mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-01-10 05:17:59 +03:00
* po/ca.po po/fr.po po/hi.po: merging more localizations coming
from Red Hat Daniel
This commit is contained in:
parent
91641070d2
commit
e2269580b0
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
Mon Dec 4 17:47:03 CET 2006 Daniel Veillard <veillard@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/ca.po po/fr.po po/hi.po: merging more localizations coming
|
||||
from Red Hat
|
||||
|
||||
Wed Nov 29 13:13:39 CET 2006 Daniel Veillard <veillard@redhat.com>
|
||||
|
||||
* NEWS configure.in libvirt.spec.in docs/libvir.html docs/news.html
|
||||
|
194
po/fr.po
194
po/fr.po
@ -1,17 +1,18 @@
|
||||
# translation of fr.po to French
|
||||
# translation of fr.po to Français
|
||||
# translation of libvirt.po to Français
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Guillaume <guillaume.chardin@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Guillaume CHARDIN <guillaume.chardin@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2006.
|
||||
# Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 16:26+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 14:58+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Allocation de connexion"
|
||||
|
||||
#: src/libvirt.c:325
|
||||
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
|
||||
msgstr "Démon Xen ou Magasin Xen"
|
||||
msgstr "Démon Xen ou magasin Xen"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:243
|
||||
msgid "warning"
|
||||
@ -109,20 +110,20 @@ msgstr "opération échouée"
|
||||
#: src/virterror.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET operation failed: %s"
|
||||
msgstr "GET opération échouée : %s"
|
||||
msgstr "opération GET échouée : %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:436
|
||||
msgid "GET operation failed"
|
||||
msgstr "GET opération échouée"
|
||||
msgstr "opération GET échouée"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POST operation failed: %s"
|
||||
msgstr "POST opération échouée : %s"
|
||||
msgstr "opération POST échouée : %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:442
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST opération échouée"
|
||||
msgstr "opération POST échouée"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -158,12 +159,12 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'entrée de l'hyperviseur Xen %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:467
|
||||
msgid "could not connect to Xen Store"
|
||||
msgstr "impossible de se connecter au Magasin Xen"
|
||||
msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
||||
msgstr "impossible de se connecter au Magasin Xen %s"
|
||||
msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -230,12 +231,12 @@ msgstr "information du système d'exploitation manquante pour %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:515
|
||||
msgid "missing devices information"
|
||||
msgstr "information des périphériques manquante"
|
||||
msgstr "information de périphériques manquante"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing devices information for %s"
|
||||
msgstr "information des périphériques manquantes %s"
|
||||
msgstr "information de périphériques manquante %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:521
|
||||
msgid "too many drivers registered"
|
||||
@ -248,13 +249,12 @@ msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:527
|
||||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque, action possiblement non supportée"
|
||||
msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque, elle n'est peut être pas gérée"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"échec de l'appel de la bibliothèque %s, action possiblement non supportée"
|
||||
msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque %s, elle n'est peut être pas gérée"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:533
|
||||
msgid "XML description not well formed or invalid"
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "ce domaine existe déjà"
|
||||
#: src/virterror.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "domain %s exists already"
|
||||
msgstr "ce domaine %s existe déjà"
|
||||
msgstr "le domaine %s existe déjà"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:545
|
||||
msgid "operation forbidden for read only access"
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "échec de l'ouverture du fichier pour la lecture de la configuration"
|
||||
#: src/virterror.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||||
msgstr "échec de l'ouverture pour la lecture de %s"
|
||||
msgstr "échec de l'ouverture de %s en lecture"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:557
|
||||
msgid "failed to read configuration file"
|
||||
@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration : %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:575
|
||||
msgid "failed to write configuration file"
|
||||
msgstr "échec de l'écriture du fichier de configuration"
|
||||
msgstr "échec d'écriture du fichier de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
||||
msgstr "échec de l'écriture du fichier de configuration : %s"
|
||||
msgstr "échec d'écriture du fichier de configuration : %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "copie du contenu du noeud"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:163
|
||||
msgid "allocate value array"
|
||||
msgstr "assignez une valeur de grappe"
|
||||
msgstr "allouez une valeur de grappe"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:196
|
||||
msgid "unexpected dict node"
|
||||
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "noeud dict inattendu"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:268
|
||||
msgid "unexpected value node"
|
||||
msgstr "valeur du noeud inattendue"
|
||||
msgstr "valeur de noeud inattendue"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:431
|
||||
msgid "send request"
|
||||
msgstr "envoie de la requête"
|
||||
msgstr "envoi de la requête"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:437
|
||||
msgid "unexpected mime type"
|
||||
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "type mime inattendu"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:444
|
||||
msgid "allocate response"
|
||||
msgstr "assigne une réponse"
|
||||
msgstr "affecte une réponse"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
|
||||
msgid "read response"
|
||||
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "lecture de la réponse"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:484
|
||||
msgid "allocate string array"
|
||||
msgstr "assignez une valeur chaîne de grappe"
|
||||
msgstr "affecte une valeur chaîne de grappe"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:606
|
||||
msgid "parse server response failed"
|
||||
@ -375,14 +375,14 @@ msgstr "échec de l'analyse de la réponse du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/xmlrpc.c:670
|
||||
msgid "allocate new context"
|
||||
msgstr "assigne un nouveau contexte"
|
||||
msgstr "alloue un nouveau contexte"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:749 src/hash.c:755 src/test.c:728 src/test.c:753 src/test.c:776
|
||||
#: src/test.c:800 src/xend_internal.c:1933 src/xend_internal.c:2680
|
||||
#: src/xend_internal.c:2899 src/xs_internal.c:603 src/proxy_internal.c:798
|
||||
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
|
||||
msgid "allocating domain"
|
||||
msgstr "assigne un nouveau domaine"
|
||||
msgstr "alloue un nouveau domaine"
|
||||
|
||||
#: src/hash.c:766
|
||||
msgid "failed to add domain to connection hash table"
|
||||
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "domaine"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:215 src/test.c:458
|
||||
msgid "creating xpath context"
|
||||
msgstr "créé le contexte xpath"
|
||||
msgstr "création du contexte xpath"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:222
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "nom du domaine"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:231 src/test.c:236
|
||||
msgid "domain uuid"
|
||||
msgstr "uuid de domaine"
|
||||
msgstr "UUID de domaine"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:244 src/test.c:249
|
||||
msgid "domain memory"
|
||||
@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "comportement lors de l'arrêt du domaine"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:294
|
||||
msgid "domain crash behaviour"
|
||||
msgstr "comportement lors du crash du domaine"
|
||||
msgstr "comportement lors du plantage du domaine"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:355
|
||||
msgid "load domain definition file"
|
||||
msgstr "charger un fichier de définition du domaine"
|
||||
msgstr "fichier de définition du domaine local"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:437
|
||||
msgid "loading host definition file"
|
||||
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "noeud"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:474
|
||||
msgid "node cpu numa nodes"
|
||||
msgstr "CPU noeud, noeud NUMA (Non Uniform Memory access)"
|
||||
msgstr "CPU noeud, noeud NUMA (Non Uniform Memory Access)"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:486
|
||||
msgid "node cpu sockets"
|
||||
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "liste de domaine noeud"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:573
|
||||
msgid "resolving domain filename"
|
||||
msgstr "résout le domaine du fichier"
|
||||
msgstr "résolution du domaine du fichier"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:611
|
||||
msgid "allocating node"
|
||||
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "échec de copie de valeur"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:272 src/xend_internal.c:275
|
||||
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
||||
msgstr "échec lors de la lecture depuis le Démon Xen"
|
||||
msgstr "échec lors de la lecture depuis le démon Xen"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1071
|
||||
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
|
||||
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "information de domaine incorrecte, domid non numérique"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1125 src/xend_internal.c:1174
|
||||
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
||||
msgstr "information de domaine incorrecte, uuid manquant "
|
||||
msgstr "information de domaine incorrecte, UUID manquant"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1165 src/xend_internal.c:1508
|
||||
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
||||
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "information de domaine incorrecte, nom manquant"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1424 src/xend_internal.c:1449
|
||||
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
|
||||
msgstr "information de domaine incorrecte, kernel manquant"
|
||||
msgstr "information de domaine incorrecte, noyau manquant"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:1944
|
||||
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
||||
msgstr "échec lors de l'analyse les information du domaine Xen"
|
||||
msgstr "échec lors de l'analyse des informations du domaine Xen"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:2964
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr "échec de la création du domaine %s\n"
|
||||
#: src/xend_internal.c:2970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
|
||||
msgstr "Échec de la récupération des périphérique pour le domaine %s\n"
|
||||
msgstr "Échec de la récupération des périphériques pour le domaine %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xend_internal.c:2981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
|
||||
msgstr "Échec de la reprise de nouveau domaine %s\n"
|
||||
msgstr "Échec de la reprise du nouveau domaine %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:234
|
||||
msgid "print help"
|
||||
@ -625,31 +625,31 @@ msgstr "Échec de la connexion à l'hyperviseur"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:313
|
||||
msgid "list domains"
|
||||
msgstr "liste les domaines"
|
||||
msgstr "affiche les domaines"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:314
|
||||
msgid "Returns list of domains."
|
||||
msgstr "Renvoi la liste des domaines"
|
||||
msgstr "Renvoie la liste des domaines"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:319
|
||||
msgid "list inactive domains"
|
||||
msgstr "liste les domaine inactifs"
|
||||
msgstr "affiche les domaines inactifs"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:320
|
||||
msgid "list inactive & active domains"
|
||||
msgstr "liste les domaines actifs et inactifs"
|
||||
msgstr "affiche les domaines actifs et inactifs"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:365
|
||||
msgid "Failed to list active domains"
|
||||
msgstr "Échec du listage des domaines actifs"
|
||||
msgstr "Échec de l'affichage des domaines actifs"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:376 src/virsh.c:385
|
||||
msgid "Failed to list inactive domains"
|
||||
msgstr "Échec de listages des domaines inactifs"
|
||||
msgstr "Échec de l'affichage des domaines inactifs"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:395
|
||||
msgid "Id"
|
||||
msgstr "Id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:395
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Retourne l'état d'un domaine en cours d'exécution"
|
||||
#: src/virsh.c:1019 src/virsh.c:1091 src/virsh.c:1174 src/virsh.c:1260
|
||||
#: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1346 src/virsh.c:1423
|
||||
msgid "domain name, id or uuid"
|
||||
msgstr "nom du domaine, id ou uuid"
|
||||
msgstr "nom du domaine, ID ou UUID"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:493
|
||||
msgid "suspend a domain"
|
||||
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "créé un domaine depuis un fichier XML"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:533
|
||||
msgid "Create a domain."
|
||||
msgstr "Créé un domaine"
|
||||
msgstr "Crée un domaine"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:538 src/virsh.c:593
|
||||
msgid "file conatining an XML domain description"
|
||||
@ -751,12 +751,12 @@ msgstr "Supprime la configuration d'un domaine inactif"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:648 src/virsh.c:1492
|
||||
msgid "domain name or uuid"
|
||||
msgstr "nom du domaine ou uuid"
|
||||
msgstr "nom du domaine ou UUID"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
||||
msgstr "Le domaine %s à été supprimé\n"
|
||||
msgstr "Le domaine %s a été supprimé\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -804,12 +804,12 @@ msgstr "où enregistrer les données"
|
||||
#: src/virsh.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain %s saved to %s\n"
|
||||
msgstr "Domaine %s enregistré vers %s\n"
|
||||
msgstr "Domaine %s enregistré dans %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement du domaine %s vers %s"
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement du domaine %s dans %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:774
|
||||
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "restaure un domaine à partir d'un fichier d'état"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:775
|
||||
msgid "Restore a domain."
|
||||
msgstr "Restaure un domaine"
|
||||
msgstr "Restaure un domaine."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:780
|
||||
msgid "the state to restore"
|
||||
@ -850,12 +850,12 @@ msgstr "où enregistrer les données"
|
||||
#: src/virsh.c:841
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
|
||||
msgstr "Domaine %s enregistré vers %s\n"
|
||||
msgstr "Domaine %s enregistré dans %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:843
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement du domaine %s vers %s"
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement du domaine %s dans %s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:857
|
||||
msgid "resume a domain"
|
||||
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Exécute une commande de redémarrage dans le domaine cible"
|
||||
#: src/virsh.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
||||
msgstr "Domaine %s est en cours de redémarrage\n"
|
||||
msgstr "Domaine %s en cours de redémarrage\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -935,11 +935,11 @@ msgstr "information du domaine"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1014
|
||||
msgid "Returns basic information about the domain."
|
||||
msgstr "Renvoi des information basique sur le domaine"
|
||||
msgstr "Renvoi des informations basiques sur le domaine"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1040 src/virsh.c:1042
|
||||
msgid "Id:"
|
||||
msgstr "Id :"
|
||||
msgstr "ID :"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1043
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "UUID :"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1049
|
||||
msgid "OS Type:"
|
||||
msgstr "Type de SE : "
|
||||
msgstr "Type de SE :"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1135
|
||||
msgid "State:"
|
||||
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "information vcpu du domaine"
|
||||
#: src/virsh.c:1086
|
||||
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoi des informations basiques sur les processeurs virtuels du domaine"
|
||||
"Renvoie des informations basiques sur les processeurs virtuels du domaine"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1133
|
||||
msgid "VCPU:"
|
||||
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "VCPU :"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1134
|
||||
msgid "CPU:"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
msgstr "CPU :"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1144
|
||||
msgid "CPU Affinity:"
|
||||
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "domaine de contrôle affinité vcpu"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1169
|
||||
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
||||
msgstr "domaine Pin VCPUs pour héberger des CPUs physiques"
|
||||
msgstr "domaine Pin VCPU pour héberger des CPU physiques"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1175
|
||||
msgid "vcpu number"
|
||||
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "nombre de vcpu"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1176
|
||||
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
|
||||
msgstr "nombre(s) de cpu hôte (séparés par des virgules)"
|
||||
msgstr "nombre(s) de CPU hôte (séparés par des virgules)"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1254
|
||||
msgid "change number of virtual CPUs"
|
||||
@ -1016,11 +1016,11 @@ msgstr "change le nombre de processeurs virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1255
|
||||
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
|
||||
msgstr "Change le nombre de CPUs virtuels actifs dans le domaine invité"
|
||||
msgstr "Change le nombre de CPU virtuels actifs dans le domaine invité"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1261
|
||||
msgid "number of virtual CPUs"
|
||||
msgstr "nombre de CPUs virtuels"
|
||||
msgstr "nombre de CPU virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1297
|
||||
msgid "change memory allocation"
|
||||
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "change la limite maximum de mémoire"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1341
|
||||
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
||||
msgstr "change la limite maximum de mémoire alloué dans le domaine invité"
|
||||
msgstr "change la limite maximum de mémoire allouée dans le domaine invité"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1347
|
||||
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
|
||||
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "information du noeud"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1384
|
||||
msgid "Returns basic information about the node."
|
||||
msgstr "Renvoie des informations basique sur le noeud"
|
||||
msgstr "Renvoie des informations basiques sur le noeud"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1397
|
||||
msgid "failed to get node information"
|
||||
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "modèle de CPU :"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1402
|
||||
msgid "CPU frequency:"
|
||||
msgstr "Fréquence du CPU :"
|
||||
msgstr "Fréquence de la CPU :"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1403
|
||||
msgid "CPU socket(s):"
|
||||
@ -1096,23 +1096,23 @@ msgstr "affiche les informations du domaine comme flux XML vers stdout"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1457
|
||||
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
||||
msgstr "converti l'id ou l'UUID du domaine en nom de domaine"
|
||||
msgstr "converti l'ID ou l'UUID du domaine en nom de domaine"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1462
|
||||
msgid "domain id or uuid"
|
||||
msgstr "UUID ou id de domaine"
|
||||
msgstr "UUID ou ID de domaine"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1487
|
||||
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
||||
msgstr "converti un nom de domaine ou UUID en id de domaine"
|
||||
msgstr "converti un nom de domaine ou UUID en ID de domaine"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1522
|
||||
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
||||
msgstr "converti un id ou un nom de domaine en UUID de domaine"
|
||||
msgstr "converti un ID ou un nom de domaine en UUID de domaine"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1527
|
||||
msgid "domain id or name"
|
||||
msgstr "nom ou id de domaine"
|
||||
msgstr "nom ou ID de domaine"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1546
|
||||
msgid "failed to get domain UUID"
|
||||
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Compilé avec la bibliothèque libvir %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1595
|
||||
msgid "failed to get the library version"
|
||||
msgstr "échec de la récupération de version de la bibliothèque"
|
||||
msgstr "échec de la récupération de la version de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1171,17 +1171,17 @@ msgstr "quitte ce terminal interactif"
|
||||
#: src/virsh.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
||||
msgstr "la commande '%s' nécessite l'option <%s>"
|
||||
msgstr "la commande « %s » nécessite l'option <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
||||
msgstr "la commande '%s' nécessite l'option --%s"
|
||||
msgstr "la commande « %s » nécessite l'option --%s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
||||
msgstr "la commande '%s' n'existe pas"
|
||||
msgstr "la commande « %s » n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1786
|
||||
msgid " NAME\n"
|
||||
@ -1206,21 +1206,21 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/virsh.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s <number>"
|
||||
msgstr "--%s <number>"
|
||||
msgstr "--%s <nombre>"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s <string>"
|
||||
msgstr "--%s <string>"
|
||||
msgstr "--%s <chaîne>"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1923
|
||||
msgid "undefined domain name or id"
|
||||
msgstr "nom de domaine ou id indéfini"
|
||||
msgstr "nom de domaine ou ID indéfini"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get domain '%s'"
|
||||
msgstr "échec de la récupération du domaine '%s'"
|
||||
msgstr "échec de la récupération du domaine « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1984
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1240,17 +1240,17 @@ msgstr "manque \""
|
||||
#: src/virsh.c:2119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
|
||||
msgstr "jeton inattendu (nom de commande) : '%s'"
|
||||
msgstr "jeton inattendu (nom de commande) : « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command: '%s'"
|
||||
msgstr "commande inconnue : '%s'"
|
||||
msgstr "commande inconnue : « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
||||
msgstr "la commande '%s' ne supporte pas l'option --%s"
|
||||
msgstr "la commande « %s » ne supporte pas l'option --%s"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "chaîne"
|
||||
#: src/virsh.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data '%s'"
|
||||
msgstr "donnée inattendue '%s'"
|
||||
msgstr "donnée inattendue « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2177
|
||||
msgid "OPTION"
|
||||
@ -1349,8 +1349,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" options :\n"
|
||||
" -c | --connect <uri> URI de connexion à l'hyperviseur\n"
|
||||
" -d | --debug <num> niveau de debug [0-5]\n"
|
||||
" -h | --help cet aide\n"
|
||||
" -d | --debug <num> niveau de debogage [0-5]\n"
|
||||
" -h | --help cette aide\n"
|
||||
" -q | --quiet mode silencieux\n"
|
||||
" -t | --timing affiche les informations de timing\n"
|
||||
" -v | --version version du programme\n"
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/virsh.c:2628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
||||
msgstr "option non supportée '-%c'. regarder --help."
|
||||
msgstr "option non supportée « -%c ». Voir --help."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2709
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "séparateur attendu dans la liste"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:471
|
||||
msgid "list is not closed with ] "
|
||||
msgstr "la liste n'est pas terminée avec ] "
|
||||
msgstr "la liste n'est pas terminée avec « ] »"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:519
|
||||
msgid "expecting a name"
|
||||
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "séparateur attendu"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:614
|
||||
msgid "expecting an assignment"
|
||||
msgstr "assignation attendue"
|
||||
msgstr "affectation attendue"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:881
|
||||
msgid "failed to open file"
|
||||
@ -1444,37 +1444,37 @@ msgstr "échec de connexion au magasin Xen"
|
||||
#: src/proxy_internal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to exec %s\n"
|
||||
msgstr "échec de l'exécution %s\n"
|
||||
msgstr "échec de l'exécution de %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/proxy_internal.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close socket %d\n"
|
||||
msgstr "Échec de la fermeture du socket %d\n"
|
||||
msgstr "Échec de la fermeture de la socket %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/proxy_internal.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read socket %d\n"
|
||||
msgstr "Échec de la lecture du socket %d\n"
|
||||
msgstr "Échec de la lecture de la socket %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/proxy_internal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to socket %d\n"
|
||||
msgstr "Échec de l'écriture du socket %d\n"
|
||||
msgstr "Échec d'écriture de la socket %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
|
||||
msgstr "Erreur de communication avec le proxy : reçu %d octets sur %d\n"
|
||||
msgstr "Erreur de communication avec le proxy : %d octets reçus sur %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/proxy_internal.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
|
||||
msgstr "Erreur de communication avec le proxy : attendu %d octets reçu %d\n"
|
||||
msgstr "Erreur de communication avec le proxy : %d octets attendus, %d reçus\n"
|
||||
|
||||
#: src/proxy_internal.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
|
||||
msgstr "Erreur de communication avec le proxy : reçu %d paquets d'octet\n"
|
||||
msgstr "Erreur de communication avec le proxy : %d paquets d'octets reçus\n"
|
||||
|
||||
#: src/proxy_internal.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1484,9 +1484,9 @@ msgstr "Erreur de communication avec le proxy : paquet malformé\n"
|
||||
#: src/proxy_internal.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
||||
msgstr "nombre de paquets asynchrones reçu %d\n"
|
||||
msgstr "nombre de paquets asynchrones reçus : %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/xen_internal.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating %d domain info"
|
||||
msgstr "attribue les information de domaine %d"
|
||||
msgstr "attribue les informations de domaine %d"
|
||||
|
53
po/hi.po
53
po/hi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-26 18:32+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-30 16:49+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
|
||||
msgid "allocating connection"
|
||||
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "POST ऑपरेशन विफल: %s"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:442
|
||||
msgid "POST operation failed"
|
||||
msgstr "POST ऑपरेशन विफल"
|
||||
msgstr "उत्तर ऑपरेशन विफल"
|
||||
|
||||
#: src/virterror.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "डोमेन नाम"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:231 src/test.c:236
|
||||
msgid "domain uuid"
|
||||
msgstr "डोमेन uuid"
|
||||
msgstr "डोमेन uuid"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:244 src/test.c:249
|
||||
msgid "domain memory"
|
||||
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "डोमेन क्रैश व्यवहार"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:355
|
||||
msgid "load domain definition file"
|
||||
msgstr "डोमेन परिभाषा फाइळ लोड करें"
|
||||
msgstr "डोमेन परिभाषा फाइल लोड करें"
|
||||
|
||||
#: src/test.c:437
|
||||
msgid "loading host definition file"
|
||||
@ -591,7 +592,7 @@ msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"कमांड:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:267
|
||||
@ -601,11 +602,11 @@ msgstr "हाइपरविजर से फिर जुड़ें"
|
||||
#: src/virsh.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
||||
msgstr "स्थानीय हाइपरविजर से जोड़ें. यह अंतर्निमित कमांड है शेल के आरंभ होने पर."
|
||||
msgstr "स्थानीय हाइपरविजर से जोड़ें. यह शेल के आरंभ होने पर अंतर्निमित कमांड है."
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:274
|
||||
msgid "hypervisor connection URI"
|
||||
msgstr "हाइपर विजर संबंधन URI"
|
||||
msgstr "हाइपरविजर संबंधन URI"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:275
|
||||
msgid "read-only connection"
|
||||
@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "स्थिति:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1401
|
||||
msgid "CPU(s):"
|
||||
msgstr "CPU(s):"
|
||||
msgstr "CPU:"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1142
|
||||
msgid "CPU time:"
|
||||
@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "कमांड '%s' मौजूद नहीं है"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1786
|
||||
msgid " NAME\n"
|
||||
msgstr " NAME\n"
|
||||
msgstr " नाम\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1797
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1187,7 +1188,7 @@ msgid ""
|
||||
" DESCRIPTION\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" DESCRIPTION\n"
|
||||
" विवरण\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgid ""
|
||||
" OPTIONS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" OPTIONS\n"
|
||||
" विकल्प\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1224,7 +1225,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(Time: %.3f ms)\n"
|
||||
"(समय: %.3f ms)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2058
|
||||
@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "गुम \""
|
||||
#: src/virsh.c:2119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित टोकेन (command name): '%s'"
|
||||
msgstr "अप्रत्याशित टोकेन (कमांड नाम): '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "ठहराया गया"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2231
|
||||
msgid "in shutdown"
|
||||
msgstr "बंद करें में"
|
||||
msgstr "बंद स्थिति में"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2233
|
||||
msgid "shut off"
|
||||
@ -1339,17 +1340,17 @@ msgid ""
|
||||
" commands (non interactive mode):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s [options] [commands]\n"
|
||||
"%s [विकल्प] [कमांड]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" options:\n"
|
||||
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
||||
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
||||
" -h | --help this help\n"
|
||||
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -t | --timing print timing information\n"
|
||||
" -v | --version program version\n"
|
||||
" -c | --connect <uri> हाइपरविजर संबंधन URI\n"
|
||||
" -d | --debug <num> डिबग स्तर [0-5]\n"
|
||||
" -h | --help यह मदद\n"
|
||||
" -q | --quiet शांत मोड\n"
|
||||
" -t | --timing मुद्रण समय सूचना\n"
|
||||
" -v | --version प्रोग्राम संस्करण\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" commands (non interactive mode):\n"
|
||||
" कमांड (गैर अंतःक्रियात्मक मोड):\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1359,7 +1360,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" (specify --help <command> for details about the command)\n"
|
||||
" (कमांड के बारे में विस्तार से जानने के लिये --help <command> निर्दिष्ट करें)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/virsh.c:2628
|
||||
@ -1382,8 +1383,8 @@ msgid ""
|
||||
" 'quit' to quit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"प्रकार: 'help' for help with commands\n"
|
||||
" 'quit' to quit\n"
|
||||
"प्रकार: 'help' कमांड के साथ मदद के लिये\n"
|
||||
" 'quit' छोड़ने के लिये\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conf.c:153 src/conf.c:204 src/conf.c:487 src/conf.c:526 src/conf.c:554
|
||||
@ -1478,7 +1479,7 @@ msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रु
|
||||
#: src/proxy_internal.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
||||
msgstr "अतुल्यकालित पैकेट संख्य %d\n"
|
||||
msgstr "अतुल्यकालित पैकेट संख्या %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/xen_internal.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user