# translation of libvirt.HEAD.ta.po to Tamil # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Felix , 2006. # I felix , 2007. # I. Felix , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-09 16:10+0530\n" "Last-Translator: I Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Tamil\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" #: daemon/dispatch.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)" msgstr "நிரல் பொருந்தவில்லை (actual %x, expected %x)" #: daemon/dispatch.c:394 daemon/dispatch.c:400 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)" #: daemon/dispatch.c:420 #, c-format msgid "type (%d) != REMOTE_CALL" msgstr "வகை (%d) != REMOTE_CALL" #: daemon/dispatch.c:469 #, c-format msgid "status (%d) != REMOTE_OK" msgstr "status (%d) != REMOTE_OK" #: daemon/dispatch.c:487 msgid "authentication required" msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" #: daemon/dispatch.c:498 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "தெரியாத செயல்பாடு: %d" #: daemon/dispatch.c:510 msgid "parse args failed" msgstr "parse args தோல்வி" #: daemon/dispatch.c:551 #, fuzzy msgid "failed to serialize reply header" msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை" #: daemon/dispatch.c:563 daemon/dispatch.c:578 #, fuzzy msgid "failed to change XDR reply offset" msgstr "%sஇன் குழு உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை" #: daemon/dispatch.c:570 msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)" msgstr "" #: daemon/dispatch.c:583 #, fuzzy msgid "failed to update reply length header" msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:277 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s" msgstr "%s '%s': %sஐ அணுக முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:294 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" #: daemon/libvirtd.c:307 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" #: daemon/libvirtd.c:321 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" #: daemon/libvirtd.c:338 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" #: daemon/libvirtd.c:351 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_init: %s" msgstr "gnutls_dh_params_init: %s" #: daemon/libvirtd.c:356 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s" #: daemon/libvirtd.c:377 #, c-format msgid "Failed to read from signal pipe: %s" msgstr "சிக்னல் பைப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:385 msgid "Reloading configuration on SIGHUP" msgstr "SIGHUPஇல் கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது" #: daemon/libvirtd.c:401 #, c-format msgid "Received unexpected signal %d" msgstr "எதிர்பாராத சிக்னல் %d பெறப்பட்டது" #: daemon/libvirtd.c:489 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:507 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s' : %s" msgstr " pid கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:513 #, c-format msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" msgstr "fdopen pid கோப்பு '%s'ஐ தோல்வியடைந்தது : %s" #: daemon/libvirtd.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s" msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s" msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐ மூட முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:544 msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" msgstr "struct qemud_socketக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:555 #, c-format msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:567 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "பாதை %s unix சாக்கெட்டிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" #: daemon/libvirtd.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set group ID to %d" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:581 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s': %s" msgstr "'%s'க்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restore group ID to %d" msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:592 #, c-format msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "'%s'இல் இணைப்பை கேட்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "getaddrinfo: %s" msgstr "getaddrinfo: %s\n" #: daemon/libvirtd.c:632 #, c-format msgid "socket: %s" msgstr "socket: %s" #: daemon/libvirtd.c:656 #, c-format msgid "bind: %s" msgstr "bind: %s" #: daemon/libvirtd.c:701 #, c-format msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s" #: daemon/libvirtd.c:732 #, c-format msgid "remoteListenTCP: listen: %s" msgstr "remoteListenTCP: listen: %s" #: daemon/libvirtd.c:774 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "%sஇன் குழு உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:839 msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "struct qemud_serverஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1365 src/conf/domain_conf.c:852 #: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:173 #: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2195 #: src/conf/storage_conf.c:1375 src/openvz/openvz_conf.c:465 #: src/qemu/qemu_driver.c:1715 src/remote/remote_driver.c:1000 #: src/remote/remote_driver.c:7999 src/remote/remote_driver.c:8175 #: src/remote/remote_driver.c:8929 src/test/test_driver.c:514 #: src/test/test_driver.c:758 src/xen/xen_driver.c:302 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:852 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "நிபந்தனை மாறியை துவக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:859 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "கணினியின் நிகழ்வினை துவக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:956 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "SASL அங்கீகாரத்த %s துவக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:974 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "PolicyKit authக்கு கணினி பஸ்ஸை இணைக்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:1075 msgid "Failed to add server event callback" msgstr "சேவையக நிகழ்வை சேர்க்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:1112 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" #: daemon/libvirtd.c:1128 #, c-format msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" #: daemon/libvirtd.c:1145 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "remoteCheckDN: தோல்வி: கிளையன் DN %s" #: daemon/libvirtd.c:1160 #, c-format msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s" msgstr "remoteCheckCertificate: சரி பார்க்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:1167 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted." msgstr "remoteCheckCertificate: கிளையன் சான்றிதழ் நம்பகத்தன்மை இல்லை." #: daemon/libvirtd.c:1171 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer." msgstr "remoteCheckCertificate: கிளையன் சான்றிதழ் வழங்கியவர் தெரியவில்லை." #: daemon/libvirtd.c:1175 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked." msgstr "remoteCheckCertificate: கிளையன் சான்றிதழ் எடுக்கப்பட்டது." #: daemon/libvirtd.c:1180 msgid "" "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "" "remoteCheckCertificate: கிளையன் சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத கணிமுறையை கொண்டுள்ளது." #: daemon/libvirtd.c:1188 msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509" msgstr "remoteCheckCertificate: சான்றிதழ் X.509 இல்லை" #: daemon/libvirtd.c:1193 msgid "remoteCheckCertificate: no peers" msgstr "remoteCheckCertificate: பியர்கள் இல்லை" #: daemon/libvirtd.c:1203 msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed" msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init தோல்வி" #: daemon/libvirtd.c:1213 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired" msgstr "remoteCheckCertificate: கிளையன் சான்றிதழ் முடிவுற்றது" #: daemon/libvirtd.c:1220 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" msgstr "remoteCheckCertificate: கிளையன் சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:1229 msgid "" "remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of " "allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem " "-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or " "run this daemon with --verbose option." msgstr "" "remoteCheckCertificate: கிளையன் வேறுபட்டு பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்களில் " "பட்டியலிடப்படவில்லை (tls_allowed_dn_list). 'openssl x509 -in clientcert.pem-" "text' ஐ கிளையன் சான்றிதழில் வேறுபட்ட பெயர் புலத்தில் அல்லது இந்த டீமானை --verbose " "விருப்பத்துடன் இயக்கவும்." #: daemon/libvirtd.c:1247 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "remoteCheckCertificate: கிளையன் சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:1250 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" msgstr "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate அமைக்கப்பட்டது எனவே தவறான " "சான்றிதழ் தவிர்க்கப்பட்டது" #: daemon/libvirtd.c:1256 msgid "client had unexpected data pending tx after access check" msgstr "கிளையன் எதிர்பாராத மீதமுள்ள txஐ அணுகலுக்கு பின் கொண்டுள்ளது" #: daemon/libvirtd.c:1284 #, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "கிளையன் சரி பார்க்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:1312 #, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "இணைக்க ஏற்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:1318 #, c-format msgid "Too many active clients (%d), dropping connection" msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளையன்ட்கள் (%d), இணைப்பை கொண்டுள்ளனர்" #: daemon/libvirtd.c:1324 msgid "Out of memory allocating clients" msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டு ஒல்லாத கிளையன்ட்டுகள்" #: daemon/libvirtd.c:1402 #, c-format msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d" msgstr "polkit auth ஐ முன்னிரிமையளிக்கப்பட்ட கிளையன் %dக்கு நிறுத்தப்பட்டது" #: daemon/libvirtd.c:1441 daemon/libvirtd.c:2075 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "TLS handshake தோல்வி: %s" #: daemon/libvirtd.c:1626 daemon/libvirtd.c:1876 #, c-format msgid "unexpected negative length request %lld" msgstr "எதிர்பாராத எதிர் நீள கோரிக்கை %lld" #: daemon/libvirtd.c:1642 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "வாசி: %s" #: daemon/libvirtd.c:1655 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" #: daemon/libvirtd.c:1717 #, c-format msgid "failed to decode SASL data %s" msgstr "SASL தரவு %sக்கு டிகோடிட முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:1887 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "எழுது: %s" #: daemon/libvirtd.c:1898 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" #: daemon/libvirtd.c:1947 #, c-format msgid "failed to encode SASL data %s" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:2223 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "சிக்னல் கையாளி %d பிழைகளை அறிக்கையிட்டது: கடைசி பிழை: %s" #: daemon/libvirtd.c:2282 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "வெளியேறும் நேரத்தை பதிவு செய்ய முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:2291 msgid "Failed to allocate workers" msgstr "பணியாளர்களை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:2483 daemon/libvirtd.c:2502 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:2489 daemon/libvirtd.c:2519 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "%s config பட்டியல் மதிப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:2507 daemon/libvirtd.c:2530 #, fuzzy, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ஒரு சரம் அல்லது சரங்களின் பட்டியல்\n" #: daemon/libvirtd.c:2546 #, fuzzy, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: தவறான வகை: %s பெறப்பட்டது; %sஎதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது\n" #: daemon/libvirtd.c:2568 #, fuzzy, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" #: daemon/libvirtd.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: துணைபுரியாத auth %s\n" #: daemon/libvirtd.c:2786 msgid "Failed to allocate memory for buffer" msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:2795 msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer" msgstr "இடையகத்திற்கு போதிய நினைவகத்தை மறு ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:2801 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "குழு '%s'ஐ தேட முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:2813 daemon/libvirtd.c:2822 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:2857 #, fuzzy, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: daemon/libvirtd.c:2906 #, fuzzy msgid "additional privileges are required" msgstr "கூடுதல் முன்னுரிமைகள் தேவை\n" #: daemon/libvirtd.c:2912 #, fuzzy msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "குறைந்த முன்னுரிமைகளை அமைக்க முடியவில்லை\n" #: daemon/libvirtd.c:2945 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:2967 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "சிக்னல் பைப்புக்கு கால்பேக்கை பதிவு செய்ய முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:2988 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets (as root):\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" "\n" " Sockets (as non-root):\n" " $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by --pid-file):\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:3032 msgid "(disabled in ./configure)" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:3061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: daemon/libvirtd.c:3115 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:3133 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "டீமானாக பிடிக்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:3160 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:3233 msgid "Event thread startup failed" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:3242 #, fuzzy msgid "Driver state initialization failed" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: daemon/libvirtd.c:3249 msgid "Network event loop enablement failed" msgstr "" #: daemon/remote.c:403 msgid "connection already open" msgstr "இணைப்பு ஏற்கனவே திறந்துள்ளது" #: daemon/remote.c:434 msgid "connection not open" msgstr "இணைப்பு திறக்கப்படவில்லை" #: daemon/remote.c:668 msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" #: daemon/remote.c:762 daemon/remote.c:846 msgid "nparams too large" msgstr "nparams மிகப்பெரியது" #: daemon/remote.c:811 msgid "unknown type" msgstr "தெரியாத வகை" #: daemon/remote.c:857 #, c-format msgid "Field %s too big for destination" msgstr "மூல %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #: daemon/remote.c:986 #, fuzzy msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:1056 daemon/remote.c:1105 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "அளவு > அதிகபட்ச இடையக அளவு" #: daemon/remote.c:1694 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:1700 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:1991 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:2118 msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" #: daemon/remote.c:2450 daemon/remote.c:2596 daemon/remote.c:4006 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:2484 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:2982 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:3035 msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:3280 src/remote/remote_driver.c:6693 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot resolve address %s: %s" msgstr "முகவரி %dஐ தீர்க்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/remote.c:3284 src/remote/remote_driver.c:6697 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot resolve address: %s" msgstr "முகவரி %dஐ தீர்க்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/remote.c:3328 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "தவறான SASL init கோரிக்கையை கிளையன் முயற்சித்தது" #: daemon/remote.c:3337 #, c-format msgid "failed to get sock address: %s" msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s" #: daemon/remote.c:3349 #, c-format msgid "failed to get peer address: %s" msgstr "பியர் முகவரியை பெற முடியவில்லை : %s" #: daemon/remote.c:3370 #, c-format msgid "sasl context setup failed %d (%s)" msgstr "sasl சூழல் அமைவு தோல்வி %d (%s)" #: daemon/remote.c:3383 msgid "cannot get TLS cipher size" msgstr "TLS cipher ஐ அளவை பெற முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:3392 #, c-format msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)" msgstr "SASL வெளியார்ந்த SSF %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:3420 #, c-format msgid "cannot set SASL security props %d (%s)" msgstr "SASL பாதுகாப்பு props %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:3436 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "SASL நுட்பங்கள் %d (%s)ஐ பட்டியலிட முடியாது" #: daemon/remote.c:3445 msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "mechlistஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:3476 src/remote/remote_driver.c:7172 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "SASL ssf ஐ இணைப்பு %d (%s)இல் வினாயிட முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:3486 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "SSF %d போதிய பலமாக இல்லை" #: daemon/remote.c:3515 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "SASL பயனர் பெயரை இணைப்பு %d (%s)இல் வினாயிட முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:3523 msgid "no client username was found" msgstr "கிளையன் பயனர் பெயர் காணப்படவில்லை" #: daemon/remote.c:3533 msgid "out of memory copying username" msgstr "பயனர் பெயரை நகலெடுக்க நினைவகம் போதவில்லை" #: daemon/remote.c:3552 #, c-format msgid "SASL client %s not allowed in whitelist" msgstr "SASL கிளையன் %s அனுமதிக்கப்படுவதில்லை" #: daemon/remote.c:3583 daemon/remote.c:3671 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "தவறான SASL துவக்க கோரிக்கையை முயற்சிக்கிறது" #: daemon/remote.c:3598 #, c-format msgid "sasl start failed %d (%s)" msgstr "sasl துவக்கம் தோல்வி %d (%s)" #: daemon/remote.c:3605 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl துவக்கம் தரவு மிக நீளம் %d" #: daemon/remote.c:3685 #, c-format msgid "sasl step failed %d (%s)" msgstr "sasl படிநிலை தோல்வி %d (%s)" #: daemon/remote.c:3693 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl படிநிலை பதில் தரவு மிக நீளம் %d" #: daemon/remote.c:3750 msgid "client tried unsupported SASL init request" msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத SASL init கோரிக்கையை முயற்சித்தது" #: daemon/remote.c:3764 msgid "client tried unsupported SASL start request" msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத SASL துவக்க கோரிக்கையை முயற்சித்தது" #: daemon/remote.c:3778 msgid "client tried unsupported SASL step request" msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத SASL படிநிலை கோரிக்கையை முயற்சித்தது" #: daemon/remote.c:3820 daemon/remote.c:3889 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "கிளையன் தவறான PolicyKit init கோரிக்கையை முயற்சித்தது" #: daemon/remote.c:3825 daemon/remote.c:3894 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "பியர் சாக்கெட் அடையாளத்தை பெற முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:3829 daemon/remote.c:3898 #, c-format msgid "Checking PID %d running as %d" msgstr "PID %d %dஆக இயங்குகிறது என சோதிக்கிறது" #: daemon/remote.c:3833 #, c-format msgid "Caller PID was too large %d" msgstr "Caller PID மிக நீண்ட %d" #: daemon/remote.c:3838 #, c-format msgid "Cannot invoke %s" msgstr "%sஐ பெற முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:3842 #, fuzzy, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d" msgstr "பாலிசி கிட் செயல் %sஐ %d, uid %d,இலிருந்து மறுத்தது முடிவு: %d\n" #: daemon/remote.c:3846 #, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d" msgstr "பாலிசி செயல் %sஐ pid %d, uid %dஇலிருந்து அனுமதித்தது" #: daemon/remote.c:3902 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "பாலிசி கிட் காலரை தேட முடியவில்லை: %s" #: daemon/remote.c:3909 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "polkit செயல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: daemon/remote.c:3919 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "polkit சூழல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: daemon/remote.c:3937 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "பாலிசி கிட் அங்கீகாரம் %d %sஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:3951 #, fuzzy, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s" msgstr "பாலிசி கிட் செயல் %sஐ %d, uid %d,இலிருந்து மறுத்தது முடிவு: %s\n" #: daemon/remote.c:3956 #, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s" msgstr "பாலிசி செயல் %sஐ %d, uid %dஇலிருந்து அனுமதித்தது, முடிவு %s" #: daemon/remote.c:3982 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத PolicyKit init கோரிக்கை முயற்சித்தது" #: daemon/remote.c:4040 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:4526 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:4925 daemon/remote.c:5100 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:5282 daemon/remote.c:6318 #, fuzzy, c-format msgid "domain event %d already registered" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டது" #: daemon/remote.c:5312 daemon/remote.c:6357 #, fuzzy, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன" #: daemon/remote.c:5417 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:6093 #, fuzzy msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:6313 daemon/remote.c:6351 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு பஸ் %s" #: daemon/remote.c:6478 #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/stream.c:113 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது" #: daemon/stream.c:115 msgid "stream had I/O failure" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது I/Oஐ பெறவில்லை" #: daemon/stream.c:468 msgid "stream aborted at client request" msgstr "க்ளையண்ட் கோரிக்கையால் ஸ்ட்ரீம் தோலிவியடைகிறது" #: daemon/stream.c:471 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "எதிர்பாராத நிலை %d உடன் ஸ்ட்ரீம் தோல்வியடைகிறது" #: src/conf/cpu_conf.c:123 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:136 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:152 #, fuzzy msgid "Missing match attribute for CPU specification" msgstr "விடுபட்ட மூல தகவல் எழுத்து சாதனத்திற்கு" #: src/conf/cpu_conf.c:162 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:172 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:983 msgid "Missing CPU model name" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:187 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:199 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:208 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:217 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:224 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:236 src/conf/cpu_conf.c:342 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:259 #, fuzzy msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு" #: src/conf/cpu_conf.c:269 #, fuzzy msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "தவறான PID %d க்கான கொள்கலன்" #: src/conf/cpu_conf.c:276 src/conf/cpu_conf.c:424 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d" #: src/conf/cpu_conf.c:385 src/cpu/cpu_x86.c:583 #, fuzzy msgid "Missing CPU feature name" msgstr "விடுப்பட்ட PCI func" #: src/conf/cpu_conf.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d" #: src/conf/domain_conf.c:1081 #, fuzzy msgid "missing device information" msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/conf/domain_conf.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1152 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1159 src/conf/domain_conf.c:1217 #: src/conf/domain_conf.c:1269 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1166 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1173 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1179 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1210 src/conf/domain_conf.c:1262 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1224 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1230 msgid "Insufficient specification for drive address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1276 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1282 msgid "Insufficient specification for virtio serial address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1342 msgid "No type specified for device address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1366 #, fuzzy msgid "Unknown device address type" msgstr "தெரியாத சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:1489 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1514 src/conf/domain_conf.c:5511 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:1568 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு சாதனம் '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1594 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "தவறான நெகிழ் சாதன பெயர்: %s" #: src/conf/domain_conf.c:1609 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "தவறான நிலைவட்டு சாதன பெயர்: %s" #: src/conf/domain_conf.c:1616 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு பஸ் வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1641 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' நெகிழ் வட்டுக்கு" #: src/conf/domain_conf.c:1647 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/conf/domain_conf.c:1654 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு சாதனம் '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1669 src/conf/domain_conf.c:2195 #: src/conf/domain_conf.c:3648 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1762 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1804 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "தவறான இரகசியம்: %s" #: src/conf/domain_conf.c:1822 #, fuzzy msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "பிணைய முகப்பு வகை" #: src/conf/domain_conf.c:1860 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "தெரியாத கோப்புகணினி வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1968 #, fuzzy msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1973 #, fuzzy msgid "value of managerid out of range" msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:1980 #, fuzzy msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1985 #, fuzzy msgid "value for typeid out of range" msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:1992 #, fuzzy msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1997 #, fuzzy msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:2006 #, fuzzy msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2011 #, fuzzy msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2019 #, fuzzy msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description" msgstr "அளவுரு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரிதாக உள்ளதுn" #: src/conf/domain_conf.c:2031 #, fuzzy msgid "profileid parameter too long" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:2035 msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2044 #, fuzzy msgid "unknown virtualport type" msgstr "தெரியாத virt வகை" #: src/conf/domain_conf.c:2102 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2183 src/qemu/qemu_conf.c:5636 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2210 #, fuzzy msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "பிணைய முகப்பு வகை" #: src/conf/domain_conf.c:2218 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" " 'பிணைய' அளவுரு உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2244 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" " 'bridge' பண்பானது உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2264 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr " 'துறை' அளவுரு சாக்கெட் முகப்புடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2269 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr " 'துறை' மதிப்பை சாக்கெட் முகப்புடன் பகுக்க முடியாது" #: src/conf/domain_conf.c:2277 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr " 'முகவரி' மதிப்புரு சாக்கெட் முகப்புடன் இல்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2289 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr " 'name' பண்பு உடன் குறிப்பிடப்பவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2299 #, fuzzy msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" " 'bridge' பண்பானது உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2307 #, fuzzy msgid "Unkown mode has been specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2345 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:2402 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2482 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd சேனல் ஒரு இலக்கு முகவரியை வரையறுக்கவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2494 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s ஒரு சரியான முகவரி இல்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2501 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd சேனல் மட்டுமே IPv4 முகவரிகளை துணைபுரிகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:2508 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd சேனல் ஒரு இலக்கு துறையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2515 src/conf/domain_conf.c:2542 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2628 #, fuzzy, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s" #: src/conf/domain_conf.c:2666 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "தெரியாத மூல மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2701 src/conf/domain_conf.c:2785 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "விடுபட்ட மூல தகவல் எழுத்து சாதனத்திற்கு" #: src/conf/domain_conf.c:2718 src/conf/domain_conf.c:2735 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல புரவலன் மதிப்பு எழுத்து சாதனத்திற்கு" #: src/conf/domain_conf.c:2723 src/conf/domain_conf.c:2740 #: src/conf/domain_conf.c:2767 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "char சாதனத்திற்கான மூல சேவை மதிப்புருக்களை விடுபட்டுள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:2758 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2840 msgid "missing input device type" msgstr "விடுபட்ட உள்ளீடு சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:2846 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "தெரியாத உள்ளீடு சாதனம் வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2853 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "தெரியாத உள்ளீடு பஸ் வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2861 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2867 src/conf/domain_conf.c:2874 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு பஸ் %s" #: src/conf/domain_conf.c:2879 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2936 #, fuzzy msgid "missing timer name" msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி" #: src/conf/domain_conf.c:2941 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2953 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2973 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "தெரியாத வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2983 #, fuzzy msgid "invalid timer frequency" msgstr "பதிலில் தவறான தலைப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3005 #, fuzzy msgid "invalid catchup threshold" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3014 #, fuzzy msgid "invalid catchup slew" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3023 #, fuzzy msgid "invalid catchup limit" msgstr "தவறான பாதை" #: src/conf/domain_conf.c:3058 msgid "missing graphics device type" msgstr "விடுபட்ட வரைகலை சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:3064 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "'%s' தெரியாத வரைகலை சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:3075 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3113 src/conf/domain_conf.c:3175 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3131 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp துறை %sஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3213 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "தெரியாத ஒலி மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3249 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "watchdog மாதிரிப் பெயரைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்" #: src/conf/domain_conf.c:3255 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "தெரியாத watchdog மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3266 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "தெரியாத watchdog செயல்பாடு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3302 #, fuzzy, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3453 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3459 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "இழந்த வீடியோ மாதிரி மற்றும் முன்னிருப்பை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3467 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3477 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3526 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3533 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb படைப்பிற்கு குறியீடு தேவைப்படுகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:3544 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "%s தயாரிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3552 msgid "usb product needs id" msgstr "usb தயாரிப்புகளுக்கு குறியீடுகள் தேவைப்படுகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:3563 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "%s பஸ்ஸை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3570 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb முகவரிக்கு பஸ் குறியீடு தேவைப்படுகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:3579 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "%s சாதனத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3587 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb முகவரிக்கு சாதனக் குறியீடு தேவைப்படுகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:3592 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "தெரியாத usb மூல வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3602 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "விற்பனையாளர் 0ஆக இருக்க முடியாது." #: src/conf/domain_conf.c:3608 msgid "missing vendor" msgstr "விடுபட்ட பதிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:3613 msgid "missing product" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:3656 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "தெரியாத pci மூல வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3688 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "தெரியாத hostdev முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3699 #, c-format msgid "unknown host device type '%s'" msgstr "தெரியாத புரவல சாதனம் வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3704 msgid "missing type in hostdev" msgstr "hostdevல் விடுப்பட்ட வகை" #: src/conf/domain_conf.c:3735 #, c-format msgid "unknown node %s" msgstr "தெரியாத முனை %s" #: src/conf/domain_conf.c:3752 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3784 #, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "தெரியாத வாழ்க்கை சுழல் செயல் %s" #: src/conf/domain_conf.c:3807 msgid "missing security type" msgstr "விடுபட்ட பாதுகாப்பு வகை" #: src/conf/domain_conf.c:3814 msgid "invalid security type" msgstr "தவறான பாதுகாப்பு வகை" #: src/conf/domain_conf.c:3827 msgid "missing security model" msgstr "விடுபட்ட பாதுகாப்பு மாதிரி" #: src/conf/domain_conf.c:3836 msgid "security label is missing" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் விடுப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:3850 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "பாதுகாப்பு உருவலேபில் விடுப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:3882 src/conf/domain_conf.c:7253 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641 msgid "missing root element" msgstr "விடுபட்ட ரூட் உருப்படி" #: src/conf/domain_conf.c:3934 msgid "unknown device type" msgstr "தெரியாத சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:4148 msgid "unknown virt type" msgstr "தெரியாத virt வகை" #: src/conf/domain_conf.c:4159 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "செயற்களம் %sக்கு எலுமினேட்டர் இல்லை os வகை %s கணினி %sஇல்" #: src/conf/domain_conf.c:4196 msgid "missing domain type attribute" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:4202 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "தவறான செயற்கள வகை %s" #: src/conf/domain_conf.c:4218 src/conf/network_conf.c:410 #: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:934 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4224 src/conf/network_conf.c:417 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170 #: src/conf/storage_conf.c:658 msgid "malformed uuid element" msgstr "தவறான uuid உருப்படி" #: src/conf/domain_conf.c:4236 msgid "missing memory element" msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி" #: src/conf/domain_conf.c:4273 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "எதிர்பாராத வசதி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4302 #, fuzzy, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "தெரியாத புரவலன் %s" #: src/conf/domain_conf.c:4320 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4328 #, fuzzy msgid "failed to parse timers" msgstr "XMLஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4357 msgid "no OS type" msgstr "OS வகை இல்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4385 #, c-format msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" msgstr "os வகை '%s' & arch '%s' கலவை துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4393 src/xen/xm_internal.c:706 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "os வகை '%s'க்கு வடிவமைப்பதில் துணை புரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4446 msgid "cannot extract boot device" msgstr "பூட் சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4454 msgid "missing boot device" msgstr "விடுபட்ட பூட் சாதனம்" #: src/conf/domain_conf.c:4459 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "தெரியாத பூட் சாதனம் '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4493 msgid "cannot extract disk devices" msgstr "வட்டு சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4512 #, fuzzy msgid "cannot extract controller devices" msgstr "பிணையத்தை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4530 msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "கோப்புமுறைமையை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4548 msgid "cannot extract network devices" msgstr "பிணையத்தை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4568 msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "இணை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4588 msgid "cannot extract serial devices" msgstr "தொடர் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4638 msgid "cannot extract channel devices" msgstr "சேனல் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4679 msgid "cannot extract input devices" msgstr "உள்ளீடு சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4713 msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4756 msgid "cannot extract sound devices" msgstr "ஒலிச் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4774 msgid "cannot extract video devices" msgstr "வீடியோ சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4798 msgid "cannot determine default video type" msgstr "முன்னிருப்பு வீடியோ வகையை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4814 msgid "cannot extract host devices" msgstr "புரவலச் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4833 msgid "cannot extract watchdog devices" msgstr "watchdog சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4838 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:4855 #, fuzzy msgid "cannot extract memory balloon devices" msgstr "தொடர் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4860 #, fuzzy msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:4944 msgid "no domain config" msgstr "செயற்கள கட்டமைப்பு இல்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4958 msgid "missing domain state" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள நிலை" #: src/conf/domain_conf.c:4963 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4971 msgid "invalid pid" msgstr "தவறான பாதை" #: src/conf/domain_conf.c:5030 src/conf/domain_conf.c:5073 #: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:540 #: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116 msgid "incorrect root element" msgstr "தவறான ரூட் உருப்படி" #: src/conf/domain_conf.c:5422 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "topology cpuset இலக்கண பிழை" #: src/conf/domain_conf.c:5436 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வாழ்க்கைசுழல் வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:5459 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:5464 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டு சாதனம் %d" #: src/conf/domain_conf.c:5469 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள பஸ் %d" #: src/conf/domain_conf.c:5474 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "எதிர்பாராத வட்டு இடையக முறைமை %d" #: src/conf/domain_conf.c:5549 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:5558 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev வகை%d" #: src/conf/domain_conf.c:5608 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:5663 src/conf/domain_conf.c:6208 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:5775 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:5781 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "எதிர்பாராத chr சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:5869 #, fuzzy msgid "Could not format channel target type" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:5879 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "guestfwd துறையை வடிவமைக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:5886 msgid "Unable to format guestfwd address" msgstr "guestfwd முகவரியை வடிவமைக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:5946 src/xen/xend_internal.c:5601 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:5975 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:6005 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d" #: src/conf/domain_conf.c:6011 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "எதிர்பாராத watchdog செயல்பாடு %d" #: src/conf/domain_conf.c:6052 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/conf/domain_conf.c:6089 src/xen/xend_internal.c:5627 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்வரும் வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:6094 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்ளீடு பஸ் வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:6122 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/conf/domain_conf.c:6138 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d" #: src/conf/domain_conf.c:6152 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d" #: src/conf/domain_conf.c:6170 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/conf/domain_conf.c:6303 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d" #: src/conf/domain_conf.c:6310 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev வகை%d" #: src/conf/domain_conf.c:6361 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:6459 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத பூட் சாதன வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:6484 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d" #: src/conf/domain_conf.c:6712 src/conf/network_conf.c:668 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "கட்டமை அடைவை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6721 src/conf/network_conf.c:677 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1963 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6729 src/conf/network_conf.c:685 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6736 src/conf/network_conf.c:692 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1978 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6864 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/conf/domain_conf.c:6904 src/conf/network_conf.c:791 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2266 src/conf/storage_conf.c:1452 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "dir '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6966 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:7072 src/xen/xm_internal.c:2668 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/conf/domain_conf.c:7081 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே '%s' செயலிலுள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:7095 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:7247 #, fuzzy msgid "failed to parse snapshot xml document" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:7258 #, fuzzy msgid "domainsnapshot" msgstr "செயற்கள நிலை" #: src/conf/domain_conf.c:7292 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7304 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7310 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7317 #, fuzzy msgid "Could not find 'active' element" msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:7419 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/conf/domain_conf.c:7654 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk format '%s' for %s" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7663 src/qemu/qemu_driver.c:9905 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7681 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7694 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open disk path %s" msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198 #, fuzzy msgid "could not find event callback for removal" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/conf/domain_event.c:257 src/conf/domain_event.c:276 #, fuzzy msgid "could not find event callback for deletion" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/conf/domain_event.c:366 #, fuzzy msgid "event callback already tracked" msgstr "ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/domain_event.c:813 msgid "event queue is empty, nothing to pop" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:126 msgid "interface has no name" msgstr "முகப்புக்கு பெயர் இல்லை" #: src/conf/interface_conf.c:142 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "முகப்பு mtu மதிப்பு சரியில்லை" #: src/conf/interface_conf.c:166 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "தெரியாத இடைமுக startmode %s" #: src/conf/interface_conf.c:198 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "தெரியாத பிணைக்கும் தொகுதி %s" #: src/conf/interface_conf.c:219 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "தெரியாத mii பிணைத்து எடுத்துச் செல்லும் %s" #: src/conf/interface_conf.c:242 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "தெரியாத arp பிணைத்து மதிப்பிடும் %s" #: src/conf/interface_conf.c:268 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "தெரியாத dhcp peerdns மதிப்பு %s" #: src/conf/interface_conf.c:294 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "தவறான ip முகவரி முன்னொட்டு மதிப்பு" #: src/conf/interface_conf.c:451 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "நெறிமுறை குடும்ப அளவுருவை கொண்டிருக்கவில்லை" #: src/conf/interface_conf.c:470 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:499 #, fuzzy msgid "bridge interfaces" msgstr "பிரிட்ஜ்க்கு இடைமுகம் இல்லை" #: src/conf/interface_conf.c:541 msgid "bond has no interfaces" msgstr "பிணைப்புக்கு இடைமுகம் இல்லை" #: src/conf/interface_conf.c:589 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "bond முகப்பு miimon freq விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறானது" #: src/conf/interface_conf.c:597 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "bond முகப்பு miimon downdelay தவறானது" #: src/conf/interface_conf.c:606 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "bond முகப்பு miimon updelay தவறானது" #: src/conf/interface_conf.c:625 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "bond முகப்பு arpmon இடைவெளி விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறானது" #: src/conf/interface_conf.c:634 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "bond முகப்பு arpmon இலக்கு விடுபட்டுள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:655 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan முகப்பு டேப் அளவுருவை இழந்துள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:663 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan முகப்பு பெயர் அளவுருவை இழந்துள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:680 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "பண்பு வகையில் இடைமுகத்தை விடுக்கிறது" #: src/conf/interface_conf.c:686 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "தெரியாத இடைமுக வகை %s" #: src/conf/interface_conf.c:707 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:744 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge முகப்பு bridge உருப்படியை இழந்துள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:756 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "bridge முகப்பு stp ஆன் அல்லது ஆஃபாக இருக்க வேண்டும் %s பெறப்பட்டது" #: src/conf/interface_conf.c:786 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "bond முகப்பு bond உருப்படியை இழந்துள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:807 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan முகப்பு vlan உருப்படியை இழக்கிறது" #: src/conf/interface_conf.c:941 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "bond arp கண்காணித்தலுக்கு இலக்கு இல்லை" #: src/conf/interface_conf.c:969 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan டேக் பெயரை இழந்துள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:1051 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode" #: src/conf/interface_conf.c:1065 #, fuzzy msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode" #: src/conf/interface_conf.c:1071 #, fuzzy msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode" #: src/conf/interface_conf.c:1077 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இடைமுக வகை %d" #: src/conf/network_conf.c:247 #, c-format msgid "cannot parse dhcp start address '%s'" msgstr "dhcp துவக்க முகவரியை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:256 #, c-format msgid "cannot parse dhcp end address '%s'" msgstr "dhcp முடிவு முகவரி '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:267 #, c-format msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid" msgstr "dhcp வரம்பு '%s' க்கு '%s' தவறானது" #: src/conf/network_conf.c:295 #, c-format msgid "cannot parse MAC address '%s'" msgstr "MAC முகவரி '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:302 #, c-format msgid "cannot use name address '%s'" msgstr "'%s'க்கு முகவரியை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:318 src/conf/network_conf.c:446 #: src/network/bridge_driver.c:1031 #, c-format msgid "cannot parse IP address '%s'" msgstr "IP முகவரி '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:452 src/network/bridge_driver.c:1038 #, c-format msgid "cannot parse netmask '%s'" msgstr "செட்மாஸ்க் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:476 msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided" msgstr "முன்னனுப்புதல் கோரப்பட்டது, ஆனால் IPv4 முகவரி/நெட்மாஸ்க் கொடுக்கப்பட்டது" #: src/conf/network_conf.c:484 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "தெரியாத முன்செல்லும் வகை '%s'" #: src/conf/network_conf.c:750 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:838 src/util/dnsmasq.c:224 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "தொலை கட்டமைப்பட்ட கோப்பு %sஐ நீக்க முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:907 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "பாலம் உருவாக்கம் max id %dஐ தாண்டியது" #: src/conf/network_conf.c:925 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "பாலம் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." #: src/conf/network_conf.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/conf/network_conf.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/conf/network_conf.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:561 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தடுப்பு சாதன பாதை கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:574 #, c-format msgid "error parsing storage capabilities for '%s'" msgstr "இடைநிறுத்தப்படும் சேமிப்பகத்தில் '%s'கான திறன்" #: src/conf/node_device_conf.c:584 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "'%s' கான விடுபட்ட சேமிப்பக திறன் வகை" #: src/conf/node_device_conf.c:606 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:607 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "தவறான நீக்கக்கூடிய ஊடக அளவு '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:617 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை '%s' க்கு '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:629 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "'%s'காக எந்த அளவுகளும் வழங்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:630 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தவறான அளவு வழங்கப்பட்டுள்ளதாம் " #: src/conf/node_device_conf.c:656 src/conf/node_device_conf.c:732 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'hhd SCSI host ID கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:657 src/conf/node_device_conf.c:733 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான SCSI host ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:662 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "SCSI bus ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:663 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான SCSI bus ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:668 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "SCSI target ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:669 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான SCSI target ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:674 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "SCSI LUN ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:675 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான SCSI LUN ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:702 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "இலக்குப் பெயர் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:739 #, c-format msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'" msgstr "SCSI புரவலன் திறன்கள் '%s'க்கு பகுப்பதில் பிழை" #: src/conf/node_device_conf.c:749 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "'%s' கான விடுபட்ட SCSI புரவலன் திறன் வகை" #: src/conf/node_device_conf.c:771 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s'" msgstr "WWNN எதுவும் '%s'க்கு வழங்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:779 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s'" msgstr "WWPN எதுவும் '%s'க்கு வழங்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:787 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "தெரியாத SCSI புரவலன் செயல்திறன் வகை '%s' க்கு '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:821 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு பிணைய முகப்பு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:836 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "%sக்கு தவறான பிணைய வகை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:863 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு USB முகப்பு எண் கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:864 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB முகப்பு எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:869 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "USB முகப்பு வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:870 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB முகப்பு வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:875 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "USB முகப்பு துணைவகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:876 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB முகப்பு துணை வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:881 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "USB முகப்பு நெறிமுறை '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:882 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "%sக்கு தவறான USB முகப்பு நெறிமுறை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:930 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "USB bus எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:931 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB bus எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:936 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "USB சாதன எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:937 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB சாதன எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:942 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:943 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:948 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "USB product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:949 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தவறான USB product ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:975 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு PCI domain ID கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:976 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI domain ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:981 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு PCI bus ID கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:982 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI bus ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:987 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு PCI slot ID கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:988 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI slot ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:993 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "PCI function ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:994 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான PCI நிகழ்வு '%s'ஆல் ID வழங்கப்படுகிறது" #: src/conf/node_device_conf.c:999 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "PCI விற்பனை ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1000 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான PCI விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:1005 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "PCI product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1006 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான PCI product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:1040 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "system UUID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1046 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "'%s'ன் தவறான uuid உருப்படி" #: src/conf/node_device_conf.c:1080 msgid "missing capability type" msgstr "விடுபட்ட கொள்ளளவு வகை" #: src/conf/node_device_conf.c:1086 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "தெரியாத தகுதியான '%s' வகை " #: src/conf/node_device_conf.c:1123 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "'%d'க்கு தெரியாத தகுதியான வகை '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1175 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s'க்கு சாதன திறன்கள் இல்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1282 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "சாதனம் ஒரு fibre சேனல் HBA இல்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "பெற்றோர் HBA %s vport செயல்பாடுகளுக்கு ஏற்றதல்ல" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1356 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1391 src/conf/nwfilter_conf.c:1604 #, fuzzy msgid "rule node requires action attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1611 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1618 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1625 #, fuzzy msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1713 #, fuzzy msgid "filter has no name" msgstr "முகப்புக்கு பெயர் இல்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1723 #, fuzzy, c-format msgid "unknown chain suffix '%s'" msgstr "தெரியாத அளவு யுனிட்கள் '%s'" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1732 src/conf/storage_conf.c:652 #: src/storage/storage_backend.c:392 msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1798 src/util/xml.c:588 #, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "கோட்டில் %d: %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1815 #, fuzzy msgid "unknown root element for nw filter pool" msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1865 src/util/xml.c:656 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2166 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2284 #, fuzzy, c-format msgid "config filename '%s/%s' is too long" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2315 src/conf/storage_conf.c:1509 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "கட்டமை அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2323 src/conf/storage_conf.c:1517 msgid "cannot construct config file path" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2334 src/conf/storage_conf.c:1542 msgid "failed to generate XML" msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2342 src/conf/storage_conf.c:1550 #, c-format msgid "cannot create config file %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2350 src/conf/storage_conf.c:1558 #, c-format msgid "cannot write config file %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2357 src/conf/storage_conf.c:1565 #, c-format msgid "cannot save config file %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2379 src/conf/storage_conf.c:1585 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பு கோப்பு இல்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2385 src/conf/storage_conf.c:1591 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2460 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை" #: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99 #: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை %d" #: src/conf/secret_conf.c:72 msgid "unknown secret usage type" msgstr "தெரியாத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை" #: src/conf/secret_conf.c:78 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "தெரியாத இரகசிய பயன்பாடு வகை %s" #: src/conf/secret_conf.c:92 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "தொகுதி பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டது, ஆனால் தொகுதி பாதை விடுபட்டுள்ளது" #: src/conf/secret_conf.c:140 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "'ephemeral'க்கு தவறான மதிப்பு" #: src/conf/secret_conf.c:154 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "'தனிப்பட்டதற்கு' தவறான மதிப்பு" #: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:973 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "பூல் வகை %dக்கு பின்னனி விடுப்பட்டது" #: src/conf/storage_conf.c:374 msgid "missing auth host attribute" msgstr "விடுபட்ட auth புரவலன் மதிப்புரு" #: src/conf/storage_conf.c:381 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "விடுபட்ட auth passwd மதிப்புரு" #: src/conf/storage_conf.c:417 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "தெரியாத பூல் முறை வகை %s" #: src/conf/storage_conf.c:440 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல சாதன பாதை" #: src/conf/storage_conf.c:459 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "தெரியாத auth வகை '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:497 msgid "bad spec" msgstr "தவறான குறிப்பீடு" #: src/conf/storage_conf.c:515 msgid "root element was not source" msgstr "ரூட் உருப்படி மூலமில்லை" #: src/conf/storage_conf.c:566 msgid "malformed octal mode" msgstr "தவறான எண்ம முறைமை" #: src/conf/storage_conf.c:577 msgid "malformed owner element" msgstr "தவறான உரிமையாளர் உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:588 msgid "malformed group element" msgstr "தவறான குழு உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:620 src/storage/storage_driver.c:445 #: src/test/test_driver.c:3734 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %s" #: src/conf/storage_conf.c:644 msgid "missing pool source name element" msgstr "விடுபட்ட பூல் மூல பெயர் உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:668 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல புரவலன் பெயர்" #: src/conf/storage_conf.c:676 msgid "missing storage pool source path" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூலப் பாதை" #: src/conf/storage_conf.c:694 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல அடாப்டர்் பெயர்" #: src/conf/storage_conf.c:703 #, fuzzy msgid "missing storage pool source device name" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல சாதன பாதை" #: src/conf/storage_conf.c:710 msgid "missing storage pool target path" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் இலக்கு பாதை" #: src/conf/storage_conf.c:740 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:834 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "துணைபுரியாத பூல் வடிவம எண் %d" #: src/conf/storage_conf.c:875 src/conf/storage_conf.c:1629 msgid "unexpected pool type" msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை" #: src/conf/storage_conf.c:972 #, c-format msgid "unknown size units '%s'" msgstr "தெரியாத அளவு யுனிட்கள் '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:979 msgid "malformed capacity element" msgstr "தவறான கொள்ளளவு உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:984 msgid "capacity element value too large" msgstr "கொள்ளளவு உருப்படி மதிப்பு மிக நீளம்" #: src/conf/storage_conf.c:1015 msgid "missing volume name element" msgstr "விடுபட்ட தொகுதி பெயர் உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:1026 msgid "missing capacity element" msgstr "விடுபட்ட கொள்ளளவு உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:1055 src/conf/storage_conf.c:1086 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "தெரியாத தொகுதி முறை வகை %s" #: src/conf/storage_conf.c:1116 msgid "unknown root element for storage vol" msgstr "சேமிப்பக தொகுதிக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:1176 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி முறை எண் %d" #: src/conf/storage_conf.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/storage_conf.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "Config filename '%s/%s' is too long" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/conf/storage_conf.c:1479 #, c-format msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1528 msgid "cannot construct autostart link path" msgstr "autostart இணைப்பு பாதை உருவாக்கப்படவில்லை" #: src/conf/storage_conf.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/conf/storage_conf.c:1689 #, fuzzy, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே '%s' செயலிலுள்ளது" #: src/conf/storage_conf.c:1703 #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:93 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்கப்பட்ட இரகசிய வகை" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:99 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க இரகசிய வகை %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:111 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "முறையற்ற தொகுதி மறைகுறியாக்க uuid '%s'" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:118 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "தொகுதி மறைகுறியாக்கம் uuid விடுபட்டுள்ளது" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:147 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவம்" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:153 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவ வகை %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:164 msgid "cannot extract volume encryption secrets" msgstr "உள்ளீடு சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:195 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:227 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "எதிர்பாராத தொகுதி மறைகுறியாக்க இரகசிய வகை" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:248 msgid "unexpected encryption format" msgstr "எதிர்பாராத மறைகுறியாக்க வடிவம்" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:277 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "/dev/urandomஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:288 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "/dev/urandomஇலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:87 #, fuzzy msgid "undefined hardware architecture" msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்" #: src/cpu/cpu.c:95 #, fuzzy msgid "no CPU model specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/cpu/cpu.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "CPU எண்ணிக்கை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/cpu/cpu.c:151 src/cpu/cpu.c:389 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:157 #, fuzzy msgid "invalid CPU definition" msgstr "தவறான கள புள்ளி" #: src/cpu/cpu.c:166 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:197 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:223 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:244 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:267 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:301 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:383 msgid "No CPUs given" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:378 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "CPU எண்ணிக்கை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/cpu/cpu.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/cpu/cpu_generic.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை" #: src/cpu/cpu_generic.c:158 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:165 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:93 #, fuzzy msgid "no callback provided" msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை." #: src/cpu/cpu_map.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/cpu/cpu_map.c:117 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/cpu/cpu_x86.c:479 #, fuzzy msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "விடுப்பட்ட PCI func" #: src/cpu/cpu_x86.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "இரகசியங்கள் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/cpu/cpu_x86.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு" #: src/cpu/cpu_x86.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "தவறான USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/cpu/cpu_x86.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "இரகசியங்கள் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/cpu/cpu_x86.c:619 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:832 src/cpu/cpu_x86.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "தெரியாத முனை %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "தெரியாத தோல்வி" #: src/cpu/cpu_x86.c:994 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1001 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "தெரியாத முனை %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு" #: src/cpu/cpu_x86.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை" #: src/cpu/cpu_x86.c:1383 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "பிணையம் '%s' காணப்படவில்லை" #: src/cpu/cpu_x86.c:1633 src/cpu/cpu_x86.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "தெரியாத தோல்வி" #: src/cpu/cpu_x86.c:1646 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1665 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1680 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "" #: src/datatypes.c:378 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் செயற்களத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/datatypes.c:421 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்" #: src/datatypes.c:522 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/datatypes.c:562 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பிணையம்" #: src/datatypes.c:671 #, c-format msgid "" "Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing " "lengths." msgstr "முகப்பு mac முகவரியை %s இலிருந்து %s நீள மாறுபாட்டால் மாற்ற முடியவில்லை." #: src/datatypes.c:703 msgid "failed to add interface to connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையை இடைமுகத்துடன்ப சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/datatypes.c:742 msgid "interface missing from connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட இடைமுகம்" #: src/datatypes.c:843 msgid "failed to add storage pool to connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் சேமிப்பக பூலை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/datatypes.c:884 src/datatypes.c:1497 msgid "pool missing from connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பூல்" #: src/datatypes.c:983 #, c-format msgid "Volume key %s too large for destination" msgstr "வலியளவு விசை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/datatypes.c:992 msgid "failed to add storage vol to connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் சேமிப்பக தொகுதிய சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/datatypes.c:1031 msgid "vol missing from connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட தொகுதி" #: src/datatypes.c:1127 msgid "failed to add node dev to conn hash table" msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து dev ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/datatypes.c:1165 msgid "dev missing from connection hash table" msgstr "hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட dev இணைப்புகள்" #: src/datatypes.c:1261 msgid "failed to add secret to conn hash table" msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/datatypes.c:1300 msgid "secret missing from connection hash table" msgstr "hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட இரகசியம்" #: src/datatypes.c:1456 #, fuzzy msgid "failed to add network filter pool to connection hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/datatypes.c:1580 #, fuzzy msgid "failed to add snapshot to domain hash table" msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/datatypes.c:1610 #, fuzzy msgid "snapshot missing from domain hash table" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பூல்" #: src/driver.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/driver.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/driver.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:191 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:206 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore for '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலனை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "%s' கான வட்டு '%s'ஐ இயக்கியின் பெயரை துணைப்புரியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1103 #: src/esx/esx_driver.c:1204 src/esx/esx_driver.c:1302 #: src/esx/esx_driver.c:2482 msgid "Could not retrieve the HostSystem object" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:455 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:499 src/esx/esx_util.c:615 #: src/esx/esx_vi.c:2046 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443 #: src/esx/esx_driver.c:2717 src/esx/esx_driver.c:3899 #: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620 #: src/esx/esx_util.c:56 src/esx/esx_util.c:291 src/esx/esx_vi.c:290 #: src/esx/esx_vi.c:754 src/esx/esx_vi.c:801 src/esx/esx_vi.c:841 #: src/esx/esx_vi.c:1065 src/esx/esx_vi.c:1101 src/esx/esx_vi.c:1117 #: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1180 src/esx/esx_vi.c:1209 #: src/esx/esx_vi.c:1243 src/esx/esx_vi.c:1298 src/esx/esx_vi.c:1324 #: src/esx/esx_vi.c:1370 src/esx/esx_vi.c:1398 src/esx/esx_vi.c:1633 #: src/esx/esx_vi.c:1779 src/esx/esx_vi.c:1805 src/esx/esx_vi.c:1842 #: src/esx/esx_vi.c:1879 src/esx/esx_vi.c:1986 src/esx/esx_vi.c:2146 #: src/esx/esx_vi.c:2190 src/esx/esx_vi.c:2252 src/esx/esx_vi.c:2305 #: src/esx/esx_vi.c:2439 src/esx/esx_vi.c:2507 src/esx/esx_vi.c:2594 #: src/esx/esx_vi.c:2659 src/esx/esx_vi.c:2707 src/esx/esx_vi.c:2816 #: src/esx/esx_vi.c:2872 src/esx/esx_vi.c:2968 src/esx/esx_vi.c:3161 #: src/esx/esx_vi.c:3266 src/esx/esx_vi.c:3323 src/esx/esx_vi_methods.c:44 #: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102 #: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222 #: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313 #: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634 #: src/esx/esx_vi_types.c:818 src/esx/esx_vi_types.c:885 #: src/esx/esx_vi_types.c:1092 src/esx/esx_vi_types.c:1126 #: src/esx/esx_vi_types.c:1156 src/esx/esx_vi_types.c:1287 #: src/esx/esx_vi_types.c:1327 src/esx/esx_vi_types.c:1484 #: src/esx/esx_vi_types.c:1514 src/esx/esx_vi_types.c:1590 #: src/esx/esx_vi_types.c:1683 src/esx/esx_vi_types.c:1773 #: src/esx/esx_vmx.c:1352 src/esx/esx_vmx.c:1419 src/esx/esx_vmx.c:1542 #: src/esx/esx_vmx.c:1900 src/esx/esx_vmx.c:2117 src/esx/esx_vmx.c:2244 #: src/esx/esx_vmx.c:2685 src/esx/esx_vmx.c:2735 src/esx/esx_vmx.c:2825 #: src/esx/esx_vmx.c:2909 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "தவறான அளவுரு" #: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784 #: src/phyp/phyp_driver.c:980 src/xenapi/xenapi_driver.c:120 #, fuzzy msgid "Username request failed" msgstr "rename(%s, %s) தோல்வியுற்றது" #: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792 #: src/phyp/phyp_driver.c:1061 src/xenapi/xenapi_driver.c:129 #, fuzzy msgid "Password request failed" msgstr "strdup தோல்வி" #: src/esx/esx_driver.c:693 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:700 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:765 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:813 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:967 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "MAC முகவரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரியது" #: src/esx/esx_driver.c:987 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "QEMU பதிப்பு எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1233 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/esx/esx_driver.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "'%s'லிருந்து புரவல எண்னை பெறுவதில் தோல்விக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "id %d உடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "%s பெயரிடப்பட்ட செயற்களமில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1725 src/esx/esx_driver.c:1831 #: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1926 #, fuzzy msgid "Domain is not powered on" msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1737 #, fuzzy msgid "Could not suspend domain" msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1778 #, fuzzy msgid "Domain is not suspended" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: src/esx/esx_driver.c:1791 #, fuzzy msgid "Could not resume domain" msgstr "செயற்களத்தை தொடர முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1938 #, fuzzy msgid "Could not destroy domain" msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:2001 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2057 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes" msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:2109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes" msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:2333 src/esx/esx_driver.c:2340 msgid "QueryPerf returned object with unexpected type" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2397 #, fuzzy msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்" #: src/esx/esx_driver.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "கோரப்பட்ட vcpus அதிகமாக அனுமதிக்கூடிய vcpusஐ செயற்களத்திற்கு அனுமதிக்கூடியது: %d > %" "d" #: src/esx/esx_driver.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/esx/esx_driver.c:2636 src/esx/esx_driver.c:2675 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s" #: src/esx/esx_driver.c:2839 #, fuzzy msgid "Domain is not powered off" msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:2852 #, fuzzy msgid "Could not start domain" msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:2918 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2948 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2963 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2970 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2982 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3043 #, fuzzy msgid "Could not define domain" msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:3109 #, fuzzy msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: src/esx/esx_driver.c:3190 msgid "Parameter array must have space for 3 items" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3274 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3334 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3348 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3388 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3395 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown field '%s'" msgstr "தெரியாத வகை '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:3411 #, fuzzy msgid "Could not change scheduler parameters" msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்" #: src/esx/esx_driver.c:3478 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3484 #, fuzzy msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "இடமாற்றத்தின் போது ஒரு புதிய பெயருக்கு மறுபெயரிடப்பட்டது (துணைபுரிந்தால்)" #: src/esx/esx_driver.c:3502 #, fuzzy msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// மட்டுமே Xenஆல் இடம்பெயர துணைபுரிகிறது" #: src/esx/esx_driver.c:3508 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3518 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3553 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3557 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3578 msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3648 #, fuzzy msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவக பயன்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:3777 #, fuzzy, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/esx/esx_driver.c:3792 #, fuzzy msgid "Could not create snapshot" msgstr "exec %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:4050 #, fuzzy, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s'" msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:4105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore with UUID '%s'" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது" #: src/esx/esx_storage_driver.c:520 src/esx/esx_storage_driver.c:957 #: src/esx/esx_storage_driver.c:1215 #, fuzzy msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது" #: src/esx/esx_storage_driver.c:558 #, fuzzy msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "சேமிப்பக பூல் மூல சாதனங்களிலிருந்து பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:970 #, fuzzy msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கம் துணைபுரியவில்லை." #: src/esx/esx_storage_driver.c:979 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:986 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1044 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1067 #, fuzzy msgid "Could not create volume" msgstr "exec %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "தெரியாத வகை" #: src/esx/esx_util.c:91 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:109 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:119 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:145 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks" "(|4|4a|5))" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:163 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:175 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:303 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/esx/esx_util.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/esx/esx_util.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/esx/esx_util.c:431 src/esx/esx_util.c:447 src/esx/esx_util.c:476 #: src/esx/esx_util.c:492 src/esx/esx_util.c:522 src/esx/esx_util.c:533 #: src/esx/esx_util.c:571 src/esx/esx_util.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "கட்டமை அடைவை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_util.c:437 src/esx/esx_util.c:483 src/esx/esx_util.c:548 #: src/esx/esx_util.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "கட்டமை மதிப்பு %s ஒரு சரம் இல்லை" #: src/esx/esx_util.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "சாதன வகை '%s' முழு எண் இல்லைடியவில்லை" #: src/esx/esx_util.c:593 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:232 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:242 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:250 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:262 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:268 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:303 #, fuzzy msgid "Could not initialize CURL" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:323 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:359 #, fuzzy msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:390 #, c-format msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:400 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:419 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:438 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:444 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:451 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:492 #, fuzzy msgid "Could not retrieve datacenter list" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datacenter '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:541 #, fuzzy msgid "Could not retrieve compute resource list" msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find compute resource '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:577 #, fuzzy msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவக பயன்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:586 msgid "Path has to specify the host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:602 #, fuzzy msgid "Could not retrieve host system list" msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find host system '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:678 #, fuzzy msgid "Could not retrieve host system" msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:702 #, fuzzy msgid "Could not retrieve compute resource of host system" msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:726 #, fuzzy msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource" msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:773 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:820 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:878 #, c-format msgid "Response for call to '%s' could not be parsed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:885 #, c-format msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:894 #, fuzzy msgid "Could not create XPath context" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:909 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:917 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:924 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:946 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:958 src/esx/esx_vi.c:973 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:963 src/esx/esx_vi.c:984 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:998 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1007 #, fuzzy msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "தவறான அளவுரு" #: src/esx/esx_vi.c:1013 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1073 src/esx/esx_vi_types.c:803 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1087 src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi_types.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "'%d'க்கு தெரியாத தகுதியான வகை '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1253 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1262 src/esx/esx_vi.c:1335 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1550 src/esx/esx_vi_methods.c:165 #, fuzzy msgid "Invalid call" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/esx/esx_vi.c:1602 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1650 src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1674 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு " #: src/esx/esx_vi.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "குழு '%s'ஐ தேட முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:1741 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1764 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1825 src/esx/esx_vi.c:1861 src/esx/esx_vi.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/esx/esx_vi.c:1970 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1978 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2012 #, fuzzy msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/esx/esx_vi.c:2040 #, fuzzy msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/esx/esx_vi.c:2173 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2270 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2344 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2397 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2477 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2564 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2633 #, fuzzy msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2909 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2916 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3003 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3089 src/esx/esx_vi.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "Could not serach in datastore '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:3107 #, fuzzy, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் '%s' பாதையில் இல்லை" #: src/esx/esx_vi.c:3359 src/esx/esx_vi.c:3393 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3367 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3388 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3491 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3496 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3604 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3618 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520 #: src/esx/esx_vi_types.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/esx/esx_vi_types.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/esx/esx_vi_types.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "'%d'க்கு தெரியாத தகுதியான வகை '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:835 src/esx/esx_vi_types.c:897 #, fuzzy msgid "Could not copy an XML node" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பை நகலெடுக்க வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi_types.c:908 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:916 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:945 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:961 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1300 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "பாலப் பெயர் %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" #: src/esx/esx_vi_types.c:1355 src/esx/esx_vi_types.c:1365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1378 src/esx/esx_vi_types.c:1392 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1527 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:454 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:463 src/esx/esx_vmx.c:503 src/esx/esx_vmx.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vmx.c:470 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:494 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:510 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:529 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:545 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/esx/esx_vmx.c:578 #, fuzzy msgid "Could not verify disk address" msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vmx.c:586 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:595 src/esx/esx_vmx.c:1249 src/esx/esx_vmx.c:1425 #: src/esx/esx_vmx.c:1560 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:602 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:609 src/esx/esx_vmx.c:1567 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:616 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:623 src/esx/esx_vmx.c:1587 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:630 src/esx/esx_vmx.c:1594 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:637 src/esx/esx_vmx.c:1619 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:644 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:651 src/esx/esx_vmx.c:1626 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'" #: src/esx/esx_vmx.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/esx/esx_vmx.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vmx.c:711 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:791 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:807 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:857 msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:883 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:908 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:923 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:937 src/esx/esx_vmx.c:2400 #, fuzzy msgid "Unexpected product version" msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை" #: src/esx/esx_vmx.c:967 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:989 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1019 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1051 src/esx/esx_vmx.c:1079 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1059 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1090 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1240 #, fuzzy msgid "Could not add controllers" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலனை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vmx.c:1463 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1610 src/esx/esx_vmx.c:1643 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" #: src/esx/esx_vmx.c:1650 src/esx/esx_vmx.c:1826 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை" #: src/esx/esx_vmx.c:1723 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1731 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1757 src/esx/esx_vmx.c:1793 src/esx/esx_vmx.c:1821 #, c-format msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1766 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1802 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vmx.c:1906 src/esx/esx_vmx.c:2974 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1966 src/esx/esx_vmx.c:1976 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:1983 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%" "s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2000 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2044 src/esx/esx_vmx.c:2050 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு " #: src/esx/esx_vmx.c:2123 src/esx/esx_vmx.c:3075 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2195 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2250 src/esx/esx_vmx.c:3152 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2312 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2364 msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2372 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2411 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2475 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of " "4096) but found %lld" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2489 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer " "(multiple of 1024) but found %lld" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2503 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2525 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least " "%d CPU(s)" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/esx/esx_vmx.c:2615 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/esx/esx_vmx.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/esx/esx_vmx.c:2766 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2780 #, c-format msgid "" "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2803 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2847 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/esx/esx_vmx.c:2862 #, c-format msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2888 #, c-format msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2927 #, c-format msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2952 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:2989 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'" #: src/esx/esx_vmx.c:3082 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be " "present" msgstr "" #: src/esx/esx_vmx.c:3129 src/esx/esx_vmx.c:3194 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d" #: src/esx/esx_vmx.c:3159 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to " "be present" msgstr "" #: src/interface/netcf_driver.c:186 msgid "failed to get number of interfaces on host" msgstr "புரவலனில் முகப்புகளின் எண்ணிக்கை பெற முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:207 msgid "failed to list host interfaces" msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:228 msgid "failed to get number of defined interfaces on host" msgstr "புரவலனில் குறிப்பிடப்பட்ட முகப்புகளின் எண்ணிக்கை பெற முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:249 msgid "failed to list host defined interfaces" msgstr "புரவலன் குறிப்பிட்ட முகப்புகளின் பட்டியலிட முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:316 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "MAC முகவரியுடன் பல முகப்புகள் பொருந்துகிறது" #: src/internal.h:223 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)" msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" #: src/libvirt.c:979 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed" msgstr "" #: src/libvirt.c:1188 msgid "could not parse connection URI" msgstr "இணைப்பு URIஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:1237 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:1379 msgid "Is the daemon running ?" msgstr "" #: src/libvirt.c:2495 msgid "cannot get working directory" msgstr "பணிபுரியும் அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:2502 src/libvirt.c:2578 msgid "path too long" msgstr "பாதை மிக நீளம்" #: src/libvirt.c:2571 msgid "cannot get current directory" msgstr "நடப்பு அடைவை பெற முடியாது" #: src/libvirt.c:3079 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்" #: src/libvirt.c:3242 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:3331 src/qemu/qemu_driver.c:11178 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:3564 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்விற்கு peer2peer பொடியை பயன்படுத்தாமல் செயற்படுத்த முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:4415 src/libvirt.c:4520 msgid "flags must be zero" msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்" #: src/libvirt.c:4514 msgid "path is NULL" msgstr "பாதை வெறுமையாக உள்ளது" #: src/libvirt.c:4527 msgid "buffer is NULL" msgstr "இடையகம் வெறுமை" #: src/libvirt.c:4628 src/qemu/qemu_driver.c:9770 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" "கொடிகள் அளவுரு VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL ஆக இருக்க வேண்டும்" #: src/libvirt.c:4635 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "இடையகம் வெறுமை ஆனால் அளவு பூஜ்ஜியமற்றது" #: src/libvirt.c:10728 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "தடுக்கப்பட்ட ஸ்ட்ரீம்களுக்கு தரவு மூலங்களை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:10825 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "தடுக்கப்பட்ட ஸ்ட்ரீம்களுக்கு தரவு மூழ்கை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:12503 #, fuzzy msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்" #: src/lxc/lxc_container.c:134 msgid "setsid failed" msgstr "setsid தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:140 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:153 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:159 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:165 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:193 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "கொள்கலனுக்கு தொடர் செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:222 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "கொள்கலனில் செய்தியை தொடர்ந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:320 msgid "Failed to make root private" msgstr "தனிப்பட்ட ரூட்டை செய்ய முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:331 src/lxc/lxc_container.c:353 #: src/lxc/lxc_container.c:533 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:340 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "காலியான tmpfs ல் %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:361 #, c-format msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" msgstr "புதிய ரூட் %sஐ tmpfsல் பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:370 #, c-format msgid "Failed to chroot into %s" msgstr "chroot %sல் தோல்வியுற்றது" #: src/lxc/lxc_container.c:378 msgid "Failed to pivot root" msgstr "pivot ரூட்டாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:421 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s க்கு தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:427 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:435 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:442 msgid "Failed to mount /dev/pts in container" msgstr "கொள்கலனில் /dev/pts ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:477 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "சாதனம் %sஐ செய்ய முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:486 msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx" msgstr "symlink /dev/ptmx க்கு /dev/pts/ptmxஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:494 msgid "Failed to make device /dev/ptmx" msgstr "சாதனம் /dev/ptmxஐ செய்ய முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:505 #, fuzzy msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1" msgstr "symlink /dev/ptmx க்கு /dev/pts/ptmxஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:540 src/lxc/lxc_container.c:656 #, c-format msgid "Failed to mount %s at %s" msgstr "%s ஐ %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:563 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:592 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:642 msgid "Failed to make / slave" msgstr "/ slaveஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:666 msgid "Failed to mount /proc" msgstr " /procக்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:705 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "திறன்களை நீக்க முடியவில்லை: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:711 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "திறன்களை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:750 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() தவறான vm விளக்கத்தை கொடுத்தது" #: src/lxc/lxc_container.c:771 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:858 msgid "Failed to run clone container" msgstr "க்ளோன் கொள்கலனை இயக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1576 src/uml/uml_conf.c:78 #, fuzzy msgid "cannot get the host uuid" msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெற முடிகிறது" #: src/lxc/lxc_controller.c:93 msgid "Unable to get cgroup for driver" msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:100 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for domain %s" msgstr "cgroup ஐ டொமைன் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:108 #, c-format msgid "Unable to set memory limit for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:116 #, c-format msgid "Unable to deny devices for domain %s" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:129 #, c-format msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s" msgstr "சாதனப் %c:%d:%dஐ டொமைன் %sக்கு அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:138 #, c-format msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s" msgstr "UPYT சாதனங்களை டொமைன் %sக்கு அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:146 #, c-format msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s" msgstr "பணி %dஐ cgroupஐ டொமைன் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:174 #, c-format msgid "failed to create server socket '%s'" msgstr "'%s' சேவையக சாக்கெட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வி" #: src/lxc/lxc_controller.c:184 #, c-format msgid "Socket path %s too long for destination" msgstr "சாக்கெட் பாதை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" #: src/lxc/lxc_controller.c:190 #, c-format msgid "failed to bind server socket '%s'" msgstr "'%s'க்கு சேவையக சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:196 #, c-format msgid "failed to listen server socket %s" msgstr "%s சேவையக சாக்கெட்டை கேட்பதில் தோல்வி" #: src/lxc/lxc_controller.c:230 #, c-format msgid "read of fd %d failed" msgstr "fd %d ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:237 #, c-format msgid "write to fd %d failed" msgstr "fd %d ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:258 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "செயல்திறனை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:324 msgid "epoll_create(2) failed" msgstr "epoll_create(2) தோல்வி (_c)" #: src/lxc/lxc_controller.c:334 msgid "epoll_ctl(appPty) failed" msgstr "epoll_ctl(appPty) தோல்வியுற்றது (_c)" #: src/lxc/lxc_controller.c:340 msgid "epoll_ctl(contPty) failed" msgstr "epoll_ctl(contPty) தோல்வியுற்றது (_c)" #: src/lxc/lxc_controller.c:348 msgid "epoll_ctl(monitor) failed" msgstr "epoll_ctl(மானிட்டர்) தோல்வியுற்றது" #: src/lxc/lxc_controller.c:356 src/lxc/lxc_controller.c:388 #: src/lxc/lxc_controller.c:394 msgid "epoll_ctl(client) failed" msgstr "epoll_ctl(க்ளையன்ட்) தோல்வியுற்றது" #: src/lxc/lxc_controller.c:376 #, fuzzy msgid "accept(monitor,...) failed" msgstr "epoll_ctl(மானிட்டர்) தோல்வியுற்றது" #: src/lxc/lxc_controller.c:411 #, c-format msgid "error event %d" msgstr "பிழை நிகழ்வு %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:432 msgid "epoll_wait() failed" msgstr "epoll_wait() செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/lxc/lxc_controller.c:533 msgid "sockpair failed" msgstr "சாக்ஜோடி செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/lxc/lxc_controller.c:566 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "பெயர் இடைவெளி பகிராததை ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:572 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "ஸ்லேவ் முறைமையில் ருட்டை ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:584 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:592 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts ஐ %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:610 src/lxc/lxc_controller.c:619 #: src/lxc/lxc_driver.c:1254 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "ttyஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:796 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "pid கோப்பை '%s/%s.pid'ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:810 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:816 msgid "Unable to become session leader" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:827 msgid "Failed to accept a connection from driver" msgstr "இயக்கியிலிருந்து ஒரு இணைப்பை ஏற்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:134 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "எதிர்பாராத LXC URI பாதை '%s', lxcஐ முயற்சி:///" #: src/lxc/lxc_driver.c:142 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313 #: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550 #: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636 #: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1363 #: src/lxc/lxc_driver.c:1495 src/lxc/lxc_driver.c:1680 #: src/lxc/lxc_driver.c:2058 src/lxc/lxc_driver.c:2123 #: src/lxc/lxc_driver.c:2169 src/lxc/lxc_driver.c:2223 #: src/lxc/lxc_driver.c:2250 src/lxc/lxc_driver.c:2420 #: src/lxc/lxc_driver.c:2485 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "பொருந்தும் uuid '%s' உடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1369 #: src/lxc/lxc_driver.c:1440 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "கணினியில் NETNS துணை இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:448 msgid "Cannot delete active domain" msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:454 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "ஊடக செயற்களத்தை வரைநீக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:507 src/lxc/lxc_driver.c:660 #, c-format msgid "Unable to get cgroup for %s" msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:513 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கான cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:518 msgid "Cannot read memory usage for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவக பயன்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:610 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை குறைந்த நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:642 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1501 #: src/lxc/lxc_driver.c:1686 src/lxc/lxc_driver.c:2175 #: src/lxc/lxc_driver.c:2426 src/lxc/lxc_driver.c:2491 #: src/openvz/openvz_driver.c:523 src/openvz/openvz_driver.c:563 msgid "Domain is not running" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:654 msgid "cgroups must be configured on the host" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:666 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:738 #, c-format msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d" msgstr "வைட்பிட்டு கொள்கலன் %dக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை: %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:852 msgid "Failed to get bridge for interface" msgstr "பாலத்திற்கான இடைமுகத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:883 #, c-format msgid "Failed to add %s device to %s" msgstr "%s சாதனத்துடன் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:916 msgid "Failed to create client socket" msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:924 #, c-format msgid "Socket path %s too big for destination" msgstr "சாக்கெட் பாதை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளது" #: src/lxc/lxc_driver.c:930 msgid "Failed to connect to client socket" msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:954 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "தவறான PID %d க்கான கொள்கலன்" #: src/lxc/lxc_driver.c:961 #, c-format msgid "Failed to kill pid %d" msgstr "pid %d ஐ கொல்ல முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1177 #, c-format msgid "Cannot wait for '%s'" msgstr "'%s' காக காத்திருக்க வேண்டாம்" #: src/lxc/lxc_driver.c:1184 #, c-format msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup" msgstr "கொள்கலன் '%s' துவங்கும் போது எதிர்பாராமல் பணி நிறுத்தமடைந்தது" #: src/lxc/lxc_driver.c:1240 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "பதிவு அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1275 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1295 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "pid கோப்பு %s/%s.pidஐ வாசிப்பதில் தோல்வி" #: src/lxc/lxc_driver.c:1375 #, fuzzy msgid "Domain is already running" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/lxc/lxc_driver.c:1741 src/qemu/qemu_driver.c:828 #: src/uml/uml_driver.c:159 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2015 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "தெரியாத வெளியீடு: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2070 src/qemu/qemu_driver.c:9418 #, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "தவறான அளவுரு: '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:2076 msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "cpu_shares ஒத்திசைவிற்கான தவறான வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: src/lxc/lxc_driver.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set cpu_shares=%llu" msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2112 src/qemu/qemu_driver.c:9452 msgid "Invalid parameter count" msgstr "தவறான அளவுரு எண்ணிக்கை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2135 msgid "Field cpu_shares too big for destination" msgstr "புலம் cpu_shares இலக்கிற்கு மிகப் பெரியாக உள்ளது" #: src/lxc/lxc_driver.c:2192 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "தவறான பாதை, '%s' ஒரு தெரிந்த இடைமுகமில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2256 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "ஊடுருவும் செயற்கள தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2281 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "%s அடைவிற்கு தானியக்க துவக்கத்தை உருவாக்கவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2288 src/qemu/qemu_driver.c:9316 #: src/uml/uml_driver.c:1994 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2295 src/network/bridge_driver.c:1789 #: src/qemu/qemu_driver.c:9323 src/storage/storage_driver.c:1029 #: src/uml/uml_driver.c:2001 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "symlink '%s'ஐ அழிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2433 src/openvz/openvz_driver.c:531 msgid "Suspend operation failed" msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது" #: src/lxc/lxc_driver.c:2498 src/openvz/openvz_driver.c:571 msgid "Resume operation failed" msgstr "தொடர் செயற்பாடு தோல்வியுற்றது" #: src/lxc/veth.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d" msgstr "வெத் சாதன ஜோடியை உருவாக்க முடியவில்லை: %d " #: src/lxc/veth.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to enable '%s' (%d)" msgstr "%s சாதனத்தை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: src/lxc/veth.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/veth.c:281 src/lxc/veth.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1666 #: src/uml/uml_conf.c:121 msgid "cannot initialize bridge support" msgstr "பாலம் துணையை துவக்க வில்லை:" #: src/network/bridge_driver.c:564 msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server" msgstr "dhcp டீமானை IP முகவரி இல்லாமல் துவக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:570 src/network/bridge_driver.c:576 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:628 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "'%s'லிருந்து iptables விதியை முன்னோக்கிச் செல்ல அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:639 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'க்கு முன்னோக்கிச் செல்ல அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'" msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n" #: src/network/bridge_driver.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'" msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n" #: src/network/bridge_driver.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'" msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n" #: src/network/bridge_driver.c:736 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "iptables விதியை'%s'லிருந்து தடம் பதிக்கும் போது சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:747 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமிட சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:772 src/network/bridge_driver.c:779 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "iptables விதியை DHCP கோரிக்கைகளை '%s'லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:787 src/network/bridge_driver.c:794 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "iptables விதியை DNS கோரிக்கைக்கு '%s' லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "iptables விதியை DHCP கோரிக்கைகளை '%s'லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:813 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'லிருந்து போக்குவரத்தை தடுக்க சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:820 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'இன் உள்ளமை போக்குவரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:828 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'ல் பாலத்தை கடப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:935 #, fuzzy msgid "Reloading iptables rules" msgstr "iptables விதிகளை மீளேற்றுகிறது \n" #: src/network/bridge_driver.c:978 src/network/bridge_driver.c:1002 #, c-format msgid "cannot enable %s" msgstr "%sஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:990 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%sஐ செயல்நீக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Network %s/%s is already in use by interface %s" msgstr "பிணையம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/network/bridge_driver.c:1127 msgid "network is already active" msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/network/bridge_driver.c:1137 #, c-format msgid "cannot create bridge '%s'" msgstr "பாலம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை " #: src/network/bridge_driver.c:1154 #, c-format msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'" msgstr "IP முகவரியை பாலம் '%s' லிருந்து '%s'க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1162 #, c-format msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'" msgstr "பாலம் '%s' லிருந்து '%s' நெட்மாஸ்க்கை அமைக்க முடியவில்லை " #: src/network/bridge_driver.c:1169 #, c-format msgid "failed to bring the bridge '%s' up" msgstr "பாலம் '%s'ஐ மேலே கொண்டு வர முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1180 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP முன்னனுப்புதலை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down network '%s'" msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n" #: src/network/bridge_driver.c:1289 src/network/bridge_driver.c:1570 #: src/network/bridge_driver.c:1616 src/network/bridge_driver.c:1639 #: src/network/bridge_driver.c:1674 src/network/bridge_driver.c:1729 #: src/network/bridge_driver.c:1754 msgid "no network with matching uuid" msgstr "uuidஉடன் பிணைய பொருத்தம் இல்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1312 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் பிணையம் இல்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1576 msgid "network is still active" msgstr "பிணையம் இன்னும் செயலில் உள்ளது" #: src/network/bridge_driver.c:1645 msgid "network is not active" msgstr "பிணையம் செயலில் இல்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1697 msgid "no network with matching id" msgstr "பொருந்தும் idஉடன் பிணையம் இல்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1703 src/test/test_driver.c:3067 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை." #: src/network/bridge_driver.c:1760 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "transient பிணையத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1775 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "%s தானியக்கி துவக்க அடைவினை உருவாக்க முடியாது" #: src/network/bridge_driver.c:1782 src/storage/storage_driver.c:1021 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_driver.c:88 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "இணைப்பு %sஐ தீர்வு செய்ய முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_driver.c:267 #: src/node_device/node_device_driver.c:296 #: src/node_device/node_device_driver.c:331 #: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4817 #: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879 #: src/test/test_driver.c:4910 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "முனை சாதனம் பொருந்தும் பெயர் '%s'இல் இல்லை" #: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4854 msgid "no parent for this device" msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை" #: src/node_device/node_device_driver.c:408 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "தவறான vport செயல்பாடு (%d)" #: src/node_device/node_device_driver.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "No vport operation path found for host%d" msgstr "Vport செயல்பாடு பாதை '%s'" #: src/node_device/node_device_driver.c:459 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "'%s' இலிருந்து '%s'க்கு vport உருவாக்குதல்/அழித்தல் எழுத முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_driver.c:468 msgid "Vport operation complete" msgstr "Vport செயல்பாடு முடிவடைந்தது" #: src/node_device/node_device_driver.c:481 msgid "Could not get current time" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_hal.c:721 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:726 #, fuzzy msgid "dbus_bus_get failed" msgstr "dup2(stdout) தோல்வி" #: src/node_device/node_device_hal.c:732 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:736 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:750 msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:771 #, fuzzy msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி" #: src/node_device/node_device_hal.c:777 src/node_device/node_device_hal.c:838 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" "%s:\n" "%s\n" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59 #, c-format msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading" msgstr "WWN பாதை '%s' காக வாசிப்பதை திறக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "WWPN காக புரவல %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "WWNN காக புரவல %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:219 #: src/node_device/node_device_udev.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'" msgstr "%sு சாதனத்தைமீண்டும் அமைக்கக முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:294 #, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for PCI device name" msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'" msgstr " PCI சாதன '%s'ஐ பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:115 #, c-format msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'" msgstr "udev சாதனம் '%s'ஆனது உடைமை '%s'ஐ பெற்றவில்லையென அறிவிக்கிறது" #: src/node_device/node_device_udev.c:125 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:204 #, c-format msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'" msgstr "udev சாதனம் '%s' ஆனது sysfs attr '%s'ஐ பெற்றிருக்கவில்லை என அறிவிக்கிறது" #: src/node_device/node_device_udev.c:214 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:332 #, c-format msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:652 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find SCSI device type %d" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "sysfs பாதை '%s'ஐ திறப்பதில் தோல்வி" #: src/node_device/node_device_udev.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "தெரியாத சாதன வகை" #: src/node_device/node_device_udev.c:1322 #: src/node_device/node_device_udev.c:1572 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "%sலிருந்து முனை சாதனம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: src/node_device/node_device_udev.c:1442 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1449 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:1610 #, fuzzy msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "கணினியின் நிகழ்வினை துவக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:1632 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:88 src/nodeinfo.c:135 src/nodeinfo.c:327 #: src/uml/uml_driver.c:2063 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:469 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:93 src/nodeinfo.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/nodeinfo.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:203 msgid "parsing cpuinfo processor" msgstr "cpu தகவல் செயலை பகுக்கிறதுகிறது" #: src/nodeinfo.c:215 msgid "parsing cpuinfo cpu MHz" msgstr "cpuinfo cpu MHz இடைநிறுத்துகிறது" #: src/nodeinfo.c:242 msgid "no cpus found" msgstr "cpus காணப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading %s" msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s\n" #: src/nodeinfo.c:298 #, fuzzy msgid "no sockets found" msgstr "cpus காணப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:303 #, fuzzy msgid "no threads found" msgstr "cpus காணப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:343 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:437 src/nodeinfo.c:474 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA இந்த புரவலனில் துணைபுரியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:443 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "ஆரம்ப செல் %d வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது (0-%d)" #: src/nodeinfo.c:455 src/nodeinfo.c:482 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "NUMA வெற்று நினைவகத்திற்கு வினாயிட முடியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:503 src/nodeinfo.c:510 msgid "NUMA memory information not available on this platform" msgstr "NUMA நினைவக தகவல் இந்த இயக்கத்தளத்தில் இல்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:226 src/storage/storage_driver.c:274 #: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "uuidஉடன் பூல் பொருந்தவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:252 src/storage/storage_driver.c:299 #, c-format msgid "no pool with matching name '%s'" msgstr "பூலுடன் பொருந்தாத பெயர் '%s' இல்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:365 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:408 #, fuzzy msgid "no nwfilter pool with matching uuid" msgstr "uuidஉடன் பூல் பொருந்தவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372 msgid "nwfilter is in use" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find value for '%s'" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:153 #, c-format msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:185 msgid "internal IPv4 address representation is bad" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:191 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:202 msgid "internal IPv6 address representation is bad" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:209 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:220 #, fuzzy msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:232 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:252 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:242 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "தவறான செயற்கள வகை %s" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create rule since %s tool is missing." msgstr "அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1607 msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2115 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2139 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2155 msgid "illegal protocol type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2220 #, fuzzy msgid "cannot create temporary file" msgstr "பைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2227 msgid "cannot change permissions on temp. file" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2236 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2245 #, fuzzy msgid "cannot write string to file" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2695 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2787 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2898 msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2753 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2871 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2942 msgid "Some rules could not be created." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3172 #, fuzzy, c-format msgid "Some rules could not be created for interface %s." msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3292 #, fuzzy msgid "error while executing CLI commands" msgstr "%s முகவரி தகவலை பெறும் போது பிழை" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3425 msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3434 msgid "firewall tools were not found or cannot be used" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "பெயர் கட்டமைப்பு மதிப்பு %s விடுபட்டுள்ளது" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153 #, fuzzy msgid "mutex initialization failed" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:649 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:741 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:749 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:801 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" #: src/opennebula/one_conf.c:149 msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula" msgstr "பிழை வரை" #: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316 #: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:390 #: src/openvz/openvz_driver.c:473 src/openvz/openvz_driver.c:517 #: src/openvz/openvz_driver.c:557 src/openvz/openvz_driver.c:597 #: src/openvz/openvz_driver.c:635 src/openvz/openvz_driver.c:1106 #: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/openvz/openvz_driver.c:1182 #: src/openvz/openvz_driver.c:1256 src/uml/uml_driver.c:1386 #: src/uml/uml_driver.c:1509 src/uml/uml_driver.c:1549 #: src/uml/uml_driver.c:1600 src/uml/uml_driver.c:1666 #: src/uml/uml_driver.c:1938 src/uml/uml_driver.c:1964 #: src/uml/uml_driver.c:2038 src/vbox/vbox_tmpl.c:4830 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5063 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "ஒப்பிடும் uuidஉடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7249 #: src/uml/uml_driver.c:1678 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை குறிப்புநீக்க முடியவில்லை" #: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:524 #: src/test/test_driver.c:1675 src/test/test_driver.c:2114 #: src/test/test_driver.c:2614 src/test/test_driver.c:2669 msgid "getting time of day" msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறது" #: src/opennebula/one_driver.c:420 #, c-format msgid "no domain named %s" msgstr "%s செயற்களத்துக்கு பெயரிடப்பட்டது" #: src/opennebula/one_driver.c:464 #, c-format msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d " msgstr "ஏற்கனவே ஒரு OpenNebula VM பெயர்: '%s' id உடன் செயலிலுள்ளது: %d " #: src/opennebula/one_driver.c:507 src/opennebula/one_driver.c:542 #, c-format msgid "no domain with id %d" msgstr "id %dஉடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/opennebula/one_driver.c:513 src/opennebula/one_driver.c:549 #: src/opennebula/one_driver.c:584 src/opennebula/one_driver.c:617 msgid "Wrong state to perform action" msgstr "செயலை செய்ய தவறான நிலை" #: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4610 #: src/qemu/qemu_driver.c:4630 src/qemu/qemu_driver.c:4691 #: src/qemu/qemu_driver.c:4750 src/qemu/qemu_driver.c:4791 #: src/qemu/qemu_driver.c:4892 src/qemu/qemu_driver.c:5269 #: src/qemu/qemu_driver.c:5742 src/qemu/qemu_driver.c:5924 #: src/qemu/qemu_driver.c:9525 src/qemu/qemu_driver.c:9594 #: src/qemu/qemu_driver.c:9660 src/qemu/qemu_driver.c:9779 #: src/qemu/qemu_driver.c:11297 src/qemu/qemu_driver.c:11725 #: src/qemu/qemu_driver.c:11768 src/qemu/qemu_driver.c:11806 #: src/qemu/qemu_driver.c:12584 src/xen/xen_hypervisor.c:1146 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1230 src/xen/xen_hypervisor.c:1339 msgid "domain is not running" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624 #: src/qemu/qemu_driver.c:4375 src/uml/uml_driver.c:1326 #: src/uml/uml_driver.c:1356 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1331 src/vbox/vbox_tmpl.c:1390 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1448 src/vbox/vbox_tmpl.c:1505 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1558 src/vbox/vbox_tmpl.c:1635 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1875 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை" #: src/opennebula/one_driver.c:621 #, fuzzy msgid "domain is not paused" msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:132 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது" #: src/openvz/openvz_conf.c:198 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dலிருந்து 'IP_ADDRESS' வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:230 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'NETIF'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:256 msgid "Too long network device name" msgstr "மிக நீள பிணைய சாதனப் பெயர் " #: src/openvz/openvz_conf.c:265 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "பிணைய ifname %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/openvz/openvz_conf.c:273 msgid "Too long bridge device name" msgstr "மிக நீளமான பால சாதனத்தின் பெயர்" #: src/openvz/openvz_conf.c:282 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "பாலப் பெயர் %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" #: src/openvz/openvz_conf.c:290 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "தவறான நீளமான MAC முகவரி" #: src/openvz/openvz_conf.c:295 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC முகவரி %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" #: src/openvz/openvz_conf.c:300 msgid "Wrong MAC address" msgstr "தவறான MAC முகவரி" #: src/openvz/openvz_conf.c:370 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'OSTEMPLATE'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:384 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'VE_PRIVATE' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:1000 msgid "popen failed" msgstr "popen தோல்வி" #: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:1010 #: src/openvz/openvz_driver.c:150 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist வெளிப்பாட்டை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:494 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID தவறான கட்டமைப்பு கோப்பு" #: src/openvz/openvz_conf.c:506 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "கொள்கலன் %dக்கு கட்டமைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "தவறான பாதை" #: src/openvz/openvz_conf.c:992 #, fuzzy msgid "virAsprintf failed" msgstr "virAsprintf தோல்வியுற்றது (errno %d)" #: src/openvz/openvz_driver.c:115 msgid "Container is not defined" msgstr "கொள்கலம் வரையறுக்கப்படவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:140 msgid "popen failed" msgstr "popen தோல்வியுற்றது" #: src/openvz/openvz_driver.c:188 src/openvz/openvz_driver.c:824 #, c-format msgid "Could not put argument to %s" msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:210 msgid "only one filesystem supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/openvz/openvz_driver.c:219 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "கோப்பு முறைமை 'template' அல்லது 'mount' வகை இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:230 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "செயற்கள பெயரை dஐ செயற்கள VEIDUIDக்கு மா முடியவில்லைும்" #: src/openvz/openvz_driver.c:236 msgid "Could not copy default config" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பை நகலெடுக்க வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:242 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:250 msgid "Error creating command for container" msgstr "கொள்கலனுக்கு கட்டளைகளை உருவாக்குவதில் பிழை" #: src/openvz/openvz_driver.c:256 src/openvz/openvz_driver.c:811 #: src/openvz/openvz_driver.c:1015 src/openvz/openvz_driver.c:1072 #: src/openvz/openvz_driver.c:1119 src/openvz/openvz_driver.c:1157 #: src/openvz/openvz_driver.c:1236 src/openvz/openvz_driver.c:1404 #: src/openvz/openvz_driver.c:1451 src/openvz/openvz_driver.c:1550 #, c-format msgid "Could not exec %s" msgstr "exec %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:401 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "%dகான செயற்களம் cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:604 src/openvz/openvz_driver.c:642 msgid "domain is not in running state" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:722 msgid "Container ID is not specified" msgstr "கொள்கலன் ID குறிப்பிட படவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:758 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:770 msgid "Could not generate veth name" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:853 msgid "Could not configure network" msgstr "பிணையத்தை கட்டமைப்பை முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:864 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "NETIF கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:902 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "ஒரு OPENVZ VM ஐடி '%s'யுடன் ஏற்கனவே செயலிலுள்ளது" #: src/openvz/openvz_driver.c:914 src/openvz/openvz_driver.c:998 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை" #: src/openvz/openvz_driver.c:922 src/openvz/openvz_driver.c:1004 msgid "Could not set UUID" msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:932 src/openvz/openvz_driver.c:1026 msgid "Could not set number of virtual cpu" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/openvz/openvz_driver.c:940 msgid "Could not set memory size" msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:984 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "ஏற்கனவே ஒரு OPENVZ VM '%s' ஐடியுடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/openvz/openvz_driver.c:1059 msgid "no domain with matching id" msgstr "ஒப்பிடும் ஐடியுடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1065 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1112 src/qemu/qemu_driver.c:7243 #: src/uml/uml_driver.c:1672 msgid "cannot delete active domain" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1188 msgid "Could not read container config" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலனை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1210 src/qemu/qemu_driver.c:4271 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "தெரியாத வகை '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1262 msgid "VCPUs should be >= 1" msgstr "VCPUs should be >= 1" #: src/openvz/openvz_driver.c:1307 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "எதிர்பாராத OpenVZ URI பாதை '%s', openvz:///systemஐ முயற்சிக்கவும்" #: src/openvz/openvz_driver.c:1314 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ கட்டுப்பாடு கோப்பு /proc/vz இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1320 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ கட்டுப்பாடு கோப்பு /proc/vz அணுகக்கூடியதாக இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1414 src/openvz/openvz_driver.c:1461 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "QEMU பதிப்பு எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:455 #, fuzzy msgid "Unable to write information to local file." msgstr "envv க்கு அடைவுகோப்பை எழுத முடியவில்லை: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "'%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:818 #, fuzzy msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:972 src/phyp/phyp_driver.c:1053 msgid "No authentication callback provided." msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை." #: src/phyp/phyp_driver.c:993 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "%s முகவரி தகவலை பெறும் போது பிழை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1010 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "%s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1030 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1072 msgid "Authentication failed" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/phyp/phyp_driver.c:1127 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "சேவையக பெயர் phyp:// URI விடுபட்டுள்ளது" #: src/phyp/phyp_driver.c:1176 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "'பாதையை' பகுப்பதில் பிழை. தவறான எழுத்துக்கள்." #: src/phyp/phyp_driver.c:1183 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை." #: src/phyp/phyp_driver.c:1703 src/phyp/phyp_driver.c:1770 #: src/phyp/phyp_driver.c:2003 #, fuzzy msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "பெயர் '%s'ஐ தீர்க்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1765 src/phyp/phyp_driver.c:1960 #, fuzzy msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1775 #, fuzzy msgid "Unable to get free slot number" msgstr "வரிசை எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை\n" #: src/phyp/phyp_driver.c:1970 src/phyp/phyp_driver.c:1974 #, fuzzy msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2095 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2310 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2365 src/phyp/phyp_driver.c:2660 #: src/phyp/phyp_driver.c:3215 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2370 src/phyp/phyp_driver.c:3220 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2376 src/phyp/phyp_driver.c:3226 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல அடாப்டர்் பெயர்" #: src/phyp/phyp_driver.c:2394 #, fuzzy msgid "Error parsing volume XML." msgstr "இருக்கும் தொகுதியை க்ளோன் செய்" #: src/phyp/phyp_driver.c:2400 #, fuzzy msgid "StoragePool name already exists." msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன" #: src/phyp/phyp_driver.c:2408 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2413 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2631 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2636 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2641 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2653 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல அடாப்டர்் பெயர்" #: src/phyp/phyp_driver.c:2665 #, fuzzy msgid "Unable to determine volume's key." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2921 src/phyp/phyp_driver.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3510 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3515 #, fuzzy msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3521 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3527 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3533 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3721 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3726 #, fuzzy msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3825 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3856 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" msgstr "" "ebtables விதியானது '%s'க்கு முன்னிருப்பு பாலிசியை அமைப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59 #, c-format msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "ebtables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமிடுவதை அனுமதிப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:126 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "hugetlbfs mountpoint ஐ தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:263 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers ஒரு சரங்களின் பட்டியலாக இருக்கலாம்" #: src/qemu/qemu_conf.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:301 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl ஒரு சரங்களின் பட்டியல்" #: src/qemu/qemu_conf.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "mac வடிப்பியை '%s'இல் செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:351 #, c-format msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" msgstr "அனைத்து ஃப்ரேம்களிலுள்ள '%s'க்கு விதியை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:516 msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output" msgstr "'qemu -M ?' வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:536 src/qemu/qemu_conf.c:786 src/qemu/qemu_conf.c:1419 #: src/qemu/qemu_conf.c:1481 src/storage/storage_backend.c:618 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "qemu %d pid %luஇலிலிருந்து எதிர்பாராத வெளியேறும் நிலை" #: src/qemu/qemu_conf.c:765 #, fuzzy msgid "Unable to read QEMU supported CPU models" msgstr "QEMU உதவி வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%s'" msgstr "QEMU பதிப்பு எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read %s pci-assign device output" msgstr "QEMU உதவி வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read %s help output" msgstr "QEMU உதவி வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1527 src/qemu/qemu_driver.c:3000 #: src/qemu/qemu_driver.c:3731 src/qemu/qemu_driver.c:6890 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "QEMU பைனரி %sஐ காண முடியவில்லை " #: src/qemu/qemu_conf.c:1576 src/qemu/qemu_conf.c:1723 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "ebtables விதியானது MAC முகவரி '%s'ஐ அனுமதிப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1600 #, fuzzy msgid "No support for macvtap device" msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1660 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1697 src/uml/uml_conf.c:146 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "பாலத்திற்கு டேப்பை முகப்பை சேர்க்க முடியவில்லை : %s ஒரு பாலம் சாதனம் இல்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1702 src/uml/uml_conf.c:150 msgid "" "Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' " "module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node." msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1708 src/uml/uml_conf.c:155 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'" msgstr "டேப் முகப்பை பாலம் '%s'க்கு சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1712 src/uml/uml_conf.c:159 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'" msgstr "டேப் முகப்பு '%s'ஐ பாலம் '%s'க்கு சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1839 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "cannot convert வட்டு '%s' ஐ ப" #: src/qemu/qemu_conf.c:1868 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "'%s' வரைபடத்திற்கான பஸ் உடன் துணைப்புரியாத வட்டு பெயர் " #: src/qemu/qemu_conf.c:1932 #, fuzzy msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:1959 #, fuzzy msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:2078 msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:2151 #, fuzzy, c-format msgid "unable to reserve PCI address %s" msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:2273 msgid "No more available PCI addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:2330 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:2361 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:2488 msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:2493 msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:2498 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:2522 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "இயக்கி சீரயல் '%s' பாதுகாப்பில்லாத எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_conf.c:2543 src/qemu/qemu_conf.c:2718 #: src/qemu/qemu_conf.c:4348 src/uml/uml_conf.c:520 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:2551 #, fuzzy msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/qemu/qemu_conf.c:2560 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:2570 #, fuzzy msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/qemu/qemu_conf.c:2576 src/qemu/qemu_conf.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/qemu/qemu_conf.c:2586 #, fuzzy msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/qemu/qemu_conf.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/qemu/qemu_conf.c:2621 src/qemu/qemu_conf.c:4358 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:2627 src/qemu/qemu_conf.c:4364 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:2745 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:2984 src/qemu/qemu_conf.c:4895 #, fuzzy msgid "missing watchdog model" msgstr "தவறான watchdog மாதிரி" #: src/qemu/qemu_conf.c:3060 src/qemu/qemu_conf.c:4865 msgid "invalid sound model" msgstr "தவறான ஒலி மாதிரி" #: src/qemu/qemu_conf.c:3106 #, fuzzy, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:3165 src/qemu/qemu_conf.c:3187 #, fuzzy msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/qemu/qemu_conf.c:3375 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:3438 src/qemu/qemu_conf.c:4010 #: src/xen/xend_internal.c:5722 src/xen/xm_internal.c:2324 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:3452 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:3476 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:3521 #, fuzzy msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:3534 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:3696 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "QEMU பைனரியோடு TCP மாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:3704 src/qemu/qemu_conf.c:3710 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:3743 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_conf.c:3756 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kvm" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_conf.c:3767 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support %s" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_conf.c:3898 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "hugetlbfs கோப்பு முறைமை மவுண்ட் செய்யப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:3903 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "hugepages நிர்வாகி கட்டமைப்பால் செயல்நீக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_conf.c:3908 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage backing '%s' ஆல் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:3942 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_conf.c:4026 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:4046 src/qemu/qemu_conf.c:4057 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:4081 src/qemu/qemu_conf.c:4090 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:4112 #, fuzzy msgid "pit timer is not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:4193 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "%s' கான வட்டு '%s'ஐ இயக்கியின் பெயரை துணைப்புரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:4213 #, fuzzy msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:4262 src/qemu/qemu_conf.c:4329 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:4569 #, fuzzy msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd கோரிக்கைகள் QEMU க்கு துணைபுரிகிறது -chardev" #: src/qemu/qemu_conf.c:4594 src/qemu/qemu_conf.c:4620 #, fuzzy msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "guestfwd கோரிக்கைகள் QEMU க்கு துணைபுரிகிறது -chardev" #: src/qemu/qemu_conf.c:4640 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s" #: src/qemu/qemu_conf.c:4666 #, fuzzy msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது" #: src/qemu/qemu_conf.c:4772 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:4780 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "ஒரே ஒரு வீடியோ கார்டை நடப்பில் துணைபுரிகிறது" #: src/qemu/qemu_conf.c:4791 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:4907 msgid "invalid watchdog action" msgstr "தவறான watchdog செயல்பாடு" #: src/qemu/qemu_conf.c:4973 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:4994 #, fuzzy, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5236 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s'ன் தவறான விசைவார்த்தை விவாதங்கள்" #: src/qemu/qemu_conf.c:5381 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5389 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5397 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5409 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு" #: src/qemu/qemu_conf.c:5422 #, fuzzy, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "விடுப்பட்ட அட்டவணை அளவரு இயக்கி '%s'இல்" #: src/qemu/qemu_conf.c:5471 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "தவறான நெகிழ் சாதன பெயர்: %s" #: src/qemu/qemu_conf.c:5507 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "NIC vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5519 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "NIC விளக்கத்தை vlan %dக்கு காண முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5576 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5606 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "NIC வரையறுத்தல் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5675 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:5683 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "PCI சாதன பஸ் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5690 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "PCI சாதன வரிசை '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5697 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "PCI சாதன செயல் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5732 #, fuzzy, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:5741 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "USB சாதன விற்பனையாளர் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5748 #, fuzzy, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "PCI சாதன தயாரிப்பு '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5755 #, fuzzy, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "PCI சாதன பஸ் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5762 #, fuzzy, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "PCI சாதன முகவரி '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5874 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "எண் சாதன %s துறை எண்ணை தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:5914 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s" #: src/qemu/qemu_conf.c:6005 #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:6079 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "CPU எண்ணிக்கை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:6108 msgid "no emulator path found" msgstr "எமுலேட்டர் பாதை காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:6165 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "%s விவாதத்திற்கான விடுப்பட்ட மதிப்பு" #: src/qemu/qemu_conf.c:6210 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:6234 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "நினைவக மட்ட '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:6246 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "UUID '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:6523 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "தெரியாத வீடியோ அடாப்படர் வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:199 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:264 msgid "no monitor path" msgstr "மானிட்டர் பாதை இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:291 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:353 src/qemu/qemu_driver.c:399 #: src/qemu/qemu_driver.c:5115 src/qemu/qemu_driver.c:10424 #: src/qemu/qemu_driver.c:10607 src/qemu/qemu_driver.c:11713 #: src/xen/xm_internal.c:493 msgid "cannot get time of day" msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெற முடிகிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "நிலை மாற்று பூட்டை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:369 src/qemu/qemu_driver.c:416 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "பணி mutexஐ பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:624 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:650 #, fuzzy msgid "No qemu environment name specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:655 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:660 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:665 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:753 src/qemu/qemu_driver.c:785 #: src/uml/uml_driver.c:862 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:759 src/qemu/qemu_driver.c:791 #: src/uml/uml_driver.c:871 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "VM logfile close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:777 #, c-format msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" msgstr "பதிவுக்கோப்பு பெயர் %s/%s பதிவை உருவாக்க முடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_driver.c:797 #, c-format msgid "Unable to seek to %lld in %s" msgstr "%lldஐ %sல் பார்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:822 src/qemu/qemu_driver.c:830 #: src/qemu/qemu_driver.c:3250 src/qemu/qemu_driver.c:3267 #: src/qemu/qemu_driver.c:3285 src/secret/secret_driver.c:502 #: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:396 msgid "unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: src/qemu/qemu_driver.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/qemu/qemu_driver.c:998 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "ஒரு இணைப்பு இல்லாமல் இரகசியங்களை தேட முடியாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:1006 src/storage/storage_backend.c:426 msgid "secret storage not supported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1015 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "தவறான தொகுதி %sக்கு" #: src/qemu/qemu_driver.c:1033 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format='qcow' கடவுச்சொல் %sக்கு ஒரு '\\0'ஐ கொண்டிருக்கக்கூடாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "%s காக கணினியை இணைக்க முடியவில்லை\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "%s காக கணினியை இணைக்க முடியவில்லை\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:1528 msgid "Failed to start security driver" msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கியை துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1536 msgid "No security driver available" msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1628 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1638 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1653 #, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "அடைவு நிலை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "lib dir '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "கேஷ் அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:1824 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "அடைவு நிலை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:1868 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "'%s'க்கு உரிமையாளரை அமைக்க முடியவில்லை %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1874 src/qemu/qemu_driver.c:1880 #: src/qemu/qemu_driver.c:1886 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1907 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "hugepage பாதை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1914 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2125 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கும் போது தோல்வியுற்றது" #: src/qemu/qemu_driver.c:2134 #, fuzzy, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் இடமில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் செயல்பாடு வெளியேறியது" #: src/qemu/qemu_driver.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் முடிந்தது" #: src/qemu/qemu_driver.c:2233 #, fuzzy, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2378 #, fuzzy, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் செயல்பாடு வெளியேறியது" #: src/qemu/qemu_driver.c:2425 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" "QEMU மானிட்டரிலிருந்து தவறான vCPU pids எண். %dஐ பெற்றுள்ளது, %d தேவைப்படுகிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:2818 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "ip addrஐ %sக்கு வடிவமைக்க முடியாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:2846 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2860 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "IP முகவரியை பாலம் '%s' லிருந்து '%s'க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2887 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2899 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3224 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஇணைப்பு செய்ய முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:3266 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s" msgstr "pciDeviceListஐ ஒதுக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:3284 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஅமைவு செய்ய முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:3338 src/qemu/qemu_driver.c:3378 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allow access for disk path %s" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3414 src/qemu/qemu_driver.c:5440 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3440 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3454 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "%s க்கான அனைத்து சாதனங்களை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3466 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "/dev/pts/ devicesஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3474 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "dev/snd/ devicesஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3485 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3525 src/qemu/qemu_driver.c:5433 #: src/qemu/qemu_driver.c:8265 src/qemu/qemu_driver.c:8510 #: src/qemu/qemu_driver.c:8610 src/qemu/qemu_driver.c:8693 #, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s\n" msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:3548 #, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "செயற்கள %sகாக cgroup ஐ தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3556 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "செயற்கள %s இலக்கு %d க்கு cgroupஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3660 src/uml/uml_driver.c:826 msgid "VM is already active" msgstr "VM ஏற்கனவே செயலிலுள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:3706 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "பயன்படுத்தாத VNC துறையை தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3714 src/uml/uml_driver.c:848 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3766 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file for %s" msgstr "%sக்கு stale PID கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3773 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile பாதையை கட்ட முடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_driver.c:3880 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "செயற்களம் %s இல் காட்டப்பட்டதா\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:3953 src/qemu/qemu_driver.c:4701 #: src/qemu/qemu_driver.c:11466 msgid "resume operation failed" msgstr "தொடர்ந்த செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/qemu/qemu_driver.c:4011 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "ebtables விதியானது MAC முகவரி '%s'ஐ அனுமதிப்பதை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4021 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr " %s (%d)க்கு SIGTERMஐ அனுப்புவதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_driver.c:4158 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4164 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4175 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///system முயற்சிக்கவும்" #: src/qemu/qemu_driver.c:4182 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்" #: src/qemu/qemu_driver.c:4244 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4402 src/qemu/qemu_driver.c:4605 #: src/qemu/qemu_driver.c:4682 src/qemu/qemu_driver.c:4741 #: src/qemu/qemu_driver.c:4782 src/qemu/qemu_driver.c:4834 #: src/qemu/qemu_driver.c:4861 src/qemu/qemu_driver.c:4886 #: src/qemu/qemu_driver.c:4945 src/qemu/qemu_driver.c:5578 #: src/qemu/qemu_driver.c:5621 src/qemu/qemu_driver.c:5659 #: src/qemu/qemu_driver.c:5693 src/qemu/qemu_driver.c:5732 #: src/qemu/qemu_driver.c:5915 src/qemu/qemu_driver.c:5981 #: src/qemu/qemu_driver.c:6046 src/qemu/qemu_driver.c:6130 #: src/qemu/qemu_driver.c:6164 src/qemu/qemu_driver.c:6752 #: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:7237 #: src/qemu/qemu_driver.c:8238 src/qemu/qemu_driver.c:8482 #: src/qemu/qemu_driver.c:9163 src/qemu/qemu_driver.c:9259 #: src/qemu/qemu_driver.c:9286 src/qemu/qemu_driver.c:9516 #: src/qemu/qemu_driver.c:9588 src/qemu/qemu_driver.c:9646 #: src/qemu/qemu_driver.c:9691 src/qemu/qemu_driver.c:9764 #: src/qemu/qemu_driver.c:9858 src/qemu/qemu_driver.c:11286 #: src/qemu/qemu_driver.c:11694 src/qemu/qemu_driver.c:11751 #: src/qemu/qemu_driver.c:11800 src/qemu/qemu_driver.c:11968 #: src/qemu/qemu_driver.c:12089 src/qemu/qemu_driver.c:12117 #: src/qemu/qemu_driver.c:12147 src/qemu/qemu_driver.c:12182 #: src/qemu/qemu_driver.c:12210 src/qemu/qemu_driver.c:12245 #: src/qemu/qemu_driver.c:12285 src/qemu/qemu_driver.c:12523 #: src/qemu/qemu_driver.c:12578 src/uml/uml_driver.c:1414 #: src/uml/uml_driver.c:1439 src/uml/uml_driver.c:1472 #: src/uml/uml_driver.c:1763 src/uml/uml_driver.c:1877 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4427 src/qemu/qemu_driver.c:11400 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4898 src/uml/uml_driver.c:1484 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4915 src/uml/uml_driver.c:1478 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5059 src/qemu/qemu_driver.c:5095 #, fuzzy msgid "guest unexpectedly quit during migration" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:5126 #, fuzzy msgid "Migration is not active" msgstr "பிணையம் செயலில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5147 #, fuzzy msgid "Migration unexpectedly failed" msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5153 msgid "Migration was cancelled by client" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5223 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5231 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "xmlஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5290 src/qemu/qemu_driver.c:5784 #: src/qemu/qemu_driver.c:7573 src/qemu/qemu_driver.c:7874 #: src/qemu/qemu_driver.c:7912 src/qemu/qemu_driver.c:11032 #: src/qemu/qemu_driver.c:11061 src/qemu/qemu_driver.c:11172 #: src/qemu/qemu_driver.c:11422 #, fuzzy msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5299 src/qemu/qemu_driver.c:11236 msgid "failed to get domain xml" msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5350 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5358 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5376 src/qemu/qemu_driver.c:5401 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5391 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5415 #, fuzzy, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5567 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "தவறான சேமிப்பு பட வடிவம் கட்டமைப்பு கோப்பில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:5749 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5755 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5826 msgid "resuming after dump failed" msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:5895 #, fuzzy msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "vcpu எண்ணிக்கையை செயல் செயற்களத்தில் மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5930 src/qemu/qemu_driver.c:6136 #: src/qemu/qemu_driver.c:6170 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "தெரியாத virt வகை செயற்கள வரையறை '%d'இல்" #: src/qemu/qemu_driver.c:5937 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5943 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "கோரப்பட்ட vcpus அதிகமாக அனுமதிக்கூடிய vcpusஐ செயற்களத்திற்கு அனுமதிக்கூடியது: %d > %" "d" #: src/qemu/qemu_driver.c:5987 src/test/test_driver.c:2192 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpusஐ பின் செய்ய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5995 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu எண் வரையறையில் இல்லை %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:6014 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6053 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "vcpusஐ பின்னிங்கை செயலற்ற செயற்களத்திற்காக பட்டியலிட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6084 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "vCPU இடத்தை & pCPU நேரத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6102 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6195 msgid "Failed to get security label" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிலை பெற முடியவில்லைபெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6225 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி அதிகபட்ச %d பைட்களை விட மிஞ்சியது" #: src/qemu/qemu_driver.c:6235 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "பாதுகாப்பு DOI அதிகபட்சத்தை %d பைட்களை விட மிஞ்சியது" #: src/qemu/qemu_driver.c:6261 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create pipe to read '%s'" msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:6271 #, fuzzy, c-format msgid "failed to fork child to read '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6286 #, fuzzy, c-format msgid "failed in parent after forking child to read '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6327 #, fuzzy, c-format msgid "failed in child after forking to read '%s'" msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6335 #, fuzzy, c-format msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6342 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open '%s' as uid %d" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6357 #, fuzzy, c-format msgid "child failed reading from '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6364 #, fuzzy msgid "child failed writing to pipe" msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6415 msgid "cannot read domain image" msgstr "செயற்கள உருவை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6431 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6437 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic தவறாக உள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:6443 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image version துணைபுரியவில்லை (%d > %d)" #: src/qemu/qemu_driver.c:6450 #, fuzzy, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:6461 msgid "failed to read XML" msgstr "XMLஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6469 src/qemu/qemu_driver.c:10449 #: src/qemu/qemu_driver.c:10716 msgid "failed to parse XML" msgstr "XMLஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6511 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "தவறான குறுக்க சேமிப்பு வடிவம் %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:6523 #, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" msgstr "குறுக்கப்பட்ட பைனரி %sஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6548 #, fuzzy, c-format msgid "failed to wait for process reading '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6553 #, c-format msgid "child process exited abnormally reading '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6560 #, fuzzy, c-format msgid "child process returned error reading '%s'" msgstr "வாசிக்க திறக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:6584 msgid "failed to resume domain" msgstr "செயற்களத்தை தொடர முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6679 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6718 src/qemu/qemu_driver.c:11655 #, fuzzy msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6802 src/qemu/qemu_driver.c:6840 #: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:6899 src/qemu/qemu_driver.c:10490 #, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "QEMU argv ஸின்டெக்ஸ் %sஐ கண்டறியப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:7038 msgid "domain is already running" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:7296 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "பஸ்வுடன் சாதனம் '%s' இல்லை மற்றும் இலக்கு'%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:7304 src/qemu/qemu_driver.c:9544 #, fuzzy, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/qemu/qemu_driver.c:7311 #, fuzzy, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:7388 src/qemu/qemu_driver.c:7598 #: src/qemu/qemu_driver.c:7714 src/uml/uml_driver.c:1709 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:7486 #, fuzzy, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:7613 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:7641 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7727 src/uml/uml_driver.c:1716 msgid "disk source path is missing" msgstr "வட்டு மூலப்பாதை விடுபட்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:7804 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "நிறுவப்பட்ட qemu பதிப்பு host_net_add துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:7812 src/qemu/qemu_driver.c:7823 #, c-format msgid "" "network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket " "monitor" msgstr "" "பிணை சாதன வகை '%s' இணைப்படவில்லை: qemu ஒரு unix சாக்கெட் மானிட்டரை பயன்படுத்தவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:7856 #, fuzzy msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8059 #, fuzzy msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "கொள்கலன் '%s' துவங்கும் போது எதிர்பாராமல் பணி நிறுத்தமடைந்தது" #: src/qemu/qemu_driver.c:8161 src/qemu/qemu_driver.c:9121 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev mode '%s' துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8204 src/qemu/qemu_driver.c:9135 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys வகை '%s' துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8247 src/qemu/qemu_driver.c:8491 #: src/uml/uml_driver.c:1769 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8301 src/uml/uml_driver.c:1786 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_driver.c:8309 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8326 #, fuzzy, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_driver.c:8342 src/uml/uml_driver.c:1791 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "சாதன வகை '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8370 src/qemu/qemu_driver.c:8472 #: src/qemu/qemu_driver.c:9238 src/uml/uml_driver.c:1811 #: src/uml/uml_driver.c:1919 src/vbox/vbox_tmpl.c:5001 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5016 src/vbox/vbox_tmpl.c:5159 #, fuzzy msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: src/qemu/qemu_driver.c:8403 #, fuzzy msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8412 #, fuzzy msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "vcpu எண்ணிக்கையை செயல் செயற்களத்தில் மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8417 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8422 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8446 #, fuzzy, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:8531 #, fuzzy, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_driver.c:8549 #, fuzzy, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be updated" msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8601 src/qemu/qemu_driver.c:8678 #: src/uml/uml_driver.c:1836 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8619 src/qemu/qemu_driver.c:8757 #: src/qemu/qemu_driver.c:8840 src/qemu/qemu_driver.c:8971 #, fuzzy msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "வட்டு %sஐ பிரத்தெடுக்க முடியவில்லை - சாதனத்திற்கான PCI முகவரி இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8684 #, fuzzy msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal" msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8748 #, fuzzy, c-format msgid "disk controller %s:%d not found" msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8830 #, c-format msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" msgstr "பிணைய சாதனம் %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8846 #, fuzzy msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8902 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" msgstr "ebtables விதியானது MAC முகவரி '%s'ஐ அனுமதிப்பதை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8960 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "புரவலன் pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9066 #, fuzzy, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "புரவலன் pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9074 #, fuzzy msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "வட்டு %sஐ பிரத்தெடுக்க முடியவில்லை - சாதனத்திற்கான PCI முகவரி இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9080 #, fuzzy msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "வட்டு %sஐ பிரத்தெடுக்க முடியவில்லை - சாதனத்திற்கான PCI முகவரி இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9172 src/uml/uml_driver.c:1883 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9197 src/uml/uml_driver.c:1898 #, fuzzy msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9207 #, fuzzy, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged." msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_driver.c:9215 src/uml/uml_driver.c:1902 #, fuzzy msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9292 src/uml/uml_driver.c:1970 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9309 src/storage/storage_driver.c:1014 #: src/uml/uml_driver.c:1987 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "%s அடைவிற்கு தானியக்கி துவக்கத்தை உருவாக்க முடியாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:9389 src/qemu/qemu_driver.c:9460 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "செயற்களம் %s போன்று" #: src/qemu/qemu_driver.c:9395 src/qemu/qemu_driver.c:9466 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "cgroup கான செயற்கள %sஐ தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9406 msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:9413 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9473 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9480 msgid "Field cpu_shares too long for destination" msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:9538 src/test/test_driver.c:2608 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:9611 src/test/test_driver.c:2663 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9697 src/qemu/qemu_driver.c:9864 #: src/uml/uml_driver.c:2044 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL அல்லது காலியான பாதை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9716 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr ": %s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9727 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: காண அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9734 src/uml/uml_driver.c:2081 msgid "invalid path" msgstr "தவறான பாதை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9791 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\")ஐ முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9813 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "template %sஆல் உருவாக்கப்பட்ட தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9879 #, fuzzy, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9887 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open path '%s'" msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_driver.c:9895 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk format %s for %s" msgstr "தெரியாத பூல் முறை வகை %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:9919 src/storage/storage_backend.c:998 #: src/storage/storage_backend.c:1095 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9941 #, fuzzy, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "கோப்பிலிருந்து lseek அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:10144 src/qemu/qemu_driver.c:10181 #: src/qemu/qemu_driver.c:10247 src/qemu/qemu_driver.c:10363 msgid "stream is not open" msgstr "ஸ்ட்ரீம் திறக்கப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10151 src/qemu/qemu_driver.c:10188 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஒரு பின்அழைப்பு பதிவைப் பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10254 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவை பதிவு செய்யப்பட்ட ஒரு பின்னழைப்பை கொண்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:10264 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை கவனித்து கோப்பை பதிவு செய்ய முடியாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:10379 msgid "cannot write to stream" msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை எழுத முடியாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:10431 src/qemu/qemu_driver.c:10634 msgid "no domain XML passed" msgstr "XML செயற்களத்தை கடக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10436 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "தயாரான Tunnel அழைத்தது ஆனால் TUNNELLED கொடி அமைக்கப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10441 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரப்பட்டது ஆனால் NULL ஸ்ட்ரீம் கடந்தது" #: src/qemu/qemu_driver.c:10500 msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு துணைபுரிவதற்கு இலக்கு qemu ஆனது மிக பழமையானது" #: src/qemu/qemu_driver.c:10533 #, c-format msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்காக unix சாக்கெட் '%s'ஐ திறக்க முடியாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:10628 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரியது ஆனால் தவறான RPC முறை அழைக்கப்பட்டது" #: src/qemu/qemu_driver.c:10658 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10680 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "KVM/QEMU ஒரங்களுக்கு tcp URIகள் மட்டும் துணைப்புரிகிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:10703 msgid "URI ended with incorrect ':port'" msgstr "URI தவறுடன் முடிவடைகிறது':துறை'" #: src/qemu/qemu_driver.c:10831 #, c-format msgid "cannot parse URI %s" msgstr " URI '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10885 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "qemuலிருந்து வளைவு இடப்பெயர்வை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10896 msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd" msgstr "தொலை libvirtdக்கு இடப்பெயர்வு தரவை எழுத முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10958 msgid "cannot open tunnelled migration socket" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10966 #, c-format msgid "Unix socket '%s' too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு Unix சாக்கெட் '%s' ஆனது மிகப் பெரியதாகும்" #: src/qemu/qemu_driver.c:10973 #, c-format msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு unix சாக்கெட் '%s'ஐ பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10979 #, c-format msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு unix சாக்கெட் '%s'ஐ கவனிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10986 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change unix socket '%s' owner" msgstr "'%d' பயனருக்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10994 #, c-format msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'" msgstr "%s'லிருந்து Qemu பதிப்பை இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11002 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "மூலம் qemu ஆனது வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு துணைபுரிய மிக பழமையானது" #: src/qemu/qemu_driver.c:11055 msgid "tunnelled migration monitor command failed" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு மானிட்டர் கட்டளை தோல்வியுற்றது" #: src/qemu/qemu_driver.c:11084 msgid "migrate failed" msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11093 msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu" msgstr "qemuலிருந்து வளைவு இடப்பெயர்வை ஏற்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11221 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s" msgstr "தொலை libvirtd URI '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11227 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "peer-to-peer இடப்பெயர்வு நெறிமுறைக்கு இலக்கு libvirt துணைப்புரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11343 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "விருந்தினர் %sக்கு பிறகு மீண்டும் தொடர முடியவில்லை\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:11407 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11553 src/xen/xen_driver.c:1825 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "சாதனம் %s ஒரு PCI சாதனமல்ல" #: src/qemu/qemu_driver.c:11763 #, fuzzy msgid "no job is active on the domain" msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களம் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11814 #, fuzzy msgid "domain is not being migrated" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11839 src/storage/storage_backend.c:741 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kvm-img அல்லது qemu-imgஐ காண முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11868 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "%s தானியக்கி துவக்க அடைவினை உருவாக்க முடியாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:11881 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create snapshot file '%s'" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11885 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write snapshot data to %s" msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11939 #, fuzzy, c-format msgid "Disk '%s' does not support snapshotting" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:12006 #, fuzzy, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:12015 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:12154 #, fuzzy, c-format msgid "no snapshot with matching name '%s'" msgstr "பூலுடன் பொருந்தாத பெயர் '%s' இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:12216 #, fuzzy msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" #: src/qemu/qemu_driver.c:12252 src/qemu/qemu_driver.c:12292 #: src/qemu/qemu_driver.c:12530 #, fuzzy, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:12446 #, fuzzy, c-format msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:247 msgid "failed to create socket" msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:255 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "கணினி பாதை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/qemu/qemu_monitor.c:272 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட்டுக்கு இணைப்பதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_monitor.c:279 msgid "monitor socket did not show up." msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட் காட்ட முடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_monitor.c:297 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:320 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "எதிர்பார்க்காத pid, %d ! பெறப்பட்டது= %d" #: src/qemu/qemu_monitor.c:560 #, c-format msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d" msgstr "கையாளப்படாத fd நிகழ்வு %d கான கணினி fd %d" #: src/qemu/qemu_monitor.c:596 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:607 msgid "cannot initialize monitor mutex" msgstr "mutexஐ கணினியைத் துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:613 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "கணினி நிபந்தனையை துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:637 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:646 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:651 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "non-blocking முறைமையில் மானிட்டரை போட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:663 msgid "unable to register monitor events" msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:906 src/qemu/qemu_monitor.c:927 #: src/qemu/qemu_monitor.c:947 src/qemu/qemu_monitor.c:966 #: src/qemu/qemu_monitor.c:986 src/qemu/qemu_monitor.c:1005 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1026 src/qemu/qemu_monitor.c:1051 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1094 src/qemu/qemu_monitor.c:1117 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1136 src/qemu/qemu_monitor.c:1156 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1179 src/qemu/qemu_monitor.c:1202 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 src/qemu/qemu_monitor.c:1244 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1264 src/qemu/qemu_monitor.c:1287 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1316 src/qemu/qemu_monitor.c:1338 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1361 src/qemu/qemu_monitor.c:1389 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1407 src/qemu/qemu_monitor.c:1426 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1447 src/qemu/qemu_monitor.c:1468 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1491 src/qemu/qemu_monitor.c:1514 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1557 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1579 src/qemu/qemu_monitor.c:1600 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1621 src/qemu/qemu_monitor.c:1643 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1664 src/qemu/qemu_monitor.c:1685 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1706 src/qemu/qemu_monitor.c:1727 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1753 src/qemu/qemu_monitor.c:1773 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1812 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1831 src/qemu/qemu_monitor.c:1852 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1871 src/qemu/qemu_monitor.c:1890 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1909 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1367 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse JSON doc '%s'" msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:255 #, c-format msgid "cannot send monitor command '%s'" msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "எதிர்பாராத வசதி '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780 msgid "cpu information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786 #, fuzzy msgid "cpu information was empty" msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2011 msgid "character device information was missing aray element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807 #, fuzzy msgid "cpu information was missing cpu number" msgstr "முனை தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட திட்ட பெயர்" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected cpu index %d expecting %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத pid, %d ! பெறப்பட்டது= %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985 msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996 msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007 msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018 msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1177 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1105 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1219 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1111 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1117 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1137 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1522 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை " #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1536 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1763 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1773 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1783 msgid "usb_add not suppported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1793 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1814 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2080 msgid "pci_add not suppported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1823 msgid "pci_del not suppported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1995 #, fuzzy msgid "character device reply was missing return data" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2001 #, fuzzy msgid "character device information was not an array" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2017 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2023 #, fuzzy msgid "character device information was missing filename" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2036 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973 #, fuzzy, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2094 msgid "drive_add reply was missing device address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2100 msgid "drive_add reply was missing device bus number" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2106 msgid "drive_add reply was missing device unit number" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2157 msgid "query-pci not suppported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371 msgid "cannot stop CPU execution" msgstr "CPU ஐ நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:384 msgid "system shutdown operation failed" msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:403 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "CPU த்ரட் விவரத்தை மானிட்டர் கட்டளை எடுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:555 msgid "could not query memory balloon allocation" msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை பலூனை கேள்வி கேட்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:565 #, c-format msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'" msgstr "'%s'லிருந்து நினைவக ஒதுக்கீட்டு பலூனை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:592 #, fuzzy msgid "could not query memory balloon statistics" msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை பலூனை கேள்வி கேட்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:624 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "'info blockstats' கட்டளை தோல்வியுற்றது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:636 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:707 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764 msgid "setting VNC password failed" msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:793 msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "நினைவக பலூனை ஒதுக்கீட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830 #, fuzzy msgid "could not change CPU online status" msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:864 src/qemu/qemu_monitor_text.c:908 #, c-format msgid "could not eject media on %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:873 src/qemu/qemu_monitor_text.c:917 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "could not save memory region to '%s'" msgstr "நினைவக மட்ட '%s'ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007 #, fuzzy msgid "could not restrict migration speed" msgstr "இடம்பெயர்வு வேகத்தை தடுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034 #, fuzzy msgid "could not set maximum migration downtime" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069 msgid "cannot query migration status" msgstr "இடப்பெயர்வு நிலையை விசாரிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மாற்றப்பட்ட புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மீதமுள்ள புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மொத்த புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியாது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175 #, c-format msgid "unable to start migration to %s" msgstr "%sக்கு இடப்பெயர்வை துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "'%s'க்கு இடமாற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "இந்த qemuன் படி '%s'க்கு இடமாற்றுவதற்கு துணைபுரிய முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1324 msgid "cannot run monitor command to cancel migration" msgstr "இடப்பெயர்வை ரத்துசெய்ய மானிட்டர் கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1353 msgid "cannot run monitor command to add usb disk" msgstr "usb வட்டை சேர்ப்பதற்கு கணினி கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "USB வட்டை %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1389 msgid "cannot attach usb device" msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397 msgid "adding usb device failed" msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 msgid "cannot attach host pci device" msgstr "host pci சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1542 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "pci_add பகுத்து பதிலளிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1581 #, c-format msgid "cannot attach %s disk %s" msgstr "%s வட்டை %s இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1594 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1623 #, c-format msgid "failed to add NIC with '%s'" msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1667 msgid "failed to remove PCI device" msgstr "PCI சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1686 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "PCI சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை: தவறான முகவரி %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1715 #, c-format msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'" msgstr "fd க்கு qemu உடன் '%s'ஐ கடக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ஆனது கோப்பை கையாண்டு அனுப்புவதற்கு துணைபுரியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "unable to send TAP file handle: %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2370 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2407 #, c-format msgid "failed to close fd in qemu with '%s'" msgstr "fd க்கு qemu உடன் '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu ஆனது கோப்பை கையாண்டு மூடுவதற்கு துணைபுரியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add host net with '%s'" msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "விருந்தினரை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 #, c-format msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'" msgstr "'%s'உடன் qemuல் உள்ள புரவல பிணையத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add netdev with '%s'" msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'" msgstr "'%s'உடன் qemuல் உள்ள புரவல பிணையத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922 #, fuzzy msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'" msgstr "'%s'உடன் qemuல் உள்ள புரவல பிணையத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2007 #, fuzzy, c-format msgid "cannot attach %s disk controller" msgstr "%s வட்டை %s இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119 #, fuzzy, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2174 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2192 #, fuzzy msgid "cannot query PCI addresses" msgstr "'%s'க்கு முகவரியை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284 #, fuzzy, c-format msgid "cannot detach %s device" msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2290 #, fuzzy, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2324 #, fuzzy, c-format msgid "cannot attach %s device" msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332 #, fuzzy, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2413 #, fuzzy msgid "setting disk password is not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2417 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2443 #, fuzzy, c-format msgid "failed to take snapshot using command '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2449 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488 #, fuzzy, c-format msgid "failed to restore snapshot using command '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2495 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500 #, fuzzy, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543 #, fuzzy, c-format msgid "failed to delete snapshot using command '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2550 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2585 #, fuzzy, c-format msgid "failed to run cmd '%s'" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_security_dac.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_security_dac.c:84 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "symlink %sஐ ுதீர்வு செய்ய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_security_dac.c:555 #, c-format msgid "cannot change to '%d' group" msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_security_dac.c:563 #, c-format msgid "cannot change to '%d' user" msgstr "'%d' பயனருக்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:328 msgid "failed to find libvirtd binary" msgstr "libvirtd இருமத்தை காண முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:411 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)" msgstr "" "remote_open: URL போக்குவரத்து அங்கீகரிக்கப்படவில்லை (tls|unix|ssh|ext|tcp ஆக இருக்க " "வேண்டும்)" #: src/remote/remote_driver.c:569 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' போக்குவரத்துக்கு, கட்டளை தேவைப்படுகிறது" #: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:818 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "'%s' புரவலப்பெயரை கிடைக்கப் பெறவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:643 #, c-format msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'" msgstr "libvirtd இல் '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:689 #, c-format msgid "Socket %s too big for destination" msgstr "சாக்கெட் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளதுon" #: src/remote/remote_driver.c:700 msgid "unable to create socket" msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started" msgstr "libvirtd இல் '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:793 src/remote/remote_driver.c:799 msgid "unable to create socket pair" msgstr "சாக்கெட்டை ஜோடியை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:825 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "போக்குவரத்து முறைகள் unix, ssh மற்றும் ext விண்டோஸில் துணைபுரியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:835 src/remote/remote_driver.c:841 msgid "unable to make socket non-blocking" msgstr "தடுக்க முடியாத சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:847 msgid "unable to make pipe" msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:882 msgid "unable to auto-detect URI" msgstr "URIஐ தானாக கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:1130 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s'" msgstr "%s '%s'ஐ அணுக முடியவில்லை " #: src/remote/remote_driver.c:1165 #, c-format msgid "unable to allocate TLS credentials: %s" msgstr "TLS கிரிடென்ஷியல்களை ஒதுக்கிட முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1185 #, c-format msgid "unable to load CA certificate: %s" msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1200 #, c-format msgid "unable to load private key/certificate: %s" msgstr "தனிபட்ட விசை/சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1229 #, c-format msgid "unable to initialize TLS client: %s" msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1238 #, c-format msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s" msgstr "TLS கணிமுறையின் முன்னுரிமையை அமைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1247 #, c-format msgid "unable to set certificate priority: %s" msgstr " சான்றிதழ் முன்னுரிமையை அமைக் முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1257 #, c-format msgid "unable to set session credentials: %s" msgstr "அமர்வு கிரிடென்ஷியல்களை அமைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1272 #, c-format msgid "unable to complete TLS handshake: %s" msgstr "TLS கைகுலுக்குதலை முடிக்க இயலவில்லை : %s" #: src/remote/remote_driver.c:1294 #, c-format msgid "unable to complete TLS initialization: %s" msgstr "TLS துவக்குதலை முடிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1300 #, fuzzy msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "சேவையக சோதனை (நம் சான்றிதழ் அல்லது IP முகவரி) தோல்வி\n" #: src/remote/remote_driver.c:1326 #, c-format msgid "unable to verify server certificate: %s" msgstr "சேவையக சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1333 msgid "cannot get current time" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:1338 msgid "Invalid certificate" msgstr "தவறான சான்றிதழ்" #: src/remote/remote_driver.c:1341 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "சான்றிதழ் நம்பகமாக இல்லை." #: src/remote/remote_driver.c:1344 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "சான்றிதழ் தெரிந்தவரால் வழங்கப்படவில்லை." #: src/remote/remote_driver.c:1347 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது" #: src/remote/remote_driver.c:1351 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத கணிமுறையை கொண்டுள்ளது." #: src/remote/remote_driver.c:1355 #, c-format msgid "server certificate failed validation: %s" msgstr "சேவையக சான்றிதழ் சரிபார்த்தலில் தோல்வி: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1361 msgid "Certificate type is not X.509" msgstr "சான்றிதழ் வகை X.509 இல்லை" #: src/remote/remote_driver.c:1366 msgid "gnutls_certificate_get_peers failed" msgstr "gnutls_certificate_get_peers failed" #: src/remote/remote_driver.c:1376 #, c-format msgid "unable to initialize certificate: %s" msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1384 #, c-format msgid "unable to import certificate: %s" msgstr "சான்றிதழை இறக்க முடியவில்லை: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1391 msgid "The certificate has expired" msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது" #: src/remote/remote_driver.c:1398 msgid "The certificate is not yet activated" msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்பாட்டிலில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:1406 #, c-format msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)" msgstr "சான்றிதழ் உரிமையாளர் புரவலன் பெயருடன் பொருந்தவில்லை (%s)" #: src/remote/remote_driver.c:1799 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "மிக அதிக NUMA அறைகள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1861 src/remote/remote_driver.c:1875 #, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள IDகள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2427 #, c-format msgid "map length greater than maximum: %d > %d" msgstr "அதிகபட்சத்துக்கு மேல் மேப் நீளம்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2466 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2472 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU மேபு இடையக நீளத்தை விட அதிகபட்சத்தை மிஞ்சியது: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2489 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "புரவலன் அதிக vCPUsஐ அறிக்கையிடுகிறது: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2495 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "புரவலன் அதிகபட்சத்தை விட அதிக நீளத்தை அறிக்கையிடுகிறது: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2570 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:2605 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zd" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:2614 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zd" msgstr "பாதுகாப்பு doi அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:2856 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2865 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2934 src/remote/remote_driver.c:2948 #, c-format msgid "too many remote domain names: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள பெயர்கள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:3351 msgid "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds " "limit" msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது" #: src/remote/remote_driver.c:3361 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "அளவுரு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரிதாக உள்ளதுn" #: src/remote/remote_driver.c:3381 msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type" msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: தெரியாத அளவுரு வகை" #: src/remote/remote_driver.c:3439 msgid "unknown parameter type" msgstr "தெரியாத அளவுரு வகை" #: src/remote/remote_driver.c:3549 #, fuzzy, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை முகப்புகள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:3593 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "தொலை நெறிமுறையில் நீளமாக உள்ளது, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:3614 src/remote/remote_driver.c:3665 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "கோரப்பட்டதை விட அதே அளவு அல்ல" #: src/remote/remote_driver.c:3645 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "தொலை நெறிமுறைக்கு நீளமாக உள்ளது, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:3884 src/remote/remote_driver.c:3898 #: src/remote/remote_driver.c:3966 src/remote/remote_driver.c:3980 #, c-format msgid "too many remote networks: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை பிணையங்கள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:4439 src/remote/remote_driver.c:4453 #: src/remote/remote_driver.c:4520 src/remote/remote_driver.c:4534 #, c-format msgid "too many remote interfaces: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை முகப்புகள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:4879 src/remote/remote_driver.c:4957 msgid "too many storage pools requested" msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் மிக அதிகமாக கோரப்பட்டது" #: src/remote/remote_driver.c:4891 src/remote/remote_driver.c:4969 msgid "too many storage pools received" msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் அதிக அளவு பெறப்பட்டது" #: src/remote/remote_driver.c:5521 msgid "too many storage volumes requested" msgstr "பல சேமிப்பக தொகுதிகள் கோரப்பட்டுள்ளது" #: src/remote/remote_driver.c:5534 msgid "too many storage volumes received" msgstr "பல சேமிப்பக தொகுதிகள் பெறப்பட்டது" #: src/remote/remote_driver.c:5955 msgid "too many device names requested" msgstr "பல சாதனத்தை பெயர்களுக்கு தேவைப்படுகிறது" #: src/remote/remote_driver.c:5969 msgid "too many device names received" msgstr "பல சாதனப் பெயர்கள் பெறப்பட்டது" #: src/remote/remote_driver.c:6118 msgid "too many capability names requested" msgstr "பல திறன் பெயர்கள் தேவைப்படுகிறது" #: src/remote/remote_driver.c:6131 msgid "too many capability names received" msgstr "பல திறன் பெயர்கள் பெறப்பட்டது" #: src/remote/remote_driver.c:6441 src/remote/remote_driver.c:6455 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote nwfilters: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை முகப்புகள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:6607 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "தெரியாத அங்கீகார வகை %s" #: src/remote/remote_driver.c:6616 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "கோரப்பட்ட அங்கீகார வகை %s மறுக்கப்பட்டது" #: src/remote/remote_driver.c:6655 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "துணைபுரியாத அங்கீகார வகை %d" #: src/remote/remote_driver.c:6909 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL நூலகத்தை துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)" #: src/remote/remote_driver.c:6918 msgid "failed to get sock address" msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:6928 msgid "failed to get peer address" msgstr "பியர் முகவரியை பெற முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:6952 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL கிளையன் சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை: %d (%s)" #: src/remote/remote_driver.c:6964 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "தவறான cipher அளவு TLS அமர்வுக்கு" #: src/remote/remote_driver.c:6973 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "வெளிப்புற SSF %d (%s)அமைக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:6991 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "பாதுகாப்பு props %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:7008 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL நுட்பம் %s சேவையகத்தால் துணைபுரியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:7026 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)" #: src/remote/remote_driver.c:7041 src/remote/remote_driver.c:7114 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "auth credentialsஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:7062 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes" msgstr "SASL தரவு நீளமாக உள்ளது: %d பைட்கள்" #: src/remote/remote_driver.c:7101 #, c-format msgid "Failed SASL step: %d (%s)" msgstr "SASL படிநிலை தோல்வி: %d (%s)" #: src/remote/remote_driver.c:7123 src/remote/remote_driver.c:7255 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth நன்றிகளை சேகரிக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:7125 #, fuzzy msgid "No authentication callback available" msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை." #: src/remote/remote_driver.c:7180 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "SSF %d போதிய பலமாக இல்லை" #: src/remote/remote_driver.c:7290 src/remote/remote_driver.c:8788 msgid "no event support" msgstr "நிகழ்வு துணைபுரியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:7295 src/remote/remote_driver.c:8795 msgid "adding cb to list" msgstr "cbஐ பட்டியலுக்கு சேர்க்கிறது" #: src/remote/remote_driver.c:7325 src/remote/remote_driver.c:8838 msgid "marking cb for deletion" msgstr "cb கான அழித்தலை குறிப்பிடுகிறது" #: src/remote/remote_driver.c:7331 src/remote/remote_driver.c:8844 msgid "removing cb from list" msgstr "cbஐ பட்டியலிலிருந்து நீக்குகிறது" #: src/remote/remote_driver.c:7367 msgid "unable to demarshall lifecycle event" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:7394 src/remote/remote_driver.c:7421 #: src/remote/remote_driver.c:7448 src/remote/remote_driver.c:7475 #: src/remote/remote_driver.c:7505 src/remote/remote_driver.c:7541 #, fuzzy msgid "unable to demarshall reboot event" msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:7711 src/remote/remote_driver.c:7724 #, c-format msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை இரகசிய UUIDகள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:8024 src/remote/remote_driver.c:8956 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "xdr_remote_message_header தோல்வி" #: src/remote/remote_driver.c:8033 #, c-format msgid "data size %zu too large for payload %d" msgstr "தரவு அளவு %zu payload %dக்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளது" #: src/remote/remote_driver.c:8045 src/remote/remote_driver.c:8977 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "xdr_u_int (நீளம் சொல்)" #: src/remote/remote_driver.c:8587 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள பெயர்கள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:8604 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள பெயர்கள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:8831 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find callback ID %d" msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n" #: src/remote/remote_driver.c:8961 msgid "marshalling args" msgstr "marshalling args" #: src/remote/remote_driver.c:9019 msgid "cannot send data" msgstr "தரவை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:9047 #, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "TLS %sலிருந்து சாக்கெட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:9051 msgid "server closed connection" msgstr "சேமிப்பக இணைப்பு மூடப்பட்டது" #: src/remote/remote_driver.c:9068 #, fuzzy msgid "cannot recv data" msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:9074 #, fuzzy, c-format msgid "cannot recv data: %s" msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:9081 src/remote/remote_driver.c:9088 #, fuzzy, c-format msgid "server closed connection: %s" msgstr "சேமிப்பக இணைப்பு மூடப்பட்டது" #: src/remote/remote_driver.c:9115 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "failed to encode SASL தரவுக்கு encodeஇடுவதில் தோல்வி : %s" #: src/remote/remote_driver.c:9215 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "SASL தரவை குறிமுறை நீக்க முடியவில்லைஇ: %s" #: src/remote/remote_driver.c:9264 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "xdr_u_int (நீள சொல், பதில்)" #: src/remote/remote_driver.c:9271 msgid "packet received from server too small" msgstr "சேவையகத்திலிருந்து வரும் பாக்கெட் சிறியதாக உள்ளது" #: src/remote/remote_driver.c:9280 msgid "packet received from server too large" msgstr "சேவையகத்திலிருந்து வரும் பாக்கெட் அதிகமாக உள்ளது" #: src/remote/remote_driver.c:9325 msgid "invalid header in reply" msgstr "பதிலில் தவறான தலைப்பு" #: src/remote/remote_driver.c:9341 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "தெரியாத நிரல் (பெறப்பட்டது %x, எதிர்பார்க்கப்பட்டது %x)" #: src/remote/remote_driver.c:9347 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "தெரியாத நெறிமுறை பதிப்பு (பெறப்பட்டது %x, எதிர்பார்க்கப்பட்டது %x)" #: src/remote/remote_driver.c:9369 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "%d க்கு சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத RPC அழைப்பு " #: src/remote/remote_driver.c:9396 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "தொடர் %dக்கு பதிலளிக்கும் எந்த அழைப்பும் காத்திருக்கவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:9403 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "தெரியாத செயல்முறை (பெறப்பட்டது %x, எதிர்பார்க்கப்பட்டது %x)" #: src/remote/remote_driver.c:9415 msgid "unmarshalling ret" msgstr "unmarshalling ret" #: src/remote/remote_driver.c:9424 src/remote/remote_driver.c:9578 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "unmarshalling remote_error" #: src/remote/remote_driver.c:9431 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "தெரியாத நிலை (பெறப்பட்டது %x)" #: src/remote/remote_driver.c:9724 src/remote/remote_driver.c:9728 #, fuzzy msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "fd %d ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:9737 msgid "poll on socket failed" msgstr "போலினில் மேலுள்ள சாக்கொட் தோல்வியுற்றது" #: src/remote/remote_driver.c:9798 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "சாக்கெட்டில் செயலிழந்த / பிழை நிகழ்வு பெறப்பட்டது" #: src/remote/remote_driver.c:9879 #, fuzzy, c-format msgid "failed to wake up polling thread: %s" msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s" #: src/remote/remote_driver.c:9885 #, fuzzy msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s" #: src/remote/remote_driver.c:9905 msgid "failed to wait on condition" msgstr "கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:170 #, c-format msgid "mkstemp('%s') failed" msgstr "mkstemp('%s') தோல்வியுற்றது" #: src/secret/secret_driver.c:174 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') தோல்வியுற்றது" #: src/secret/secret_driver.c:180 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "'%s'க்கு எழுதுவதில் பிழை" #: src/secret/secret_driver.c:185 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "'%s'ஐ மூடுவதில் பிழை" #: src/secret/secret_driver.c:191 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) தோல்வியுற்றது" #: src/secret/secret_driver.c:242 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:349 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " இரகசிய கோப்பு பெயர் '%s' பொருந்தவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:380 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s'ஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:385 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' கோப்பு நினைவகத்தில் பொருந்தவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:394 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:402 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "தவறான base64 '%s'இல்" #: src/secret/secret_driver.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s\n" #: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802 #: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888 #: src/secret/secret_driver.c:934 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் இரகசியம் இல்லை" #: src/secret/secret_driver.c:661 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் இரகசியம் இல்லை" #: src/secret/secret_driver.c:701 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/secret/secret_driver.c:721 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s பயன்படுத்தப்பட்டது %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/secret/secret_driver.c:728 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "தனிப்பட்ட கொடியை இருக்கும் இரகசியத்தில் மாற்ற முடியவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:776 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "வரிசையில்லாத இரகசியங்களின் பட்டியல்" #: src/secret/secret_driver.c:896 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "இரசியம் '%s' ஒரு மதிப்பை பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:903 msgid "secret is private" msgstr "இரகசியம் தனிப்பட்டது" #: src/secret/secret_driver.c:1026 msgid "Out of memory initializing secrets" msgstr "நினைவகப் இரகசியங்களை துவக்குகிறது" #: src/security/security_apparmor.c:75 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்புகளின் பட்டியல் '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:124 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:164 msgid "unable to create pipe" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:199 msgid "unable to write to pipe" msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:211 #, c-format msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu" msgstr "virt-aa-உதவியாளர் %d pid %luலிருந்து எதிர்பாராத வெளியேறும் நிலை" #: src/security/security_apparmor.c:269 msgid "could not find libvirtd" msgstr "libvirtdஐ காண முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:585 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்பு '%s'ஐ மேம்படுத்த முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:337 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:379 src/security/security_selinux.c:175 msgid "security label already defined for VM" msgstr "VMகாக ஏற்கனவே பாதுகாப்பு லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது" #: src/security/security_apparmor.c:431 #, c-format msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'" msgstr " AppArmor விவரக்குறிப்பு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:457 msgid "error copying profile name" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை" #: src/security/security_apparmor.c:463 msgid "error calling profile_status()" msgstr "profile_status()ஐ அழைப்பதில் பிழை" #: src/security/security_apparmor.c:502 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:524 src/security/security_selinux.c:851 #: src/security/security_selinux.c:886 src/security/security_selinux.c:953 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "பாதுகாப்பு லேபிள் இயக்கி பொருந்தவில்லை: '%s' செயற்களத்திற்கு மாதிரி கட்டமைக்கப்பட்டது, " "ஆனால் ஹைபர்வைசர் இயக்கி '%s'." #: src/security/security_apparmor.c:534 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "aa_change_profile()ஐ அழைப்பதில் பிழை" #: src/security/security_apparmor.c:574 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:608 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் '%s'" #: src/security/security_driver.c:53 #, c-format msgid "invalid security model '%s'" msgstr "தவறான பாதுகாப்பு மாதிரி '%s'" #: src/security/security_driver.c:109 #, c-format msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d" msgstr "%s: DOI '%s' என்பது %d நீளத்தை விட அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்டது" #: src/security/security_selinux.c:114 #, c-format msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "SELinux மெய்நிகர் செயற்கள சூழல் கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:121 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s" msgstr "SELinux மெய்நிகர் செயற்களத்தை சூழல் கோப்பு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:133 #, c-format msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux மெய்நிகர் உருவ சூழல் கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:140 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux மெய்நிகர் உருவ சூழல் கோப்பு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:196 src/security/security_selinux.c:202 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "'%s'க்கு selinux சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:290 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "PID %d பாதுகாப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:297 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d" #: src/security/security_selinux.c:309 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "security_getenforce()ஐ அழைப்பதில் பிழை" #: src/security/security_selinux.c:343 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:832 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் %s" #: src/security/security_selinux.c:861 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:909 src/security/security_selinux.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set socket security context range '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:101 #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "%s: பிழை: %s\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:113 #, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "%s: எச்சரிக்கை: %s\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:119 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s\n" msgstr "" "%s:\n" "%s\n" #: src/storage/storage_backend.c:128 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:152 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:169 src/storage/storage_backend.c:285 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ விரிவாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:176 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:256 #: src/storage/storage_backend_logical.c:627 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:372 #: src/storage/storage_backend_fs.c:540 src/storage/storage_backend_fs.c:567 #: src/storage/storage_backend_fs.c:793 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1289 src/util/util.c:1341 #: src/util/util.c:1450 src/util/util.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "'%s'க்கு இடமாற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1295 src/util/util.c:1347 #: src/util/util.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:562 #: src/util/util.c:1303 src/util/util.c:1355 src/util/util.c:1464 #: src/util/util.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:315 src/storage/storage_backend.c:324 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ நிரப்ப முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:574 #: src/storage/storage_backend_logical.c:576 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:403 msgid "too many conflicts when generating an uuid" msgstr "ஒரு uuidஐ உருவாக்கும் போது அதிகளவு முரண்கள்" #: src/storage/storage_backend.c:433 msgid "secrets already defined" msgstr "இரகசியங்கள் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/storage/storage_backend.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set gid to %u before creating %s" msgstr "cgroup கான செயற்கள %sஐ தேட முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set uid to %u before creating %s" msgstr "cgroup கான செயற்கள %sஐ தேட முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot run %s to create %s" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed to create %s" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "'%d' பயனருக்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read '%s -h' output" msgstr "QEMU உதவி வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:658 src/storage/storage_backend.c:664 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d" #: src/storage/storage_backend.c:679 msgid "a different backing store can not be specified." msgstr "ஒரு வேறுபட்ட பின் ஸ்டோர் குறிப்பிடப்படவில்லை." #: src/storage/storage_backend.c:686 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பின்தள சேமிப்பு வகை %d" #: src/storage/storage_backend.c:692 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "அணுக முடியாத சேமிப்பு தொகுதி %s" #: src/storage/storage_backend.c:704 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow தொகுதி மறைகுறியாக்கம் தொகுதி வடிவம் %sஉடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:712 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவம் %d" #: src/storage/storage_backend.c:718 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "qcow மறைகுறியாக்கத்திற்கு அதிக இரகசியங்கள்" #: src/storage/storage_backend.c:850 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "qcow-createஉடன் தொகுதியை நகலெடுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:856 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "துணைபுரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d" #: src/storage/storage_backend.c:862 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write உருவம் qcow-createஉடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:868 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகள் qcow-createஉடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:902 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "தெரியாத கோப்பு கருவி வகை '%d'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: src/storage/storage_backend.c:950 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கம் துணைபுரியவில்லை." #: src/storage/storage_backend.c:991 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d" #: src/storage/storage_backend.c:1123 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "'%s' கோப்பின் முடிவை காண முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1144 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "'%s' கோப்பின் சூழலை பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1214 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை காண முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1221 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1286 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "dir %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1372 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "regex %sஐ மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1404 src/storage/storage_backend.c:1539 msgid "cannot read fd" msgstr "fdஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_backend.c:1593 #, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1606 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "கட்டளை முழுவதும் வெளியேறவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1572 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "'%s' பைபின் மேல் வாசிப்பதில் பிழை" #: src/storage/storage_backend.c:1600 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "பூஜ்ஜியமில்லாத வெளியேற்ற நிலை கட்டளை %dக்கு" #: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:108 msgid "cannot parse device start location" msgstr "சாதன துவக்க இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:115 msgid "cannot parse device end location" msgstr "சாதன இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:392 msgid "Invalid partition type" msgstr "தவறான பகிர்வு வகை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:401 msgid "extended partition already exists" msgstr "விரிவான பகிர்வு ஏற்கனவே இருக்கிறது" #: src/storage/storage_backend_disk.c:436 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பகிர்வு மற்றும் முதன்மை பகிர்வு காணப்படவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:442 #, fuzzy msgid "unknown partition type" msgstr "தெரியாத அளவுரு வகை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:526 msgid "no large enough free extent" msgstr "வெற்று விரிவாக்கம் போதிய பெரியதாக இல்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:653 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "தொகுதி இலக்கு பாதை '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:664 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "தொகுதி பாதை '%s' பெற்றோர் பூல் மூல சாதன பெயருடன் துவக்கப்படவில்லை." #: src/storage/storage_backend_disk.c:673 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "இலக்கு '%s'இலிருந்து பகிர்வு எண்ணை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:169 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "தவறான netfs பாதை(இல்லை /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:175 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "தவறான netfs பாதை(முடிவில் /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:279 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "பட்டியல் ஏற்ற %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:370 src/storage/storage_backend_fs.c:445 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497 msgid "missing source host" msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்" #: src/storage/storage_backend_fs.c:375 msgid "missing source path" msgstr "விடுபட்ட மூல பாதை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:381 src/storage/storage_backend_fs.c:456 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504 msgid "missing source device" msgstr "விடுபட்ட மூல சாதனம்" #: src/storage/storage_backend_fs.c:450 msgid "missing source dir" msgstr "விடுபட்ட மூல அடைவு" #: src/storage/storage_backend_fs.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:594 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:661 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "statvfs பாதை '%s' செய்யப்படவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:779 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "தொகுதிக்கு ஒரு அடைவு தொகுதியிலிருந்து நகலெடுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:813 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:833 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கப்படுகிறது" #: src/storage/storage_backend_fs.c:880 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ துண்டிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65 #, c-format msgid "host lookup failed %s" msgstr "புரவலன் தேடுதல் தோல்வி %s" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72 #, c-format msgid "no IP address for target %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81 #, c-format msgid "cannot format ip addr for %s" msgstr "ip addrஐ %sக்கு வடிவமைக்க முடியாது" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147 msgid "cannot find session" msgstr "அமர்வை காண முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183 #, c-format msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து இலக்கு வகை %d" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258 #, fuzzy msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface" msgstr "SASL அங்கீகாரத்த %s துவக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:279 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "டேப் முகப்பை பாலம் '%s'க்கு சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run %s to get target list" msgstr "இலக்கு மை '%sஇடைநிறுத்த குக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "புரவலன் %uஇல் LUs காணப்படுவதில் தோல்வி" #: src/storage/storage_backend_logical.c:152 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க ஆப்செட் மதிப்பு" #: src/storage/storage_backend_logical.c:157 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க நீள மதிப்பு" #: src/storage/storage_backend_logical.c:162 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு" #: src/storage/storage_backend_logical.c:218 msgid "lvs command failed" msgstr "lvs கட்டளை தோல்வியுற்றது" #: src/storage/storage_backend_logical.c:224 #, c-format msgid "lvs command failed with exitstatus %d" msgstr "lvs கட்டளை exitstatus %dஉடன் தோல்வி" #: src/storage/storage_backend_logical.c:348 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "ஒரு மூல சாக்கெட் பட்டியலிருந்து மூலத்தைபெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:403 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:409 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "தலைப்பு '%s' சாதனத்தை சரிசெய்ய முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:416 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "'%s' சாதனத்தை மூட முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:540 #, c-format msgid "cannot remove PV device '%s'" msgstr "தொலை PV '%s' சாதனத்தை நீக்க இயலவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:613 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:620 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:636 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட தொகுதி '%s'ஐ காண முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:64 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:76 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:88 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "சாதன வகை '%s' முழு எண் இல்லைடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:225 #, c-format msgid "Failed to update volume for '%s'" msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை மேம்படுத்தாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:280 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:369 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "sysfs பாதை '%s'ஐ திறப்பதில் தோல்வி" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:327 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:415 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "%u:%u:%u:%u ஒரு நேரடி அணுகல் LUN னாக இருந்தால்ந்தல் வரையறுக்க முடியாது" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:481 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:523 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:566 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "டிரிகர் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:577 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "டிரிகல் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு எழுதுவதில் தோல்வி" #: src/storage/storage_driver.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "பூல் வகை %dக்கு பின்னனி விடுப்பட்டது" #: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3766 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:609 src/storage/storage_driver.c:663 #: src/storage/storage_driver.c:708 src/storage/storage_driver.c:745 #: src/storage/storage_driver.c:801 src/storage/storage_driver.c:850 #: src/storage/storage_driver.c:906 src/storage/storage_driver.c:942 #: src/storage/storage_driver.c:1058 src/storage/storage_driver.c:1091 #: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1267 #: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692 #: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828 #: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லாமல் பொருந்தும் uuid" #: src/storage/storage_driver.c:615 msgid "pool is still active" msgstr "பூல் இன்னும் செயல்பாட்டில் உள்ளது" #: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:760 #: src/storage/storage_driver.c:816 src/storage/storage_driver.c:865 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "பூல் '%s' ஒரு ஒத்திசைவில்லா பணிகளை இயங்குகிறது." #: src/storage/storage_driver.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/storage/storage_driver.c:672 msgid "pool already active" msgstr "பூல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/storage/storage_driver.c:717 msgid "storage pool is already active" msgstr "சேமிப்பக பூல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/storage/storage_driver.c:754 src/storage/storage_driver.c:859 #: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097 #: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1273 #: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407 #: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755 #: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887 #: src/storage/storage_driver.c:1934 msgid "storage pool is not active" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் செயல்பாட்டில் இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:810 msgid "storage pool is still active" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் செயல்பாட்டில் உள்ளது" #: src/storage/storage_driver.c:823 #, fuzzy msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "பூல் தொகுதி அழித்தலுக்கு துணைபுரிவதில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4125 msgid "pool has no config file" msgstr "பூல் கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417 #: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766 #: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895 #: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4247 #: src/test/test_driver.c:4448 src/test/test_driver.c:4524 #: src/test/test_driver.c:4602 src/test/test_driver.c:4647 #: src/test/test_driver.c:4687 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1190 msgid "no storage vol with matching key" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் விசையில் இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1241 msgid "no storage vol with matching path" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் பாதை இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4360 #: src/test/test_driver.c:4441 msgid "storage vol already exists" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/storage/storage_driver.c:1298 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1394 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "சேமிப்பக பூலுடன் பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1428 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." #: src/storage/storage_driver.c:1444 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "" "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1713 #: src/storage/storage_driver.c:1773 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "தொகுதி '%s' இன்னும் ஒதுக்கீடப்படுகிறது.கிறது" #: src/storage/storage_driver.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை மேம்படுத்தாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை இலக்கு தகவலை மேம்படுத்த முடியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி" #: src/storage/storage_driver.c:1641 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை மேம்படுத்தாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1780 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி அழித்தலுக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:343 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "அதிகபட்ச iface வரம்பு %dஐ எட்டியது" #: src/test/test_driver.c:677 #, c-format msgid "node vol list for pool '%s'" msgstr "பூல் '%s'கான முனைத் தொகுதி பட்டியல்" #: src/test/test_driver.c:688 msgid "resolving volume filename" msgstr "தொகுதி கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்கிறது" #: src/test/test_driver.c:774 #, c-format msgid "loading host definition file '%s'" msgstr "புரவலன் வரையறுக்கப்பட்ட '%s' கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது" #: src/test/test_driver.c:783 #, c-format msgid "Invalid XML in file '%s'" msgstr "தவறான XML கோப்பினுள் '%s'" #: src/test/test_driver.c:792 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "ரூட் உருப்படி ஒரு 'முனை' இல்லை" #: src/test/test_driver.c:799 msgid "creating xpath context" msgstr "xpath சூழலை உருவாக்குகிறது" #: src/test/test_driver.c:807 #, c-format msgid "Path %s too big for destination" msgstr "பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:817 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "node cpu numa nodes" #: src/test/test_driver.c:825 msgid "node cpu sockets" msgstr "node cpu sockets" #: src/test/test_driver.c:833 msgid "node cpu cores" msgstr "node cpu cores" #: src/test/test_driver.c:841 msgid "node cpu threads" msgstr "node cpu threads" #: src/test/test_driver.c:852 msgid "node active cpu" msgstr "node active cpu" #: src/test/test_driver.c:859 msgid "node cpu mhz" msgstr "node cpu mhz" #: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:878 msgid "node memory" msgstr "முனை நினைவகம்" #: src/test/test_driver.c:884 msgid "node domain list" msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்" #: src/test/test_driver.c:895 msgid "resolving domain filename" msgstr "செயற்கள கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது" #: src/test/test_driver.c:928 msgid "node network list" msgstr "முனை பிணையப் பட்டியல்" #: src/test/test_driver.c:938 msgid "resolving network filename" msgstr "பிணைய கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது" #: src/test/test_driver.c:964 msgid "node interface list" msgstr "முனை இடைமுகப் பட்டியல்" #: src/test/test_driver.c:974 msgid "resolving interface filename" msgstr "இடைமுக கோப்புப்பெயர் மறுதீர்வாகிறது" #: src/test/test_driver.c:1000 msgid "node pool list" msgstr "முனை பூல் பட்டியல்" #: src/test/test_driver.c:1012 msgid "resolving pool filename" msgstr "பூல் கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்யவும்ப்பட்டது" #: src/test/test_driver.c:1051 msgid "node device list" msgstr "முனை சாதனப் பட்டியல்" #: src/test/test_driver.c:1065 msgid "resolving device filename" msgstr "சாதனக் கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்கிறது" #: src/test/test_driver.c:1133 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்" #: src/test/test_driver.c:1484 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "செயற்களம் '%s' ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:1525 src/test/test_driver.c:1566 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "செயற்களம் '%s' இயங்கவில்லை" #: src/test/test_driver.c:1719 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட செயற்கள '%s' மெட்டாடேட்டாவுக்கு இடத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:1726 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr " '%s' லிருந்து '%s' செயற்களத்தை சேமிக்கவும்:திறப்பதில் தோல்வியுற்றதுd" #: src/test/test_driver.c:1733 src/test/test_driver.c:1739 #: src/test/test_driver.c:1745 src/test/test_driver.c:1752 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "'%s' லிருந்து '%s' செயற்களத்தை சேமிக்கிறது: எழுவதில் தோல்வியுற்றது" #: src/test/test_driver.c:1804 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "'%s' உருவை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:1810 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "முடிவில்லாத '%s' தலைப்பு சேமி" #: src/test/test_driver.c:1816 msgid "mismatched header magic" msgstr "பொருத்தமில்லாத தலைப்பு மேஜிக்" #: src/test/test_driver.c:1821 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "மெட்டா தரவு '%s' நீளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:1827 msgid "length of metadata out of range" msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:1836 #, c-format msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "'%s'ல் முடியாத மெட்டாதரவு" #: src/test/test_driver.c:1899 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: %sஐ திறப்பதில் தோல்வியுற்றது" #: src/test/test_driver.c:1905 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: %s தலைப்பை எழுதவதில் தோல்வியுற்றது" #: src/test/test_driver.c:1911 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: எழுத முடியவில்லை: %s" #: src/test/test_driver.c:2056 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpusஐ ஹாட்ஃப்ளக் செய்ய முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:2106 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpus காக பட்டியலிட முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:2198 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "கோரப்பட்ட vcpu ஆனது ஒதுக்கீட்டு vcpusஐ விட அதிகமாக இருந்தது" #: src/test/test_driver.c:2336 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "இருக்கும் அறைகளுக்கு வரம்பை மீறியது" #: src/test/test_driver.c:2372 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:2415 #, c-format msgid "Domain '%s' is still running" msgstr "செயற்களம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது" #: src/test/test_driver.c:2952 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "பிணையம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது" #: src/test/test_driver.c:2985 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "பிணையம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:3708 src/test/test_driver.c:3873 #: src/test/test_driver.c:3906 src/test/test_driver.c:3974 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "சேமிப்பக பூல் '%s'ல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:3794 msgid "storage pool already exists" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன" #: src/test/test_driver.c:3935 src/test/test_driver.c:4006 #: src/test/test_driver.c:4158 src/test/test_driver.c:4193 #: src/test/test_driver.c:4239 src/test/test_driver.c:4350 #: src/test/test_driver.c:4431 src/test/test_driver.c:4531 #: src/test/test_driver.c:4609 src/test/test_driver.c:4654 #: src/test/test_driver.c:4694 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை" #: src/test/test_driver.c:4290 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் விசை '%s'க்கு இல்லை" #: src/test/test_driver.c:4324 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் '%s' பாதையில் இல்லை" #: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4457 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "தொகுதி '%s'க்கு போதிய பூல் இடம் இல்லை" #: src/uml/uml_conf.c:200 msgid "IP address not supported for ethernet inteface" msgstr "IP முகவரி ஈத்தர்நெட் முகப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:205 msgid "script execution not supported for ethernet inteface" msgstr "ஸ்கிரிப்ட் இயக்கம் ஈத்தர்நெட் முகப்புடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:212 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP சேவையக பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:217 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:232 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "பிணையம் '%s' காணப்படவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:262 msgid "internal networking type not supported" msgstr "உட்புற பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:267 #, fuzzy msgid "direct networking type not supported" msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:336 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு TCP ஐ மட்டுமே கேட்பதில் துணைபுரிகிறது" #: src/uml/uml_conf.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:375 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d" #: src/uml/uml_driver.c:122 src/util/util.c:491 src/util/util.c:520 msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" msgstr "close-on-exec கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:416 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "inotify துவக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:422 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "மானிட்டர் அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: src/uml/uml_driver.c:454 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: நினைவகத்திற்கு வெளியே" #: src/uml/uml_driver.c:599 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "pidஐ வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/uml/uml_driver.c:621 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "Unix பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/uml/uml_driver.c:651 msgid "cannot open socket" msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:660 msgid "cannot bind socket" msgstr "சாக்கெட்டை பிணைக்கை முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:715 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "மிக நீளமான கட்டளை அனுப்ப முடியவில்லை %s (%d பைட்டுகள்)" #: src/uml/uml_driver.c:721 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "கட்டளை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/uml/uml_driver.c:728 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "%s கட்டளையை அனுப்ப முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:741 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "'%s'ல் முடியாத மெட்டாதரவு" #: src/uml/uml_driver.c:785 msgid "Cleanup tap" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:796 #, c-format msgid "Cleanup '%s'" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Cleanup failed %d" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/uml/uml_driver.c:803 msgid "Cleanup tap done" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:832 msgid "no kernel specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:841 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "UML கெர்னல் %sஐ காண முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:1008 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///system முயற்சிக்கவும்" #: src/uml/uml_driver.c:1015 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///session முயற்சிக்கவும்" #: src/uml/uml_driver.c:1024 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml நிலை இயக்கி செயல்பாட்டில் இல்லை" #: src/uml/uml_driver.c:1240 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லைல்லை" #: src/uml/uml_driver.c:1333 msgid "shutdown operation failed" msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/uml/uml_driver.c:1445 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "அதிகபட்ச நினைவக நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:1520 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கான cputime வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:2074 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/util/authhelper.c:41 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "" #: src/util/authhelper.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s" #: src/util/authhelper.c:87 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "" #: src/util/bridge.c:429 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented" msgstr "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்தவில்லை; TUNGETFEATURES ioctl() செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/bridge.c:435 msgid "" "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR" msgstr "" "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்தவில்லை; TUNGETFEATURES ioctl() IFF_VNET_HDRஇல்லை என " "அறிக்கையிட்டது" #: src/util/bridge.c:444 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented" msgstr "IFF_VNET_HDR செயல்படுத்தவில்லை; TUNGETIFF ioctl() செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/bridge.c:449 msgid "Enabling IFF_VNET_HDR" msgstr "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்துகிறது" #: src/util/bridge.c:454 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time" msgstr "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்தவில்லை; உருவாக்கும் நேரத்தில் செயல்நீக்கியது" #: src/util/cgroup.c:88 #, fuzzy msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:141 #, fuzzy msgid "Unable to open /proc/self/cgroup" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detect mounts for %s" msgstr "%s காக கணினியை இணைக்க முடியவில்லை\n" #: src/util/cgroup.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detect mapping for %s" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get %s %d" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set %s %d" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s/%s (%d)" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set %s/%s (%d)" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "'%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/util/cgroup.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/conf.c:354 msgid "unterminated number" msgstr "முடிவுறாத எண்" #: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422 msgid "unterminated string" msgstr "முடிவுறாத சரம்" #: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:523 msgid "expecting a value" msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு மதிப்பு" #: src/util/conf.c:464 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "பட்டியல்கள் VMX வடிவத்தை அனுமதிக்கவில்லை" #: src/util/conf.c:485 msgid "expecting a separator in list" msgstr "பட்டியலில் பிரிப்பி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: src/util/conf.c:508 msgid "list is not closed with ]" msgstr "பட்டியல் ]ஆல் மூடப்படவில்லை" #: src/util/conf.c:515 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX வடிவத்தில் எண்கள் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை" #: src/util/conf.c:558 msgid "expecting a name" msgstr "எதிர்பார்த்த பெயர்" #: src/util/conf.c:622 msgid "expecting a separator" msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி" #: src/util/conf.c:653 msgid "expecting an assignment" msgstr "திட்டம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: src/util/conf.c:949 msgid "failed to open file" msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/conf.c:959 msgid "failed to save content" msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/util/dnsmasq.c:340 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" #: src/util/hooks.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: src/util/hooks.c:105 src/util/hooks.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/hooks.c:200 #, fuzzy msgid "spawning hooks not supported on this platform" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/util/hooks.c:254 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "" #: src/util/hooks.c:359 #, fuzzy msgid "unable to create pipe for hook input" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/hooks.c:365 #, fuzzy msgid "unable to write to pipe for hook input" msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை" #: src/util/hooks.c:373 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:430 #, fuzzy msgid "unable to close pipe for hook input" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/hooks.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute %s hook script" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:844 #, c-format msgid "cannot wait for '%s'" msgstr "'%s' காக காத்திருக்க வேண்டாம்" #: src/util/hooks.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to wait for '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/util/hooks.c:415 #, c-format msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/util/hostusb.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s" #: src/util/hostusb.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/util/hostusb.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை" #: src/util/interface.c:111 #, fuzzy msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/util/interface.c:120 #, fuzzy msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/util/interface.c:234 src/util/interface.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" #: src/util/interface.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "coud not get MAC address of interface %s" msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்" #: src/util/interface.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "interface %s does not exist" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/util/interface.c:343 #, fuzzy msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/util/interface.c:388 #, fuzzy msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/util/json.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "%s இடத்தை இடைநிறுத்த முடியாது" #: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:90 #, fuzzy msgid "cannot open netlink socket" msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/macvtap.c:144 #, fuzzy msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/macvtap.c:156 msgid "error in select call" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:159 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:178 msgid "error receiving from netlink socket" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "error creating %s type of interface" msgstr "security_getenforce()ஐ அழைப்பதில் பிழை" #: src/util/macvtap.c:366 src/util/macvtap.c:437 src/util/macvtap.c:866 #: src/util/macvtap.c:1234 msgid "malformed netlink response message" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:372 src/util/macvtap.c:443 src/util/macvtap.c:872 #: src/util/macvtap.c:1240 #, fuzzy msgid "internal buffer is too small" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது" #: src/util/macvtap.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/macvtap.c:468 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "cannot convert வட்டு '%s' ஐ ப" #: src/util/macvtap.c:483 #, fuzzy msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/util/macvtap.c:495 #, fuzzy msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது" #: src/util/macvtap.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை" #: src/util/macvtap.c:563 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:572 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:578 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Interface %s already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/util/macvtap.c:680 #, c-format msgid "" "cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the " "same MAC address" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:773 #, fuzzy msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை" #: src/util/macvtap.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை" #: src/util/macvtap.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/macvtap.c:920 #, fuzzy msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது" #: src/util/macvtap.c:971 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:975 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:987 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:993 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:1011 #, fuzzy msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/util/macvtap.c:1016 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:1030 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை" #: src/util/macvtap.c:1277 #, fuzzy msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "rename(%s, %s) தோல்வியுற்றது" #: src/util/macvtap.c:1296 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:1310 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "" #: src/util/macvtap.c:1369 src/util/macvtap.c:1479 msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time." msgstr "" #: src/util/macvtap.c:1407 src/util/macvtap.c:1546 #, fuzzy, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/util/pci.c:615 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "செயலிலுள்ள %s சாதனங்கள் பஸ் %sஉடன், பஸ் மறுஅமைவை செய்யவில்லை" #: src/util/pci.c:625 src/util/pci.c:1430 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "%sக்கு பெற்றோர் சாதறத்தை காண முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:638 src/util/pci.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "PCI கட்டமை இடத்தை %sக்கு சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:658 src/util/pci.c:704 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "PCI கட்டமைப்பு இடைவெளி '%s' க்கு மறுசேமிக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:719 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இடைவெளி கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:744 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:771 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "PCI சாதனம் %sஐ மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/util/pci.c:773 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "FLR இல்லை, PM மறுஅமை அல்லது பஸ் மறுஅமை கிடைக்கிறது" #: src/util/pci.c:856 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதன IDஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:869 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" msgstr " PCI சாதன '%s'ஐ பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:882 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை வரிசைப்படுத்தி சேர்க்க முடியவில்லைவில்லை" #: src/util/pci.c:890 src/util/pci.c:943 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:902 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "PCI ID %s லிருந்து %sஐ நீக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:916 src/util/pci.c:983 msgid "cannot find any PCI stub module" msgstr "இந்த PCI stub தொகுதியையும் காணமுடியவில்லை" #: src/util/pci.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:953 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "" "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை வரிசைப்படுத்தி நீக்க முடியவில்லைதை பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:968 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "PCI சாதனம் '%s'க்கு ஒரு மறு ஆய்வு செய்யப்பட்டதை ட்ரிகர் செய்ய முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1157 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:1168 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "விற்பனையாளர் ID %s கான வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1244 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: src/util/pci.c:1485 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" #: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "affinityஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "affinityஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180 #, fuzzy msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/util/stats_linux.c:53 #, fuzzy msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s" #: src/util/storage_file.c:649 src/util/storage_file.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/util/storage_file.c:654 src/util/storage_file.c:735 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "தலைப்பு'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/util/storage_file.c:685 src/util/storage_file.c:779 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/storage_file.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file format %d" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d" #: src/util/storage_file.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/storage_file.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ விரிவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "cannot clear process capabilities %d" msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை" #: src/util/util.c:335 msgid "cannot block signals" msgstr "சிக்னல்களை தடுக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:357 src/util/util.c:621 msgid "cannot fork child process" msgstr "சேய் செயலை பிடிக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:370 src/util/util.c:416 msgid "cannot unblock signals" msgstr "சிக்னல்களை தடுக்காமலிருக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:478 msgid "cannot create pipe" msgstr "பைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:485 src/util/util.c:514 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "non-blocking கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:507 msgid "Failed to create pipe" msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:578 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "stdin கோப்பை கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:584 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout கோப்பை கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:590 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "stderr கோப்பு கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:608 msgid "cannot become session leader" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/util/util.c:614 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/util/util.c:631 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "pid கோப்பு '%s' கான %dஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/util/util.c:657 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "binary %sஐ இயக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:781 #, c-format msgid "Intermediate daemon process exited with status %d." msgstr "நிலை %dஉடன் இடைப்பட்ட டீமான் செயல் வெளியேற்றப்பட்டது." #: src/util/util.c:853 #, c-format msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" msgstr "'%s' பூஜ்ஜியமில்லாத நிலை %dஉடன் சிக்னல் %d வெளியேறியது: %s" #: src/util/util.c:894 #, fuzzy msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/util.c:909 #, fuzzy msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/util.c:927 #, fuzzy msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/util.c:973 msgid "Unknown poll response." msgstr "தெரியாத போல் பதில்" #: src/util/util.c:1004 msgid "poll error" msgstr "போல் பிழை" #: src/util/util.c:1099 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1106 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create file '%s'" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close new file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s" #: src/util/util.c:1399 src/util/util.c:1510 #, fuzzy, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1427 src/util/util.c:1538 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set gid %u creating '%s'" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1434 src/util/util.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set uid %u creating '%s'" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "child failed to create file '%s'" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "child failed to close new file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s" #: src/util/util.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1596 #, fuzzy msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/util.c:1608 #, fuzzy msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/util.c:2425 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "" #: src/util/util.c:2481 msgid "failed to determine host name" msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2507 #, c-format msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s" msgstr "getaddrinfo '%s'காக தோல்வியுற்றது: %s" #: src/util/util.c:2638 src/util/util.c:2695 src/util/util.c:2737 #, fuzzy msgid "sysconf failed" msgstr "popen தோல்வி" #: src/util/util.c:2656 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "uid '%d'க்கு பயனர் பதிவை காண முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2713 #, c-format msgid "Failed to find user record for name '%s'" msgstr "'%s'க்கு பயனர் பதிவை காண முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2755 #, c-format msgid "Failed to find group record for name '%s'" msgstr "'%s'க்கு குழு பதிவை காண முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2774 #, fuzzy msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/util/util.c:2783 #, fuzzy msgid "virGetUserName is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/util/util.c:2792 #, fuzzy msgid "virGetUserID is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/util/util.c:2802 #, fuzzy msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/util/virterror.c:235 msgid "Unknown failure" msgstr "தெரியாத தோல்வி" #: src/util/virterror.c:572 msgid "warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: src/util/virterror.c:575 msgid "error" msgstr "பிழை" #: src/util/virterror.c:701 msgid "No error message provided" msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/util/virterror.c:754 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s" #: src/util/virterror.c:756 msgid "internal error" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #: src/util/virterror.c:759 msgid "out of memory" msgstr "நினைவகம் போதவில்லை" #: src/util/virterror.c:763 #, fuzzy msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை" #: src/util/virterror.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:769 #, fuzzy msgid "no connection driver available" msgstr "ஹைபர்வைசர் இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை" #: src/util/virterror.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "%sக்கு ஹைபர்வைசர் இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை" #: src/util/virterror.c:775 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி" #: src/util/virterror.c:777 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி" #: src/util/virterror.c:781 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "தவறான கள புள்ளி" #: src/util/virterror.c:783 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி" #: src/util/virterror.c:787 msgid "invalid argument in" msgstr "தவறான அளவுரு" #: src/util/virterror.c:789 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/util/virterror.c:793 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:795 msgid "operation failed" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:799 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:801 msgid "GET operation failed" msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:805 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:807 msgid "POST operation failed" msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:810 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:814 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "தெரியாத புரவலன் %s" #: src/util/virterror.c:816 msgid "unknown host" msgstr "தெரியாத புரவலன்" #: src/util/virterror.c:820 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Exprஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:822 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:826 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:828 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:832 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:834 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:837 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட Xen syscall %s " #: src/util/virterror.c:841 msgid "unknown OS type" msgstr "தெரியாத OS வகை" #: src/util/virterror.c:843 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "தெரியாத OS வகை %s" #: src/util/virterror.c:846 msgid "missing kernel information" msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்" #: src/util/virterror.c:850 msgid "missing root device information" msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: src/util/virterror.c:852 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: src/util/virterror.c:856 msgid "missing source information for device" msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்" #: src/util/virterror.c:858 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "சாதனம் %sக்கு விடுபட்ட மூல தகவல்" #: src/util/virterror.c:862 msgid "missing target information for device" msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்" #: src/util/virterror.c:864 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "சாதனம் %s க்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்" #: src/util/virterror.c:868 msgid "missing domain name information" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்" #: src/util/virterror.c:870 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "%sஇல் விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்" #: src/util/virterror.c:874 msgid "missing operating system information" msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்" #: src/util/virterror.c:876 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%sக்கு விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்" #: src/util/virterror.c:880 msgid "missing devices information" msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/util/virterror.c:882 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/util/virterror.c:886 msgid "too many drivers registered" msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன" #: src/util/virterror.c:888 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன" #: src/util/virterror.c:892 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை" #: src/util/virterror.c:894 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை" #: src/util/virterror.c:898 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "XML விவரம் சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது" #: src/util/virterror.c:900 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "XML விவரம் %sக்கு சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது" #: src/util/virterror.c:904 msgid "this domain exists already" msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/util/virterror.c:906 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/util/virterror.c:910 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு தடை செய்யப்பட்டுள்ளது" #: src/util/virterror.c:912 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு %s தடை செய்யப்பட்டுள்ளது" #: src/util/virterror.c:916 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:918 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:922 msgid "failed to read configuration file" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:924 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:928 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:930 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:934 msgid "configuration file syntax error" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை" #: src/util/virterror.c:936 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s" #: src/util/virterror.c:940 msgid "failed to write configuration file" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:942 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:946 msgid "parser error" msgstr "பிரிப்பு பிழை" #: src/util/virterror.c:952 msgid "invalid network pointer in" msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி" #: src/util/virterror.c:954 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி" #: src/util/virterror.c:958 msgid "this network exists already" msgstr "இந்த பிணையம் ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/util/virterror.c:960 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "பிணையம் %s ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/util/virterror.c:964 msgid "system call error" msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை" #: src/util/virterror.c:970 msgid "RPC error" msgstr "RPC பிழை" #: src/util/virterror.c:976 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS அழைப்பு பிழை" #: src/util/virterror.c:982 msgid "Failed to find the network" msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:984 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:988 msgid "Domain not found" msgstr "செயற்களம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:990 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:994 msgid "Network not found" msgstr "பிணையம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:996 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "பிணையம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1000 msgid "invalid MAC address" msgstr "தவறான MAC முகவரி" #: src/util/virterror.c:1002 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "தவறான MAC முகவரி: %s" #: src/util/virterror.c:1006 msgid "authentication failed" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:1008 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:1012 msgid "Storage pool not found" msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1014 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1018 msgid "Storage volume not found" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை" #: src/util/virterror.c:1020 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1024 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "தவறான சேமிப்பக பூல் சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1026 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான சேமிப்பக பூல் சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1030 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1032 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி %sஇல்" #: src/util/virterror.c:1036 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "ஒரு சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1038 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "சேமிப்பக இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1042 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "ஒரு முனை இயக்கியை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1044 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "முனை இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1048 msgid "invalid node device pointer" msgstr "தவறான முனை சாதன சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1050 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான உமைன சாதன சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1054 msgid "Node device not found" msgstr "முனை சாதனம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1056 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "முனை சாதனம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1060 msgid "Security model not found" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை" #: src/util/virterror.c:1062 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1066 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாடு தவறானது இல்லை" #: src/util/virterror.c:1068 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாடு சரியானது இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1072 msgid "Failed to find the interface" msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1074 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1078 msgid "Interface not found" msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை" #: src/util/virterror.c:1080 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1084 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" #: src/util/virterror.c:1086 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" #: src/util/virterror.c:1090 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "பல பொருந்தும் முகப்புகள் காணப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:1092 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "பல பொருந்தும் முகப்புகள் காணப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:1096 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "ஒரு இரகசிய சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1098 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "இரகசிய சேமிப்பக இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1102 msgid "Invalid secret" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/util/virterror.c:1104 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "தவறான இரகசியம்: %s" #: src/util/virterror.c:1108 msgid "Secret not found" msgstr "இரகசியத்தை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1110 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "இரகசியம் காணப்படவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1114 #, fuzzy msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கியை துவக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கியை துவக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1120 #, fuzzy msgid "Invalid network filter" msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1126 #, fuzzy msgid "Network filter not found" msgstr "பிணையம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "பிணையம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1132 #, fuzzy msgid "Error while building firewall" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: src/util/virterror.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: src/util/virterror.c:1138 msgid "unsupported configuration" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு" #: src/util/virterror.c:1140 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு: %s" #: src/util/virterror.c:1144 msgid "Timed out during operation" msgstr "செயற்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது" #: src/util/virterror.c:1146 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "செயல்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது: %s" #: src/util/virterror.c:1150 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது" #: src/util/virterror.c:1152 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது: %s" #: src/util/virterror.c:1156 #, fuzzy msgid "Hook script execution failed" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:1162 #, fuzzy msgid "Invalid snapshot" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: src/util/virterror.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: src/util/virterror.c:1168 #, fuzzy msgid "Domain snapshot not found" msgstr "செயற்களம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1248 msgid "internal error: buffer too small" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது" #: src/util/xml.c:68 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "virXPathString()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:108 #, c-format msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()" msgstr "'%s' மதிப்பு %Zd பைட்டுகளை விட virXPathStringLimit()இல் பெரியது" #: src/util/xml.c:137 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "virXPathNumber()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:166 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "virXPathLong()கா தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "virXPathULong()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:399 #, fuzzy msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "virXPathLong()கா தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:456 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "virXPathBoolean()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:493 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "virXPathNode()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:533 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "virXPathNodeSet()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:790 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "VirtualBox இயக்கி பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை (vbox:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்)" #: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:797 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "" "தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது (vbox:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்)" #: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:804 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டது (vbox:///systemஐ முயற்சிக்கவும்)" #: src/vbox/vbox_driver.c:168 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "VirtualBox இயக்கி APIஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:697 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:706 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:712 msgid "ISession object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:745 #, fuzzy msgid "Cound not extract VirtualBox version" msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:917 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1042 src/vbox/vbox_tmpl.c:1103 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1252 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1690 src/vbox/vbox_tmpl.c:3329 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352 #, fuzzy msgid "error while suspending the domain" msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை." #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1358 #, fuzzy msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411 #, fuzzy msgid "error while resuming the domain" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1417 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1461 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 src/vbox/vbox_tmpl.c:1571 #, fuzzy msgid "machine already powered down" msgstr "ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1527 #, fuzzy msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1648 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:4568 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "id %dஉடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2483 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3058 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3274 msgid "openremotesession failed, domain can't be started" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3322 #, fuzzy msgid "Error while reading the domain name" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3359 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3506 src/vbox/vbox_tmpl.c:4883 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3513 src/vbox/vbox_tmpl.c:4892 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3570 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3616 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3672 src/vbox/vbox_tmpl.c:4946 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3680 src/vbox/vbox_tmpl.c:4953 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3827 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3837 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3878 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3897 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4561 src/vbox/vbox_tmpl.c:4624 #, fuzzy, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4576 #, fuzzy, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4594 #, fuzzy, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4596 src/vbox/vbox_tmpl.c:4607 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4615 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "செயல்படுத்து" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4596 src/vbox/vbox_tmpl.c:4607 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4615 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கம்" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4605 #, fuzzy, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4613 #, fuzzy, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4776 #, fuzzy, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5094 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5115 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5180 src/vbox/vbox_tmpl.c:5568 #, fuzzy, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5196 #, fuzzy, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5210 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை " #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5218 src/vbox/vbox_tmpl.c:6062 #, fuzzy msgid "could not get children snapshots" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5226 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை " #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5625 #, fuzzy msgid "could not get snapshot name" msgstr "விதிமுறையான புரவலன் பெயரை கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5284 #, fuzzy, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5338 src/vbox/vbox_tmpl.c:5450 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561 src/vbox/vbox_tmpl.c:5608 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5678 src/vbox/vbox_tmpl.c:5717 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5764 src/vbox/vbox_tmpl.c:5939 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6108 #, fuzzy msgid "no domain with matching UUID" msgstr "ஒப்பிடும் ஐடியுடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5345 src/vbox/vbox_tmpl.c:5859 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5966 src/vbox/vbox_tmpl.c:6119 #, fuzzy msgid "could not get domain state" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5363 src/vbox/vbox_tmpl.c:5876 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6136 #, fuzzy, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5385 src/vbox/vbox_tmpl.c:5393 #, fuzzy, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5400 src/vbox/vbox_tmpl.c:5958 #, fuzzy, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5464 #, fuzzy, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5480 #, fuzzy, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5490 #, fuzzy, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5498 #, fuzzy, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5513 src/vbox/vbox_tmpl.c:5950 #, fuzzy, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724 src/vbox/vbox_tmpl.c:5771 #, fuzzy msgid "could not get current snapshot" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 #, fuzzy msgid "domain has no snapshots" msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5784 #, fuzzy msgid "could not get current snapshot name" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5818 src/vbox/vbox_tmpl.c:6012 #, fuzzy msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "குறிப்பில்லாத UUID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5825 src/vbox/vbox_tmpl.c:5888 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5898 #, fuzzy, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5852 #, fuzzy msgid "could not get domain UUID" msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5866 #, fuzzy, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5885 #, fuzzy msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5973 #, fuzzy msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6024 #, fuzzy msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6027 src/vbox/vbox_tmpl.c:6036 #, fuzzy msgid "could not delete snapshot" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6126 #, fuzzy msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:7547 #, fuzzy, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:7603 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/xen/proxy_internal.c:162 #, fuzzy msgid "Failed to fork libvirt_proxy" msgstr "libvirtd இருமத்தை காண முடியவில்லை" #: src/xen/proxy_internal.c:382 msgid "failed to write proxy request" msgstr "பிராக்ஸி தேவையை எழுத முடியவில்லை" #: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416 msgid "failed to read proxy reply" msgstr " பிராக்ஸி பதிலை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421 #: src/xen/proxy_internal.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d" msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டில் %d பெறப்பட்டது\n" #: src/xen/proxy_internal.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d" msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: எதிர்பார்த்த %d பைட்டுகள் %dஐ பெற்றன\n" #: src/xen/proxy_internal.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet" msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டுகள் பாக்கெட் பெறப்பட்டது\n" #: src/xen/proxy_internal.c:451 #, fuzzy msgid "Communication error with proxy: malformed packet" msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: தவறான பாக்கெட்\n" #: src/xen/proxy_internal.c:1028 #, fuzzy msgid "Cannot get domain details" msgstr "செயற்களத்தை %sஐ ை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xen_driver.c:267 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "எதிர்பாராத Xen URI பாதை '%s', xen:///ஐ முயற்சி செய்" #: src/xen/xen_driver.c:285 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket" msgstr "எதிர்பாராத Xen URI பாதை '%s', ///var/lib/xen/xend-socketஐ முயற்சி செய்" #: src/xen/xen_driver.c:1322 msgid "failed to get XML representation of migrated domain" msgstr "இடம்பெயர்ந்த செயற்கள XML மறுஅறிமுகத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/xen/xen_driver.c:1329 msgid "failed to define domain on destination host" msgstr "இலக்கு புரவலத்தினுள் செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1389 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "Credit scheduler நிறை அளவுரு (%d) போதுமானதாக இல்லை (1-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "Credit scheduler cap அளவுரு (%d) போதுமானதாக இல்லை (0-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2372 msgid "could not read CPU flags" msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2654 src/xen/xen_hypervisor.c:2665 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2834 src/xen/xen_hypervisor.c:3489 #, fuzzy msgid "domain shut off or invalid" msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2842 #, fuzzy msgid "unsupported in dom interface < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2850 src/xen/xen_hypervisor.c:2856 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3504 #, fuzzy msgid "cannot get domain details" msgstr "செயற்களத்தை %sஐ ை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3521 src/xen/xen_hypervisor.c:3529 #, fuzzy msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "CPU ஐ நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "uuid %sஐ பகுக்கிறது" #: src/xen/xen_inotify.c:158 msgid "finding dom on config list" msgstr "dom ஐ கட்டமை பட்டியலில் தேடுகிறது" #: src/xen/xen_inotify.c:245 msgid "Error looking up domain" msgstr "செயற்களத்தை பார்ப்பதில் பிழை" #: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345 #: src/xen/xen_inotify.c:352 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இடையகத்தோடு கோப்பினை சேர்ப்பதில் பிழை" #: src/xen/xen_inotify.c:298 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "conn, அல்லது தனிப்பட்ட தரவு NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364 msgid "looking up dom" msgstr "domஐ பார்க்கிறது" #: src/xen/xen_inotify.c:409 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:427 msgid "Error adding file to config list" msgstr "கட்டமைப்பு பட்டியலுடன் கோப்பினை இணைப்பதில் பிழை" #: src/xen/xen_inotify.c:437 msgid "initializing inotify" msgstr "inotifyஐ துவக்குகிறது" #: src/xen/xen_inotify.c:448 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "%sஇல் வாட்சை சேர்க்கிறது" #: src/xen/xend_internal.c:127 msgid "failed to create a socket" msgstr "ஒரு சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:150 msgid "failed to connect to xend" msgstr "xendஉடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:197 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:200 #, fuzzy msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:336 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:394 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "xen டீமானிலிருந்து %dஇன் நிலை: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:443 src/xen/xend_internal.c:446 #: src/xen/xend_internal.c:455 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: xen டீமானிலிருந்து பிழை: %s" #: src/xen/xend_internal.c:855 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "'%sஐ இணைக்க முடியவில்லை:%s'" #: src/xen/xend_internal.c:973 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "S-Exprக்கு urlencode செய்ய முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:1014 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட domid" #: src/xen/xend_internal.c:1020 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல" #: src/xen/xend_internal.c:1025 src/xen/xend_internal.c:1077 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid" #: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2128 #: src/xen/xend_internal.c:2135 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்" #: src/xen/xend_internal.c:1156 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட HVM ஏற்றி" #: src/xen/xend_internal.c:1210 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட கர்னல் & துவக்க ஏற்றி" #: src/xen/xend_internal.c:1250 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'" #: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1305 #: src/xen/xend_internal.c:1321 msgid "malformed char device string" msgstr "malformed char சாதன சரம்" #: src/xen/xend_internal.c:1416 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:1427 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:1436 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி பெயர் விடுபட்டுள்ளது" #: src/xen/xend_internal.c:1445 src/xen/xm_internal.c:910 #, c-format msgid "Driver name %s too big for destination" msgstr "இயக்கி பெயர் %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xen/xend_internal.c:1457 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி வகை விடுபட்டுள்ளது" #: src/xen/xend_internal.c:1466 src/xen/xm_internal.c:931 #, c-format msgid "Driver type %s too big for destination" msgstr "இயக்கி வகை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xen/xend_internal.c:1611 src/xen/xm_internal.c:1113 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "தவறான mac முகவரி '%s'" #: src/xen/xend_internal.c:1689 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "ஒலியளவு மாதிரி %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xen/xend_internal.c:1888 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'" #: src/xen/xend_internal.c:2013 msgid "missing PCI domain" msgstr "விடுப்பட்ட PCI செயற்களம்" #: src/xen/xend_internal.c:2018 msgid "missing PCI bus" msgstr "விடுபட்ட PCI பஸ்'" #: src/xen/xend_internal.c:2023 msgid "missing PCI slot" msgstr "விடுப்பட்ட PCI வரிசை" #: src/xen/xend_internal.c:2028 msgid "missing PCI func" msgstr "விடுப்பட்ட PCI func" #: src/xen/xend_internal.c:2034 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "PCI செயற்களம் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:2039 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "PCI பஸ் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:2044 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "PCI வரிசை '%s' இடைநிறுத்த முடியாது" #: src/xen/xend_internal.c:2049 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "PCI func '%s'ஐ இடையிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:2115 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட id" #: src/xen/xend_internal.c:2186 #, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "தவறானd CPUமாஸ்க்k %s" #: src/xen/xend_internal.c:2197 src/xen/xend_internal.c:2207 #: src/xen/xend_internal.c:2217 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "தெரியாத வாழ்க்கை சுழற்சி வகை %s" #: src/xen/xend_internal.c:2602 msgid "topology syntax error" msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழை" #: src/xen/xend_internal.c:2666 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:2791 src/xen/xend_internal.c:2817 #: src/xen/xend_internal.c:2844 src/xen/xend_internal.c:2872 #: src/xen/xend_internal.c:2902 src/xen/xend_internal.c:2978 #: src/xen/xend_internal.c:3014 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "செயற்களம் %s இயங்கவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3172 msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" msgstr "xenDaemonDomainFetch இந்த செயற்களத்தை காண முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3884 src/xen/xend_internal.c:3900 #: src/xen/xend_internal.c:4023 src/xen/xend_internal.c:4039 #: src/xen/xend_internal.c:4134 src/xen/xend_internal.c:4150 #, fuzzy msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "நிறுவப்பட்ட qemu பதிப்பு host_net_add துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3891 src/xen/xend_internal.c:4030 #: src/xen/xend_internal.c:4141 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3910 src/xen/xend_internal.c:4049 #: src/xen/xend_internal.c:4160 #, fuzzy msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "நிறுவப்பட்ட qemu பதிப்பு host_net_add துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3954 src/xen/xend_internal.c:3961 #: src/xen/xend_internal.c:4078 src/xen/xend_internal.c:4187 msgid "unsupported device type" msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை" #: src/xen/xend_internal.c:4086 #, fuzzy msgid "requested device does not exist" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4231 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart failed இந்த செயற்களத்தை காணமுடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4270 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart failed இந்த செயற்களத்தை காண முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4280 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "on_xend_startஇலிருந்து எதிர்பாராத மதிப்பு" #: src/xen/xend_internal.c:4295 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string தோல்வி" #: src/xen/xend_internal.c:4300 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "sexprஐ மறு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4305 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start sexprஇல் இல்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4362 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen இடம்பெயர்வின் போது செயற்களத்தை மறுபெயரிடுவதற்கு " "துணைபுரிவதில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4372 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen இடம்பெயர்வின் போது அலைவரிசை வரம்புக்கு துணைபுரிவதில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4400 #, fuzzy msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: தவறான துறை எண்" #: src/xen/xend_internal.c:4408 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: துணைபுரியாத கொடி" #: src/xen/xend_internal.c:4421 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: தவறான URI" #: src/xen/xend_internal.c:4426 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// மட்டுமே Xenஆல் இடம்பெயர துணைபுரிகிறது" #: src/xen/xend_internal.c:4433 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ஒரு புரவலன் பெயர் URIஇல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #: src/xen/xend_internal.c:4453 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: தவறான துறை எண்" #: src/xen/xend_internal.c:4518 msgid "failed to parse domain description" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4524 msgid "failed to build sexpr" msgstr "sexprஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4534 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/xen/xend_internal.c:4711 src/xen/xend_internal.c:4786 #: src/xen/xend_internal.c:4882 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4723 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "முனை தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட திட்ட பெயர்" #: src/xen/xend_internal.c:4741 src/xen/xend_internal.c:4841 #: src/xen/xend_internal.c:4952 msgid "Unknown scheduler" msgstr "தெரியாத திட்ட மேலாளர்" #: src/xen/xend_internal.c:4799 src/xen/xend_internal.c:4895 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "திட்டம் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:4812 src/xen/xend_internal.c:4931 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமையாக இல்லை, விடுபட்ட cpu_weight" #: src/xen/xend_internal.c:4817 src/xen/xend_internal.c:4940 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமை பெறவில்லை, விடுபட்ட cpu_cap" #: src/xen/xend_internal.c:4823 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "எடை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xen/xend_internal.c:4832 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "தலைப்பு %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xen/xend_internal.c:4998 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek domக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:5019 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: தவறான பாதை" #: src/xen/xend_internal.c:5027 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "வாசிக்க திறக்க முடியவில்லை: %s" #: src/xen/xend_internal.c:5039 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "கோப்பிலிருந்து lseek அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/xen/xend_internal.c:5121 src/xen/xend_internal.c:5166 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வரைகலை வகை %d" #: src/xen/xend_internal.c:5208 msgid "unexpected chr device type" msgstr "எதிர்பாராத chr சாதன வகை" #: src/xen/xend_internal.c:5291 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "நெகிழ்வட்டு %sஐ நேரடியாக இணைக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:5303 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "CDROM %sஐ நேரடியாக இணைக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:5360 src/xen/xm_internal.c:1978 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/xen/xend_internal.c:5410 src/xen/xm_internal.c:2081 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "துணைபுரியாத பிணைய வகை %d" #: src/xen/xend_internal.c:5451 src/xen/xm_internal.c:2069 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை" #: src/xen/xend_internal.c:5529 src/xen/xend_internal.c:5579 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "மேலாண்மை செய்யப்பட்ட PCI சாதனங்கள் XenDஉடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:5692 src/xen/xend_internal.c:5699 #: src/xen/xend_internal.c:5706 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "எதிர்பாராத வாழ்க்கை சுழற்சி மதிப்பு %d" #: src/xen/xend_internal.c:5715 src/xen/xm_internal.c:2312 #, fuzzy msgid "configurable timezones are not supported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:5739 msgid "no HVM domain loader" msgstr "HVM செயற்கள ஏற்றி இல்லை" #: src/xen/xend_internal.c:6008 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "சாதன வகையை hotplug செய்வதற்கு துணை புரியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187 #: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "%s தவறான கட்டமைப்பு மதிப்பு" #: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "பெயர் கட்டமைப்பு மதிப்பு %s விடுபட்டுள்ளது" #: src/xen/xm_internal.c:241 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "கட்டமை மதிப்பு %s ஒரு சரம் இல்லை" #: src/xen/xm_internal.c:396 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "stat செய்ய முடியவில்லை: %s" #: src/xen/xm_internal.c:454 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:506 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:792 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "பவர்ஆஃபின் மேல் %sன் எதிர்பாராத மதிப்பு (_p)" #: src/xen/xm_internal.c:800 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "மறுபூட்டின் மேல் %s கான எதிர்பாராத மதிப்பு (_r)" #: src/xen/xm_internal.c:808 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_crashக்கு எதிர்பாராத மதிப்பு %s" #: src/xen/xm_internal.c:875 #, c-format msgid "Source file %s too big for destination" msgstr "மூலக் கோப்பு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:894 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "டெஸ்ட் கோப்பு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:1049 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC முகவரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:1057 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "பாலம் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:1065 #, c-format msgid "Script %s too big for destination" msgstr "ஸ்கிரிப்ட் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "தலைப்பு %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xen/xm_internal.c:1087 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு Vifname %s மிகப் பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:1095 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு IP %s மிகப் பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:1195 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு செயற்களம் %s மிகப் பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:1205 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு பஸ் %s மிகப் பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:1215 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு வரிசை %s மிகப் பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:1225 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "செயல்பாடு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #: src/xen/xm_internal.c:1341 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xen/xm_internal.c:1697 msgid "read only connection" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு" #: src/xen/xm_internal.c:1702 msgid "not inactive domain" msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களம் இல்லை" #: src/xen/xm_internal.c:1710 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:1715 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கு கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:2365 src/xen/xm_internal.c:2374 #: src/xen/xm_internal.c:2383 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "எதிர்பாராத வாழ்க்கைசூழல் செயல் %d" #: src/xen/xm_internal.c:2681 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு பெயரை செயற்களத்திற்கு எடுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:2687 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "செயற்களத்திற்கு மேலெழுத கட்டமை உள்ளீட்டை எடுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:2694 src/xen/xm_internal.c:2701 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "கட்டமைப்பு மேப்பிலிருந்து பழைய செயற்களத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:2710 msgid "config file name is too long" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/xen/xm_internal.c:2728 msgid "unable to get current time" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:2737 src/xen/xm_internal.c:2744 msgid "unable to store config file handle" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3086 msgid "unknown device" msgstr "தெரியாத சாதனம்" #: src/xen/xm_internal.c:3146 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "இணைப்பு %s புள்ளிகளில் கட்டமை %sக்கு சோதிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:3175 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %sக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:3183 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "%s இணைப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xs_internal.c:301 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xs_internal.c:326 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "வாட்ச் @releaseDomainஐ சேர்க்கிறது" #: src/xen/xs_internal.c:335 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "வாட்ச் @introduceDomainஐ சேர்க்கிறது" #: src/xen/xs_internal.c:1199 msgid "watch already tracked" msgstr "ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:98 #, fuzzy msgid "Server name not in URI" msgstr "சேவையக பெயர் phyp:// URI விடுபட்டுள்ளது" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:104 #, fuzzy msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:148 #, fuzzy msgid "Capabilities not found" msgstr "செயல்திறன்கள்" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:282 #, fuzzy msgid "Couldn't parse version info" msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லைல்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:290 #, fuzzy msgid "Couldn't get version info" msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:359 #, fuzzy msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:381 #, fuzzy msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:402 #, fuzzy msgid "Capabilities not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:432 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:506 #, fuzzy msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601 #, fuzzy msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:788 src/xenapi/xenapi_driver.c:822 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:859 src/xenapi/xenapi_driver.c:894 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:925 src/xenapi/xenapi_driver.c:962 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1006 src/xenapi/xenapi_driver.c:1038 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1107 src/xenapi/xenapi_driver.c:1159 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1196 src/xenapi/xenapi_driver.c:1470 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1562 src/xenapi/xenapi_driver.c:1598 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644 #, fuzzy msgid "Domain name is not unique" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:657 #, fuzzy msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1089 #, fuzzy msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "செயற்கள தகவல்" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1096 #, fuzzy msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352 #, fuzzy msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1404 #, fuzzy msgid "Couldn't get VM record" msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1529 #, fuzzy msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "XML பற்றிய தொகுதி தகவல்" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693 #, fuzzy msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1699 #, fuzzy msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:122 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:388 src/xenapi/xenapi_utils.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%s\n" #: tools/console.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open tty %s: %s" msgstr "tty %sஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n" #: tools/console.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "tty மதிப்புருவை பெற முடியவில்லை: %s\n" #: tools/console.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "tty மதிப்புருக்களை பெற முடியவில்லை: %s\n" #: tools/console.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "failure waiting for I/O: %s" msgstr "I/O காத்திருக்க முடியவில்லை: %s\n" #: tools/console.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "failure reading input: %s" msgstr "உள்ளீட்டை வாசிக்க முடியவில்லை: %s\n" #: tools/console.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "failure writing output: %s" msgstr "வெளிப்பாட்டை எழுத முடியவில்லை: %s\n" #: tools/virsh.c:461 #, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:463 #, fuzzy msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:476 msgid "print help" msgstr "அச்சு உதவி" #: tools/virsh.c:477 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "முழுமையான உதவி அல்லது கட்டளை குறிப்பிட்ட உதவியை அச்சிடுகிறது." #: tools/virsh.c:483 msgid "name of command" msgstr "கட்டளையின் பெயர்" #: tools/virsh.c:495 msgid "" "Commands:\n" "\n" msgstr "" "கட்டளைகள்:\n" "\n" #: tools/virsh.c:508 msgid "autostart a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்." #: tools/virsh.c:510 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்." #: tools/virsh.c:515 tools/virsh.c:617 tools/virsh.c:842 tools/virsh.c:878 #: tools/virsh.c:935 tools/virsh.c:1002 tools/virsh.c:1056 tools/virsh.c:1103 #: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1409 tools/virsh.c:1447 tools/virsh.c:1501 #: tools/virsh.c:1754 tools/virsh.c:1803 tools/virsh.c:1841 tools/virsh.c:1879 #: tools/virsh.c:1917 tools/virsh.c:1955 tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2156 #: tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:2318 tools/virsh.c:2454 tools/virsh.c:2510 #: tools/virsh.c:2567 tools/virsh.c:2686 tools/virsh.c:2938 tools/virsh.c:3032 #: tools/virsh.c:7524 tools/virsh.c:7599 tools/virsh.c:7660 tools/virsh.c:7727 #: tools/virsh.c:7794 tools/virsh.c:7861 tools/virsh.c:7978 tools/virsh.c:8111 #: tools/virsh.c:8259 tools/virsh.c:8759 tools/virsh.c:8909 tools/virsh.c:9008 #: tools/virsh.c:9065 tools/virsh.c:9182 tools/virsh.c:9239 tools/virsh.c:9291 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid" #: tools/virsh.c:516 tools/virsh.c:3079 tools/virsh.c:4344 msgid "disable autostarting" msgstr "தானாக துவக்குதலை செயல்நீக்கவும்" #: tools/virsh.c:537 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "செயற்களம் %s ஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:539 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "%s க்கு செயற்களத்தை தானாக துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:545 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: tools/virsh.c:547 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:557 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:559 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட கட்டளையாகும்." #: tools/virsh.c:564 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor இணைப்பு URI" #: tools/virsh.c:565 msgid "read-only connection" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்" #: tools/virsh.c:577 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:599 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:610 msgid "connect to the guest console" msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:612 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "விருந்தினருக்கு மெய்நிகர் தொடர் பணியகத்தை இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:634 msgid "Failed to get local hostname" msgstr "உள்ளமை புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:639 msgid "Failed to get connection hostname" msgstr "புரவலபெயரின் இணைப்பை பெறுவதில் தோல்வி" #: tools/virsh.c:644 msgid "Cannot connect to a remote console device" msgstr "தொலை பணியக சாதனத்துடன் இணைப்பதில் தோல்விதுடன் இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:649 msgid "Unable to get domain status" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:654 msgid "The domain is not running" msgstr "இந்த செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: tools/virsh.c:675 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "செயற்கள %s உடன் இணைக்கப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:676 msgid "Escape character is ^]\n" msgstr "Escape எழுத்து ^]\n" #: tools/virsh.c:680 msgid "No console available for domain\n" msgstr "செயற்களத்திற்கு பணியகம் எதுவும் இல்லை\n" #: tools/virsh.c:719 msgid "list domains" msgstr "செயற்கள பட்டியல்" #: tools/virsh.c:720 msgid "Returns list of domains." msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:725 msgid "list inactive domains" msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:726 msgid "list inactive & active domains" msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:748 tools/virsh.c:755 msgid "Failed to list active domains" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:766 tools/virsh.c:774 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:783 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:4207 #: tools/virsh.c:5191 tools/virsh.c:5211 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:6461 #: tools/virsh.c:6476 tools/virsh.c:6521 tools/virsh.c:9099 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:5191 #: tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:9099 msgid "State" msgstr "நிலை" #: tools/virsh.c:796 tools/virsh.c:818 tools/virsh.c:10403 tools/virsh.c:10419 msgid "no state" msgstr "நிலையில்லை" #: tools/virsh.c:836 msgid "domain state" msgstr "செயற்கள நிலை" #: tools/virsh.c:837 msgid "Returns state about a domain." msgstr "ஒரு செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது" #: tools/virsh.c:872 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:873 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:1057 msgid "block device" msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்" #: tools/virsh.c:902 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "%s %s க்கு தொகுதியை சேமிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:929 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "பிணைய முகப்பு நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்குப் பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:930 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:936 msgid "interface device" msgstr "முகப்பு சாதனம்" #: tools/virsh.c:959 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:996 #, fuzzy msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:997 #, fuzzy msgid "Get memory statistics for a runnng domain." msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1050 #, fuzzy msgid "domain block device size information" msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: tools/virsh.c:1051 #, fuzzy msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:1085 tools/virsh.c:5551 tools/virsh.c:6249 msgid "Capacity:" msgstr "கொள்ளளவு:" #: tools/virsh.c:1086 tools/virsh.c:5554 tools/virsh.c:6252 msgid "Allocation:" msgstr "ஒதுக்கீடு:" #: tools/virsh.c:1087 msgid "Physical:" msgstr "" #: tools/virsh.c:1097 msgid "suspend a domain" msgstr "செயற்களத்தின் தற்காலிக நிறுத்தம்" #: tools/virsh.c:1098 msgid "Suspend a running domain." msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்." #: tools/virsh.c:1121 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:1123 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1135 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:1136 msgid "Create a domain." msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:1203 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:1143 tools/virsh.c:1308 msgid "attach to console after creation" msgstr "உருவாக்கத்திற்கு பின் பணியகத்தை இணை" #: tools/virsh.c:1145 tools/virsh.c:1310 #, fuzzy msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "உருவாக்கத்திற்கு பின் பணியகத்தை இணை" #: tools/virsh.c:1179 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:1187 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1197 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" #: tools/virsh.c:1198 msgid "Define a domain." msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்" #: tools/virsh.c:1230 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:1234 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1244 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்" #: tools/virsh.c:1245 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு." #: tools/virsh.c:1250 tools/virsh.c:2859 msgid "domain name or uuid" msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:1273 #, c-format msgid "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" "to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID" msgstr "" "இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் %s போன்ற செய்களத்தை வரையறுக்கபட முடியாது c;\n" "அன்டிபைனுக்கு, அதன் பெயர் அல்லது UUID பயன்படுத்தி முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்துவிட்டு " "அன்டிபைன் செய்" #: tools/virsh.c:1285 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:1287 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1300 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)" #: tools/virsh.c:1301 msgid "Start a domain." msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்." #: tools/virsh.c:1306 msgid "name of the inactive domain" msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்" #: tools/virsh.c:1331 msgid "Domain is already active" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: tools/virsh.c:1342 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:1349 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1360 msgid "save a domain state to a file" msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:1361 msgid "Save a running domain." msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்." #: tools/virsh.c:1367 msgid "where to save the data" msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்" #: tools/virsh.c:1389 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:1391 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1403 #, fuzzy msgid "managed save of a domain state" msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:1404 msgid "" "Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state" msgstr "" #: tools/virsh.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1441 #, fuzzy msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:1442 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" #: tools/virsh.c:1467 #, fuzzy msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:1481 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" #: tools/virsh.c:1495 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்" #: tools/virsh.c:1496 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்." #: tools/virsh.c:1502 msgid "parameter=value" msgstr "அளவுரு=மதிப்பு" #: tools/virsh.c:1503 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT இன் எடை" #: tools/virsh.c:1504 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT க்கு cap" #: tools/virsh.c:1522 msgid "Invalid value of weight" msgstr "தவறான நிறை அளவு " #: tools/virsh.c:1537 msgid "Invalid value of cap" msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு" #: tools/virsh.c:1549 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--setக்கான தவறான இலக்கணம், name=valueஐ எதிர்பார்க்கிறது" #: tools/virsh.c:1564 msgid "Invalid value for parameter, expecting an int" msgstr "அளவுருக்கான தவறான மதிப்பு, ஒரு intஐ எதிர்பார்க்கிறது" #: tools/virsh.c:1571 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int" msgstr "தவறான மதிப்பு அளவுருக்கு, ஒரு கையொப்பமிடப்படாத int எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:1578 #, fuzzy msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long" msgstr "தவராற மதிப்பு அளவுருக்கு, ஒரு நீண்டது எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:1585 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long" msgstr "தவராற மதிப்பு அளவுருக்கு, ஒரு கையொப்பமிடப்படாத நீண்டது எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:1591 msgid "Invalid value for parameter, expecting a double" msgstr "அளவுருக்கான தவறான மதிப்பு, ஒரு இரட்டையை எதிர்பார்க்கிறது" #: tools/virsh.c:1625 tools/virsh.c:1629 msgid "Scheduler" msgstr "திட்ட மேலாளர்" #: tools/virsh.c:1629 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: tools/virsh.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "பதிலில் தவறான தலைப்பு" #: tools/virsh.c:1709 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:1710 msgid "Restore a domain." msgstr "செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்." #: tools/virsh.c:1715 msgid "the state to restore" msgstr "நிலையினை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:1734 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:1736 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1746 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:1747 msgid "Core dump a domain." msgstr "ஒரு செயற்களத்தை கோரில் சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:1752 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "" #: tools/virsh.c:1753 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh.c:1755 msgid "where to dump the core" msgstr "கோரை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்" #: tools/virsh.c:1783 #, c-format msgid "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:1785 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1797 msgid "resume a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது" #: tools/virsh.c:1798 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது." #: tools/virsh.c:1821 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:1823 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1835 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்" #: tools/virsh.c:1836 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் பணிநிறுத்தத்தை இயக்கவும்" #: tools/virsh.c:1859 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "செயற்களம் %s பணி நிறுத்தம் செய்யப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:1861 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1873 msgid "reboot a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது" #: tools/virsh.c:1874 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் மறு துவக்க கட்டளையை இயக்கவும்." #: tools/virsh.c:1897 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "செயற்களம் %s மறு துவக்கப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:1899 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1911 msgid "destroy a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்" #: tools/virsh.c:1912 msgid "Destroy a given domain." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்." #: tools/virsh.c:1935 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:1937 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1949 msgid "domain information" msgstr "செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:1950 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:1979 tools/virsh.c:1981 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh.c:1982 tools/virsh.c:5501 tools/virsh.c:6239 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: tools/virsh.c:1985 tools/virsh.c:5504 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh.c:1988 msgid "OS Type:" msgstr "OS வகை:" #: tools/virsh.c:1993 tools/virsh.c:2276 tools/virsh.c:5511 tools/virsh.c:5515 #: tools/virsh.c:5519 tools/virsh.c:5523 tools/virsh.c:5527 msgid "State:" msgstr "நிலை:" #: tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2638 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" #: tools/virsh.c:2003 tools/virsh.c:2283 msgid "CPU time:" msgstr "CPU நேரம்:" #: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2010 msgid "Max memory:" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:" #: tools/virsh.c:2011 msgid "no limit" msgstr "வரையறை இல்லை" #: tools/virsh.c:2013 msgid "Used memory:" msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:" #: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:5538 msgid "Persistent:" msgstr "" #: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:5057 tools/virsh.c:5072 tools/virsh.c:5074 #: tools/virsh.c:5075 tools/virsh.c:5076 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:6380 #: tools/virsh.c:6387 tools/virsh.c:6388 tools/virsh.c:6389 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "தெரியாதது" #: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050 #: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546 msgid "yes" msgstr "" #: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050 #: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546 msgid "no" msgstr "" #: tools/virsh.c:2030 tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5546 msgid "Autostart:" msgstr "தானாக துவக்கம்:" #: tools/virsh.c:2031 msgid "enable" msgstr "செயல்படுத்து" #: tools/virsh.c:2031 msgid "disable" msgstr "செயல்நீக்கம்" #: tools/virsh.c:2044 msgid "Security model:" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி:" #: tools/virsh.c:2045 msgid "Security DOI:" msgstr "பாதுகாப்பு DOI:" #: tools/virsh.c:2054 msgid "Security label:" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள்:" #: tools/virsh.c:2067 #, fuzzy msgid "domain job information" msgstr "செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:2068 #, fuzzy msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:2095 #, fuzzy msgid "Job type:" msgstr "OS வகை இல்லை" #: tools/virsh.c:2098 msgid "Bounded" msgstr "" #: tools/virsh.c:2102 #, fuzzy msgid "Unbounded" msgstr "பயன்படுத்தாதது" #: tools/virsh.c:2107 msgid "None" msgstr "" #: tools/virsh.c:2111 msgid "Time elapsed:" msgstr "" #: tools/virsh.c:2113 msgid "Time remaining:" msgstr "" #: tools/virsh.c:2116 msgid "Data processed:" msgstr "" #: tools/virsh.c:2118 msgid "Data remaining:" msgstr "" #: tools/virsh.c:2120 msgid "Data total:" msgstr "" #: tools/virsh.c:2124 #, fuzzy msgid "Memory processed:" msgstr "நினைவக அளவு:" #: tools/virsh.c:2126 #, fuzzy msgid "Memory remaining:" msgstr "நினைவக அளவு:" #: tools/virsh.c:2128 #, fuzzy msgid "Memory total:" msgstr "நினைவக அளவு:" #: tools/virsh.c:2132 msgid "File processed:" msgstr "" #: tools/virsh.c:2134 #, fuzzy msgid "File remaining:" msgstr "உள்ளீட்டை வாசிக்க முடியவில்லை: %s\n" #: tools/virsh.c:2136 #, fuzzy msgid "File total:" msgstr "வாசிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2150 #, fuzzy msgid "abort active domain job" msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களம் இல்லை" #: tools/virsh.c:2151 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "" #: tools/virsh.c:2183 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA வெற்று நினைவகம்" #: tools/virsh.c:2184 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "காட்சி NUMA அறைக்கு நினைவகத்தை வெற்றாக்குகிறது." #: tools/virsh.c:2189 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA செல் எண்" #: tools/virsh.c:2215 msgid "Total" msgstr "மொத்தம்" #: tools/virsh.c:2226 msgid "domain vcpu information" msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:2227 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "செயற்களம் மெய்நிகர் CPUகள் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:2274 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU :" #: tools/virsh.c:2275 msgid "CPU:" msgstr "CPU :" #: tools/virsh.c:2285 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU Affinity:" #: tools/virsh.c:2297 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "செயற்களம் shut off, மெய்நிகர் CPUs இல்லை." #: tools/virsh.c:2312 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "செயற்கள vcpu உறவினை கட்டுப்படுத்தவும்" #: tools/virsh.c:2313 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Pin செயற்கள VCPUகள் பருநிலை CPUகளை நிறுவுகிறது." #: tools/virsh.c:2319 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu எண்" #: tools/virsh.c:2320 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "புரவலன் cpu எண்(கள்) (அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது)" #: tools/virsh.c:2347 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: தவறான அல்லது விடுபட்ட vCPU எண்." #: tools/virsh.c:2363 msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "vcpupin: செயற்கள தகவல்களை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2369 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: தவறான vCPU எண்." #: tools/virsh.c:2378 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: தவறான வடிவம். வெற்று சரம்." #: tools/virsh.c:2388 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "cpulist: %s: தவறான வடிவம். %dஇல் தசமத்தை எதிர்பார்க்கிறது ('%c' அருகில்)." #: tools/virsh.c:2400 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" "c')." msgstr "" "cpulist: %s: தவறான வடிவம். %dஇல் தசமம் அல்லது கோமாவை எதிர்ப்பார்க்கிறது ('%c' " "அருகில்)." #: tools/virsh.c:2409 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: தவறான வடிவம். Trailing comma %dஇல் உள்ளது." #: tools/virsh.c:2425 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "பருநிலை CPU %d இல்லை." #: tools/virsh.c:2448 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr " CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:2449 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:2455 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை" #: tools/virsh.c:2475 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் தவறான எண்ணிக்கை." #: tools/virsh.c:2487 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "நிறைய மெய்நிகர் CPUகள் உள்ளன." #: tools/virsh.c:2504 msgid "change memory allocation" msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:2505 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் நடப்பு நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்." #: tools/virsh.c:2511 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை" #: tools/virsh.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of %lu for memory size" msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு " #: tools/virsh.c:2538 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "MaxMemorySizeஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2544 #, c-format msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb" msgstr "" #: tools/virsh.c:2561 msgid "change maximum memory limit" msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறையை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:2562 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் அதிகபட்ச நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்." #: tools/virsh.c:2568 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்" #: tools/virsh.c:2589 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு " #: tools/virsh.c:2595 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "நடப்பு MemorySizeஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2600 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "MaxMemorySizeஐ மாற்ற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2607 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "நடப்பு MemorySizeஐ குறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2620 msgid "node information" msgstr "முனை தகவல்" #: tools/virsh.c:2621 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது" #: tools/virsh.c:2634 msgid "failed to get node information" msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி" #: tools/virsh.c:2637 msgid "CPU model:" msgstr "CPU மாதிர:" #: tools/virsh.c:2639 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU அலைவரிசை:" #: tools/virsh.c:2640 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU சாக்கெட்(கள்):" #: tools/virsh.c:2641 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "சாக்கெட்டுக்கான கோர்கள்:" #: tools/virsh.c:2642 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "கோருக்கான த்ரட்(கள்):" #: tools/virsh.c:2643 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA கலங்கள்:" #: tools/virsh.c:2644 msgid "Memory size:" msgstr "நினைவக அளவு:" #: tools/virsh.c:2653 msgid "capabilities" msgstr "செயல்திறன்கள்" #: tools/virsh.c:2654 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "hypervisor/இயக்கியின் செயல்திறனை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:2667 msgid "failed to get capabilities" msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2680 msgid "domain information in XML" msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:2681 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு." #: tools/virsh.c:2687 tools/virsh.c:3845 msgid "show inactive defined XML" msgstr "செயலிலில்லாத வரையறுக்கப்பட்ட XMLஐ காட்டு" #: tools/virsh.c:2688 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML டம்பில் பாதுகாப்பு உணர்வு தகவல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:2689 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "" #: tools/virsh.c:2733 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "சொந்த கட்டமைப்பு டொமைன் XMLக்கு மாற்றுகிறது" #: tools/virsh.c:2734 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "சொந்த விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவ டொமைன் XMLக்கு மாற்றுகிறது." #: tools/virsh.c:2739 msgid "source config data format" msgstr "மூல கட்டமை தரவு வடிவம்" #: tools/virsh.c:2740 msgid "config data file to import from" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இதிலிருந்து இறக்குமதி செய்கிறது" #: tools/virsh.c:2778 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "டொமைன் XML சொந்த கட்டமைக்கு மாற்று" #: tools/virsh.c:2779 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "சொந்த டொமைன் XML கட்டமைப்பு விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவத்திற்கு மாற்றுகிறது." #: tools/virsh.c:2784 msgid "target config data type format" msgstr "இலக்கு கட்டமை தரவு வகை வடிவம்" #: tools/virsh.c:2785 msgid "xml data file to export from" msgstr "ஏற்ற xml தரவு கோப்பு" #: tools/virsh.c:2823 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:2829 msgid "domain id or uuid" msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:2853 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "செயற்கள பெயரை மாற்றவும் அல்லது UUID ஐ செயற்களம் ஐடிக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:2888 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:2894 msgid "domain id or name" msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்" #: tools/virsh.c:2913 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2923 msgid "migrate domain to another host" msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" #: tools/virsh.c:2924 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "செயற்களத்தை வேறு புரவலனுக்கு மாற்று. --liveஐ சேர்க்கவும்." #: tools/virsh.c:2929 msgid "live migration" msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:2930 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer இடம்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:2931 msgid "direct migration" msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:2932 msgid "tunnelled migration" msgstr "வளைவு இடம்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:2933 msgid "persist VM on destination" msgstr "இலக்கில் உறுதியான VM" #: tools/virsh.c:2934 msgid "undefine VM on source" msgstr "மைலத்தினுள் வரையறுக்கப்படாத VM" #: tools/virsh.c:2935 #, fuzzy msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "இலக்கு புரவலத்தினுள் செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2936 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "" #: tools/virsh.c:2937 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" #: tools/virsh.c:2939 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "இணைப்பு URI இலக்கு புரவலன்" #: tools/virsh.c:2940 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "URI இடமாற்றம், பொதுவாக தவிர்க்கப்படும்" #: tools/virsh.c:2941 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "இடமாற்றத்தின் போது ஒரு புதிய பெயருக்கு மறுபெயரிடப்பட்டது (துணைபுரிந்தால்)" #: tools/virsh.c:2995 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "இடப்பெயர்வு: எதிர்பாராத migrateuri காக peer2peer/நேரசி இடப்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:3026 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "" #: tools/virsh.c:3027 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" #: tools/virsh.c:3033 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "" #: tools/virsh.c:3053 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "" #: tools/virsh.c:3071 msgid "autostart a network" msgstr "ஒரு பிணையத்தை தானாக துவக்கவும்" #: tools/virsh.c:3073 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பிணையத்தைக் கட்டமைக்கவும்" #: tools/virsh.c:3078 tools/virsh.c:3595 msgid "network name or uuid" msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:3100 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க குறிக்கு முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3102 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க குறிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3108 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: tools/virsh.c:3110 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: tools/virsh.c:3120 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:3121 msgid "Create a network." msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:3174 msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:3153 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "பிணைய %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:3157 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3168 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" #: tools/virsh.c:3169 msgid "Define a network." msgstr "பிணையத்தை வரையறுக்கவும்." #: tools/virsh.c:3201 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:3205 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3216 msgid "destroy a network" msgstr "ஒரு பிணையத்தை அழிக்கவும்" #: tools/virsh.c:3217 msgid "Destroy a given network." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பிணையத்தை அழிக்கவும்." #: tools/virsh.c:3222 tools/virsh.c:3261 tools/virsh.c:8859 msgid "network name, id or uuid" msgstr "பிணையத்தின் பெயர், id அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:3240 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "பிணையம் %s அழிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:3242 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "பிணையம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3255 msgid "network information in XML" msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்" #: tools/virsh.c:3256 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு." #: tools/virsh.c:3295 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு பருநிலை புரவலை இடைமுகமாக திருத்து" #: tools/virsh.c:3296 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "XML கட்டமைப்பு ஒரு பருநிலை புரவலை இடைமுகமாக திருத்தவும்." #: tools/virsh.c:3301 tools/virsh.c:3844 tools/virsh.c:3936 tools/virsh.c:3974 #: tools/virsh.c:4012 msgid "interface name or MAC address" msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்" #: tools/virsh.c:3341 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" #: tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:4299 tools/virsh.c:8818 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "ERROR: XML கட்டமைப்பு வேறு பயனரால் கட்டமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:3367 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n" #: tools/virsh.c:3392 msgid "list networks" msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்" #: tools/virsh.c:3393 msgid "Returns list of networks." msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:3398 msgid "list inactive networks" msgstr "செயலிலில்லாத பிணையங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:3399 msgid "list inactive & active networks" msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:3419 tools/virsh.c:3427 msgid "Failed to list active networks" msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3438 tools/virsh.c:3448 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "செயலற்ற பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3458 tools/virsh.c:5192 tools/virsh.c:5221 tools/virsh.c:5280 msgid "Autostart" msgstr "தானாக துவக்கம்" #: tools/virsh.c:3474 tools/virsh.c:3497 tools/virsh.c:5047 tools/virsh.c:5544 msgid "no autostart" msgstr "தானாக துவக்கம் இல்லை" #: tools/virsh.c:3480 tools/virsh.c:3746 tools/virsh.c:5160 msgid "active" msgstr "செயலிலுள்ளது" #: tools/virsh.c:3503 tools/virsh.c:3763 tools/virsh.c:5085 tools/virsh.c:5158 #: tools/virsh.c:5512 msgid "inactive" msgstr "செயலில்லாதது" #: tools/virsh.c:3519 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:3525 msgid "network uuid" msgstr "பிணைய uuid" #: tools/virsh.c:3550 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)" #: tools/virsh.c:3551 msgid "Start a network." msgstr "ஒரு பிணையத்தை துவக்கவும்." #: tools/virsh.c:3556 msgid "name of the inactive network" msgstr "செயலற்ற பிணைய பெயர்" #: tools/virsh.c:3573 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:3576 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3589 msgid "undefine an inactive network" msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக" #: tools/virsh.c:3590 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு." #: tools/virsh.c:3613 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:3615 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3628 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:3634 msgid "network name" msgstr "பிணைய பெயர்" #: tools/virsh.c:3654 msgid "failed to get network UUID" msgstr "UUID பிணையத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3666 msgid "list physical host interfaces" msgstr "பருநிலை புரவலன் முகப்புகள் பட்டியல்" #: tools/virsh.c:3667 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது." #: tools/virsh.c:3672 msgid "list inactive interfaces" msgstr "செயலில் இல்லாத இடைமுகத்தை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:3673 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:3700 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3711 tools/virsh.c:3721 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "செயலற்ற இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3731 msgid "MAC Address" msgstr "MAC முகவரி" #: tools/virsh.c:3778 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:3784 msgid "interface mac" msgstr "இடைமுகப்பு சாதனம்" #: tools/virsh.c:3808 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "இடைமுக MAC முகவரிக்கு ஒரு இடைமுகத்தை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:3814 msgid "interface name" msgstr "இடைமுகப் பெயர்" #: tools/virsh.c:3838 msgid "interface information in XML" msgstr "XML னுள் இடைமுகத் தகவல்" #: tools/virsh.c:3839 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "பருநிலை புரவலன் முகப்பு தகவல் ஒரு XML டம்பாக stdoutக்கு வெளிப்பாட இருக்கிறது." #: tools/virsh.c:3883 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பருநிலை புரவல இடைமுகத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க " "வேண்டாம்)" #: tools/virsh.c:3884 msgid "Define a physical host interface." msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை வரையறு" #: tools/virsh.c:3889 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "ஒரு XML இடைமுகம் விளக்கத்தை கோப்பு கொண்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:3916 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "இடைமுக %sஐ %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:3920 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "%s லிருந்து இடைமுகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3930 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "குறிப்பிடப்படாத ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பு (கட்டமைப்பிலிருந்து நீக்கு)" #: tools/virsh.c:3931 msgid "undefine an interface." msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இடைமுகம்" #: tools/virsh.c:3954 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "இடைமுக %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:3956 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3968 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை துவக்கு (enable it / \"if-up\")" #: tools/virsh.c:3969 msgid "start a physical host interface." msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை துவக்கு" #: tools/virsh.c:3992 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "இடைமுக %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:3994 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "இடைமுக %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4006 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை அழி (disable it / \"if-down\")" #: tools/virsh.c:4007 msgid "destroy a physical host interface." msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை அழி" #: tools/virsh.c:4030 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "இடைமுக %s அழிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:4032 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4045 #, fuzzy msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" #: tools/virsh.c:4046 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "" #: tools/virsh.c:4051 #, fuzzy msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:4078 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:4082 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4093 #, fuzzy msgid "undefine a network filter" msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id" #: tools/virsh.c:4094 #, fuzzy msgid "Undefine a given network filter." msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக" #: tools/virsh.c:4099 tools/virsh.c:4138 tools/virsh.c:4244 #, fuzzy msgid "network filter name or uuid" msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:4117 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:4119 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4132 #, fuzzy msgid "network filter information in XML" msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்" #: tools/virsh.c:4133 #, fuzzy msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு." #: tools/virsh.c:4171 #, fuzzy msgid "list network filters" msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்" #: tools/virsh.c:4172 #, fuzzy msgid "Returns list of network filters." msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:4192 tools/virsh.c:4200 #, fuzzy msgid "Failed to list network filters" msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4207 tools/virsh.c:7009 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh.c:4238 #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:4239 #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:4283 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" #: tools/virsh.c:4309 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n" #: tools/virsh.c:4336 msgid "autostart a pool" msgstr "ஒரு பூலை தானாக துவக்கவும்." #: tools/virsh.c:4338 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பூலை கட்டமைக்கவும்." #: tools/virsh.c:4343 tools/virsh.c:4746 tools/virsh.c:4786 tools/virsh.c:4825 #: tools/virsh.c:4864 tools/virsh.c:4903 tools/virsh.c:5481 tools/virsh.c:5827 #: tools/virsh.c:6062 tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6180 tools/virsh.c:6221 #: tools/virsh.c:6272 tools/virsh.c:6313 tools/virsh.c:6679 tools/virsh.c:6712 #: tools/virsh.c:8876 msgid "pool name or uuid" msgstr "பூல் பெயர் அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:4365 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "பூல் %s ஐ குறிக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4367 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "பூல் %s ஐ குறிநீக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4373 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "பூல் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: tools/virsh.c:4375 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "பூல் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:4385 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து பூலை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4611 msgid "Create a pool." msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:4392 tools/virsh.c:4657 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML பூல் விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:4419 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "பூல் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:4423 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr " %s லிருந்து பூல்லை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4434 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "ஒரு XML கோப்பு முனையின் படிவரையறுக்கப்படாத சாதனத்தை உருவாக்கு" #: tools/virsh.c:4436 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "ஒரு சாதனத்தை முனையில் உருவாக்கு. இந்த கட்டளை பருநிலை புரவலனில் சாதனங்களை " "உருவாக்குகிறது பின் ஒரு மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒதுக்கப்படுகிறது." #: tools/virsh.c:4444 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "சாதனத்திற்கான ஒரு XML விளக்கத்தை கோப்பு கொண்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:4472 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "%sலிருந்து முனை சாதனம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:4476 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4488 msgid "destroy a device on the node" msgstr "முனையில் ஒரு சாதனத்தை சேதப்படுத்து" #: tools/virsh.c:4489 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host " msgstr "" "ஒரு சாதனத்தை முனையில் அழிக்கிறது. இந்த கட்டளை பருநிலை புரவலனில் சாதனங்களை அழிக்கிறது" #: tools/virsh.c:4496 msgid "name of the device to be destroyed" msgstr "சாதனத்தின் பெயர் அழிக்கப்படும்" #: tools/virsh.c:4520 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "சேதப்படுத்தப்பட்ட முனைச் சாதனம் '%s'\n" #: tools/virsh.c:4522 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "முனைச் சாதனம் '%s'ஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4535 msgid "name of the pool" msgstr "பூல் பெயர்" #: tools/virsh.c:4536 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML ஆவணத்தை அச்சிடு, ஆனால் வரையறுக்கவோ/உருவாக்கவோ வேண்டாம்" #: tools/virsh.c:4537 msgid "type of the pool" msgstr "பூலின் வகை" #: tools/virsh.c:4538 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "source-host சேமிப்பகத்திற்கு" #: tools/virsh.c:4539 msgid "source path for underlying storage" msgstr "மூல பாதை சேமிப்பகத்திற்கு" #: tools/virsh.c:4540 msgid "source device for underlying storage" msgstr "மூல சாதனம் சேமிப்பகத்திற்கு" #: tools/virsh.c:4541 msgid "source name for underlying storage" msgstr "மூல பெயர் சேமிப்பகத்தில் அடிக்கோடிடப்பட்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:4542 msgid "target for underlying storage" msgstr "சேமிப்பகத்திற்கு இலக்கு" #: tools/virsh.c:4543 #, fuzzy msgid "format for underlying storage" msgstr "சேமிப்பகத்திற்கு இலக்கு" #: tools/virsh.c:4593 tools/virsh.c:5793 tools/virsh.c:6100 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4610 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து பூலை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:4636 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "பூல் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:4639 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4651 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பூலை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" #: tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4700 msgid "Define a pool." msgstr "ஒரு பூலை வரையறுக்கவும்." #: tools/virsh.c:4684 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "பூல் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:4688 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr " %s லிருந்து பூலை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4699 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "ஒரு பூலை ஒரு மதிப்புருக்கு வரையறு" #: tools/virsh.c:4725 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "பூல் %s வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:4728 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "பூல் %sஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4740 msgid "build a pool" msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கு" #: tools/virsh.c:4741 msgid "Build a given pool." msgstr "கொடுக்கபட்ட பூலை உருவாக்கு" #: tools/virsh.c:4764 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "பூல் %s கட்டு\n" #: tools/virsh.c:4766 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4780 msgid "destroy a pool" msgstr "ஒரு பூலை சேதப்படுத்தவும்" #: tools/virsh.c:4781 msgid "Destroy a given pool." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்." #: tools/virsh.c:4804 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "பூல் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:4806 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "பூல் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4819 msgid "delete a pool" msgstr "ஒரு பூலை அழி" #: tools/virsh.c:4820 msgid "Delete a given pool." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்." #: tools/virsh.c:4843 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "பூல் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:4845 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "பூல் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4858 msgid "refresh a pool" msgstr "ஒரு பூலை புதுப்பி" #: tools/virsh.c:4859 msgid "Refresh a given pool." msgstr "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட பூலை புதுப்பி" #: tools/virsh.c:4882 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "பூல் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:4884 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "பூல் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4897 msgid "pool information in XML" msgstr "XML பற்றிய செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:4898 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு." #: tools/virsh.c:4937 msgid "list pools" msgstr "பூல்கள் பட்டியல்" #: tools/virsh.c:4938 msgid "Returns list of pools." msgstr "பூல்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:4943 msgid "list inactive pools" msgstr "செயலிலில்லாத பூல்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:4944 msgid "list inactive & active pools" msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பூல்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:4945 msgid "display extended details for pools" msgstr "" #: tools/virsh.c:4985 tools/virsh.c:5011 msgid "Failed to list active pools" msgstr "செயலிலுள்ள பூல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4994 tools/virsh.c:5023 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "செயலற்ற பூல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5071 #, fuzzy msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி" #: tools/virsh.c:5088 tools/virsh.c:5516 msgid "building" msgstr "உருவாக்குகிறது" #: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10389 #: tools/virsh.c:10415 msgid "running" msgstr "இயங்குகிறது" #: tools/virsh.c:5094 tools/virsh.c:5524 msgid "degraded" msgstr "குறைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:5097 tools/virsh.c:5528 #, fuzzy msgid "inaccessible" msgstr "செயலில்லாதது" #: tools/virsh.c:5135 tools/virsh.c:5136 tools/virsh.c:5137 msgid "-" msgstr "" #: tools/virsh.c:5226 tools/virsh.c:5281 msgid "Persistent" msgstr "" #: tools/virsh.c:5231 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6491 #, fuzzy msgid "Capacity" msgstr "கொள்ளளவு:" #: tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6496 tools/virsh.c:6522 #, fuzzy msgid "Allocation" msgstr "ஒதுக்கீடு:" #: tools/virsh.c:5241 tools/virsh.c:5281 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "இருப்பவை:" #: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8551 #: tools/virsh.c:8948 tools/virsh.c:10832 tools/virsh.c:10838 msgid "Out of memory" msgstr "நினைவகம் போதவில்லை" #: tools/virsh.c:5315 tools/virsh.c:5402 tools/virsh.c:6553 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf தோல்வியுற்றது (errno %d)" #: tools/virsh.c:5345 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "சேமிப்பக பூல் மூலங்களின் திறனை காணப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:5346 tools/virsh.c:5426 msgid "Returns XML document." msgstr "XML ஆவணத்தைக் கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:5352 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "சேமிப்பக பூல் மூலங்கள் வகை காணப்பட்டது" #: tools/virsh.c:5353 msgid "optional host to query" msgstr "வினாயிட விருப்பமான புரவலன்" #: tools/virsh.c:5354 msgid "optional port to query" msgstr "வினாயிட விருப்பமான துறை" #: tools/virsh.c:5411 tools/virsh.c:5461 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "பூல் மூலங்கள் %sஐ காண முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5425 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "முக்கிய சேமிப்பக பூல் மூலங்களை கண்டுபிடி" #: tools/virsh.c:5432 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் மூலங்கள் வகை கண்டுபிடிக்கப்படுள்ளது" #: tools/virsh.c:5434 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "விருப்ப கோப்பு மூல xmlக்கு பூல்களுக்கு வினாயிட" #: tools/virsh.c:5475 msgid "storage pool information" msgstr "சேமிப்பக பூல் தகவல்" #: tools/virsh.c:5476 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "சேமிப்பக பூலை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது" #: tools/virsh.c:5557 msgid "Available:" msgstr "இருப்பவை:" #: tools/virsh.c:5572 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "பூல் UUIDஐ பூல் பெயருக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:5578 msgid "pool uuid" msgstr "பூல் uuid" #: tools/virsh.c:5603 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)" #: tools/virsh.c:5604 msgid "Start a pool." msgstr "ஒரு பூலை துவக்கவும்." #: tools/virsh.c:5609 msgid "name of the inactive pool" msgstr "செயலற்ற பூல் பெயர்" #: tools/virsh.c:5626 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "பூல் %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:5629 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "பூல் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5642 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "ஒரு அளவுருக்களிலிருது ஒரு தொகுதியை உருவாக்கு" #: tools/virsh.c:5643 tools/virsh.c:5898 msgid "Create a vol." msgstr "ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:5648 tools/virsh.c:5866 tools/virsh.c:5903 tools/virsh.c:5962 msgid "pool name" msgstr "பூல் பெயர்" #: tools/virsh.c:5649 msgid "name of the volume" msgstr "தொகுதியின் பெயர்" #: tools/virsh.c:5650 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "தொகுதியின் அளவு k,M,G,T பின்னொடாகும்" #: tools/virsh.c:5651 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "துவக்க ஒதுக்கீடு அளவு k,M,G,T முன்னொட்டுடன்" #: tools/virsh.c:5652 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "கோப்பு முறைமை வகை raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" #: tools/virsh.c:5653 #, fuzzy msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்." #: tools/virsh.c:5654 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5718 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "தவறான அளவு %s" #: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10068 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "தொகுதி '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5802 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "தொகுதி %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:5806 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "தொகுதி %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5821 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பூல்" #: tools/virsh.c:5822 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு." #: tools/virsh.c:5845 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "பூல் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:5847 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "பூல் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5860 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "பூல் பெயரை பூல் UUIDக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:5886 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "UUID பூலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5897 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து vol உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:5904 tools/virsh.c:5963 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:5942 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "தொகுதி %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:5946 tools/virsh.c:6004 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr " %s லிருந்து தொகுதியை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5956 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "வேறு தொகுதியை உள்ளீடாக கொண்டு ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:5957 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதியிலிருந்து ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:5964 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "பூல் பெயர் அல்லது uuid உள்ளீடு தொருதிகளின் பூல்" #: tools/virsh.c:5965 msgid "input vol name or key" msgstr "உள்ளீடு தொதிப்பெயர் அல்லது விசை" #: tools/virsh.c:6001 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "உள்ளீடு தொகுதி %s லிருந்து தொகுதி%s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:6056 msgid "clone a volume." msgstr "ஒரு தொகுதியை க்ளோன் செய்." #: tools/virsh.c:6057 msgid "Clone an existing volume." msgstr "இருக்கும் தொகுதியை க்ளோன் செய்" #: tools/virsh.c:6063 msgid "orig vol name or key" msgstr "orig vol பெயர் அல்லது விசை" #: tools/virsh.c:6064 msgid "clone name" msgstr "க்ளோன் பெயர்" #: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6647 msgid "failed to get parent pool" msgstr "பெற்றோர் பூலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6107 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "%sலிருந்து தொகுதி %s க்ளோன் செய்யப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:6110 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr " %s லிருந்து தொகுதியை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6133 msgid "delete a vol" msgstr "ஒரு தொகுதியை அழி" #: tools/virsh.c:6134 msgid "Delete a given vol." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு தொகுதியை அழி." #: tools/virsh.c:6140 tools/virsh.c:6181 tools/virsh.c:6222 tools/virsh.c:6273 msgid "vol name, key or path" msgstr "தொகுப்பு பெயர், விசை அல்லது பாதை" #: tools/virsh.c:6159 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "தொகுதி %s அழிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:6161 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "தொகுதி %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6174 #, fuzzy msgid "wipe a vol" msgstr "ஒரு தொகுதியை அழி" #: tools/virsh.c:6175 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" #: tools/virsh.c:6200 #, fuzzy, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "தொகுதி %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:6202 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "தொகுதி %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6215 msgid "storage vol information" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி தகவல்" #: tools/virsh.c:6216 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:6244 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6395 msgid "file" msgstr "கோப்பு" #: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6397 msgid "block" msgstr "தடுக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:6266 msgid "vol information in XML" msgstr "XML பற்றிய தொகுதி தகவல்" #: tools/virsh.c:6267 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு தொகுதி தகவலின் வெளியீடு." #: tools/virsh.c:6307 msgid "list vols" msgstr "தொகுதிகள் பட்டியல்" #: tools/virsh.c:6308 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "தொகுதிகளின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:6314 msgid "display extended details for volumes" msgstr "" #: tools/virsh.c:6358 msgid "Failed to list active vols" msgstr "செயலிலுள்ள தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6461 tools/virsh.c:6481 tools/virsh.c:6521 msgid "Path" msgstr "பாதை" #: tools/virsh.c:6486 tools/virsh.c:6521 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "வகை:" #: tools/virsh.c:6584 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh.c:6590 tools/virsh.c:6623 #, fuzzy msgid "volume key or path" msgstr "vol விசை அல்லது பாதை" #: tools/virsh.c:6616 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh.c:6622 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "" #: tools/virsh.c:6673 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "" #: tools/virsh.c:6680 #, fuzzy msgid "volume name or path" msgstr "தொகுப்பு பெயர், விசை அல்லது பாதை" #: tools/virsh.c:6706 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" #: tools/virsh.c:6713 #, fuzzy msgid "volume name or key" msgstr "vol பெயர் அல்லது விசை" #: tools/virsh.c:6740 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு இரகசியத்தை வரையறு அல்லது மாற்று" #: tools/virsh.c:6741 msgid "Define or modify a secret." msgstr "ஒரு இரகசியத்தை வரையறு அல்லது மாற்று." #: tools/virsh.c:6746 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள் கொண்ட கோப்பு" #: tools/virsh.c:6771 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "%sஇலிருந்து அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6775 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "UUID உருவாக்கப்பட்ட இரகசியத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6779 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "இரகசிய %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:6788 msgid "secret attributes in XML" msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள்" #: tools/virsh.c:6789 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு ஒரு இரகசியத்தின் அளவுருக்களை வெளிப்பாடு செய்." #: tools/virsh.c:6794 tools/virsh.c:6834 tools/virsh.c:6893 tools/virsh.c:6945 msgid "secret UUID" msgstr "இரகசிய UUID" #: tools/virsh.c:6828 msgid "set a secret value" msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை" #: tools/virsh.c:6829 msgid "Set a secret value." msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை." #: tools/virsh.c:6835 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-encoded இரகசிய மதிப்பு" #: tools/virsh.c:6859 msgid "Invalid base64 data" msgstr "தவறான base64 தரவு" #: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8334 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6872 msgid "Failed to set secret value" msgstr "இரகசிய மதிப்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6875 msgid "Secret value set\n" msgstr "இரகசிய மதிப்பை அமை\n" #: tools/virsh.c:6887 msgid "Output a secret value" msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை வெளிப்பாடு செய்" #: tools/virsh.c:6888 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "stdoutக்கு ஒரு இரகசிய மதிப்பை வெளிப்பாடு செய்." #: tools/virsh.c:6939 msgid "undefine a secret" msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்" #: tools/virsh.c:6940 msgid "Undefine a secret." msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்" #: tools/virsh.c:6964 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "இரகசியம் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6967 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "இரகசியம் %s அழிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:6979 msgid "list secrets" msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிடு" #: tools/virsh.c:6980 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "இரகசியங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:6995 tools/virsh.c:7002 msgid "Failed to list secrets" msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7009 msgid "Usage" msgstr "பயன்பாடு" #: tools/virsh.c:7023 msgid "Volume" msgstr "ஒலி அளவு" #: tools/virsh.c:7033 msgid "Unused" msgstr "பயன்படுத்தாதது" #: tools/virsh.c:7047 msgid "show version" msgstr "பதிப்பை காட்டவும்" #: tools/virsh.c:7048 msgid "Display the system version information." msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்" #: tools/virsh.c:7071 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7080 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "நூலகத்திற்கு எதிரான மொழிமாற்றம்: libvir %d.%d.%d\n" #: tools/virsh.c:7085 msgid "failed to get the library version" msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7092 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "நூலகத்தை பயன்படுத்துதல்: libvir %d.%d.%d\n" #: tools/virsh.c:7099 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "API பயன்படுத்துதல்: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh.c:7104 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "hypervisor பதிப்பை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7109 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "இயங்கும் %s hypervisor பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது\n" #: tools/virsh.c:7116 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh.c:7126 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "இந்த புரவலனில் சாதனத்தை எண்ணிட வேண்டும்யவில்லை" #: tools/virsh.c:7132 msgid "list devices in a tree" msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்" #: tools/virsh.c:7133 msgid "capability name" msgstr "திறனின் பெயர்" #: tools/virsh.c:7234 msgid "Failed to count node devices" msgstr "முனை சாதனங்களிலிருந்து எண்ண முடியவில்லைுடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7244 msgid "Failed to list node devices" msgstr "முனைச் சாதனங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7294 msgid "node device details in XML" msgstr "XMLஇல் முனை சாதன விவரங்கள்" #: tools/virsh.c:7295 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு முனைச் சாதனத்தின் விவரங்களை வெளியீடு." #: tools/virsh.c:7301 tools/virsh.c:7344 tools/virsh.c:7385 tools/virsh.c:7426 msgid "device key" msgstr "சாதன விசை" #: tools/virsh.c:7317 tools/virsh.c:7360 tools/virsh.c:7401 tools/virsh.c:7442 msgid "Could not find matching device" msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7337 msgid "dettach node device from its device driver" msgstr "முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து பிரித்தெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:7338 msgid "" "Dettach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" "ஒரு செயற்களத்திற்கு ஒதுக்கும் முன் முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து " "பிரித்தெடுக்கவும்." #: tools/virsh.c:7365 #, c-format msgid "Device %s dettached\n" msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது \n" #: tools/virsh.c:7367 #, c-format msgid "Failed to dettach device %s" msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7378 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கிக்கு மீண்டும் சேர்க்கவும்" #: tools/virsh.c:7379 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "ஒருமுறை செயற்களத்தால் வெளியிடப்பட்டதின் படி முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கிக்கு மீண்டும் " "சேர்க்கவும்." #: tools/virsh.c:7406 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "சாதனம் %s மறுஇணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:7408 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7419 msgid "reset node device" msgstr "முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும்" #: tools/virsh.c:7420 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" "முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும் முன்னால் அல்லது ஒரு செயற்களத்தை ஒதுக்குவதற்கு பின்னால்." #: tools/virsh.c:7447 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "சாதனம் %s மீண்டும் அமைக்கிறது\n" #: tools/virsh.c:7449 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "%sு சாதனத்தைமீண்டும் அமைக்கக முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7460 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "hypervisor புரவலன் பெயரை அச்சிடு" #: tools/virsh.c:7475 msgid "failed to get hostname" msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7489 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "hypervisor கலோனிக்கல் URIஐ அச்சிடுகிறது" #: tools/virsh.c:7504 msgid "failed to get URI" msgstr "URIஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7518 msgid "vnc display" msgstr "vnc காட்சி" #: tools/virsh.c:7519 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC காட்சிக்கு IP முகவரி மற்றும் துறை எண்ணின் வெளிப்பாடு." #: tools/virsh.c:7593 msgid "tty console" msgstr "tty பணியகம்" #: tools/virsh.c:7594 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY பணியகத்திற் வெளிப்பாடு சாதனம்." #: tools/virsh.c:7654 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:7655 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கிறது ." #: tools/virsh.c:7661 tools/virsh.c:7728 tools/virsh.c:7795 msgid "XML file" msgstr "XML கோப்பு" #: tools/virsh.c:7662 msgid "persist device attachment" msgstr "" #: tools/virsh.c:7705 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7709 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:7721 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை பிரிக்கவும்" #: tools/virsh.c:7722 msgid "Detach device from an XML " msgstr "ஒரு XML இலிருந்து சாதனத்தை நீக்கவும்" #: tools/virsh.c:7729 #, fuzzy msgid "persist device detachment" msgstr "சாதனக் கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்கிறது" #: tools/virsh.c:7772 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7776 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:7788 #, fuzzy msgid "update device from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:7789 #, fuzzy msgid "Update device from an XML ." msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கிறது ." #: tools/virsh.c:7796 #, fuzzy msgid "persist device update" msgstr "சாதனக் கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்கிறது" #: tools/virsh.c:7839 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7843 #, fuzzy msgid "Device updated successfully\n" msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:7855 msgid "attach network interface" msgstr "பிணைய முகப்பை இணைத்தல்" #: tools/virsh.c:7856 msgid "Attach new network interface." msgstr "புதிய பிணைய முகப்பை இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:7862 tools/virsh.c:7979 msgid "network interface type" msgstr "பிணைய முகப்பு வகை" #: tools/virsh.c:7863 msgid "source of network interface" msgstr "பிணைய முகப்பினை மூலம்" #: tools/virsh.c:7864 msgid "target network name" msgstr "இலக்கு பிணைய பெயர்" #: tools/virsh.c:7865 tools/virsh.c:7980 msgid "MAC address" msgstr "MAC முகவரி" #: tools/virsh.c:7866 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "பாலம் பிணைய முகப்புக்கு பயன்படுத்தப்பட்ட ஸ்கிரிப்ட்" #: tools/virsh.c:7867 #, fuzzy msgid "persist interface attachment" msgstr "இடைமுகப் பெயர்" #: tools/virsh.c:7900 #, fuzzy, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "%s 'attach-interface' கட்டளையில் சேவையில்லை" #: tools/virsh.c:7953 #, fuzzy msgid "Failed to attach interface" msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7956 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "முகப்பு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:7972 msgid "detach network interface" msgstr "பிணைய முகப்பை நீக்கவும்" #: tools/virsh.c:7973 msgid "Detach network interface." msgstr "பிணைய முகப்பை துண்டிக்கவும்" #: tools/virsh.c:7981 #, fuzzy msgid "persist interface detachment" msgstr "இடைமுக கோப்புப்பெயர் மறுதீர்வாகிறது" #: tools/virsh.c:8020 tools/virsh.c:8025 msgid "Failed to get interface information" msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8033 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "%s வகையிலுள்ள முகப்பு இல்லை" #: tools/virsh.c:8055 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு" #: tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8339 msgid "Failed to create XML" msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8082 #, fuzzy msgid "Failed to detach interface" msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8085 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "முகப்பு வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:8105 msgid "attach disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தை இணை" #: tools/virsh.c:8106 msgid "Attach new disk device." msgstr "புதிய வட்டு சாதனத்தை சேர்" #: tools/virsh.c:8112 msgid "source of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் மூலம்" #: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8260 msgid "target of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இலக்கு" #: tools/virsh.c:8114 msgid "driver of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இயக்கி" #: tools/virsh.c:8115 msgid "subdriver of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் துணை இயக்கி" #: tools/virsh.c:8116 msgid "target device type" msgstr "இலக்கு சாதன வகை" #: tools/virsh.c:8117 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "சாதன முறைமை எழுதுதல் மற்றும் வாசித்தல்" #: tools/virsh.c:8118 msgid "persist disk attachment" msgstr "" #: tools/virsh.c:8155 #, fuzzy, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "துணைபுரியாத %s கட்டளையில் 'attach-disk'" #: tools/virsh.c:8234 #, fuzzy msgid "Failed to attach disk" msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8237 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:8253 msgid "detach disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தை துண்டி" #: tools/virsh.c:8254 msgid "Detach disk device." msgstr "வட்டு சாதனத்தை துண்டி." #: tools/virsh.c:8261 msgid "persist disk detachment" msgstr "" #: tools/virsh.c:8297 tools/virsh.c:8302 tools/virsh.c:8309 msgid "Failed to get disk information" msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8328 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "இலக்கு %sஇல் வட்டு இல்லை" #: tools/virsh.c:8355 #, fuzzy msgid "Failed to detach disk" msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8358 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக விடுவிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:8378 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "" #: tools/virsh.c:8379 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "" #: tools/virsh.c:8384 #, fuzzy msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:8412 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:8418 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:8424 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:8431 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "tapfd உடன் '%s'ஐ மூட முடியவில்லை\n" #: tools/virsh.c:8442 msgid "compute baseline CPU" msgstr "" #: tools/virsh.c:8443 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "" #: tools/virsh.c:8448 #, fuzzy msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:8487 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse XML fragment %s" msgstr "இலக்கு மை '%sஇடைநிறுத்த குக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8524 #, fuzzy, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "'%s'hhd SCSI host ID கொடுக்கப்படவில்லை" #: tools/virsh.c:8571 #, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: தற்காலிகமாக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:8578 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "எழுது: %s: தற்காலிகமாக கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:8586 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "மூடவும்: %s: கோப்பினை எழுதி அல்லது மூடுவதில் தோல்வி: %s" #: tools/virsh.c:8621 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: தற்காலிக கோப்பு ஷெல் மேடா அல்லது ஏற்றுக்கொள்ளப்படாத எண்கள் (இந்த $TMPDIR தவறா?)" #: tools/virsh.c:8629 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: திருத்தும் கட்டளையை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:8637 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: கட்டளையை திருத்துவதில் தோல்வி: %s" #: tools/virsh.c:8643 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: பூஜ்ஜியமில்லாத நிலையில் கட்டளை வெளியேறியது" #: tools/virsh.c:8658 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: தற்காலிகமாக கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:8671 msgid "change the current directory" msgstr "நடப்பு அடைவை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:8672 msgid "Change the current directory." msgstr "இந்த நடப்பு அடைவை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:8677 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "மாற்ற வேண்டிய அடைவு (முன்னிருப்புt: இல்லம் அல்லது ரூட்)" #: tools/virsh.c:8688 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: கட்டளை ஊடாடல் முறைமையில் மட்டுமே செல்லுபடியாகும்" #: tools/virsh.c:8701 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:8715 msgid "print the current directory" msgstr "நடப்பு அடைவை அச்சிடவும்" #: tools/virsh.c:8716 msgid "Print the current directory." msgstr "இந்த நடப்பு அடைவை அச்சிடவும்." #: tools/virsh.c:8739 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: நடப்பு அடைவை பெற முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:8742 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:8753 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு செயற்களமாக திருத்து" #: tools/virsh.c:8754 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: tools/virsh.c:8802 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" #: tools/virsh.c:8828 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n" #: tools/virsh.c:8853 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:8854 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:8870 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "ஒரு சேமிப்பக பூலுக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:8871 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "ஒரு சேமிப்பக பூலுக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:8887 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "இந்த இடைச்செயல் முனையத்தை விட்டு வெளயேறவும்" #: tools/virsh.c:8903 #, fuzzy msgid "Create a snapshot" msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:8904 #, fuzzy msgid "Snapshot create" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8910 #, fuzzy msgid "domain snapshot XML" msgstr "செயற்கள நிலை" #: tools/virsh.c:8972 msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML" msgstr "" #: tools/virsh.c:8976 #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:8978 #, c-format msgid " from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh.c:9002 tools/virsh.c:9003 msgid "Get the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh.c:9059 #, fuzzy msgid "List snapshots for a domain" msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:9060 msgid "Snapshot List" msgstr "" #: tools/virsh.c:9099 #, fuzzy msgid "Creation Time" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:9176 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "" #: tools/virsh.c:9177 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "" #: tools/virsh.c:9183 tools/virsh.c:9240 tools/virsh.c:9292 #, fuzzy msgid "snapshot name" msgstr "பூல் பெயர்" #: tools/virsh.c:9233 #, fuzzy msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" #: tools/virsh.c:9234 #, fuzzy msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" #: tools/virsh.c:9285 #, fuzzy msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்." #: tools/virsh.c:9286 msgid "Snapshot Delete" msgstr "" #: tools/virsh.c:9293 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "" #: tools/virsh.c:9572 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "கட்டளை '%s' க்கு <%s> விருப்பம் தேவைப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:9573 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "கட்டளை '%s' க்கு --%s விருப்பம் தேவைப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:9600 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை" #: tools/virsh.c:9607 msgid " NAME\n" msgstr " பெயர்\n" #: tools/virsh.c:9610 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #: tools/virsh.c:9620 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:9623 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:9636 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " DESCRIPTION\n" #: tools/virsh.c:9642 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIONS\n" #: tools/virsh.c:9647 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:9649 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:9651 #, fuzzy, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:9770 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required option '%s'" msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: tools/virsh.c:9820 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: virsh %s: %s VSH_OT_DATA விருப்பம் இல்லை" #: tools/virsh.c:9867 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9905 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9944 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9982 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10017 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10098 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "இரகசிய '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10144 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(நேரம்: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:10218 msgid "missing \"" msgstr "விடுபட்ட \"" #: tools/virsh.c:10281 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "எதிர்பாராத டோக்கன் (கட்டளை பெயர்): '%s'" #: tools/virsh.c:10286 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'" #: tools/virsh.c:10293 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "கட்டளை '%s' --%sவிருப்பத்திற்கு துணை புரியாது" #: tools/virsh.c:10307 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "எதிர்பார்த்த இலக்கணம்: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:10310 msgid "number" msgstr "எண்" #: tools/virsh.c:10310 msgid "string" msgstr "சரம்" #: tools/virsh.c:10316 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'" #: tools/virsh.c:10338 msgid "OPTION" msgstr "விருப்பம்" #: tools/virsh.c:10338 msgid "DATA" msgstr "தகவல்" #: tools/virsh.c:10391 tools/virsh.c:10413 msgid "idle" msgstr "வெறுமை" #: tools/virsh.c:10393 msgid "paused" msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது" #: tools/virsh.c:10395 msgid "in shutdown" msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்" #: tools/virsh.c:10397 msgid "shut off" msgstr "பணி நிறுத்தம்" #: tools/virsh.c:10399 msgid "crashed" msgstr "முறிவுற்றது" #: tools/virsh.c:10411 msgid "offline" msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல்" #: tools/virsh.c:10429 msgid "no valid connection" msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை" #: tools/virsh.c:10477 msgid "error: " msgstr "பிழை: " #: tools/virsh.c:10493 tools/virsh.c:10505 tools/virsh.c:10518 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10532 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10565 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10594 msgid "failed to get the log file information" msgstr "பதிவுக் கோப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10599 msgid "the log path is not a file" msgstr "பதிவு பாதை ஒரு கோப்பில்லை" #: tools/virsh.c:10607 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை. பதிவு கோப்பு பாதையை சரி பார்க்கவும்" #: tools/virsh.c:10676 msgid "failed to write the log file" msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10691 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:10856 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10919 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10934 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [commands]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug debug level [0-5]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log output logging to file\n" " -v | --version program version\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" msgstr "" "\n" "%s [options] [commands]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug debug level [0-5]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log output logging to file\n" " -v | --version program version\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" #: tools/virsh.c:10951 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" #: tools/virsh.c:11020 msgid "option -d takes a numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:11046 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "துணையில்லாத விருப்பம் '-%c'. --help ஐ பார்க்கவும்." #: tools/virsh.c:11053 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "கூடுதல் அளவுரு '%s'. --helpஐ பார்க்கவும்." #: tools/virsh.c:11137 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n" "\n" #: tools/virsh.c:11140 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "வகை: 'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n" " 'quit' வெளியேறுதல்\n" "\n" #, fuzzy #~ msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported" #~ msgstr "os வகை '%s' & arch '%s' கலவை துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported" #~ msgstr "os வகை '%s' & arch '%s' கலவை துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "invalid length in reply %s" #~ msgstr "பதிலில் தவறான தலைப்பு" #~ msgid "unknown target type for character device: %s" #~ msgstr "தெரியாத இலக்கு வகைக்கான எழ்த்து சாதனம்: %s" #~ msgid "character device target does not define a type" #~ msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #~ msgid "unexpected target type type %u" #~ msgstr "எதிர்பார்க்காத இலக்கு வகை வகை %u" #~ msgid "unexpected character destination type %d" #~ msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து இலக்கு வகை %d" #, fuzzy #~ msgid "Could not find host system with IP address '%s'" #~ msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "No datastores available" #~ msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை" #~ msgid "Failed to move interface %s to ns %d" #~ msgstr "%s க்கு ns %d ஐ இடைமுகத்தை நகர்த்த முடியிவில்லை " #~ msgid "Failed to delete veth: %s" #~ msgstr "vethஐ அழிக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failed to set %s to %s" #~ msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to enable %s device" #~ msgstr "%s சாதனத்தை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #~ msgid "unknown argument '%s'" #~ msgstr "தெரியாத விவாதம் '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unable to deny device %s for %s" #~ msgstr "%s க்கான அனைத்து சாதனங்களை மறுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "vcpupin: Missing cpulist" #~ msgstr "vcpupin: விடுபட்ட cpulist" #~ msgid "migrate: Missing desturi" #~ msgstr "இடம்பெயர்வு: விடுபட்ட desturi" #~ msgid "attach-device: Missing option" #~ msgstr "attach-device: விருப்பம் விடுபடுகிறது" #~ msgid "detach-device: Missing option" #~ msgstr "detach-device: விருப்பம் விடுபடுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "update-device: Missing option" #~ msgstr "attach-device: விருப்பம் விடுபடுகிறது" #~ msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" #~ msgstr "calloc: தற்காலிகமாக கோப்பு பெயரை ஒத்துக்கீடுவதில் தோல்வி: %s" #, fuzzy #~ msgid "missing snapshotname" #~ msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல புரவலன் பெயர்" #~ msgid "undefined domain name or id" #~ msgstr "வரையறுக்கப்படாத செயற்கள பெயர் அல்லது id" #~ msgid "undefined network name" #~ msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id" #, fuzzy #~ msgid "undefined nwfilter name" #~ msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id" #~ msgid "undefined interface identifier" #~ msgstr "வரையறுக்கப்படாத இடைமுகத்தை குறிப்பிடுபவர்" #~ msgid "undefined pool name" #~ msgstr "வரையறுக்கப்படாத பூல் பெயர்" #~ msgid "undefined vol name" #~ msgstr "வரையறுக்கப்படாத தொகுதி பெயர்" #~ msgid "undefined secret UUID" #~ msgstr "இரகசிய UUIDஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to initialize libpciaccess" #~ msgstr "கணினியின் நிகழ்வினை துவக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Error while reloading drivers" #~ msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #~ msgid "Shutting down on signal %d" #~ msgstr "சிக்னல் %dஐ பணிநிறுத்தப் செய்கிறது" #~ msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()" #~ msgstr "qemudInitPaths()இல் முடிவு பாதை நீளமாக உள்ளது" #~ msgid "Cannot set group when not running as root" #~ msgstr "ரூட்டாக இயங்கும் போது குழுவை அமைக்க முடியாது" #~ msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities" #~ msgstr "libcap-ng துணை கம்பைல் செய்யப்படவில்லை, திறன்களை துடைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "No domain with matching uuid" #~ msgstr "பொருந்தும் uuid உடன் செயற்களம் இல்லை" #~ msgid "No domain named %s" #~ msgstr "%s பெயரிடப்பட்ட செயற்களமில்லை" #~ msgid "No domain with id %d" #~ msgstr "id %d உடன் செயற்களம் இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s" #~ msgstr "பாலம் '%s'ஐ கீழே கொண்டு வர முடியவில்லை :%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s" #~ msgstr "பாலம் '%s'ஐ அழிக்க முடியவில்லை : %s\n" #~ msgid "Failed to refresh WWPN for host%d" #~ msgstr "WWPNஐ புரவலன்%dக்கு புதுப்பிக்கிறது" #~ msgid "Failed to refresh WWNN for host%d" #~ msgstr "WWNNஐ புரவலன்%dக்கு புதுப்பிக்கிறது" #~ msgid "Opened WWN path '%s' for reading" #~ msgstr "திறந்த WWN பாதை '%s' காக வாசிக்கிறது" #~ msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'" #~ msgstr "WWN காக புரவல%d '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Checking if host%d is an FC HBA" #~ msgstr "host%d ஒரு FC HBAஆக இருந்தால் சரிபார்க்கிறது" #~ msgid "Missing managed system name in phyp:// URI" #~ msgstr "phypல் விடுபட்ட மேலாண்மை கணினிப் பெயர்:// URI " #~ msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" #~ msgstr "எதிர்பாராத வெளியேறும் நிலை '%d', qemu தோல்வி" #~ msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s" #~ msgstr "%sஐ துவக்க முடியவில்லை, மிக அறிதானது : %s" #~ msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion" #~ msgstr "தெரியாத QEMU அளவுரு '%s' உரையாடலின் போது" #~ msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s" #~ msgstr "செயற்கள XML கான %sஐ நீக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failed to remove PID file for %s: %s" #~ msgstr "PID கோப்பை %s லிருந்து நீக்க முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to close logfile: %s" #~ msgstr "பதிவுக்கோப்பை மூட முடியவில்லை: %s\n" #~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s" #~ msgstr "அடைவு கோப்புக்கு argvஐ எழுத முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to seek to end of logfile: %s" #~ msgstr "பதிவுக்கோப்பின் முடிவைக் காண முடியவில்லை: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to write save header to '%s'" #~ msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X" #~ msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "failed to assign new VM" #~ msgstr "புதிய VMஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to remove network backend" #~ msgstr "பிணைய பின்முனையை நீக்க முடியவில்லை\n" #~ msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s" #~ msgstr "vlan %d, நெட் %sக்கான பிணைய பின்முனையை நீக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to close tapfd with '%s'" #~ msgstr "tapfd உடன் '%s'ஐ மூட முடியவில்லை\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse domain number '%s'" #~ msgstr "செயற்கள எண் %s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை\n" #, fuzzy #~ msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'" #~ msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட ', ' parsing pci_add பதில் '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'" #~ msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட 'bus ' parsing pci_add பதில் '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse bus number '%s'" #~ msgstr "பஸ் எண் %s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை\n" #, fuzzy #~ msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'" #~ msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட 'slot ' parsing pci_add பதில் '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse bus '%s'" #~ msgstr "பஸ் எண் %s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை\n" #, fuzzy #~ msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'" #~ msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட ', ' parsing pci_add பதில் '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'" #~ msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட 'bus ' parsing pci_add பதில் '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse unit number '%s'" #~ msgstr "பஸ் எண் %s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot stat %s" #~ msgstr "stat செய்ய முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot restore selinux file label for %s" #~ msgstr "'%s'க்கு selinux சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot read path '%s'" #~ msgstr "பாதை '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to update volume target info for '%s'" #~ msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை இலக்கு தகவலை மேம்படுத்த முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to update volume target format for '%s'" #~ msgstr "'%s'க்கு தொகுதியை இலக்கு வடிவத்தை மேம்படுத்த முடியவில்லை" #~ msgid "in %s" #~ msgstr "%sஇல்" #~ msgid "Device type is %d" #~ msgstr "சாதன வகை %d ஆகும்" #~ msgid "Trying to create volume for '%s'" #~ msgstr "'%s' லிருந்து தொகுதியை உருவாக்க முயற்சிக்கிறதுவில்லை" #~ msgid "No stable path found for '%s' in '%s'" #~ msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு நிலையான பாதை காணப்படவில்லை" #~ msgid "Looking for block device in '%s'" #~ msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கு '%s'இல் பார்க்கிறது" #~ msgid "Block device is '%s'" #~ msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம் '%s' ஆகும்" #~ msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u" #~ msgstr "LU %u:%u:%u:%u செயல்படுகிறது" #~ msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" #~ msgstr "%u:%u:%u:%u ஒரு நேரடி அணுகல் LUN" #~ msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u" #~ msgstr "%u:%u:%u:%u கான புதிய தொகுதி சேமிகப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully" #~ msgstr "%u:%u:%u:%u காக வெற்றிகரமாக புதிய சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்கப்படுகிறது" #~ msgid "Discovering LUs on host %u" #~ msgstr "புரவலன் %uவில் LUs கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது" #~ msgid "Found LU '%s'" #~ msgstr "LU '%s' காணப்படுகிறது" #~ msgid "Finding host number from '%s'" #~ msgstr "'%s'லிருந்து புரவல எண்னை தேடுகிறது" #~ msgid "Failed to parse target '%s'" #~ msgstr "இலக்கு மை '%sஇடைநிறுத்த குக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Triggering rescan of host %d" #~ msgstr "புரவலன் %dஐ ட்ரிகரிங் மறுஸ்கேன் செய்கிறது" #~ msgid "Scan trigger path is '%s'" #~ msgstr "டிரிகர் பாதை '%s'ஐ ஸ்கேன் செய்ுடியவில்லை" #~ msgid "Rescan of host %d complete" #~ msgstr "புரவல %dஐ மறுஸ்கேன் செய்வது முடிவடைந்தது" #~ msgid "Failed to get host number from '%s'" #~ msgstr "'%s'லிருந்து புரவல எண்னை பெறுவதில் தோல்விக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Scanning host%u" #~ msgstr "புரவல %uவை ஸ்கேனிங் செய்கிறது" #~ msgid "Ignoring invalid log level setting." #~ msgstr "தவறனா பதிவு நிலை அமைவை நிராகரிக்கிறது." #~ msgid "Ignoring invalid log output setting." #~ msgstr "தவறான பதிவு வெளிப்பாடு அமைவை நிராகரிக்கிறது." #~ msgid "Ignoring invalid log filter setting." #~ msgstr "தவறான பதிவு வடிப்பி அமைவை நிராகரிக்கிறது." #~ msgid "Ignoring invalid log level setting" #~ msgstr "தவறான பதிவு நிலை அமைவை நிராகரிக்கிறது" #~ msgid "Failed to open config space file '%s': %s" #~ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இடைவெளி கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failed to write to '%s' : %s" #~ msgstr "'%s' ஐ எழுத முடியவில்லை: %s" #~ msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s" #~ msgstr "pci-stub அல்லது pciback இயக்கிகளை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #~ msgid "could not determine canonical host name" #~ msgstr "விதிமுறையான புரவலன் பெயரை கண்டறிய முடியவில்லை" #~ msgid "" #~ "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s" #~ msgstr "pseudorandom UUIDக்கு தோல்வி, குறிப்பில்லா பைட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to close socket %d" #~ msgstr "சாக்கெட் %dஐ மூட முடியவில்லை\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write to socket %d" #~ msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n" #, fuzzy #~ msgid "got asynchronous packet number %d" #~ msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்படாத பாக்கெட் எண் %d பெறப்பட்டது\n" #~ msgid "Unknown char device type" #~ msgstr "தெரியாத char சாதன வகை" #~ msgid "convert a vol UUID to vol name" #~ msgstr "ஒரு தொகுதி UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்" #~ msgid "convert a vol UUID to vol key" #~ msgstr "ஒரு தொகுதி UUIDஐ தொகுதி விசைக்கு மாற்றவும்" #~ msgid "vol uuid" #~ msgstr "தொகுதி uuid" #~ msgid "convert a vol UUID to vol path" #~ msgstr "ஒரு தொகுதி UUIDஐ தொகுதி பாதைக்கு மாற்றவும்" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s" #~ msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot query time of day" #~ msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெற முடிகிறது" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'" #~ msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" #~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n" #~ msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெறாக்க முடியவில்லை\n" #~ msgid "Missing username in phyp:// URI" #~ msgstr "பயனர்பெயர் phyp:// URI விடுபட்டுள்ளது" #~ msgid "Required credentials are not supported." #~ msgstr "தேவையான நற்சான்றுகள் துணைபுரியவில்லை." #~ msgid "Unable to fetch credentials." #~ msgstr "நற்சான்றை இழுக்க முடியவில்லை." #~ msgid "Unable to get password certificates" #~ msgstr "கடவுச்சொல் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot set max memory of an active domain" #~ msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg" #~ msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg" #~ msgid "cannot initialise mutex" #~ msgstr "mutex துணையை துவக்கவில்லை" #~ msgid "" #~ "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other " #~ "unacceptable characters" #~ msgstr "" #~ "%s: $EDITOR சூழ்நிலை பல்வேறு ஷெல் மேடா அல்லது மற்ற ஏற்றுக்கொள்ளாத எண்களை கொண்டுள்ளது " #, fuzzy #~ msgid "cpu hotplug not yet supported" #~ msgstr "சாதன வகையை hotplug செய்வதற்கு துணை புரியவில்லை" #~ msgid "migrate did not successfully complete" #~ msgstr "நகருதல் வெற்றிகரமாக முடிவடையவில்லை" #~ msgid "missing for volume %s" #~ msgstr "விடுபட்ட தொகுதி %sக்கு" #~ msgid "unexpected passphrase request for volume %s" #~ msgstr "தொகுதி %sக்கு எதிர்பார்க்காத கடவுச்சொல் விண்ணப்பம்" #~ msgid "unable to connect to '%s'" #~ msgstr "'%s' உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot open new path '%s'" #~ msgstr "பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot fork o create file '%s'" #~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot fork to create directory '%s'" #~ msgstr "அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Cannot parse 'vlan' attribute" #~ msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "network device cannot be detached - device state missing" #~ msgstr "பிணைய சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை - சாதன நிலை விடுபட்டுள்ளது" #~ msgid "out of memory in strdup" #~ msgstr "strdupஇல் நினைவகம் போதவில்லை" #~ msgid "node_device not found" #~ msgstr "node_deviceஐ காணவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Missing CPU model" #~ msgstr "விடுபட்ட பாதுகாப்பு மாதிரி" #~ msgid "cannot parse domain %s" #~ msgstr "செயற்களத்தை %sஐ ை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #~ msgid "pci address needs bus id" #~ msgstr "pci address needs bus id" #~ msgid "cannot parse slot %s" #~ msgstr "%s இடத்தை இடைநிறுத்த முடியாது" #~ msgid "pci address needs slot id" #~ msgstr "pci முகவரிக்கு ஸால்ட் குறியீடு தேவைப்படுகிறது" #~ msgid "cannot parse function %s" #~ msgstr "%s இடையிறுத்த செயல் நடைபெற முடியவில்லை" #~ msgid "pci address needs function id" #~ msgstr "pci address needs function id" #~ msgid "interface has no type" #~ msgstr "இடைமுகப்பிற்கு வகை இல்லை" #~ msgid "vlan %s has no tag" #~ msgstr "vlan %s டேக் எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை" #~ msgid "vlan %s has interface name" #~ msgstr "vlan %s முகப்பு பெயரை கொண்டுள்ளது" #~ msgid "bare ethernet has no name" #~ msgstr "வெற்று ஈத்தர்நெட் பெயரை கொண்டிருக்கவில்லை" #~ msgid "bare interface type %d unknown" #~ msgstr "bare முகப்பு வகை %d தெரியாதது" #~ msgid "virInterfaceDefFormat argument problems" #~ msgstr "virInterfaceDefFormat அளவுரு சிக்கல்கள்" #~ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n" #~ msgstr "VM '%s'ஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை: %s\n" #~ msgid "cannot set ownership on %s" #~ msgstr "%sக்கு உரிமையை அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "unable to set host device ownership on this platform" #~ msgstr "இந்த தளத்தில் புரவல சாதன உரிமையை அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n" #~ msgstr "envv லிருந்து பதிவுக்கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n" #~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n" #~ msgstr "argv லிருந்து பதிவுக்கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n" #~ msgid "" #~ "Emulator version does not support removable media for device '%s' and " #~ "target '%s'" #~ msgstr "" #~ "எலுமினேட்டர் பதிப்பு சாதனம் '%s'க்கு நீக்கக்கூடிய ஊடகத்திற்கு மற்றும் இலக்கு '%s'க்குத் " #~ "துணைபுரியவில்லை " #~ msgid "hostdev cannot be detached - device state missing" #~ msgstr "hostdevஐ பிரிக்க முடியவில்லை - சாதன நிலை விடுபட்டுள்ளது" #~ msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" #~ msgstr "SCSI அல்லது virtio வட்டு சாதனத்திற்கு நிலையில்லாததை துண்டிக்க முடியும்" #~ msgid "failed to set CPU affinity" #~ msgstr "CPU இனத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot get affinity" #~ msgstr "affinityஐ பெற முடியவில்லை" #~ msgid "cannot unlink path '%s'" #~ msgstr "பாதை '%s'ஐ இணைக்காமலிருக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to run '%s %s': %s" #~ msgstr "'%s %s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failed to write to " #~ msgstr "எழுத முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s" #~ msgstr "iptables விதிகளை %sக்கு சேமிக்க முடியவில்லை : %s" #~ msgid "" #~ "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s" #~ msgstr "iptables விதி '%s' '%s'இலிருந்து அட்டவணை'%s'இல் நீக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "iptables விதி '%s'ஐ சங்கிலி '%s'க்கு அட்டவணை '%s'இல் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "listen: %s" #~ msgstr "listen: %s" #~ msgid "interface misses the start mode attribute" #~ msgstr "முகப்பு துவக்க முறைமை அளவுருவை கொண்டிருக்கவில்லை" #~ msgid "interface miss dhcp or ip adressing" #~ msgstr "முகப்பு dhcp அல்லது ip முகவரியை கொண்டிருக்கவில்லை" #~ msgid "bond interface need miimon or arpmon element" #~ msgstr "bond முகப்புக்கு miimon அல்லது arpmon உருப்படி தேவை" #~ msgid "bond monitoring type %d unknown" #~ msgstr "bond கண்காணிக்கும் வகை %d தெரியாதது" #~ msgid "failed to lock capabilities: %d" #~ msgstr "செயல்திறனை பூட்ட முடியவில்லை: %d" #~ msgid "failed to allocate veth names" #~ msgstr "வெத் பெயர்களை ஒதுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s" #~ msgstr "QEMU இருமத்தை காண முடியவில்லை %s: %s" #~ msgid "Failed to unlink status file %s" #~ msgstr "%s க்கு தொகுதியை சேமிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to copy secModel model: %s" #~ msgstr "secModel முறைமையை நகலெடுக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failed to copy secModel DOI: %s" #~ msgstr "secModel DOI ஐ நகலெடுக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failure while reading %s startup output" #~ msgstr "%s startup வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Timed out while reading %s startup output" #~ msgstr "%s startup வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் முடிந்தது" #~ msgid "Out of space while reading %s startup output" #~ msgstr "%s startup வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் இடமில்லை" #~ msgid "Shutting down VM '%s'\n" #~ msgstr "VM '%s'ஐ பணி நிறுத்துகிறது\n" #~ msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" #~ msgstr "செயற்களம் அதே பெயரில் உள்ளது அல்லது ஏற்கனவே UUID '%s'ஆக செயலிலுள்ளது" #~ msgid "URI did not have ':port' at the end" #~ msgstr "URI பெற்றிருக்கவில்லை ':துறை' முடிவில் உள்ளது" #~ msgid "Error allocating callbacks list" #~ msgstr "கால்பேக் பட்டியலை ஒதுக்குகையில் பிழை" #~ msgid "Error allocating domainEvents" #~ msgstr "செயற்கள நிகழ்வுகளை ஒதுக்கீடுவதில் பிழை" #~ msgid "out of memory allocating array" #~ msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டு வரிசை போதவில்லை" #~ msgid "profile name exceeds maximum length" #~ msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயர் அதிகபட்ச நீளத்தை தொட்டது" #~ msgid "template too large" #~ msgstr "டேம்ப்லெட் மிகப்பெரியது" #~ msgid "missing in spec" #~ msgstr "விடுப in spec" #~ msgid "cannot lookup hostname" #~ msgstr "புரவலன் பெயரை தேட முடியவில்லை" #~ msgid "domain with uuid '%s' is already defined" #~ msgstr "செயற்களமும் uuid %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டு உள்ளது" #~ msgid "no memory" #~ msgstr "நினைவகம் இல்லை" #~ msgid "finding dom for %s" #~ msgstr "domஐ %sக்கு தேடுகிறது" #~ msgid "failed to allocate configInfoList" #~ msgstr "கட்டமை தகவல் பட்டியலை ஒதுக்கிட முடியவில்லை" #~ msgid "failed to allocate activeDomainList" #~ msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட்டு ஒதுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "failed to allocate xsWatchList" #~ msgstr "xsWatchListஐ ஒதுக்கிட முடியவில்லை" #~ msgid "reallocating list" #~ msgstr "மறுஒதுக்கீடு பட்டியல்"