ypoyarko@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -768,9 +768,6 @@ msgstr "--descendants требует указания --from или --current"
|
||||
msgid "--format only works with --memory-only"
|
||||
msgstr "--format может использоваться только вместе с --memory-only"
|
||||
|
||||
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
|
||||
msgstr "Параметр --print-xml несовместим с --no-metadata"
|
||||
|
||||
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
|
||||
msgstr "/proc/net/dev: интерфейс не найден"
|
||||
|
||||
@ -913,9 +910,6 @@ msgstr "Распределение"
|
||||
msgid "Allocation:"
|
||||
msgstr "Выделение:"
|
||||
|
||||
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
|
||||
msgstr "Просмотр и изменение заголовка и описания домена."
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка (неизвестная причина)."
|
||||
|
||||
@ -1692,12 +1686,6 @@ msgstr "Запуск интерактивной консоли без управ
|
||||
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
|
||||
msgstr "Временный домен не может автоматически запускаться"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось установить значение пропускной способности для интерфейса "
|
||||
"«%s» (тип %d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
|
||||
msgstr "Не удалось установить close-on-exec %d"
|
||||
@ -2000,12 +1988,6 @@ msgstr "Ядер на сокет:"
|
||||
msgid "Could find volume with name: %s"
|
||||
msgstr "Том %s не найден."
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
||||
msgstr "Не удалось добавить переменную «IP» в карту хеширования "
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
||||
msgstr "Не удалось добавить переменную «MAC» в карту хеширования "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось присвоить адрес диску «%s»"
|
||||
@ -3321,9 +3303,6 @@ msgstr "извлечь носитель"
|
||||
msgid "Empty cpu list for pinning"
|
||||
msgstr "Пустой список процессоров"
|
||||
|
||||
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
||||
msgstr "Пустое имя окружения QEMU"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty response during %s"
|
||||
msgstr "Пустой ответ во время выполнения %s"
|
||||
@ -3462,9 +3441,6 @@ msgstr "Тип устройства %s не определен"
|
||||
msgid "Existing device %s is already a bridge"
|
||||
msgstr "%s уже является мостом"
|
||||
|
||||
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
|
||||
msgstr "Выход вследствие ошибки миграции профиля..."
|
||||
|
||||
msgid "Expected downtime:"
|
||||
msgstr "Оцениваемое время простоя:"
|
||||
|
||||
@ -3550,14 +3526,6 @@ msgstr ""
|
||||
"В качестве значения записи VMX «sched.cpu.affinity» ожидается список целых "
|
||||
"значений, разделенных запятой, но получено «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
|
||||
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запись VMX «sched.cpu.affinity» должна содержать как минимум столько же "
|
||||
"значений, сколько содержит «numvcpus» (%lld), но обнаружено %d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
|
||||
@ -3899,10 +3867,6 @@ msgstr "Ошибка создания «%s»: не удалось определ
|
||||
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
|
||||
msgstr "Не удалось создать узел интерфейса в секции моста в XML"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать клиент mDNS %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create network from %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать сеть из %s"
|
||||
@ -4365,10 +4329,6 @@ msgstr "Не удалось обеспечить постоянство доме
|
||||
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось обеспечить постоянство домена после миграции: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось создать файловую систему «%s» на «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to make new root %s readonly"
|
||||
msgstr "Не удалось перевести root %s в доступный только для чтения режим"
|
||||
@ -5525,10 +5485,6 @@ msgstr "Прервано по сигналу"
|
||||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||||
msgstr "Недопустимое выражение «nativeMode='%s'» в элементе <tag> vlan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
|
||||
msgstr "Недопустимый тип протокола %s: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
|
||||
msgstr "Недопустимый формат «date» в BIOS"
|
||||
|
||||
@ -5890,10 +5846,6 @@ msgstr "Предшествует недопустимое регулярное
|
||||
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
||||
msgstr "Недопустимый префикс или маска сети для «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid query parameter '%s'"
|
||||
msgstr "Недопустимый параметр запроса: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid range end"
|
||||
msgstr "Недопустимый верхний порог диапазона"
|
||||
|
||||
@ -5919,13 +5871,6 @@ msgstr "Недопустимая метка безопасности %s"
|
||||
msgid "Invalid security label '%s'"
|
||||
msgstr "Недопустимая метка безопасности «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid snapshot"
|
||||
msgstr "Недействительный снимок"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid snapshot: %s"
|
||||
msgstr "Недействительный снимок: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
|
||||
@ -5968,10 +5913,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось задать MAC-адрес «%s» в статическом определении узла IPv6 для "
|
||||
"сети «%s» "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
|
||||
msgstr "Недопустимый протокол или схема: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
|
||||
msgstr "Запрошен недопустимый тип («%s») параметра «%s». Ожидается «%s»."
|
||||
@ -6052,9 +5993,6 @@ msgstr "Вызов %s вернул ошибку: %s (%d)"
|
||||
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
|
||||
msgstr "Идентификатор итератора превышает максимальное значение %u"
|
||||
|
||||
msgid "JSON monitor is required"
|
||||
msgstr "требуется монитор JSON"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось отправить задание интерфейсу «%s»"
|
||||
@ -7283,9 +7221,6 @@ msgstr "Адрес 0:0:1.0 зарезервирован для основног
|
||||
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
|
||||
msgstr "Адрес 0:0:2.0 зарезервирован для основного видеоустройства"
|
||||
|
||||
msgid "PCI address Formatting failed"
|
||||
msgstr "Ошибка форматирования адреса PCI"
|
||||
|
||||
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
|
||||
msgstr "Слот 1 шины PCI 0 предварительно зарезервирован для моста LPC PCI-ISA"
|
||||
|
||||
@ -9724,10 +9659,6 @@ msgstr "Не удалось создать канал"
|
||||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||||
msgstr "Не удалось установить флаг autoclear для петлевого устройства"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить миграцию %s на %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to modify live devices"
|
||||
msgstr "Активное устройство не может быть изменено"
|
||||
|
||||
@ -10388,9 +10319,6 @@ msgstr "Неизвестный режим"
|
||||
msgid "Unknown model type '%s'"
|
||||
msgstr "Неизвестный тип модели «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown poll response."
|
||||
msgstr "Неизвестный результат опроса."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "Неизвестный тип адаптера пула: «%s»"
|
||||
@ -10702,27 +10630,6 @@ msgstr "Значение «%s» не может быть представлен
|
||||
msgid "Value '%s' is out of %s range"
|
||||
msgstr "«%s» выходит за пределы диапазона %s"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значение <emulator_period> в секции <cputune> должно быть в пределах "
|
||||
"диапазона [1000, 1000000]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значение emulator_quota для cputune должно быть в пределах диапазона [1000, "
|
||||
"18446744073709551]"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значение <period> в секции <cputune> должно быть в пределах диапазона [1000, "
|
||||
"1000000]"
|
||||
|
||||
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значение квоты cputune должно быть в пределах диапазона [1000, "
|
||||
"18446744073709551]"
|
||||
|
||||
msgid "Variable value contains invalid character"
|
||||
msgstr "Переменная содержит недопустимый символ"
|
||||
|
||||
@ -11038,14 +10945,6 @@ msgstr ""
|
||||
"интерфейс, подключающийся к сети «%s», запрашивает тег vlan, что не "
|
||||
"поддерживается этим типом сети"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
|
||||
"supported for this type of connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"интерфейс типа «%s» запрашивает тег vlan, который не поддерживается этим "
|
||||
"типом соединения"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
|
||||
msgstr "другое задание над диском «%s» еще не завершилось"
|
||||
@ -11205,9 +11104,6 @@ msgstr "cgroup blkio не смонтирована"
|
||||
msgid "block"
|
||||
msgstr "блок"
|
||||
|
||||
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "Этот QEMU не поддерживает блочное копирование."
|
||||
|
||||
msgid "block copy still active"
|
||||
msgstr "операция блочного копирования еще активна"
|
||||
|
||||
@ -11218,9 +11114,6 @@ msgstr "операция блочного копирования еще акти
|
||||
msgid "block device"
|
||||
msgstr "блочное устройство"
|
||||
|
||||
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "Этот QEMU не поддерживает задания обработки блоков."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11292,14 +11185,6 @@ msgstr "Недопустимый префикс моста «%s»"
|
||||
msgid "bridge an existing network device"
|
||||
msgstr "создать мост для существующего сетевого устройства"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
|
||||
"in %s (network '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"параметры STP и задержки моста могут быть заданы в определении маршрута, nat "
|
||||
"и в изолированном режиме, но не в %s (сеть %s)"
|
||||
|
||||
msgid "bridge interface misses the bridge element"
|
||||
msgstr "Отсутствует элемент bridge для интерфейса моста"
|
||||
|
||||
@ -11412,9 +11297,6 @@ msgstr "не удалось перейти в корневой каталог: %
|
||||
msgid "cannot change to uid to '%u'"
|
||||
msgstr "не удалось изменить UID на «%u» "
|
||||
|
||||
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
||||
msgstr "невозможно изменить число виртуальных процессоров для этого домена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
|
||||
msgstr "не удалось изменить режим доступа с %s на 0660"
|
||||
@ -11576,34 +11458,6 @@ msgstr "не удалось выполнить %s"
|
||||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось расширить файл «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь информацию о шине PCI-устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о функции PCI-устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь информацию о слоте PCI-устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось получить адрес USB-устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь информацию о шине USB-устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о продукте для USB-устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь сведения о производителе USB-устройства «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь узлы blkiotune"
|
||||
|
||||
@ -11630,10 +11484,6 @@ msgstr "не удалось заполнить файл «%s»"
|
||||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||||
msgstr "соответствия процессора для архитектуры %s не найдены"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||||
msgstr "определение NIC для vlan %d не найдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find channel %s"
|
||||
msgstr "канал %s не найден"
|
||||
@ -11653,10 +11503,6 @@ msgstr "не удалось найти только что созданный т
|
||||
msgid "cannot find pid in vmware log file"
|
||||
msgstr "PID не найден в журнале vmware"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||||
msgstr "не найден номер порта в символьном устройстве %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось найти статистику для устройства «%s»"
|
||||
@ -11826,21 +11672,6 @@ msgstr "не удалось открыть том «%s»"
|
||||
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать номер версии %s в «%.*s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать топологию процессора «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить разбор числа попыток спин-блокировки HyperV"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать определение NIC «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать vlan NIC в «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать PCI-шину «%s»"
|
||||
@ -11857,18 +11688,6 @@ msgstr "не удалось разобрать PCI-функцию «%s»"
|
||||
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать PCI-слот «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать UUID «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать порт VNC WebSocket «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать порт VNC «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать шину %s"
|
||||
@ -11877,10 +11696,6 @@ msgstr "не удалось разобрать шину %s"
|
||||
msgid "cannot parse bus '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор шины «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор значения цилиндров «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse device %s"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать устройство %s"
|
||||
@ -11891,44 +11706,16 @@ msgstr "не удалось разобрать конечное располож
|
||||
msgid "cannot parse device start location"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать начальное расположение устройства"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать значение «bus» для диска «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать значение «index» для диска «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать значение «unit» для диска «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse heads value'%s'"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор головок «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать получить UUID из параметра «instanceid»"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь UUID из параметра «interfaceid»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор режима ввода-вывода «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать JSON %s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор имени файла nbd «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор адреса nvram «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось получить номер раздела из «%s»"
|
||||
@ -11950,21 +11737,6 @@ msgstr "не удалось разобрать продукт %s"
|
||||
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать rdp-порт %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор значения reboot-timeout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
|
||||
msgstr "не удалось получить значение секторов «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор имени файла sheepdog «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор размера sndbuf «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse spice port %s"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать порт SPICE %s"
|
||||
@ -11977,10 +11749,6 @@ msgstr "не удалось выполнить разбор «tlsPort» SPICE %s
|
||||
msgid "cannot parse target '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор записи назначения «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse translation value '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось обработать значение трансляции BIOS: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse unit '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось обработать «unit» «%s»"
|
||||
@ -12018,10 +11786,6 @@ msgstr "не удалось разобрать видеоголовки «%s»"
|
||||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать видеопамять «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать vlan в «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить разбор порта VNC WebSocket %s"
|
||||
@ -12442,9 +12206,6 @@ msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации"
|
||||
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %s"
|
||||
|
||||
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
|
||||
msgstr "Конфликт повторяющихся характеристик kvmclock"
|
||||
|
||||
msgid "connect to the guest console"
|
||||
msgstr "подключиться к консоли гостевой системы"
|
||||
|
||||
@ -12709,10 +12470,6 @@ msgstr "не удалось открыть сеанс VirtualBox с домено
|
||||
msgid "could not open input path '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "Ошибка разбора CEPH_ARGS «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "could not parse XML"
|
||||
msgstr "ошибка разбора XML"
|
||||
|
||||
@ -13085,10 +12842,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "device %s is not a PCI device"
|
||||
msgstr "%s не является PCI-устройством"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"устройство не может быть отсоединено без указания псевдонима устройства"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached: device is busy"
|
||||
msgstr "устройство занято и не может быть отсоединено"
|
||||
|
||||
@ -14147,14 +13900,6 @@ msgstr "не удалось возобновить работу домена"
|
||||
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить откат транзакции: %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to run '%s --help': %s"
|
||||
msgstr " удалось выполнить «%s --help»: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to run '%s --version': %s"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить «%s --version»: %s"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run apparmor_parser"
|
||||
msgstr "не удалось запустить "
|
||||
|
||||
@ -14248,10 +13993,6 @@ msgstr "не удалось записать заголовок в файл «%s
|
||||
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось записать файл known_host «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to write network status file '%s'"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл состояния сети «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "failed to write the log file"
|
||||
msgstr "не удалось записать журнал"
|
||||
|
||||
@ -14348,10 +14089,6 @@ msgstr "внутренние снимки"
|
||||
msgid "filter by network name or uuid"
|
||||
msgstr "фильтровать по названию сети или UUID"
|
||||
|
||||
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"отфильтровать по снимкам, созданным в активном состоянии (контрольные точки)"
|
||||
|
||||
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
|
||||
msgstr "отфильтровать по снимкам, созданным в неактивном состоянии"
|
||||
|
||||
@ -14380,14 +14117,6 @@ msgstr ""
|
||||
"параметр flags должен быть установлен в VIR_MEMORY_VIRTUAL или "
|
||||
"VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
||||
|
||||
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
|
||||
msgstr " атрибут «floor» используется, только если <interface type='network'>"
|
||||
|
||||
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"атрибут «floor» в описании пропускной способности сети пока не "
|
||||
"поддерживается "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "для Linux >= %d.%d.%d"
|
||||
@ -14439,10 +14168,6 @@ msgstr ""
|
||||
"записи интерфейсов перенаправления можно добавить или удалить, но нельзя "
|
||||
"изменить"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
|
||||
msgstr "CEPH_ARGS «%s» не содержит хост rbd"
|
||||
|
||||
msgid "from snapshot"
|
||||
msgstr "из снимка"
|
||||
|
||||
@ -15023,10 +14748,6 @@ msgstr "недопустимый указатель соединения в"
|
||||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||||
msgstr "недопустимый указатель соединения в %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid device name '%s'"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя диска: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||||
msgstr "недопустимый указатель домена в"
|
||||
|
||||
@ -15114,10 +14835,6 @@ msgstr "Недопустимый размер логического блока:
|
||||
msgid "invalid mode"
|
||||
msgstr "Недопустимый режим"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя диска iSCSI: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
||||
msgstr "недопустимый путь (заканчивается на «/»): %s"
|
||||
@ -15277,14 +14994,6 @@ msgstr "Недействительный UUID %s"
|
||||
msgid "invalid value %d"
|
||||
msgstr "Недопустимое ограничение %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
|
||||
msgstr "недопустимое значение «disable_s3»: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
|
||||
msgstr "недопустимое значение «disable_s4»: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимое значение rebootTimeout: должно лежать в диапазоне [-1,65535]"
|
||||
@ -15636,17 +15345,9 @@ msgstr "списки в формате VMX не допускаются"
|
||||
msgid "live"
|
||||
msgstr "live"
|
||||
|
||||
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "Этот QEMU не поддерживает создание снимка работающего диска"
|
||||
|
||||
msgid "live migration"
|
||||
msgstr "живая миграция"
|
||||
|
||||
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"создание снимка во время работы поддерживается только для внешних "
|
||||
"контрольных точек"
|
||||
|
||||
msgid "lock manager connection has been restricted"
|
||||
msgstr "соединение с управлением блокировкой было ограничено"
|
||||
|
||||
@ -15838,9 +15539,6 @@ msgid ""
|
||||
"swap_hard_limit"
|
||||
msgstr "Значение hard_limit не может превышать swap_hard_limit"
|
||||
|
||||
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
|
||||
msgstr "Этот QEMU не поддерживает блокирование памяти"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16039,10 +15737,6 @@ msgstr "отсутствует атрибут типа домена"
|
||||
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
|
||||
msgstr "отсутствует файл для диска %s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "отсутствует параметр файла для диска «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "missing filter parameter table"
|
||||
msgstr "отсутствует таблица параметров фильтра"
|
||||
|
||||
@ -16062,10 +15756,6 @@ msgstr "данные миграции должны содержать элеме
|
||||
msgid "missing hub device type"
|
||||
msgstr "не задан тип концентратора"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "отсутствует параметр index/unit/bus для «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "missing input device type"
|
||||
msgstr "отсутствует тип устройства ввода"
|
||||
|
||||
@ -16235,10 +15925,6 @@ msgstr "для авторизации необходимо предостави
|
||||
msgid "missing uuid element in migration data"
|
||||
msgstr "данные миграции должны содержать элемент uuid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing value for %s argument"
|
||||
msgstr "отсутствует значение аргумента %s"
|
||||
|
||||
msgid "missing vendor"
|
||||
msgstr "отсутствует производитель"
|
||||
|
||||
@ -16427,19 +16113,6 @@ msgstr "сеть %s не активна"
|
||||
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
|
||||
msgstr "сеть «%s» уже существует (UUID: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сеть «%s» сообщает, что устройство «%s» уже используется другим доменом"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
|
||||
"is already in use by a different domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сеть «%s» сообщает, что устройство PCI в домене %d (шина %d, слот %d, "
|
||||
"функция %d) уже используется другим доменом"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
||||
msgstr "имя моста для сети «%s» не определено"
|
||||
@ -16739,9 +16412,6 @@ msgstr "нет домена с UUID «%s»"
|
||||
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "нет домена с UUID «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "no emulator path found"
|
||||
msgstr "не найден путь к эмулятору"
|
||||
|
||||
msgid "no error"
|
||||
msgstr "нет ошибки"
|
||||
|
||||
@ -16972,9 +16642,6 @@ msgstr "исходный хост не поддерживает миграцию
|
||||
msgid "ok"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr "Этот QEMU не поддерживает применение изменений в режиме онлайн"
|
||||
|
||||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||||
msgstr "поддерживается только одно устройство TPM"
|
||||
|
||||
@ -17294,9 +16961,6 @@ msgstr "pid_value в %s превышает допустимое значение
|
||||
msgid "pmsuspended"
|
||||
msgstr "спящий режим"
|
||||
|
||||
msgid "poll error"
|
||||
msgstr "ошибка опроса"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "ошибка опроса сокета"
|
||||
|
||||
@ -17520,9 +17184,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
|
||||
msgstr "удалить все принадлежащие домену тома хранения данных"
|
||||
|
||||
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
|
||||
msgstr "удалить все метаданные снимков домена (только для неактивных доменов)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
|
||||
"paths) (see domblklist)"
|
||||
@ -18268,14 +17929,6 @@ msgstr "стандартное пространство блокирования
|
||||
msgid "the domain does not have a current snapshot"
|
||||
msgstr "У домена нет текущего снимка"
|
||||
|
||||
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"интерфейс использует прямой режим, но исходное устройство не определено"
|
||||
|
||||
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"интерфейс использует режим hostdev, но устройство hostdev не определено"
|
||||
|
||||
msgid "the key code"
|
||||
msgstr "последовательность клавиш"
|
||||
|
||||
@ -18529,10 +18182,6 @@ msgstr ""
|
||||
"тип обновления. Возможные значения: add-first, add-last, add (аналогично add-"
|
||||
"last), delete, modify"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "udev scan devices returned %d"
|
||||
msgstr "проверка устройств udev вернула %d"
|
||||
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink вернул NULL"
|
||||
|
||||
@ -18924,10 +18573,6 @@ msgstr "непредвиденный тип диска %s"
|
||||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||||
msgstr "непредвиденный домен %s уже существует"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
||||
msgstr "непредвиденный снимок домена %s уже существует"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||||
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
|
||||
@ -18943,10 +18588,6 @@ msgstr "недопустимое пустое ключевое слово в %s"
|
||||
msgid "unexpected encryption format"
|
||||
msgstr "непредвиденный формат шифрования"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected feature %zu"
|
||||
msgstr "непредвиденное свойство %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
||||
msgstr "непредвиденный тип файловой системы %d"
|
||||
@ -19156,10 +18797,6 @@ msgstr "неизвестно"
|
||||
msgid "unknown %s action: %s"
|
||||
msgstr "неизвестное действие %s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный синтаксис процессора: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "unknown OS type"
|
||||
msgstr "неизвестный тип ОС"
|
||||
|
||||
@ -19167,10 +18804,6 @@ msgstr "неизвестный тип ОС"
|
||||
msgid "unknown OS type %s"
|
||||
msgstr "неизвестный тип ОС %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный синтаксис PCI-устройства: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PM state value %s"
|
||||
msgstr "неизвестный статус управления питанием: «%s»"
|
||||
@ -19187,10 +18820,6 @@ msgstr "неизвестная модель RNG: «%s»"
|
||||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный тип («%s») в секции <capability> SCSI-узла для «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный синтаксис устройства USB: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный режим доступа: «%s»"
|
||||
@ -19243,10 +18872,6 @@ msgstr "неизвестный тип возможности «%d» для «%s
|
||||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный тип возможности «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||||
msgstr "неизвестный синтаксис символьного устройства %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||||
msgstr "неизвестный тип символьного устройства: %s"
|
||||
@ -19502,10 +19127,6 @@ msgstr "неизвестный протокол миграции"
|
||||
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
||||
msgstr "неизвестный оператор связи MII %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mirror format value '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный тип зеркала: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mirror ready state %s"
|
||||
msgstr "неизвестное состояние готовности зеркала %s"
|
||||
@ -19694,18 +19315,10 @@ msgstr "неизвестный тип хоста для символьного
|
||||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный тип USB-источника «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный тип видеоадаптера «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестная модель видеоустройства «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "неизвестный тип виртуализации в определении домена «%d»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virttype: %s"
|
||||
msgstr "неизвестный virttype: %s"
|
||||
@ -19769,10 +19382,6 @@ msgstr "нет доступа к шлюзу статических маршру
|
||||
msgid "unrecognized command name '%s'"
|
||||
msgstr "неопознанное имя команды: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
|
||||
msgstr "неопознанное имя драйвера %d в определении сети «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized network update command code %d"
|
||||
msgstr "неизвестный код команды обновления сети: %d"
|
||||
@ -19784,10 +19393,6 @@ msgstr "неопознанное имя секции: «%s» "
|
||||
msgid "unspecified error"
|
||||
msgstr "неопределенная ошибка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
||||
msgstr "Недопустимая функция HyperV Enlightenment: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
|
||||
msgstr "недопустимая функция HyperV Enlightenment: %s"
|
||||
@ -20105,9 +19710,6 @@ msgstr "Функции virDirCreate не реализованы в WIN32"
|
||||
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainGetXMLDesc с безопасным флагом"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc с флагом защиты"
|
||||
|
||||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||||
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc c безопасным флагом"
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||||
@ -1969,10 +1969,6 @@ msgstr "непозната врста %d диска за складиштење"
|
||||
msgid "unknown type '%s'"
|
||||
msgstr "непозната врста „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "непозната врста виртуализације у дефиницији домена „%d“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||||
msgstr "неподржана врста аутентификације %d"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 06:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -1970,10 +1970,6 @@ msgstr "nepoznata vrsta %d diska za skladištenje"
|
||||
msgid "unknown type '%s'"
|
||||
msgstr "nepoznata vrsta „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "nepoznata vrsta virtualizacije u definiciji domena „%d“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||||
msgstr "nepodržana vrsta autentifikacije %d"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 05:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
||||
@ -1215,10 +1215,6 @@ msgstr "Kan inte initiera certifikat"
|
||||
msgid "Unable to load certificate"
|
||||
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
||||
msgstr "Kan inte migrera %s till %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||||
msgstr "Ken inte öppna övervakningssökvägen %s"
|
||||
@ -1276,9 +1272,6 @@ msgstr "Okänt gränssnitt <driver txmode='%s'> har specificerats"
|
||||
msgid "Unknown model type '%s'"
|
||||
msgstr "Okänd modelltyp ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown poll response."
|
||||
msgstr "Okänt pollsvar."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
||||
msgstr "Okänt protokoll ”%s”"
|
||||
@ -2099,9 +2092,6 @@ msgstr "paus"
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "stannad"
|
||||
|
||||
msgid "poll error"
|
||||
msgstr "pollfel"
|
||||
|
||||
msgid "pool has no config file"
|
||||
msgstr "poolen har ingen konfigurationsfil"
|
||||
|
||||
|
528
po/ta.mini.po
528
po/ta.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
471
po/te.mini.po
471
po/te.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
718
po/uk.mini.po
718
po/uk.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
161
po/vi.mini.po
161
po/vi.mini.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
|
||||
@ -488,12 +488,6 @@ msgstr "Dump nhân một miền."
|
||||
msgid "Core(s) per socket:"
|
||||
msgstr "Nhân mỗi socket:"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
||||
msgstr "Không thể thêm tham số 'IP' vào sơ đồ băm"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
||||
msgstr "Không thể thêm tham số 'MAC' vào sơ đồ băm"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể gán địa chỉ cho đĩa '%s'"
|
||||
@ -1089,9 +1083,6 @@ msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một giao diện máy chủ vật lý
|
||||
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một pool lưu trữ."
|
||||
|
||||
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
||||
msgstr "Tên môi trường qemu rỗng được chỉ định"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Đã bật"
|
||||
|
||||
@ -1233,14 +1224,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Mong đợi mục VMX 'sched.cpu.affinity' là một danh sách phân cách bởi dấu "
|
||||
"phẩy của các số nguyên unsigned nhưng lại thấy '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
|
||||
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mong chờ mục VMX 'sched.cpu.affinity' chứa ít nhất cùng số giá trị như "
|
||||
"'numvcpus' (%lld) nhưng lại thấy chỉ %d giá trị"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
|
||||
@ -2381,13 +2364,6 @@ msgstr "Nhãn bảo mật %s không hợp lệ"
|
||||
msgid "Invalid security label '%s'"
|
||||
msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid snapshot"
|
||||
msgstr "Ảnh chụp không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid snapshot: %s"
|
||||
msgstr "Ảnh chụp không hợp lệ: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
|
||||
msgstr "Trạng thái '%s' không hợp lệ trong XML chụp nhanh miền"
|
||||
@ -3643,9 +3619,6 @@ msgstr "Tên trình điều khiển không rõ '%s'"
|
||||
msgid "Unknown model type '%s'"
|
||||
msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown poll response."
|
||||
msgstr "Phản hồi poll không rõ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
||||
msgstr "Giao thức không rõ '%s'"
|
||||
@ -4033,9 +4006,6 @@ msgstr "không thể thay đổi cờ riêng trên bí mật đang có"
|
||||
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
||||
msgstr "không thể thay đổi sang thư mục gốc: %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
||||
msgstr "không thể thay đổi số vcpu của miền này"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
||||
msgstr "không thể chown %s sang (%u, %u)"
|
||||
@ -4132,34 +4102,6 @@ msgstr "không thể thực thi tập tin nhị phân %s"
|
||||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||||
msgstr "không thể mở rộng tập tin '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||||
msgstr "không thể trích xuất tuyến thiết bị PCI '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||||
msgstr "không thể trích xuất chức năng thiết bị PCI '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||||
msgstr "không thể trích xuất khe thiết bị PCI '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
||||
msgstr "không thể trích xuất địa chỉ thiết bị PCI '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
||||
msgstr "không thể trích xuất tuyến thiết bị USB '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
||||
msgstr "không thể trích xuất sản phẩm thiết bị PCI '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||||
msgstr "không thể trích xuất nhà cung cấp thiết bị PCI '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fill file '%s'"
|
||||
msgstr "không thể điền tập tin '%s'"
|
||||
@ -4168,18 +4110,10 @@ msgstr "không thể điền tập tin '%s'"
|
||||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||||
msgstr "không thể tìm bản đồ CPU cho kiến trúc %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||||
msgstr "không thể tìm định nghĩa NIC cho vlan %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
||||
msgstr "không thể tìm ổ mới tạo '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||||
msgstr "không thể tìm số cổng trong thiết bị ký tự %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||||
msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
|
||||
@ -4255,18 +4189,6 @@ msgstr "không thể mở đường dẫn '%s'"
|
||||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||||
msgstr "không thể mở ổ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích tôpô CPU '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích định nghĩa NIC '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích NIC vlan trong '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích tuyến PCI '%s'"
|
||||
@ -4283,14 +4205,6 @@ msgstr "không thể phân tích chức năng PCI '%s'"
|
||||
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích khe PCI '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích UUID '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích cổng VNC '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||||
msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
|
||||
@ -4305,18 +4219,6 @@ msgstr "không thể phân tích vị trí kết thúc thiết bị"
|
||||
msgid "cannot parse device start location"
|
||||
msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích tuyến drive '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích chỉ mục drive '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích đơn vị drive '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
||||
msgstr "không thể phân tích thông số instanceid như một uuid"
|
||||
|
||||
@ -4363,10 +4265,6 @@ msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
|
||||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||||
msgstr "không thể phân tích vlan trong '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
||||
msgstr "không thể phân tích cổng vnc %s"
|
||||
@ -4927,9 +4825,6 @@ msgstr "thông tin vcpu miền chi tiết"
|
||||
msgid "device %s is not a PCI device"
|
||||
msgstr "thiết bị %s không phải thiết bị PCI"
|
||||
|
||||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||||
msgstr "thiết bị không thể được tháo mà không có tên hiệu thiết bị"
|
||||
|
||||
msgid "device key"
|
||||
msgstr "khóa thiết bị"
|
||||
|
||||
@ -5749,10 +5644,6 @@ msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong"
|
||||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||||
msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid device name '%s'"
|
||||
msgstr "tên thiết bị không hợp lệ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||||
msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong"
|
||||
|
||||
@ -6132,17 +6023,9 @@ msgstr "thiếu trạng thái miền"
|
||||
msgid "missing domain type attribute"
|
||||
msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "thiếu tham số tập tin trong drive '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing graphics device type"
|
||||
msgstr "thiếu kiểu thiết bị đồ họa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||||
msgstr "thiếu tham số chỉ mục/đơn vị/tuyến trong drive '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing input device type"
|
||||
msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
|
||||
|
||||
@ -6220,10 +6103,6 @@ msgstr "thiếu thông tin đích cho thiết bị %s"
|
||||
msgid "missing timer name"
|
||||
msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing value for %s argument"
|
||||
msgstr "thiếu giá trị cho tham số %s"
|
||||
|
||||
msgid "missing vendor"
|
||||
msgstr "thiếu nhà cung cấp"
|
||||
|
||||
@ -6465,9 +6344,6 @@ msgstr "không có miền khớp uuid"
|
||||
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
||||
msgstr "không có miền khớp uuid '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "no emulator path found"
|
||||
msgstr "không thấy đường dẫn trình giả lập"
|
||||
|
||||
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"không có phân vùng mở rộng tìm thấy hoặc không có phân vùng chính có sẵn"
|
||||
@ -6647,9 +6523,6 @@ msgstr "thực hiện một dump nhân trực tiếp nếu được hỗ trợ"
|
||||
msgid "persist VM on destination"
|
||||
msgstr "cố định may áo trên chỗ ghi"
|
||||
|
||||
msgid "poll error"
|
||||
msgstr "lỗi poll"
|
||||
|
||||
msgid "poll on socket failed"
|
||||
msgstr "poll trên socket thất bại"
|
||||
|
||||
@ -7141,10 +7014,6 @@ msgstr "kiểu nguồn pool lưu trữ để tìm"
|
||||
msgid "type of the pool"
|
||||
msgstr "kiểu pool"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "udev scan devices returned %d"
|
||||
msgstr "udev quét thiết bị trả lại %d"
|
||||
|
||||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink trả lại NULL"
|
||||
|
||||
@ -7332,10 +7201,6 @@ msgstr "kiểu đĩa không mong đợi %s"
|
||||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||||
msgstr "miền %s không mong đợi đã tồn tại"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
||||
msgstr "ảnh chụp miền %s không mong đợi đã tồn tại"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||||
msgstr "kiểu miền không mong đợi %d"
|
||||
@ -7468,10 +7333,6 @@ msgstr "mẫu watchdog không mong đợi %d"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "không rõ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||||
msgstr "cú pháp CPU '%s' không rõ"
|
||||
|
||||
msgid "unknown OS type"
|
||||
msgstr "kiểu OS không rõ"
|
||||
|
||||
@ -7479,18 +7340,10 @@ msgstr "kiểu OS không rõ"
|
||||
msgid "unknown OS type %s"
|
||||
msgstr "kiểu OS không rõ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "cú pháp thiết bị PCI '%s' không rõ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "kiểu khả năng máy chủ SCSI không rõ '%s' cho '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
||||
msgstr "cú pháp thiết bị USB '%s' không rõ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
||||
msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
|
||||
@ -7527,10 +7380,6 @@ msgstr "kiểu khả năng không rõ '%d' cho '%s'"
|
||||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||||
msgstr "kiểu khả năng không rõ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||||
msgstr "cú pháp thiết bị ký tự %s không rõ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||||
msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %s"
|
||||
@ -7727,18 +7576,10 @@ msgstr "kiểu không rõ '%s'"
|
||||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||||
msgstr "kiểu nguồn usb không rõ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||||
msgstr "kiểu bộ tiếp hợp video '%s' không rõ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||||
msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||||
msgstr "kiểu virt không rõ trong định nghĩa miền '%d'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown volume encryption format"
|
||||
msgstr "định dạng mã hóa ổ không rõ"
|
||||
|
||||
|
1230
po/zh_CN.mini.po
1230
po/zh_CN.mini.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user