# translation of te.po to Telugu # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sree Ganesh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:13+0530\n" "Last-Translator: Sree Ganesh \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652 msgid "allocating connection" msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది" #: src/libvirt.c:325 msgid "Xen Daemon or Xen Store" msgstr "Xen డెమోను లేదా Xen స్టోరు" #: src/virterror.c:243 msgid "warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: src/virterror.c:246 msgid "error" msgstr "దోషం" #: src/virterror.c:335 msgid "No error message provided" msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు" #: src/virterror.c:389 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "అంతర్గత దోషం %s" #: src/virterror.c:391 msgid "internal error" msgstr "అంతర్గత దోషం" #: src/virterror.c:394 msgid "out of memory" msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు" #: src/virterror.c:398 msgid "no support for hypervisor" msgstr "అధిప్రతి కొరకు ఏ మద్దతూ లేదు" #: src/virterror.c:400 #, c-format msgid "no support for hypervisor %s" msgstr "%s అధిప్రతి కోసం ఏ మద్దతూ లేదు" #: src/virterror.c:404 msgid "could not connect to hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:406 #, c-format msgid "could not connect to %s" msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:410 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/virterror.c:412 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/virterror.c:416 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/virterror.c:418 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/virterror.c:422 msgid "invalid argument in" msgstr "సరికాని వాదం" #: src/virterror.c:424 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "%s యందు సరికాని వాదం" #: src/virterror.c:428 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:430 msgid "operation failed" msgstr "విధానం విఫలమైంది" #: src/virterror.c:434 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:436 msgid "GET operation failed" msgstr "GET విధానం విఫలమైంది" #: src/virterror.c:440 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:442 msgid "POST operation failed" msgstr "POST విధానం విఫలమైంది" #: src/virterror.c:445 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను" #: src/virterror.c:449 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s" #: src/virterror.c:451 msgid "unknown host" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి" #: src/virterror.c:455 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:457 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:461 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు" #: src/virterror.c:463 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు" #: src/virterror.c:467 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:469 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:472 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s %d" msgstr "Xen sysకాల్ %s %d విఫలమైంది" #: src/virterror.c:476 msgid "unknown OS type" msgstr "తెలియని OS రకం" #: src/virterror.c:478 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "తెలియని OS %s రకం" #: src/virterror.c:481 msgid "missing kernel information" msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:485 msgid "missing root device information" msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:487 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:491 msgid "missing source information for device" msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:493 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:497 msgid "missing target information for device" msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:499 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:503 msgid "missing domain name information" msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:505 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:509 msgid "missing operating system information" msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:511 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:515 msgid "missing devices information" msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:517 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:521 msgid "too many drivers registered" msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/virterror.c:523 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/virterror.c:527 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/virterror.c:529 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/virterror.c:533 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది" #: src/virterror.c:535 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది" #: src/virterror.c:539 msgid "this domain exists already" msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/virterror.c:541 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/virterror.c:545 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది" #: src/virterror.c:547 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది" #: src/virterror.c:551 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:553 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:557 msgid "failed to read configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:559 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:563 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:565 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:569 msgid "configuration file syntax error" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం" #: src/virterror.c:571 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s" #: src/virterror.c:575 msgid "failed to write configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:577 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:581 #, fuzzy msgid "parser error" msgstr "అంతర్గత దోషం" #: src/xmlrpc.c:63 msgid "copying node content" msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది" #: src/xmlrpc.c:163 msgid "allocate value array" msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు" #: src/xmlrpc.c:196 msgid "unexpected dict node" msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు" #: src/xmlrpc.c:268 msgid "unexpected value node" msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు" #: src/xmlrpc.c:431 msgid "send request" msgstr "విన్నపాన్ని పంపండి" #: src/xmlrpc.c:437 msgid "unexpected mime type" msgstr "ఊహించని మైం రకం" #: src/xmlrpc.c:444 msgid "allocate response" msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు" #: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514 msgid "read response" msgstr "ప్రతిస్పందనను చదువు" #: src/xmlrpc.c:484 msgid "allocate string array" msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు" #: src/xmlrpc.c:606 msgid "parse server response failed" msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది" #: src/xmlrpc.c:670 msgid "allocate new context" msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు" #: src/hash.c:749 src/hash.c:755 src/test.c:728 src/test.c:753 src/test.c:776 #: src/test.c:800 src/xend_internal.c:1962 src/xend_internal.c:2744 #: src/xend_internal.c:2963 src/xs_internal.c:603 src/proxy_internal.c:798 #: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896 msgid "allocating domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది" #: src/hash.c:766 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది" #: src/hash.c:818 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది" #: src/test.c:203 src/test.c:382 src/test.c:898 src/test.c:926 src/test.c:953 msgid "getting time of day" msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది" #: src/test.c:209 src/test.c:337 src/test.c:362 msgid "domain" msgstr "క్షేత్రం" #: src/test.c:215 src/test.c:458 msgid "creating xpath context" msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది" #: src/test.c:222 msgid "domain name" msgstr "క్షేత్ర నామం" #: src/test.c:231 src/test.c:236 msgid "domain uuid" msgstr "క్షేత్ర uuid" #: src/test.c:244 src/test.c:249 msgid "domain memory" msgstr "క్షేత్ర మెమోరీ" #: src/test.c:261 msgid "domain vcpus" msgstr "క్షేత్ర vcpus" #: src/test.c:272 msgid "domain reboot behaviour" msgstr "క్షేత్ర పునఃప్రారంభ వర్తనం" #: src/test.c:283 msgid "domain poweroff behaviour" msgstr "క్షేత్ర poweroff వర్తనం" #: src/test.c:294 msgid "domain crash behaviour" msgstr "క్షేత్ర క్రాష్ వర్తనం" #: src/test.c:355 msgid "load domain definition file" msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది" #: src/test.c:437 msgid "loading host definition file" msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది" #: src/test.c:444 msgid "host" msgstr "ఆతిధేయి" #: src/test.c:452 msgid "node" msgstr "node" #: src/test.c:474 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "node cpu numa nodes" #: src/test.c:486 msgid "node cpu sockets" msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు" #: src/test.c:498 msgid "node cpu cores" msgstr "node cpu cores" #: src/test.c:510 msgid "node cpu threads" msgstr "node cpu threads" #: src/test.c:522 msgid "node active cpu" msgstr "node క్రియాశీల cpu" #: src/test.c:536 msgid "node cpu mhz" msgstr "node cpu mhz" #: src/test.c:555 msgid "node memory" msgstr "node మెమోరీ" #: src/test.c:564 msgid "node domain list" msgstr "node క్షేత్ర జాబితా" #: src/test.c:573 msgid "resolving domain filename" msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది" #: src/test.c:611 msgid "allocating node" msgstr "నోడును కేటాయిస్తోంది" #: src/test.c:651 msgid "too many connections" msgstr "ఎక్కువ అనుసంధానాలు" #: src/test.c:736 msgid "too many domains" msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు" #: src/xml.c:65 msgid "growing buffer" msgstr "పెరుగుతున్న బప్ఫరు" #: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1625 src/xend_internal.c:1644 msgid "allocate new buffer" msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు" #: src/xml.c:121 msgid "allocate buffer content" msgstr "బప్ఫర్ విషయాన్ని కేటాయించు" #: src/sexpr.c:59 msgid "failed to allocate a node" msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367 msgid "failed to copy a string" msgstr "స్ట్రింగుకి కాపీ చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:274 src/xend_internal.c:277 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:1074 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:1115 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1121 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు" #: src/xend_internal.c:1128 src/xend_internal.c:1177 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1168 src/xend_internal.c:1508 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1424 src/xend_internal.c:1449 msgid "domain information incomplete, missing kernel" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1604 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు" #: src/xend_internal.c:1610 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు" #: src/xend_internal.c:1618 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1637 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1981 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:3021 #, c-format msgid "Failed to create domain %s\n" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది\n" #: src/xend_internal.c:3027 #, c-format msgid "Failed to get devices for domain %s\n" msgstr "క్షేత్రం కోసం సాధనాలను పొందటంలో విఫలమైంది %s\n" #: src/xend_internal.c:3038 #, c-format msgid "Failed to resume new domain %s\n" msgstr "కొత్త క్షేత్రాన్ని సంగ్రహించటంలో విఫలమైంది %s\n" #: src/xend_internal.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది\n" #: src/virsh.c:234 msgid "print help" msgstr "ముద్రణ సహాయం" #: src/virsh.c:235 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు" #: src/virsh.c:253 msgid "" "Commands:\n" "\n" msgstr "" "ఆదేశాలు:\n" "\n" #: src/virsh.c:267 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు" #: src/virsh.c:269 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది." #: src/virsh.c:274 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI" #: src/virsh.c:275 msgid "read-only connection" msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం" #: src/virsh.c:287 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:303 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:313 msgid "list domains" msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు" #: src/virsh.c:314 msgid "Returns list of domains." msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా." #: src/virsh.c:319 msgid "list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి" #: src/virsh.c:320 msgid "list inactive & active domains" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి" #: src/virsh.c:358 src/virsh.c:365 msgid "Failed to list active domains" msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:376 src/virsh.c:385 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:395 msgid "Id" msgstr "ఐడి" #: src/virsh.c:395 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: src/virsh.c:395 msgid "State" msgstr "స్థితి" #: src/virsh.c:412 src/virsh.c:2237 src/virsh.c:2253 msgid "no state" msgstr "స్థితి రాహిత్యం" #: src/virsh.c:455 msgid "domain state" msgstr "క్షేత్ర స్థితి" #: src/virsh.c:456 msgid "Returns state about a running domain." msgstr "నడుస్తున్న పరిధి గురించిన తిరుగు స్థితి." #: src/virsh.c:461 src/virsh.c:499 src/virsh.c:736 src/virsh.c:818 #: src/virsh.c:863 src/virsh.c:902 src/virsh.c:941 src/virsh.c:980 #: src/virsh.c:1019 src/virsh.c:1091 src/virsh.c:1174 src/virsh.c:1260 #: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1346 src/virsh.c:1423 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid" #: src/virsh.c:493 msgid "suspend a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: src/virsh.c:494 msgid "Suspend a running domain." msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: src/virsh.c:517 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n" #: src/virsh.c:519 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s" #: src/virsh.c:532 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: src/virsh.c:533 msgid "Create a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: src/virsh.c:538 src/virsh.c:593 msgid "file conatining an XML domain description" msgstr "ఫైలు ఒక XML క్షేత్ర వివరణను కలిగిఉంది" #: src/virsh.c:561 src/virsh.c:566 src/virsh.c:616 src/virsh.c:621 #, c-format msgid "Failed to read description file %s" msgstr "%s వివరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:573 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: src/virsh.c:576 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:587 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: src/virsh.c:588 msgid "Define a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు." #: src/virsh.c:628 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: src/virsh.c:631 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:642 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు" #: src/virsh.c:643 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:648 src/virsh.c:1492 msgid "domain name or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid" #: src/virsh.c:666 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n" #: src/virsh.c:668 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది" #: src/virsh.c:681 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు" #: src/virsh.c:682 msgid "Start a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు." #: src/virsh.c:687 msgid "name of the inactive domain" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం" #: src/virsh.c:711 msgid "Domain is already active" msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది" #: src/virsh.c:716 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n" #: src/virsh.c:719 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:730 msgid "save a domain state to a file" msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు" #: src/virsh.c:731 msgid "Save a running domain." msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు." #: src/virsh.c:737 msgid "where to save the data" msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి" #: src/virsh.c:759 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n" #: src/virsh.c:761 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:774 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి" #: src/virsh.c:775 msgid "Restore a domain." msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి." #: src/virsh.c:780 msgid "the state to restore" msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి" #: src/virsh.c:799 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n" #: src/virsh.c:801 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:812 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు" #: src/virsh.c:813 msgid "Core dump a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: src/virsh.c:819 msgid "where to dump the core" msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా" #: src/virsh.c:841 #, c-format msgid "Domain %s dumpd to %s\n" msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n" #: src/virsh.c:843 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:857 msgid "resume a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: src/virsh.c:858 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు." #: src/virsh.c:881 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n" #: src/virsh.c:883 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:896 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి" #: src/virsh.c:897 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి." #: src/virsh.c:920 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n" #: src/virsh.c:922 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:935 msgid "reboot a domain" msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు" #: src/virsh.c:936 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు." #: src/virsh.c:959 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n" #: src/virsh.c:961 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s" #: src/virsh.c:974 msgid "destroy a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి" #: src/virsh.c:975 msgid "Destroy a given domain." msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి." #: src/virsh.c:998 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n" #: src/virsh.c:1000 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: src/virsh.c:1013 msgid "domain information" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం" #: src/virsh.c:1014 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: src/virsh.c:1040 src/virsh.c:1042 msgid "Id:" msgstr "ఐడి:" #: src/virsh.c:1043 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: src/virsh.c:1046 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: src/virsh.c:1049 msgid "OS Type:" msgstr "OS వర్గం:" #: src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1135 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1401 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" #: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1142 msgid "CPU time:" msgstr "CPU సమయం:" #: src/virsh.c:1067 msgid "Max memory:" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:" #: src/virsh.c:1069 msgid "Used memory:" msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:" #: src/virsh.c:1085 msgid "domain vcpu information" msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం" #: src/virsh.c:1086 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: src/virsh.c:1133 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: src/virsh.c:1134 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: src/virsh.c:1144 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU Affinity:" #: src/virsh.c:1168 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity" #: src/virsh.c:1169 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు." #: src/virsh.c:1175 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu సంఖ్య" #: src/virsh.c:1176 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)" #: src/virsh.c:1254 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు" #: src/virsh.c:1255 msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని వాస్తవిక CPUల క్రియాశీల సంఖ్యను మార్చండి." #: src/virsh.c:1261 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" #: src/virsh.c:1297 msgid "change memory allocation" msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు" #: src/virsh.c:1298 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు." #: src/virsh.c:1304 msgid "number of bytes of memory" msgstr "మెమోరీ బైట్ల సంఖ్య" #: src/virsh.c:1340 msgid "change maximum memory limit" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు" #: src/virsh.c:1341 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు." #: src/virsh.c:1347 msgid "maxmimum memory limit in bytes" msgstr "బైట్లలో గరిష్ట మెమోరీ హద్దు" #: src/virsh.c:1383 msgid "node information" msgstr "నోడ్ సమాచారం" #: src/virsh.c:1384 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు" #: src/virsh.c:1397 msgid "failed to get node information" msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1400 msgid "CPU model:" msgstr "CPU మాదిరి:" #: src/virsh.c:1402 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU తరచుదనం:" #: src/virsh.c:1403 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU సాకెట్(లు):" #: src/virsh.c:1404 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):" #: src/virsh.c:1405 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):" #: src/virsh.c:1406 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA సెల్(లు):" #: src/virsh.c:1407 msgid "Memory size:" msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:" #: src/virsh.c:1417 msgid "domain information in XML" msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం" #: src/virsh.c:1418 msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Ouput the domain information as an XML dump to stdout." #: src/virsh.c:1457 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు" #: src/virsh.c:1462 msgid "domain id or uuid" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid" #: src/virsh.c:1487 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు" #: src/virsh.c:1522 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగా‌మార్చు" #: src/virsh.c:1527 msgid "domain id or name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం" #: src/virsh.c:1546 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1557 msgid "show version" msgstr "ప్రతిని చూపించు" #: src/virsh.c:1558 msgid "Display the system version information." msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు." #: src/virsh.c:1581 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం" #: src/virsh.c:1590 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:1595 msgid "failed to get the library version" msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1602 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:1609 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:1614 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1619 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n" #: src/virsh.c:1626 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:1637 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా" #: src/virsh.c:1750 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది" #: src/virsh.c:1751 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది" #: src/virsh.c:1778 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు" #: src/virsh.c:1786 msgid " NAME\n" msgstr " నామం\n" #: src/virsh.c:1797 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " వివరణ\n" #: src/virsh.c:1801 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " ఐచ్ఛికాలు\n" #: src/virsh.c:1808 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: src/virsh.c:1810 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: src/virsh.c:1923 msgid "undefined domain name or id" msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి" #: src/virsh.c:1956 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1984 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(సమయం: %.3f ms)\n" "\n" #: src/virsh.c:2058 msgid "missing \"" msgstr "తప్పిపోయింది \"" #: src/virsh.c:2119 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'" #: src/virsh.c:2124 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'" #: src/virsh.c:2131 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు" #: src/virsh.c:2146 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>" #: src/virsh.c:2149 msgid "number" msgstr "సంఖ్య" #: src/virsh.c:2149 msgid "string" msgstr "స్ట్రింగు" #: src/virsh.c:2155 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం" #: src/virsh.c:2177 msgid "OPTION" msgstr "ఐచ్ఛికం" #: src/virsh.c:2177 msgid "DATA" msgstr "సమాచారం" #: src/virsh.c:2225 src/virsh.c:2251 msgid "running" msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది" #: src/virsh.c:2227 src/virsh.c:2249 msgid "blocked" msgstr "అడ్డుకొనబడింది" #: src/virsh.c:2229 msgid "paused" msgstr "నిలిచింది" #: src/virsh.c:2231 msgid "in shutdown" msgstr "మూసివేయటంలో" #: src/virsh.c:2233 msgid "shut off" msgstr "మూసివేయి" #: src/virsh.c:2235 msgid "crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: src/virsh.c:2247 msgid "offline" msgstr "ఆఫ్ లైన్" #: src/virsh.c:2266 msgid "no valid connection" msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు" #: src/virsh.c:2305 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: దోషం: " #: src/virsh.c:2307 msgid "error: " msgstr "దోషం: " #: src/virsh.c:2329 src/virsh.c:2341 src/virsh.c:2353 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2381 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2526 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [commands]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect hypervisor connection URI\n" " -d | --debug debug level [0-5]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v | --version program version\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" msgstr "" "\n" "%s [ఐచ్ఛికాలు] [ఆదేశాలు]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect hypervisor connection URI\n" " -d | --debug debug level [0-5]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v | --version program version\n" "\n" " ఆదేశాలు (non interactive mode):\n" #: src/virsh.c:2542 #, c-format msgid "" "\n" " (specify --help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (తెలపండి --help ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n" "\n" #: src/virsh.c:2628 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం." #: src/virsh.c:2709 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n" "\n" #: src/virsh.c:2712 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n" " 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n" "\n" #: src/conf.c:153 src/conf.c:204 src/conf.c:487 src/conf.c:526 src/conf.c:554 #: src/conf.c:632 msgid "allocating configuration" msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది" #: src/conf.c:339 msgid "unterminated number" msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య" #: src/conf.c:371 src/conf.c:388 src/conf.c:400 msgid "unterminated string" msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు" #: src/conf.c:428 src/conf.c:481 msgid "expecting a value" msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను" #: src/conf.c:448 msgid "expecting a separator in list" msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:471 msgid "list is not closed with ] " msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు" #: src/conf.c:519 msgid "expecting a name" msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:582 msgid "expecting a separator" msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:614 msgid "expecting an assignment" msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:881 msgid "failed to open file" msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/conf.c:889 msgid "failed to save content" msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/xs_internal.c:323 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/proxy_internal.c:197 #, c-format msgid "failed to exec %s\n" msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:291 #, c-format msgid "Failed to close socket %d\n" msgstr "%d సాకెట్టును మూయటంలో విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:324 #, c-format msgid "Failed to read socket %d\n" msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:358 #, c-format msgid "Failed to write to socket %d\n" msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n" #: src/proxy_internal.c:428 #, c-format msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n" #: src/proxy_internal.c:450 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n" #: src/proxy_internal.c:474 #, c-format msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n" #: src/proxy_internal.c:480 #, c-format msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "asynchronous పాకెత్ సంఖ్య %dను పొందాము\n" #: src/xen_internal.c:1378 #, c-format msgid "allocating %d domain info" msgstr "%d క్షేత్ర సమాచారాన్ని కేటాయిస్తోంది"