1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2024-12-25 01:34:11 +03:00
libvirt/po/mr.po
Daniel Veillard 3a4d9d1ed3 Release of libvirt-0.9.13
* configure.ac docs/news.html.in libvirt.spec.in: new version and
  documentation update
* po/*.po*: updated and regenerated localizations
2012-07-02 11:25:36 +08:00

27206 lines
793 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-27 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:82
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s संयोजना यादी करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
#: daemon/libvirtd-config.c:68 daemon/libvirtd-config.c:102
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "%s संयोजना यादी मुल्य करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
#: daemon/libvirtd-config.c:89 daemon/libvirtd-config.c:114
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: अक्षरमाळा किंवा अक्षरमाळा यादी असायला हवी"
#: daemon/libvirtd-config.c:131
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: अवैध प्रकार: %s प्राप्त; अपेक्षीत %s"
#: daemon/libvirtd-config.c:193
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: असमर्थीत auth %s"
#: daemon/libvirtd.c:212
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: त्रुटी: डिमन सुरू आहे हे ओळखणे अशक्य: %s\n"
#: daemon/libvirtd.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr "%s: त्रुटी: %s. /var/log/messages तपासा किंवा अधिक माहितीकरीता --daemon विना चालवा.\n"
#: daemon/libvirtd.c:455 daemon/libvirtd.c:460
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "पद्धती '%s' वाचण्यास अपयशी"
#: daemon/libvirtd.c:702
msgid "additional privileges are required"
msgstr "अगाऊ परवानगी आवश्यक आहे"
#: daemon/libvirtd.c:708
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "किमान परवानगी सेट करण्यास अपयशी"
#: daemon/libvirtd.c:759
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "ड्राइव्हर स्तर प्रारंभ अपयशी"
#: daemon/libvirtd.c:841
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:863
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr "\nवापर:\n %s [पर्याय]\n\nपर्याय:\n -v | --verbose शब्दात्मक संदेश.\n -d | --daemon डिमन म्हणून चालवा व PID फाइल लिहा.\n -l | --listen TCP/IP जोडणींकरीता ऐका.\n -t | --timeout <secs> वेळसमाप्ति काळानंतर बाहेर पडा.\n -f | --config <file> संरचना फाइल.\n | --version आवृत्ती माहिती दाखवा.\n -p | --pid-file <file> PID फाइलचे नाव बदला.\n\nlibvirt व्यवस्थापन डिमन:\n"
#: daemon/libvirtd.c:880
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr "\n पूर्वनिर्धारित मार्गे:\n\n संरचना फाइल (-f तर्फे खोडून पुनः लिहायचे नसल्यास):\n %s/libvirt/libvirtd.conf\n\n सॉकेटस्:\n %s/run/libvirt/libvirt-sock\n %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n\n TLS:\n CA प्रमाणपत्र: %s/pki/CA/caert.pem\n सर्व्हर प्रमाणपत्र: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n सर्व्हर प्राइव्हेट कि: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n\n PID फाइल (-p तर्फे खोडून पुनः लिहायचे नसल्यास):\n %s/run/libvirtd.pid\n\n"
#: daemon/libvirtd.c:907
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_HOME/libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_HOME/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:967 src/lxc/lxc_controller.c:1654
#: src/security/virt-aa-helper.c:1169 src/storage/parthelper.c:75
#: src/util/iohelper.c:228 src/util/iohelper.c:235
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: सुरू करणे अपयशी\n"
#: daemon/libvirtd.c:1010
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "टाइमआउटकरीता अवैध मुल्य"
#: daemon/libvirtd.c:1018 daemon/libvirtd.c:1026
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "मेमरिचे वाटप करण्यास अपयशी"
#: daemon/libvirtd.c:1040
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
msgstr "%s: आंतरिक त्रुटी: अपरिचीत फ्लॅग: %c"
#: daemon/libvirtd.c:1053
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "प्रारंभीक संरचना निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
#: daemon/libvirtd.c:1062
msgid "Can't determine config path"
msgstr "संरचना मार्ग ओळखणे अशक्य"
#: daemon/libvirtd.c:1072
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1075
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1081
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1087
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "अवैध यजमान UUID: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1092
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "लॉगिंग सुरू करणे अशक्य"
#: daemon/libvirtd.c:1099
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "pid फाइल मार्ग ओळखणे अशक्य."
#: daemon/libvirtd.c:1108
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "सॉकेट मार्ग ओळखणे अशक्य"
#: daemon/libvirtd.c:1118
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "रूट डिरेक्ट्री वापरणे अशक्य: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "डिमन नुरूप विभाजीत करण्यास अपयशी: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1137
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "वापरकर्त्याची डिरेक्ट्री ओळखणे अशक्य"
#: daemon/libvirtd.c:1153
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %s निर्माण करणे अशक्य: %s"
#: daemon/qemu_dispatch.h:36 daemon/remote.c:750 daemon/remote.c:959
#: daemon/remote.c:1013 daemon/remote.c:1068 daemon/remote.c:1124
#: daemon/remote.c:1188 daemon/remote.c:1245 daemon/remote.c:1310
#: daemon/remote.c:1363 daemon/remote.c:1410 daemon/remote.c:1456
#: daemon/remote.c:1527 daemon/remote.c:1613 daemon/remote.c:1670
#: daemon/remote.c:1721 daemon/remote.c:1786 daemon/remote.c:1851
#: daemon/remote.c:1917 daemon/remote.c:1995 daemon/remote.c:2070
#: daemon/remote.c:2112 daemon/remote.c:2889 daemon/remote.c:2942
#: daemon/remote.c:2983 daemon/remote.c:3061 daemon/remote.c:3098
#: daemon/remote.c:3131 daemon/remote.c:3180 daemon/remote.c:3226
#: daemon/remote.c:3267 daemon/remote.c:3318 daemon/remote.c:3378
#: daemon/remote.c:3432 daemon/remote.c:3481 daemon/remote.c:3529
#: daemon/remote.c:3569 daemon/remote.c:3614 daemon/remote.c:3678
#: daemon/remote.c:3753 daemon/remote.c:3816 daemon/remote.c:3877
#: daemon/remote_dispatch.h:185 daemon/remote_dispatch.h:235
#: daemon/remote_dispatch.h:283 daemon/remote_dispatch.h:335
#: daemon/remote_dispatch.h:387 daemon/remote_dispatch.h:439
#: daemon/remote_dispatch.h:492 daemon/remote_dispatch.h:569
#: daemon/remote_dispatch.h:625 daemon/remote_dispatch.h:681
#: daemon/remote_dispatch.h:736 daemon/remote_dispatch.h:815
#: daemon/remote_dispatch.h:867 daemon/remote_dispatch.h:921
#: daemon/remote_dispatch.h:976 daemon/remote_dispatch.h:1028
#: daemon/remote_dispatch.h:1078 daemon/remote_dispatch.h:1130
#: daemon/remote_dispatch.h:1182 daemon/remote_dispatch.h:1234
#: daemon/remote_dispatch.h:1373 daemon/remote_dispatch.h:1451
#: daemon/remote_dispatch.h:1553 daemon/remote_dispatch.h:1655
#: daemon/remote_dispatch.h:1737 daemon/remote_dispatch.h:1804
#: daemon/remote_dispatch.h:1860 daemon/remote_dispatch.h:1939
#: daemon/remote_dispatch.h:2019 daemon/remote_dispatch.h:2229
#: daemon/remote_dispatch.h:2285 daemon/remote_dispatch.h:2341
#: daemon/remote_dispatch.h:2397 daemon/remote_dispatch.h:2450
#: daemon/remote_dispatch.h:2505 daemon/remote_dispatch.h:2568
#: daemon/remote_dispatch.h:2624 daemon/remote_dispatch.h:2680
#: daemon/remote_dispatch.h:2757 daemon/remote_dispatch.h:2809
#: daemon/remote_dispatch.h:2861 daemon/remote_dispatch.h:2911
#: daemon/remote_dispatch.h:2963 daemon/remote_dispatch.h:3105
#: daemon/remote_dispatch.h:3160 daemon/remote_dispatch.h:3237
#: daemon/remote_dispatch.h:3293 daemon/remote_dispatch.h:3443
#: daemon/remote_dispatch.h:3520 daemon/remote_dispatch.h:3592
#: daemon/remote_dispatch.h:3645 daemon/remote_dispatch.h:3702
#: daemon/remote_dispatch.h:3793 daemon/remote_dispatch.h:3845
#: daemon/remote_dispatch.h:3897 daemon/remote_dispatch.h:3949
#: daemon/remote_dispatch.h:4001 daemon/remote_dispatch.h:4053
#: daemon/remote_dispatch.h:4104 daemon/remote_dispatch.h:4151
#: daemon/remote_dispatch.h:4200 daemon/remote_dispatch.h:4253
#: daemon/remote_dispatch.h:4310 daemon/remote_dispatch.h:4363
#: daemon/remote_dispatch.h:4416 daemon/remote_dispatch.h:4465
#: daemon/remote_dispatch.h:4519 daemon/remote_dispatch.h:4601
#: daemon/remote_dispatch.h:4653 daemon/remote_dispatch.h:4707
#: daemon/remote_dispatch.h:4769 daemon/remote_dispatch.h:4831
#: daemon/remote_dispatch.h:4892 daemon/remote_dispatch.h:4947
#: daemon/remote_dispatch.h:5002 daemon/remote_dispatch.h:5058
#: daemon/remote_dispatch.h:5121 daemon/remote_dispatch.h:5179
#: daemon/remote_dispatch.h:5241 daemon/remote_dispatch.h:5303
#: daemon/remote_dispatch.h:5363 daemon/remote_dispatch.h:5415
#: daemon/remote_dispatch.h:5467 daemon/remote_dispatch.h:5519
#: daemon/remote_dispatch.h:5574 daemon/remote_dispatch.h:5632
#: daemon/remote_dispatch.h:5688 daemon/remote_dispatch.h:5749
#: daemon/remote_dispatch.h:5813 daemon/remote_dispatch.h:5875
#: daemon/remote_dispatch.h:5937 daemon/remote_dispatch.h:6021
#: daemon/remote_dispatch.h:6096 daemon/remote_dispatch.h:6166
#: daemon/remote_dispatch.h:6224 daemon/remote_dispatch.h:6281
#: daemon/remote_dispatch.h:6339 daemon/remote_dispatch.h:6391
#: daemon/remote_dispatch.h:6443 daemon/remote_dispatch.h:6495
#: daemon/remote_dispatch.h:6549 daemon/remote_dispatch.h:6599
#: daemon/remote_dispatch.h:6650 daemon/remote_dispatch.h:6700
#: daemon/remote_dispatch.h:6748 daemon/remote_dispatch.h:6796
#: daemon/remote_dispatch.h:6847 daemon/remote_dispatch.h:6899
#: daemon/remote_dispatch.h:6947 daemon/remote_dispatch.h:7000
#: daemon/remote_dispatch.h:7048 daemon/remote_dispatch.h:7095
#: daemon/remote_dispatch.h:7141 daemon/remote_dispatch.h:7187
#: daemon/remote_dispatch.h:7234 daemon/remote_dispatch.h:7288
#: daemon/remote_dispatch.h:7338 daemon/remote_dispatch.h:7393
#: daemon/remote_dispatch.h:7449 daemon/remote_dispatch.h:7504
#: daemon/remote_dispatch.h:7556 daemon/remote_dispatch.h:7606
#: daemon/remote_dispatch.h:7658 daemon/remote_dispatch.h:7708
#: daemon/remote_dispatch.h:7772 daemon/remote_dispatch.h:7836
#: daemon/remote_dispatch.h:7900 daemon/remote_dispatch.h:7964
#: daemon/remote_dispatch.h:8028 daemon/remote_dispatch.h:8092
#: daemon/remote_dispatch.h:8156 daemon/remote_dispatch.h:8220
#: daemon/remote_dispatch.h:8284 daemon/remote_dispatch.h:8346
#: daemon/remote_dispatch.h:8400 daemon/remote_dispatch.h:8452
#: daemon/remote_dispatch.h:8502 daemon/remote_dispatch.h:8557
#: daemon/remote_dispatch.h:8613 daemon/remote_dispatch.h:8669
#: daemon/remote_dispatch.h:8725 daemon/remote_dispatch.h:8781
#: daemon/remote_dispatch.h:8836 daemon/remote_dispatch.h:8888
#: daemon/remote_dispatch.h:8938 daemon/remote_dispatch.h:8990
#: daemon/remote_dispatch.h:9044 daemon/remote_dispatch.h:9094
#: daemon/remote_dispatch.h:9146 daemon/remote_dispatch.h:9223
#: daemon/remote_dispatch.h:9279 daemon/remote_dispatch.h:9348
#: daemon/remote_dispatch.h:9401 daemon/remote_dispatch.h:9454
#: daemon/remote_dispatch.h:9506 daemon/remote_dispatch.h:9560
#: daemon/remote_dispatch.h:9644 daemon/remote_dispatch.h:9692
#: daemon/remote_dispatch.h:9793 daemon/remote_dispatch.h:9860
#: daemon/remote_dispatch.h:9909 daemon/remote_dispatch.h:9956
#: daemon/remote_dispatch.h:10004 daemon/remote_dispatch.h:10052
#: daemon/remote_dispatch.h:10100 daemon/remote_dispatch.h:10148
#: daemon/remote_dispatch.h:10196 daemon/remote_dispatch.h:10244
#: daemon/remote_dispatch.h:10292 daemon/remote_dispatch.h:10340
#: daemon/remote_dispatch.h:10388 daemon/remote_dispatch.h:10438
#: daemon/remote_dispatch.h:10491 daemon/remote_dispatch.h:10546
#: daemon/remote_dispatch.h:10598 daemon/remote_dispatch.h:10648
#: daemon/remote_dispatch.h:10723 daemon/remote_dispatch.h:10798
#: daemon/remote_dispatch.h:10853 daemon/remote_dispatch.h:10905
#: daemon/remote_dispatch.h:10955 daemon/remote_dispatch.h:11007
#: daemon/remote_dispatch.h:11059 daemon/remote_dispatch.h:11111
#: daemon/remote_dispatch.h:11165 daemon/remote_dispatch.h:11217
#: daemon/remote_dispatch.h:11267 daemon/remote_dispatch.h:11319
#: daemon/remote_dispatch.h:11374 daemon/remote_dispatch.h:11430
#: daemon/remote_dispatch.h:11489 daemon/remote_dispatch.h:11545
#: daemon/remote_dispatch.h:11601 daemon/remote_dispatch.h:11657
#: daemon/remote_dispatch.h:11726 daemon/remote_dispatch.h:11778
#: daemon/remote_dispatch.h:11831 daemon/remote_dispatch.h:11889
#: daemon/remote_dispatch.h:11942 daemon/remote_dispatch.h:11994
#: daemon/remote_dispatch.h:12046 daemon/remote_dispatch.h:12101
#: daemon/remote_dispatch.h:12160 daemon/remote_dispatch.h:12220
#: daemon/remote_dispatch.h:12274 daemon/remote_dispatch.h:12345
#: daemon/remote_dispatch.h:12403 daemon/remote_dispatch.h:12459
#: daemon/remote_dispatch.h:12514 daemon/remote_dispatch.h:12567
#: daemon/remote_dispatch.h:12624 daemon/remote_dispatch.h:12674
#: daemon/remote_dispatch.h:12728 daemon/remote_dispatch.h:12796
#: daemon/remote_dispatch.h:12848
msgid "connection not open"
msgstr "जुळवणी उघडू शकले नाही"
#: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:58
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "हायपर ते %s रूपांतर ओव्हरफ्लोड् झाले"
#: daemon/remote.c:686
msgid "connection already open"
msgstr "जुळवणी आधिपासून उघडे आहे"
#: daemon/remote.c:692
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr "जोडणीकरीता keepalive समर्थन आवश्यक आहे"
#: daemon/remote.c:837 daemon/remote.c:927 src/remote/remote_driver.c:1402
#: src/remote/remote_driver.c:1481
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "अपरिचीत घटक प्रकार: %d"
#: daemon/remote.c:873 daemon/remote.c:964 daemon/remote.c:1073
#: daemon/remote.c:1254 daemon/remote.c:1728 daemon/remote.c:1793
#: daemon/remote.c:1858 daemon/remote.c:1924 daemon/remote.c:2002
#: daemon/remote.c:2117 daemon/remote.c:3621 daemon/remote.c:3683
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams खूपच मोठे आहे"
#: daemon/remote.c:888 src/remote/remote_driver.c:1442
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "घटक %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: daemon/remote.c:1130
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1201 daemon/remote.c:1322
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "आकार > कमाल बफर आकार"
#: daemon/remote.c:1464
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:1470 daemon/remote.c:1541
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:1535
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2252
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "क्लाएंटने अवैध SASL init विनंती करीता प्रयत्न केले"
#: daemon/remote.c:2298 daemon/remote.c:2449 daemon/remote.c:2547
#: daemon/remote.c:2563 daemon/remote.c:2577 daemon/remote.c:2591
#: daemon/remote.c:2688 daemon/remote.c:2834 daemon/remote.c:2863
#: src/util/virterror.c:943
msgid "authentication failed"
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी"
#: daemon/remote.c:2325
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "मध्यस्थी SSF %d जास्त सक्षम आढळले नाही"
#: daemon/remote.c:2380 daemon/remote.c:2478
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "क्लाएंटने अवैध SASL start विनंती वापरून पाहिली"
#: daemon/remote.c:2398
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl start प्रतिसाद माहिती खूपच लांब आहे %d"
#: daemon/remote.c:2495
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl step प्रतिसाद माहिती खूपच लांब आहे %d"
#: daemon/remote.c:2630 daemon/remote.c:2739
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "क्लाएंटने अवैध PolicyKit init विनंती वापरून पाहिली"
#: daemon/remote.c:2658
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
msgstr "पॉलिसि किटने कृती %s कृती नकारली, pid %lld, uid %d: %s पासून"
#: daemon/remote.c:2685
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr "वापकर्तातर्फे ओळख पटवणे रद्द केले"
#: daemon/remote.c:2745
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "परस्पर सॉकेट ओळख प्राप्त करणे अशक्य"
#: daemon/remote.c:2763
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "policy kit कॉलरला शोधण्यास अपयशी: %s"
#: daemon/remote.c:2770
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "polkit क्रिया %s निर्माण करण्यास अपयशी"
#: daemon/remote.c:2780
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "polkit संदर्भ %s निर्माण करण्यास अपयशी"
#: daemon/remote.c:2798
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr " अधिप्रमाणन %d %s तपासण्याकरीता Policy kit अपयशी ठरले"
#: daemon/remote.c:2812
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
msgstr "पॉलिसि किटने कृती %s नकारली, pid %lld, uid %d, परिणाम: %s पासून"
#: daemon/remote.c:2861
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "क्लाएंटने असमर्थीत PolicyKit init विनंती वापरून पाहिली"
#: daemon/remote.c:2949 daemon/remote.c:3144
#, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "डोमैन घटना %d आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
#: daemon/remote.c:2990 daemon/remote.c:3194
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "डोमैन घटना %d याची नोंदणी नाही"
#: daemon/remote.c:3139 daemon/remote.c:3188
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "असमर्थीत घटना ID %d"
#: daemon/remote.c:3687
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncups खूपच मोठे आहे"
#: daemon/remote.c:3762
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors खूपच मोठे आहे"
#: daemon/remote_dispatch.h:6027 daemon/remote_dispatch.h:6102
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7714
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7778
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7842 daemon/remote_dispatch.h:8098
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7906 daemon/remote_dispatch.h:8290
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7970
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8034
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8162
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8226
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:9285
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:9566
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: daemon/remote_dispatch.h:9799
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:11663
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/stream.c:237
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "स्ट्रीमला अनपेक्षीत समाप्ती आढळली"
#: daemon/stream.c:240
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "स्ट्रीममध्ये I/O अपयश आढळले"
#: daemon/stream.c:622
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "क्लाएंट विनंतीवर स्ट्रीम रद्द केले"
#: daemon/stream.c:626
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "अनपेक्षीत स्थिती %d सह स्ट्रीम रद्द केले"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "यजमानकरीता ॲड्रेस् फॅमिलि समर्थीत नाही"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "नेम रेजोल्युशनमध्ये तात्पुर्ते अपयश"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags करीता अयोग्य मूल्य"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "नेम रेजोल्युशनमध्ये विना-प्राप्यजोगी अपयश"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family समर्थीत नाही"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "मेमरी वाटप अपयशी"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "यजमाननावसह पत्ते संलग्न नाही"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "नाव किंवा सर्व्हिस अपरिचीत"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype करीता Servname समर्थीत नाही"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype समर्थीत नाही"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "प्रणाली त्रुटी"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "घटक बफर खूप छोटे आहे"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "प्रोसेसिंग विनंती सुरू आहे"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "विनंती रद्द केली"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "विनंती रद्द केली नाही"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "सर्व विनंती पूर्ण झाले"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "संकेततर्फे व्यत्यय आणले"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "घटक स्ट्रिंग योग्यरित्या एंकोड केले नाही"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4066
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:183
#: src/rpc/virnetclientstream.c:218
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
#: gnulib/lib/regcomp.c:130
msgid "Success"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:133
msgid "No match"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:136
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:139
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:142
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:145
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:148
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:151
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:154
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:157
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:160
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:163
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:166
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:169
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:172
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:175
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:178
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:703
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:204
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML मध्ये अनपेक्षित 'cpu' घटक समाविष्टीत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:217
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr "'match' गुणधर्मसह 'arch' घटकाचा वापर 'cpu' घटकात करणे अशक्य"
#: src/conf/cpu_conf.c:233
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "गुणधर्म मोड फक्त अतिथी CPU करीता स्वीकार्य आहे"
#: src/conf/cpu_conf.c:240
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:268
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU संरचना करीता अवैध गुणधर्म जुळवणी"
#: src/conf/cpu_conf.c:278
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "न आढळलेली CPU मांडणी"
#: src/conf/cpu_conf.c:286 src/cpu/cpu_x86.c:957
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "न आढळलेल्या CPU मॉडेलचे नाव"
#: src/conf/cpu_conf.c:301
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "अवैध फॉलबॅक गुणधर्म"
#: src/conf/cpu_conf.c:310
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU मॉडेलविना CPU वेंडर निर्देशीत केले"
#: src/conf/cpu_conf.c:322
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU रचनातील न आढळलेले 'sockets' गुणधर्म"
#: src/conf/cpu_conf.c:331
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU रचनातील न आढळलेले 'cores' गुणधर्म"
#: src/conf/cpu_conf.c:340
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU रचनातील न आढळलेले 'threads' गुणधर्म"
#: src/conf/cpu_conf.c:347
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "अवैध CPU रचना"
#: src/conf/cpu_conf.c:359 src/conf/cpu_conf.c:574
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU मॉडेल विना निर्देशीत केलेले विना-रिकामे गुणविशेषची सूची"
#: src/conf/cpu_conf.c:386
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "अवैध CPU गुणविशेष करार"
#: src/conf/cpu_conf.c:396
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "अवैध CPU गुणविशेषचे नाव"
#: src/conf/cpu_conf.c:403 src/conf/cpu_conf.c:663
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr "CPU गुणविशेष `%s' एकापेक्षा जास्तवेळी निर्देशीत केले"
#: src/conf/cpu_conf.c:419
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA टोपोलॉजि विना NUMA सेल्स् निश्चित केले"
#: src/conf/cpu_conf.c:438
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA कप्प्यात 'cpus' गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:455
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA कप्प्यात 'memory' गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:462
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA सेल अंतर्गत अवैध 'memory' गुणधर्म"
#: src/conf/cpu_conf.c:521
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "अनपेक्षीत CPU मोड %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:532
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "अनपेक्षीत CPU जुळवणी करार %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:586
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "अनपेक्षीत CPU फॉलबॅक मूल्य: %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:616 src/cpu/cpu_x86.c:677
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "न आढळलेले CPU गुणविशेषचे नाव"
#: src/conf/cpu_conf.c:626
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "अनपेक्षीत CPU गुणविशेष करार %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:700
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "लक्ष्य CPU स्रोतसह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:706
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य CPU प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:714
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:722
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य CPU आर्क %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:729
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:736
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य CPU विक्रेता %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:743
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "लक्ष्य CPU सॉकेटस् %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:750
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "लक्ष्य CPU कोरस् %d, स्रोत %d सह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:757
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "लक्ष्य CPU थ्रेडस् %d, स्रोत %d सह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:764
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "लक्ष्य CPU गुणविशेष प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:772
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य CPU गुणधर्म %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/cpu_conf.c:779
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य CPU गुणविशेष करार %s, स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:703
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "व्हेट %s वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:716
msgid "missing per-device path"
msgstr "पर-डिव्हाइस मार्ग आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:1701 src/conf/interface_conf.c:1289
#: src/conf/network_conf.c:241 src/conf/node_device_conf.c:189
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3039 src/conf/storage_conf.c:1470
#: src/libxl/libxl_driver.c:865 src/openvz/openvz_conf.c:608
#: src/qemu/qemu_driver.c:476 src/remote/remote_driver.c:781
#: src/rpc/virnetclientstream.c:151 src/rpc/virnetserver.c:356
#: src/test/test_driver.c:531 src/test/test_driver.c:771
#: src/xen/xen_driver.c:320
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "mutex प्रारंभ करणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:1858 src/lxc/lxc_driver.c:3840
#: src/openvz/openvz_driver.c:1926 src/qemu/qemu_driver.c:1487
#: src/qemu/qemu_driver.c:1506 src/qemu/qemu_driver.c:1558
#: src/qemu/qemu_driver.c:1638 src/qemu/qemu_driver.c:1735
#: src/qemu/qemu_driver.c:1790 src/qemu/qemu_driver.c:1878
#: src/qemu/qemu_driver.c:2095 src/qemu/qemu_driver.c:2106
#: src/qemu/qemu_driver.c:2177 src/qemu/qemu_driver.c:2338
#: src/qemu/qemu_driver.c:2843 src/qemu/qemu_driver.c:2902
#: src/qemu/qemu_driver.c:3167 src/qemu/qemu_driver.c:3277
#: src/qemu/qemu_driver.c:3369 src/qemu/qemu_driver.c:4588
#: src/qemu/qemu_driver.c:7614 src/qemu/qemu_driver.c:7679
#: src/qemu/qemu_driver.c:7702 src/qemu/qemu_driver.c:7764
#: src/qemu/qemu_driver.c:7792 src/qemu/qemu_driver.c:7933
#: src/qemu/qemu_driver.c:8294 src/qemu/qemu_driver.c:8429
#: src/qemu/qemu_driver.c:8980 src/qemu/qemu_driver.c:9487
#: src/qemu/qemu_driver.c:9522 src/qemu/qemu_driver.c:9584
#: src/qemu/qemu_driver.c:9642 src/qemu/qemu_driver.c:9817
#: src/qemu/qemu_driver.c:10203 src/qemu/qemu_driver.c:11653
#: src/qemu/qemu_driver.c:11662 src/qemu/qemu_driver.c:11806
#: src/qemu/qemu_driver.c:11925 src/qemu/qemu_driver.c:11958
#: src/qemu/qemu_driver.c:12009 src/qemu/qemu_driver.c:12101
#: src/qemu/qemu_driver.c:12487 src/qemu/qemu_driver.c:12967
#: src/qemu/qemu_driver.c:13040 src/qemu/qemu_driver.c:13070
#: src/qemu/qemu_driver.c:13116 src/qemu/qemu_migration.c:2621
#: src/uml/uml_driver.c:2397 src/xen/xen_driver.c:2131
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1177 src/xen/xen_hypervisor.c:1258
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1377 src/xen/xm_internal.c:715
msgid "domain is not running"
msgstr "क्षेत्र कार्यरत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:1865 src/libxl/libxl_driver.c:1664
#: src/libxl/libxl_driver.c:2274
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "ट्रांजिएंट डोमैनची संरचना बदलणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:1871
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "पर्सिस्टंट काँफिग प्राप्ति अपयशी"
#: src/conf/domain_conf.c:2125
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "अनपेक्षीत rom बार मूल्य %d"
#: src/conf/domain_conf.c:2190
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "अपरिचीत पत्ता प्रकार '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:2217
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> 'domain' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2224 src/conf/domain_conf.c:2292
#: src/conf/domain_conf.c:2346 src/conf/domain_conf.c:2429
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<address> 'bus' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2231 src/conf/domain_conf.c:2388
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2238
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2245
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "<address> 'multifunction' गुणधर्म करीता अपरिचीत मूल्य '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2252
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "PCI पत्त्याकरीता अपुरी संरचना"
#: src/conf/domain_conf.c:2285 src/conf/domain_conf.c:2339
#: src/conf/domain_conf.c:2381
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<address> 'controller' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2299
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2306
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2353 src/conf/domain_conf.c:2419
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> 'port' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2454
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "<address> 'reg' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2482
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "<address> 'startport' गुणधर्म वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2505
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "बूट क्रमवारि गुणधर्म आढळली नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:2510
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "अयोग्य बूट क्रम '%s', सकारात्मक इंटिजर अपेक्षित आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:2519
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
msgstr "बूट क्रमवारि एकापाठोपाठ व 1 पासून सुरू होणारे असायला हवे"
#: src/conf/domain_conf.c:2523
#, c-format
msgid "boot order %d used for more than one device"
msgstr "एकापेक्षाजास्त साधनकरिता वापरले जाणारी बूट क्रमवारि %d"
#: src/conf/domain_conf.c:2602
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "अपरिचीत रॉम बार मूल्य '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2618
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "अपरिचीत पत्ता प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2623
msgid "No type specified for device address"
msgstr "उपकरण पत्त्यासाठी प्रकार निर्देशीत केले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:2662
msgid "Unknown device address type"
msgstr "अपरिचीत उपकरण पत्ता प्रकार"
#: src/conf/domain_conf.c:2718
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "विक्रेता id %s वाचण्यास अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2725
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb विक्रेत्याला id आवश्यक आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:2736
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "उत्पादन %s वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2744
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb उत्पादनास id आवश्यक आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:2755
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "वस %s वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2762
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb पत्त्याला बस id आवश्यक आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:2771
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "साधन %s वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:2779
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb पत्त्याला साधन id आवश्यक आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:2784
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "अपरिचीत usb स्त्रोत प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2794
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "विक्रेता 0 असू शकत नाही."
#: src/conf/domain_conf.c:2800
msgid "missing vendor"
msgstr "विक्रेता आढळला नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:2805
msgid "missing product"
msgstr "उत्पादन आढळला नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:2839
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "'origstates' पैकी असमर्थीत घटक '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2875 src/conf/domain_conf.c:3880
#: src/conf/domain_conf.c:4664
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "devaddr घटक '%s' वाचण्यास अपयशी"
#: src/conf/domain_conf.c:2888
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "अपरिचीत pci स्त्रोत प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2920
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत hostdev पद्धत '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2949
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2955
msgid "missing source address type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2961
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2975
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3091
msgid "invalid security type"
msgstr "अवैध सुरक्षा प्रकार"
#: src/conf/domain_conf.c:3105 src/conf/domain_conf.c:3227
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "अवैध सुरक्षा पुनः लेबल %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3113
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "डायनॅमिक लेबल प्रकारने स्रोत पुनःलेबलिंगचा वापर करायला पाहिजे"
#: src/conf/domain_conf.c:3119
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "रिसोअर्स् रिलेबलिंग 'नाही' लेबल प्रकारसह असहत्व आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:3140
msgid "security label is missing"
msgstr "सुरक्षा लेबल आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3155
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "सुरक्षा प्रतिमालेबल आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3179
msgid "missing security model"
msgstr "सुरक्षा प्रारूप आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3208
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "लेबल ओव्हरराइडस्ला डोमैन स्तरला सुरू करण्यासाठी पुनःलेबलिंगची आवश्यकता आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:3243
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off"
msgstr "पुनःलेबलिंग बंद करायचे असल्यास लेबल निर्देशीत करणे शक्य नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3289
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "लिज्करीता 'key' घटक आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3294
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "लिज्करीता 'target' घटक आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3301
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "सदोषीत लिज् टार्गेट ऑफसेट %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3383
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3417
msgid "missing protocol type"
msgstr "प्रोटोकॉल प्रकार आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3423
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3430
msgid "missing name for disk source"
msgstr "डिस्क स्रोतकरीता नाव आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3448
msgid "missing name for host"
msgstr "यजमानकरीता नाव आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3454
msgid "missing port for host"
msgstr "यजमानकरीता पोर्ट आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3463 src/conf/domain_conf.c:11136
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क प्रकार %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3503
msgid "mirror requires file name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3516
msgid "missing username for auth"
msgstr "auth करीता वापरकर्तानाव आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3528
msgid "missing type for secret"
msgstr "गोपणीयतासाठी प्रकार आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:3534
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "अवैध सुरक्षा प्रकार %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3544
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
msgstr "फक्त एकच uuid व वापर निर्देशीत करणे शक्य आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:3552
#, c-format
msgid "malformed uuid %s"
msgstr "सदोषीत uuid %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3606
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "एकूण व रिड/राइट bytes_sec एकाचवेळी सेट करणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:3616
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "एकूण व रिड/राइट iops_sec एकाचवेळी सेट करणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:3650
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क साधन '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3687
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "अवैध फ्लॉपी साधन नाव: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3703
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "अवैध हार्डडिस्क साधन नाव: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3711 src/conf/domain_conf.c:13770
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क स्नॅपशॉट सेटिंग '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3728
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क rawio सेटिंग '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3734
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio चा वापर फक्त device='lun' सह शक्य आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:3742
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क बस प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3767
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3774
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3786
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "फ्लॉपी डिस्क करीता अवैध बस प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3792
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "डिस्क करीता अवैध बस प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3799
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क कॅशे पद्धत '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3806
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क त्रुटी करार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3815
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क वाचन त्रुटी करार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3824
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क io मोड '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3832
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "डिस्क ioeventfd मोड फक्त virtio बसकरीता समर्थीत आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:3840
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क ioeventfd मोड '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3850
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "डिस्क event_idx मोड फक्त virtio बसकरीता समर्थीत आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:3858
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क event_idx मोड '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3869
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क copy_on_read मोड '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3896
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "अपरिचीत startupPolicy मूल्य '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3904
#, c-format
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr "डिस्क %s ला सिडिरॉम किंवा फ्लॉपिकरीताच सेट करणे शक्य आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:4037
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "अपरिचीत कंट्रोलर प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4046
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "कंट्रोलर निर्देशांक '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:4055
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "अपरिचीत मॉडल प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4073
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "अवैध पोर्टस्: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4088
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "अवैध वेक्टर्स्: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4129
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "कंट्रोलर्स्ने 'pci' पत्ता प्रकार वापरायला हवे"
#: src/conf/domain_conf.c:4173
#, c-format
msgid "could not parse element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4177
#, c-format
msgid "missing element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4232
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "अपरिचीत फाइल प्रणाली प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4243
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "अपरिचीत accessmode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4297
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "अपरिचीत fs ड्राइव्हर प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4305
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "अपरिचीत फाइलप्रणाली राइट करार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4328
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4333
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4395
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "संवादच्या <actual> घटकात प्रकार गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:4400
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "संवादच्या <actual> एलिमेंटमध्ये अपरिचीत प्रकार '%s' आढळले"
#: src/conf/domain_conf.c:4408
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "संवादच्या <actual> घटकात असमर्थीत प्राकर '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4429
#, c-format
msgid "Unkown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "संवादच्या <actual> एलिमेंटमध्ये अपरिचीत मोड '%s' आढळले"
#: src/conf/domain_conf.c:4544
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "अपरिचीत संवाद प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4646 src/qemu/qemu_command.c:6927
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "mac पत्ता '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:4652
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4682
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "नेटवर्क संवादने 'pci' पत्ता प्रकार वापरायला हवे"
#: src/conf/domain_conf.c:4690
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "<source> 'network' गुणविशेष निश्चित केले गेले नाही, <interface type='network'/> सह"
#: src/conf/domain_conf.c:4717
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "<interface type='bridge'/> सह <source> 'bridge' गुणधर्म निर्देशीत केले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:4735
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "सॉकेट संवादसह <source> 'पोर्ट' गुणविशेष निर्देशीत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:4740
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "सॉकेट संवादसह <source> 'पोर्ट' गुणविशेष वाचू शकत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:4748
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "सॉकेट संवादसह <source> 'पत्ता' गुणविशेष निर्देशीत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:4760
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "<source> 'name' गुणविशेष <interface type='internal'/> सह निश्चित केले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:4770
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "<interface type='direct'/> सह <source> 'source' गुणधर्म निर्देशीत केले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:4778
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "अपरिचीत मोड निर्देशीत केले"
#: src/conf/domain_conf.c:4843
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "प्रारूप नाव अंतर्गत अवैध अक्षर समाविष्टीत आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:4856
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "अपरिचीत संवाद <driver name='%s'> निर्देशीत केले आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:4868
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "अपरिचीत संवाद <driver txmode='%s'> निर्देशीत केले आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:4879
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत संवाद ioeventfd मोड '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4889
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "अपिचीत संवाद event_idx मोड '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4901
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "अपरिचीत संवाद लिंक स्तर '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4927
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf पॉजिटिव्ह इंटिजर पाहिजे"
#: src/conf/domain_conf.c:4976
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "%s साधनकरीता लक्ष्य प्रकार निर्देशीत करणे आवश्यक"
#: src/conf/domain_conf.c:4983
msgid "Driver does not have a default console type set"
msgstr "ड्राइव्हरकडे पूर्वनिर्धारित कंसोल प्रकार संच आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5051
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5065
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd वाहिनी लक्ष्य पत्ता ठरवत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5080
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd वाहिनी फक्त IPv4 पत्त्यांकरीता समर्थन पुरवते"
#: src/conf/domain_conf.c:5087
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd वाहिनी लक्ष्य पोर्ट ठरवत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5094 src/conf/domain_conf.c:5118
#: src/conf/storage_conf.c:510
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "अवैध पोर्ट क्रमांक: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5190
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत स्रोत मोड '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5223 src/conf/domain_conf.c:5306
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "char साधन करीता स्त्रोत मार्ग गुणविशेष आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5241 src/conf/domain_conf.c:5258
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "char साधन करीता स्त्रोत यजमान गुणविशेष आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5246 src/conf/domain_conf.c:5263
#: src/conf/domain_conf.c:5288
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "char साधन करीता स्त्रोत सेवा गुणविशेष आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5279
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5409 src/conf/domain_conf.c:5553
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "कॅरेक्टर साधनकरीता अपरिचीत प्रकार यजमानकरीता प्रस्तुत केले: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5417
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "अपरिचीत कॅरेक्टर डिव्हास प्रकार: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5446
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc साधन प्रकार फक्त virtio करीता समर्थन पुरवते"
#: src/conf/domain_conf.c:5486
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "स्मार्टकार्ड साधन मोड आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5491
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "अपरिचीत स्मार्टकार्ड डिव्हास मोड: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5508 src/conf/domain_conf.c:5537
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "होस्ट-सर्टिफिकेटस् मोडला हुबेहुब तीन प्रमाणप्रत्रे पाहिजेत"
#: src/conf/domain_conf.c:5528
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "ॲब्सोल्युट मार्ग अपेक्षित: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5547
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "passthrough मोडला कॅरेक्टर डिव्हास प्रकार गुणधर्म आवश्यक"
#: src/conf/domain_conf.c:5571
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "अपरिचीत स्मार्टकार्ड मोड"
#: src/conf/domain_conf.c:5580
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "कंट्रोलर्स्ने 'ccid' पत्ता प्रकार वापरायला हवे"
#: src/conf/domain_conf.c:5616
msgid "missing input device type"
msgstr "इंपुट साधन प्रकार आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5622
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "अपरिचीत इनपुट साधन प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5629
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5637
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 बस %s इंपुट साधन करीता समर्थन पुरवित नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5643 src/conf/domain_conf.c:5650
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "असमर्थीत इंपुट साधन %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5655
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen बस %s इंपुट साधन करीता समर्थन पुरवित नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5678 src/conf/domain_conf.c:7059
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB साधनकरीता अवैध पत्ता"
#: src/conf/domain_conf.c:5711
msgid "missing hub device type"
msgstr "हब साधन प्रकार आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5717
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "अपरिचीत हब डिव्हाइस प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5762
msgid "missing timer name"
msgstr "टाइमरचे नाव आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:5767
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "अपरिचीत टाइमरचे नाव '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5779
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "अपरिचीत टाइमर अस्तित्वातील मूल्य '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5789
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "अपरिचीत टाइमर टिकपॉलिसि '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5799
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "अपरिचीत टाइमर ट्रॅक '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5809
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "अवैध टाइमर फ्रिक्वेंसि"
#: src/conf/domain_conf.c:5818
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत टाइमर मोड '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5831
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "अवैध कॅचअप थ्रेशहोल्ड्"
#: src/conf/domain_conf.c:5840
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "अवैध catchup स्लिउ"
#: src/conf/domain_conf.c:5849
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "अवैध catchup मर्यादा"
#: src/conf/domain_conf.c:5902
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "पासवर्ड वैधता प्रकार '%s' वाचणे अशक्य, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS अपेक्षीत"
#: src/conf/domain_conf.c:5921
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "अपरिचीत जोडलेले मूल्य %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5932
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC फक्त connected='keep' करीता समर्थन पुरवते"
#: src/conf/domain_conf.c:5954
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "ग्राफिक्स् लिस्टन प्रकार निर्देशीत पाहिजे"
#: src/conf/domain_conf.c:5960
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "अपरिचीत ग्राफिक्स् लिस्टन प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5980
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "लिसन प्रकार नेटवर्क नसल्यास नेटवर्क गुणधर्म करिता परवानगी दिली जात नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6022
msgid "missing graphics device type"
msgstr "चित्रलेखीय साधन प्रकार आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6028
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "अपरिचीत चित्रलेखीय साधन प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6095
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr "ग्राफिक्स् लिसन गुणधर्म %s पहिले लिसन एलिमेंटच्या ॲड्रेस गुणधर्मासह जुळले पाहिजे (%s आढळले)"
#: src/conf/domain_conf.c:6111
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc पोर्ट %s वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:6152 src/conf/domain_conf.c:6219
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "अपरिचीत पडदाभर मूल्य '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6171
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp पोर्ट %s वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:6240
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "स्पाइस पोर्ट %s वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:6253
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "स्पाइस tlsPort %s वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:6273
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6309
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "स्पाइस वाहिनीत नाव/मोड आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6317
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "अपरिचीत स्पाइस वाहिनीचे नाव %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6325
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "अपरिचीत स्पाइस वाहिनी मोड %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6341
msgid "spice image missing compression"
msgstr "स्पाइस प्रतिमामध्ये कम्प्रेशन आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6348
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "अपरिचीत स्पाइस इमेज कंप्रेशन %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6362
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "स्पाइस jpeg कम्प्रेशन आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6369
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "अपरिचीत स्पाइस jpeg कम्प्रेशन %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6383
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "स्पाइस zlib कम्प्रेशन आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6390
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "अपरिचीत स्पाइस zlib कंप्रेशन %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6404
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "स्पाइस प्लेबॅक कम्प्रेशन आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6411
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "अपरिचीत स्पाइस प्लेबॅक कंप्रेशन"
#: src/conf/domain_conf.c:6425
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "स्पाइल स्ट्रिमिंग मोड आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6431
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "अपरिचीत स्पाइस स्ट्रिमिंग मोड"
#: src/conf/domain_conf.c:6445
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "स्पाइस क्लिपबोर्ड कॉपिपेस्ट आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6452
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "अपरिचीत copypaste मूल्य '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6465
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6471
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6514
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6549
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "अपरिचीत आवाज प्रारूप '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6616
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "वॉचडॉगमध्ये साच्याचे नाव समाविष्ट असायला नको"
#: src/conf/domain_conf.c:6622
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "अपरिचीत वॉचडॉग मॉडेल '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6633
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "अपरिचीत वॉचडॉग कृती '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6669
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "बलून मेमरिमध्ये मॉडलचे नाव समाविष्टीत करणे आवश्यक"
#: src/conf/domain_conf.c:6674
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "अपरिचीत मेमरि बलून मॉडेल '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6701
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML मध्ये अपेक्षीत 'sysinfo' एलिमेंट समाविष्टीत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6713
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo मध्ये टाइप गुणधर्म समाविष्टीत पाहिजे"
#: src/conf/domain_conf.c:6718
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "अपरिचीत sysinfo प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6896
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "अपरिचीत चलचित्र मॉडेल '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6902
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "चलचित्र मॉडेल आढळले नाही व पूर्वनिर्धारीत ओळखू शकत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:6910
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "चलचित्र ram '%s' वाचण्यास अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:6920
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "चलचित्र हेड्स् '%s' वाचण्यास अपयशी"
#: src/conf/domain_conf.c:6977
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI यजमान उपकरणांनी 'pci' पत्ता प्रकारचा वापर करायला हवा"
#: src/conf/domain_conf.c:7014
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "अपरिचीत redirdev bus '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7025
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "अपरिचीत redirdev कॅरेक्टर डिव्हाइस प्रकार '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7030
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev अंतर्गत प्रकार आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:7088
#, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "अपरिचीत कार्यकाळ कृती %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7107 tools/virsh.c:14184
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:7175
msgid "unknown device type"
msgstr "अपरिचीत साधन प्रकार"
#: src/conf/domain_conf.c:7646
msgid "unknown virt type"
msgstr "अपरिचीत virt प्रकार"
#: src/conf/domain_conf.c:7657
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "क्षेत्र %s os प्रकार %s करीता, मांडणी %s वरील इम्यूलेटर आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:7685
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "बूट साधनांची गणना अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:7696
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "पर-डिव्हाइस बूट घटकांचा वापर एकत्रपणे os/boot घटकांसह शक्य नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:7706
msgid "missing boot device"
msgstr "न आढळलेले बूट साधन"
#: src/conf/domain_conf.c:7711
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "अपरिचीत बूट साधन '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7739
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial करीता किमान एक सिरिअल पोर्ट आवश्यक आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:7780
msgid "vcpu id must be an unsigned integer"
msgstr "vcpu id अनसाइंड इंटिजर पाहिजे"
#: src/conf/domain_conf.c:7784
msgid "can't parse vcpupin node"
msgstr "vcpupin नोड वाचणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:7790
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpu id हे maxvcpus पेक्षा कमी पाहिजे"
#: src/conf/domain_conf.c:7812
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin करीता cpuset आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:7930
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "न आढळलेले क्षेत्र प्रकार गुणविशेष"
#: src/conf/domain_conf.c:7936
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "अवैध क्षेत्र प्रकार %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7944
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "अनपेक्षित डोमैन प्रकार %s, %s अपेक्षित आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:7969
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "अनपेक्षित डोमैन प्रकार %s, यापैकी एक अपेक्षित आहे: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7993 src/conf/network_conf.c:963
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1106
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/conf/domain_conf.c:8000 src/conf/domain_conf.c:9166
#: src/conf/network_conf.c:970 src/conf/nwfilter_conf.c:2583
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:751
msgid "malformed uuid element"
msgstr "सदोषीत uuid घटक"
#: src/conf/domain_conf.c:8010
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "डोमैन शीर्षकात newlines असणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:8038
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8062
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune नोडस् प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:8078
#, c-format
msgid "duplicate device weight path '%s'"
msgstr "ड्युप्लिकेट डिव्हाइस व्हेट मार्ग '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8106
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "कमाल vcpus इंटिजर पाहिजे"
#: src/conf/domain_conf.c:8114
#, c-format
msgid "invalid maxvcpus %lu"
msgstr "अवैध maxvcpus %lu"
#: src/conf/domain_conf.c:8122
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "सध्याचे vcpus इंटिजर पाहिजे"
#: src/conf/domain_conf.c:8130
#, c-format
msgid "invalid current vcpus %lu"
msgstr "अवैध सध्याचे vcpus %lu"
#: src/conf/domain_conf.c:8136
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus सध्याच्या vcpus पेक्षा कमी नाही पाहजे (%d < %lu)"
#: src/conf/domain_conf.c:8147
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8194
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpupin नोडस् maxvcpus पेक्षा कमी पाहिजेत"
#: src/conf/domain_conf.c:8209
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "समान vcpu करीता हुबेहुब vcpupin"
#: src/conf/domain_conf.c:8221
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "numatune नोडस् प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:8227
msgid "only one numatune is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8246
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "असमर्थीत NUMA मेमरि ट्युनिंग मोड '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8284
#, c-format
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8306
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8325
#, c-format
msgid "unsupported XML element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8351
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "अनपेक्षीत गुणविशेष %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8380
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "अपरिचीत क्लॉक ऑफसेट '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8398
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8426
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8439
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "offset='timezone' असणाऱ्या घड्याळकरीता 'timezone' गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:8472
msgid "no OS type"
msgstr "OS प्रकार नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:8499
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8508
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8516 src/xenxs/xen_xm.c:291
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os प्रकार '%s' करीता समर्थीत मांडणी आढळली नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:8557
msgid "init binary must be specified"
msgstr "init बाइनरि निश्चित पाहिजे"
#: src/conf/domain_conf.c:8573
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8652
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "डिव्हाइस लिजेस् प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:8783
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "कंसोल साधने प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:8820
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "फक्त पहिले कंसोल सिरिअल पोर्ट असू शकते"
#: src/conf/domain_conf.c:9014
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत चलचित्र प्रकार ओळखण्यास अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:9051
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "फक्त एकच वॉचडॉग साधण समर्थीत आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:9071
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "फक्त सिंगल मेमरि बलून साधन समर्थीत आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:9142
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "टोपोलॉजि लिमिटपेक्षा जास्त कमाल CPU"
#: src/conf/domain_conf.c:9148
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> मधील CPU ची संख्या <vcpu> प्रमाणपेक्षा जास्त आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:9173
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> व <sysinfo> अंतर्गत UUID जोडणी आढळली नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9185
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत smbios मोड '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9252
msgid "no domain config"
msgstr "क्षेत्र संरचना नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9266
msgid "missing domain state"
msgstr "क्षेत्राचे स्तर आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9271
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "अवैध क्षेत्र स्तर '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9280
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "अवैध डोमैन स्तर कारण '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9291
msgid "invalid pid"
msgstr "अवैध pid"
#: src/conf/domain_conf.c:9305
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "अपरिचीत टेंट फ्लॅग %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9340 src/security/virt-aa-helper.c:642
#: tools/virsh.c:1986 tools/virsh.c:2145 tools/virsh.c:2566 tools/virsh.c:2670
#: tools/virsh.c:3234 tools/virsh.c:13873 tools/virsh.c:13935
#: tools/virsh.c:14178 tools/virsh.c:14657 tools/virsh.c:15121
#: tools/virsh.c:19822
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:9378
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "अनपेक्षित रूट घटक <%s>, <domain> अपेक्षित आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:9411
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "अनपेक्षीत रूट घटक <%s>, <domstatus> अपेक्षित आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:9461
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "टार्गेट टाइमर %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9469
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "टार्गेट टाइमर प्रेजेंस %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9477
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "लक्ष्य TSC फ्रिक्वेंसि %lu स्रोत %lu सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9484
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य TSC मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9505
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "टार्गेट साधन पत्ता प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9518
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source "
"%04x:%02x:%02x.%02x"
msgstr "लक्ष्य साधन PCI पत्ता %04x:%02x:%02x.%02x स्रोत %04x:%02x:%02x.%02x सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9532
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "लक्ष्य साधन ड्राइवहर पत्ता %d:%d:%d स्रोत %d:%d:%d सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9546
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "लक्ष्य साधन virtio सिरिअल पत्ता %d:%d:%d स्रोत %d:%d:%d सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9559
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "लक्ष्य साधन ccid पत्ता %d:%d स्रोत %d:%d सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9583
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "टार्गेट डिस्क साधन %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9591
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य डिस्क बस %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9599
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य डिस्क %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9606
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य डिस्क सिरिअल %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9613
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "लक्ष्य डिस्क प्रवेश मोड स्रोतसह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9634
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "टार्गेट कंट्रोलर प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9642
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर इंडेक्स %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9649
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर मॉडल %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9657
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर पोर्टस् %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9664
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर वेक्टर्स् %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9687
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "टार्गेट फाइलप्रणाली अतिथी टार्गेट %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9694
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "लक्ष्य फाइलप्रणाली प्रवेश मोड स्रोतसह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9715
#, c-format
msgid ""
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02xdoes not match source "
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "लक्ष्य नेटवर्क कार्ड मॅक %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x स्रोत %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9726
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "नेटवर्क कार्ड मॉडल %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9748
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य इंपुट साधन प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9756
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "टार्गेट इंपुट साधन बस %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9779
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "टार्गेट साउंड कार्ड मॉडल %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9802
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड मॉडल %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9810
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड vram %u स्रोत %u सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9817
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9825
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9832
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9839
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9862
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "टार्गेट यजमान डिव्हाइस मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9871
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9910 src/conf/domain_conf.c:9932
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9954
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य वाहिनी प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9964
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "टार्गेट चॅनलचे नाव %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:9975
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10001
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य कंसोल प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:10024
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य वॉचडॉग मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:10047
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "लक्ष्य बलून मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:10070
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "टार्गेट हब डिव्हाइस प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:10098
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10110
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10117
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10123
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10129
#, c-format
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10137
#, c-format
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10143
#, c-format
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10150 src/conf/domain_conf.c:10162
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10156
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10169
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10177
#, c-format
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10184
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10201
#, c-format
msgid "Target domain disk count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10212
#, c-format
msgid "Target domain disk controller count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10223
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10234
#, c-format
msgid "Target domain net card count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10245
#, c-format
msgid "Target domain input device count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10256
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10267
#, c-format
msgid "Target domain video card count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10278
#, c-format
msgid "Target domain host device count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10289
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10300
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10311
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10322
#, c-format
msgid "Target domain channel count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10333
#, c-format
msgid "Target domain console count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10344
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %d does not match source %d"
msgstr "टार्गेट डोमैन हब डिव्हाइस प्रमाण %d स्रोत %d सह जुळत नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:10357
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10369
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10716
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "cpuset रचना नियमावली त्रूटी"
#: src/conf/domain_conf.c:10889
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "अनपेक्षीत कार्यकाळ प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:10995
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11000
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क साधन %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11005
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क बस %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11010
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क कॅशे पद्धत %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11015
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क io मोड %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11251
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "अनपेक्षीत कंट्रोलर प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11260
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "अनपेक्षीत मॉडेल प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11329
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "अनपेक्षीत फाइलप्रणाली प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11335
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "अनपेक्षीत accessmode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11454 src/conf/domain_conf.c:12549
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2163
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "अनपेक्षीत hostdev प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11478 src/conf/domain_conf.c:11563
#: src/conf/domain_conf.c:12347
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "अनपेक्षीत net प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11510
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "अनपेक्षीत स्रोत मोड %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11538
#, c-format
msgid "unexpected net type %s"
msgstr "अनपेक्षीत net प्रकार %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11744
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "अनपेक्षीत अक्षर प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11845
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "अनपेक्षीत char डिव्हाइस प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11864
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "वाहिनी टार्गेट प्रकारचे रूपण अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:11874
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd पोर्टचे रूपण करण्यास अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:11934 src/conf/domain_conf.c:11965
#: src/qemu/qemu_command.c:5216
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "अनपेक्षीत स्मार्टकार्ड प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11982
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12002 src/xenxs/xen_sxpr.c:2159
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "अनपेक्षीत आवाज प्रारूप %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12044
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "अनपेक्षीत balloon मॉडेल %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12084
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "अनपेक्षीत वॉचडॉग मॉडेल %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12090
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "अनपेक्षीत वॉचडॉग कृती %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12131
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "अनपेक्षीत चलचित्र मॉडेल %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12168 src/xenxs/xen_sxpr.c:2196
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "अनपेक्षीत इनपुट प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12173
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "अनपेक्षीत इनपुट बस प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12201
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "अनपेक्षीत टाइमरचे नाव %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12217
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "अनपेक्षीत टाइमर टिकपॉलिसि %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12231
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "अनपेक्षीत टाइमर ट्रॅक %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12249
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "अनपेक्षीत टाइमर मोड %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12540
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "अनपेक्षीत hostdev पद्धत %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12600
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "अनपेक्षीत हब प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12653
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "अनपेक्षीत क्षेत्र प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12813
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin करीता cpuset रूपण करण्यास अपयशी"
#: src/conf/domain_conf.c:12842
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
msgstr "NUMA मेमरि ट्युनिंगकरीता नोडसेटचे रूपण अपयशी"
#: src/conf/domain_conf.c:12905
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "अनपेक्षीत बूट साधन प्रकार %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12933
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "अनपेक्षीत smbios मोड %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12948
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "अनपेक्षीत गुणविशेष %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13220 src/conf/network_conf.c:1594
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2736 src/util/dnsmasq.c:529
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "संयोजना डिरेक्ट्री '%s' बनवणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:13365
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "अनपेक्षीत क्षेत्र %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:13405 src/conf/network_conf.c:1694
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3110 src/conf/storage_conf.c:1547
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' उघडण्यास अपयशी"
#: src/conf/domain_conf.c:13469
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "%s संयोजना काढून टाकणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:13575 src/xen/xm_internal.c:1120
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "क्षेत्र '%s' आधीपासूनच uuid %s सह वर्णन केले आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:13584
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "क्षेत्र आधिपासून '%s' नुरूप सक्रीय आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:13598
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "क्षेत्र '%s' आधिपासूनच uuid %s सह अस्तित्वात आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:13761
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "डिस्क स्नॅपशॉट घटकपासून नाव आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:13823 tools/virsh.c:16790 tools/virsh.c:17449
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"
#: src/conf/domain_conf.c:13836
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#: src/conf/domain_conf.c:13846
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13865
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13877
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13883
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "डोमैन स्नॅपशॉट XML मधील अवैध स्तर '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13898 src/conf/domain_conf.c:13989
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉटमधील डोमैन आढळले नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:13931
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13938
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'active' घटक शोधणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:13995
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "डोमैनकरीता एकापेक्षा जास्त डिस्क स्नॅपशॉट विनंती"
#: src/conf/domain_conf.c:14018
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "'%s' नावाची डिस्क आढळली नाही"
#: src/conf/domain_conf.c:14025
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14039
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "डिस्क '%s' ने स्नॅपशॉट मोड '%s' याचा वापर करायला पाहिजे"
#: src/conf/domain_conf.c:14046
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14100
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14107
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14121
msgid "integer overflow"
msgstr "इंटिजर ओव्हरफ्लो"
#: src/conf/domain_conf.c:14255
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "अनपेक्षीत डोमैन स्नॅपशॉट %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
#: src/conf/domain_conf.c:14659
#, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
msgstr "'%s' करीता अपरिचीत डिस्क रूपण '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14668 src/qemu/qemu_driver.c:8558
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14685
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14697
#, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
msgstr "डिस्क मार्ग %s उघडणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:14710
#, c-format
msgid "could not close file %s"
msgstr "फाइल %s बंद करणे अशक्य"
#: src/conf/domain_conf.c:14814
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "अवैध डोमैन स्तर: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15239
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "काढून टाकण्यासाठी इव्हेंट कॉलबॅक ओळखणे अशक्य"
#: src/conf/domain_event.c:272 src/conf/domain_event.c:297
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "नष्ट करण्यासाठी इव्हेंट कॉलबॅक ओळखणे अशक्य"
#: src/conf/domain_event.c:368
msgid "event callback already tracked"
msgstr "इव्हेंट कॉलबॅक आधिपासून नियंत्रीत केले जाते"
#: src/conf/domain_event.c:616
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr "स्टेट म्युटेक्स् सुरू करणे अशक्य"
#: src/conf/domain_event.c:1421 src/conf/domain_event.c:1477
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "डोमैन इव्हेंट टाइमर सुरू करणे अशक्य"
#: src/conf/interface_conf.c:126
msgid "interface has no name"
msgstr "संवादाचे नाव आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:142
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "संवाद mtu मूल्य अयोग्य आहे"
#: src/conf/interface_conf.c:166
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "अपरिचीत संवाद स्टार्टमोड %s"
#: src/conf/interface_conf.c:198
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "अपरिचीत बाँडींग मोड '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:219
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "अपरिचीत mii बाँडींग कॅरीअर %s"
#: src/conf/interface_conf.c:242
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "अपरिचीत arp बाँडींग %s तपासा"
#: src/conf/interface_conf.c:268
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "अपरिचीत dhcp peerdns मूल्य %s"
#: src/conf/interface_conf.c:294
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "अवैध ip पत्ता प्रिफीक्स मूल्य"
#: src/conf/interface_conf.c:454
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "प्रोटोकॉलला फॅमिली गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:473
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "असमर्थीत प्रोटोकॉल गट '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:547
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "बाँडचे इंटरफेसेस् आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:596
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "बाँड संवाद miimon freq आढळली नाही किंवा अवैध आहे"
#: src/conf/interface_conf.c:604
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "बाँड संवाद miimon downdelay अवैध आहे"
#: src/conf/interface_conf.c:613
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "बाँड संवाद miimon updelay अवैध आहे"
#: src/conf/interface_conf.c:632
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "बाँड संवाद arpmon अवधी आढळले नाही किंवा अवैध आहे"
#: src/conf/interface_conf.c:641
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "बाँड संवाद arpmon लक्ष्य आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:662
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan संवादमध्ये टॅग गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:670
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan संवादमध्ये नाव गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:687
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "संवादमध्ये गुणधर्म प्रकार आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:693
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "अपरिचीत संवाद प्रकार %s"
#: src/conf/interface_conf.c:714
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "संवादचे प्रकार '%s' असमर्थीत आहे"
#: src/conf/interface_conf.c:751
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ब्रीज संवादला ब्रीज घटक आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:763
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "ब्रीज संवाद stp सुरू किंवा बंद असायला हवे %s प्राप्त झाले"
#: src/conf/interface_conf.c:794
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "बाँड संवादाला बाँड घटक आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:815
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan संवादाला vlan घटक आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:843
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr "अनपेक्षीत घटक <%s>, <interface> अपेक्षीत आहे"
#: src/conf/interface_conf.c:870
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"
#: src/conf/interface_conf.c:951
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "बाँड arp मॉनीटरींगला लक्ष्य आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:979
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan ला टॅगचे नाव आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:1061
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat अपरिचीत स्टार्टमोड"
#: src/conf/interface_conf.c:1075
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1081
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat च्या इंटरफेसचे नाव आढळले नाही"
#: src/conf/interface_conf.c:1087
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "अनपेक्षीत संवाद प्रकार %d"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:46 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:113
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "अवैध घटक पुरवले"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:57 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:69
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:76
#, c-format
msgid "could not convert %s"
msgstr "%s रूपांतरीत करणे अशक्य"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:63
msgid "Missing mandatory average attribute"
msgstr "आवश्यक सरासर गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:122
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:63
msgid "missing virtualportprofile type"
msgstr "virtualportprofile प्रकार आढळले नाही"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:69
#, c-format
msgid "unknown virtualportprofile type %s"
msgstr "अपरिचीत virtualportprofile प्रकार %s"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:96
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "managerid घटकाचे मूल्य वाचणे अशक्य"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:102
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "managerid चे मूल्य क्षेत्राच्या बाहेर आहे"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "typeid घटकाचे मूल्य वाचणे अशक्य"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:116
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "typeid करीता मूल्य क्षेत्राच्या बाहेर आहे"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:124
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "typeidversion घटकाचे मूल्य वाचणे अशक्य"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "typeidversion चे मूल्य क्षेत्राच्या बाहेर आहे"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:140
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid घटकाला uuid म्हणून वाचणे अशक्य"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "instanceid करीता विनाक्रम uuid निर्माण करणे अशक्य"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:155
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
msgstr "802.1Qbg वर्णनकरीता घटक आढळले नाही"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:196
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "profileid घटक खूप मोठे आहे"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:172
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh description"
msgstr "802.1Qbh वर्णनकरीता profileid घटक आढळले नाही"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:181
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:187
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:206
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:273
#, c-format
msgid "unexpected virtualport type %d"
msgstr "अनपेक्षीत वर्च्युअलपोर्ट प्रकार %d"
#: src/conf/network_conf.c:404
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:430
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये MAC पत्ता '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/conf/network_conf.c:437
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:446
#, c-format
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये नाव पत्ता '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/conf/network_conf.c:457
#, c-format
msgid "Static host definition in network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:465
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:527
msgid "Missing IP address in DNS host definition"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:588
msgid "Missing required service attribute in dns srv record"
msgstr "dns srv रेकॉर्डमध्ये आवश्यक सर्व्हिस आढळली नाही"
#: src/conf/network_conf.c:594
#, c-format
msgid "Service name is too long, limit is %d bytes"
msgstr "सर्व्हिसचे नाव खूप लांब आहे, मर्यादा %d बाइट्स् आहे"
#: src/conf/network_conf.c:601
#, c-format
msgid "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s'"
msgstr "dns srv रेकॉर्ड '%s' मध्ये आवश्यक प्रोटोकॉल गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/network_conf.c:608
#, c-format
msgid "Invalid protocol attribute value '%s'"
msgstr "अवैध प्रोटोकॉल गुणधर्म मूल्य '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:685
msgid "Missing required name attribute in dns txt record"
msgstr "dns txt रेकॉर्डमध्ये आवश्यक नाव गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/network_conf.c:690
#, c-format
msgid "Missing required value attribute in dns txt record '%s'"
msgstr "dns txt रेकॉर्ड '%s' मध्ये आवश्यक मूल्य गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/network_conf.c:696
#, c-format
msgid "spaces are not allowed in DNS TXT record names (name is '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:769
#, c-format
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:781
#, c-format
msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:788
#, c-format
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:795
#, c-format
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:801
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:811
#, c-format
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:818
#, c-format
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:826
#, c-format
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
msgstr "नेटवर्क '%s' कडे दोंही prefix='%u' व नेटमास्क आढळले नाही"
#: src/conf/network_conf.c:836
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:994
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1077
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "अपरिचीत फॉर्वडींग प्रकार '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1094
msgid "No interface pool or SRIOV physical device given"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1106
msgid "A forward Dev should not be used when using a SRIOV PF"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1113
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in network '%s' pf element"
msgstr "नेटवर्क '%s' pf घटक मध्ये आवश्यक dev गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/network_conf.c:1124
msgid "Use of more than one physical interface is not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in network '%s' forward interface element"
msgstr "नेटवर्क '%s' फॉरवर्ड इंटरफेस घटकात आवश्यक dev गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/network_conf.c:1158
#, c-format
msgid ""
"forward dev '%s' must match first interface element dev '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1185
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr "%s फॉरवर्डिंगकरीता विनंती केली, परंतु नेटवर्क '%s' करीता IP पत्ता पुरवले नाही"
#: src/conf/network_conf.c:1192
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1203
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1212
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1243
msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"
#: src/conf/network_conf.c:1270
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "अनपेक्षित रूट घटक <%s>, <network> अपेक्षित आहे"
#: src/conf/network_conf.c:1480
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "अपरिचीत फॉरवर्ड प्रकार %d, नेटवर्क '%s' मध्ये"
#: src/conf/network_conf.c:1648
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "नेटवर्क संयोजना फाइलनाव '%s' नेटवर्क नाव '%s' सह जुळत नाही"
#: src/conf/network_conf.c:1741 src/util/dnsmasq.c:266
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "संयोजना फाइल '%s' काढून टाकू शकत नाही"
#: src/conf/network_conf.c:1810
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "ब्रीज निर्माण कमाल id %d ओलांडले"
#: src/conf/network_conf.c:1828
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "ब्रीज नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे."
#: src/conf/network_conf.c:1883
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "नेटवर्क '%s' आधिपासूनच uuid %s सह वर्णन केले आहे"
#: src/conf/network_conf.c:1892
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "नेटवर्क आधिपासूनच '%s' म्हणून सक्रिय आहे"
#: src/conf/network_conf.c:1906
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "नेटवर्क '%s' आधिपासूनच uuid %s सह अस्तित्वात आहे"
#: src/conf/node_device_conf.c:558
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता ब्लॉक साधन मार्ग पूरविले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:578
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' करीता साठा सक्षमता प्रकार आढळले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:600
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता काढून टाकण्याजोगी मिडीया आकार पुरविले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:601
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध काढून टाकण्याजोगी मिडीया आकार पुरविले"
#: src/conf/node_device_conf.c:611
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' करीता अपरिचीत साठा क्षमता प्रकार '%1$s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:623
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता आकार पुरविले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:624
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध आकार पुरविले"
#: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता SCSI यजमान ID पुरविले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध SCSI यजमान ID पुरविले"
#: src/conf/node_device_conf.c:656
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता SCSI बस ID पुरविले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:657
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध SCSI बस ID पुरविले"
#: src/conf/node_device_conf.c:662
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता SCSI लक्ष्य ID पुरविले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:663
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध SCSI लक्ष्य ID पुरविले"
#: src/conf/node_device_conf.c:668
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता SCSI LUN ID पुरविले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:669
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध SCSI LUN ID पुरविले"
#: src/conf/node_device_conf.c:696
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता लक्ष्य नाव पुरवले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:741
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s' करीता SCSI यजमान सक्षमता आढळले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:764
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:776
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:787
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' करीता अपरिचीत SCSI यजमान क्षमता प्रकार '%1$s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:821
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता जाळ संवाद पुरविले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:836
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध जाळं प्रकार पुरविले"
#: src/conf/node_device_conf.c:863
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता USB संवाद क्रमांक पुरविले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:864
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध USB संवाद क्रमांक पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:869
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता USB संवाद वर्ग पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:870
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध USB संवाद वर्ग पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:875
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता USB संवाद उपवर्ग पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:876
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध USB संवाद उपवर्ग पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:881
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता USB संवाद प्रोटोकॉल पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:882
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध USB संवाद प्रोटोकॉल पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:930
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता USB बस क्रमांक पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:931
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध USB बस क्रमांक पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:936
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता USB साधन क्रमांक पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:937
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध USB साधन क्रमांक पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:942
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता USB विक्रेता ID पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:943
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध USB विक्रेता ID पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:948
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' अवैध USB उत्पादन ID पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:949
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध USB उत्पादन ID पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:975
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता PCI क्षेत्र ID पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:976
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध PCI क्षेत्र ID पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:981
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता PCI बस ID पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:982
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध PCI बस ID पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:987
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता PCI स्लॉट ID पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:988
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध PCI स्लॉट ID पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:993
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता PCI कार्य ID पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:994
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध PCI कार्य ID पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:999
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता PCI विक्रेता ID पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध PCI विक्रेता ID पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता PCI उत्पादन ID पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता अवैध PCI उत्पादन ID पुरविले गेले"
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' करीता प्रणाली UUID पुरविले गेले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' करीता सदोषीत uuid घटक"
#: src/conf/node_device_conf.c:1081
msgid "missing capability type"
msgstr "क्षमता घटक आढळले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:1087
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "अपरिचीत क्षमता प्रकार '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1127
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "'%2$s' करीता अपरिचीत क्षमता प्रकार '%1$d'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1185
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' करीता साधन क्षमता आढळले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:1223
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "अनपेक्षित रूट घटक <%s> अपेक्षित आहे <device>"
#: src/conf/node_device_conf.c:1252
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
#: src/conf/node_device_conf.c:1302
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "साधन फायबर मार्ग HBA प्रमाणे आढळले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "'%s' करीता पॅरेंट साधन आढळले नाही"
#: src/conf/node_device_conf.c:1351
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "पॅरेंट साधन %s vport कार्यांकरीता सक्षम नाही "
#: src/conf/nwfilter_conf.c:996
msgid "ipset name is too long"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1002
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1034
msgid "malformed ipset flags"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2026
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s कडे अस्वीकार्य मूल्य %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2061 src/conf/nwfilter_conf.c:2329
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "रूल नोडला कृती गुणधर्म आवश्यक आहे"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2336
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2343
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2350
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "अपरिचीत रूल डाइरेक्शन गुणधर्म मूल्य"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2427
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2435
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "चैन नावात अवैध अक्षरे समाविष्टीत आहेत"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2520
msgid "filter has no name"
msgstr "फिल्टरचे नाव आढळले नाही"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2528
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "चैन प्राधान्यता '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2535
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2577 src/conf/storage_conf.c:745
#: src/storage/storage_backend.c:430
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuid निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2640
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "nw फिल्टरकरीता अपरिचीत रूट घटक"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2666
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2988
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2999
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3075
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "नेटवर्क फिल्टर संरचना फाइलनाव '%s' नाव '%s' सह जुळत नाही"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3152 src/conf/storage_conf.c:1597
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "संयोजना डिरेक्ट्री %s बनवणे अशक्य"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3165 src/conf/storage_conf.c:1616
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3181 src/conf/storage_conf.c:1630
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s करीता संयोजना फाइल नाही"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3187 src/conf/storage_conf.c:1636
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s करीता संयोजना काढून टाकू शकत नाही"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3260
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:117
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "वेरियेबल मूल्यात अवैध अक्षर समाविष्टीत आहे"
#: src/conf/nwfilter_params.c:328 src/conf/nwfilter_params.c:581
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "वेरियेबल '%s' करीता मूल्य शोधणे अशक्य"
#: src/conf/nwfilter_params.c:353
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:396
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:402
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:545
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "आइटरेटर ID %u करीता आइटरेटर इंडेक्स प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/conf/nwfilter_params.c:555
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:573
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:589
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:740
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:867
msgid "missing filter parameter table"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1002
msgid "Malformatted array index"
msgstr "सदोषीत अरे इंडेक्स"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1005
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1017
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1030
msgid "Malformatted variable"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113
#: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "अनपेक्षीत गोपणीयता वापर प्रकार %d"
#: src/conf/secret_conf.c:77
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "अपरिचीत गोपणीयता वापरणी प्रकार"
#: src/conf/secret_conf.c:83
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "अपरिचीत गोपणीयता वापरणी प्रकार %s"
#: src/conf/secret_conf.c:97
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "खंड वापरणी निर्देशीत केले, परंतु खंड मार्ग आढळले नाही"
#: src/conf/secret_conf.c:106
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:130
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:156
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral' चे अवैध मूल्य"
#: src/conf/secret_conf.c:170
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private' चे अवैध मूल्य"
#: src/conf/secret_conf.c:214
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"
#: src/conf/storage_conf.c:238 src/storage/storage_backend.c:997
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "पूल प्रकार %d करीता न आढळलेले बॅकएंड"
#: src/conf/storage_conf.c:404
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "यजमान अधिप्रमाणन गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/storage_conf.c:411
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "गुप्तशब्द अधिप्रमाणन गुणधर्म आढळले नाही"
#: src/conf/storage_conf.c:425
msgid "missing auth username attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:433
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:439
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:469
msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:482
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "अपरिचीत संग्रह स्वरूप प्रकार %s"
#: src/conf/storage_conf.c:501
msgid "missing storage pool host name"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:537
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह स्त्रोत साधन मार्ग"
#: src/conf/storage_conf.c:558
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन प्रकार '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:596
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"
#: src/conf/storage_conf.c:608
msgid "root element was not source"
msgstr "रूट घटक स्रोत नाही"
#: src/conf/storage_conf.c:658
msgid "malformed octal mode"
msgstr "सदोषीत ऑक्टल् पद्धती"
#: src/conf/storage_conf.c:670
msgid "malformed owner element"
msgstr "सदोषीत मालक घटक"
#: src/conf/storage_conf.c:681
msgid "malformed group element"
msgstr "सदोषीत गट घटक"
#: src/conf/storage_conf.c:713 src/storage/storage_driver.c:446
#: src/test/test_driver.c:4039
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "अपरिचीत साठा संग्रह प्रकार %s"
#: src/conf/storage_conf.c:737
msgid "missing pool source name element"
msgstr "संग्रह स्त्रोत नाव घटक आढळले नाही"
#: src/conf/storage_conf.c:761
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह स्त्रोत यजमान नाव"
#: src/conf/storage_conf.c:769
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह स्त्रोत मार्ग"
#: src/conf/storage_conf.c:787
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "साठा संग्रह स्त्रोत अडॅप्टर नाव आढळले नाही"
#: src/conf/storage_conf.c:796
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "स्टोरेज पूल स्रोत साधणाचे नाव आढळले नाही"
#: src/conf/storage_conf.c:806
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह लक्ष्य मार्ग"
#: src/conf/storage_conf.c:836
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "साठा संग्रह करीता अपरिचीत रूट घटक"
#: src/conf/storage_conf.c:859
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:936
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "अपरिचीत संग्रह स्वरूप क्रमांक %d"
#: src/conf/storage_conf.c:995 src/conf/storage_conf.c:1674
msgid "unexpected pool type"
msgstr "अनपेक्षीत संग्रह प्रकार"
#: src/conf/storage_conf.c:1059
msgid "malformed capacity element"
msgstr "सदोषीत क्षमता घटक"
#: src/conf/storage_conf.c:1092
msgid "missing volume name element"
msgstr "न आढळलेले खंड नाव घटक"
#: src/conf/storage_conf.c:1103
msgid "missing capacity element"
msgstr "क्षमता घटक आढळले नाही"
#: src/conf/storage_conf.c:1132 src/conf/storage_conf.c:1163
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "अपरिचीत खंड स्वरूप प्रकार %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1193
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "स्टोरेज खंडकरीता अपरिचीत रूट घटक"
#: src/conf/storage_conf.c:1217
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1253
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "अपरिचीत खंड स्वरूप क्रमांक %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1504
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "स्टोरेज पूल संरचना फाइलचेनाव '%s' पूलच्या नाव '%s' सह जुळत नाही"
#: src/conf/storage_conf.c:1725
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1734
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1748
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1830
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "स्टोरेज स्रोत पूलसह मतभेद करते: '%s'"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन गोपणीयता प्रकार"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन गोपणीयता प्रकार %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "सदोषीत खंड एनक्रिप्शन uuid '%s'"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "खंड एनक्रिप्शन uuid आढळले नाही"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन रूपण"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन रूपण प्रकार %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:192
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "खंड एनक्रिप्शन माहिती करीता अपरिचीत रूट घटक"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:222
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "अनपेक्षीत खंड एनक्रिप्शन गोपणीयता प्रकार"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:242
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "अनपेक्षीत एनक्रिप्शन रूपण"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:269
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom उघडणे अशक्य"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:280
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom वाचणे अशक्य"
#: src/conf/virconsole.c:131
#, c-format
msgid ""
"Requested console pty '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
#: src/conf/virconsole.c:160
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for pty '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virconsole.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for pty '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:54 src/cpu/cpu_map.c:90
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "न ठरवलेले हार्डवेअर आर्किटेक्चर"
#: src/cpu/cpu.c:81 src/cpu/cpu.c:310
msgid "(CPU_definition)"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:90
msgid "no CPU model specified"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:118
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "%s आर्किटेक्चरचे CPUs सह तुलना करणे अशक्य"
#: src/cpu/cpu.c:146 src/cpu/cpu.c:380
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "NULL मॉडेल्स् सह नॉनझीरो nmodels जुळत नाही"
#: src/cpu/cpu.c:152
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "अवैध CPU वर्णन"
#: src/cpu/cpu.c:161
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s आर्किटेक्चरसाठी CPU डाटा डिकोड करणे अशक्य"
#: src/cpu/cpu.c:192
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s आर्किटेक्चरसाठी CPU डाटा एनकोड करणे अशक्य"
#: src/cpu/cpu.c:218
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "%s आर्किटेक्चरसाठी CPU डाटा मोकळे कऱण्यास अशक्य"
#: src/cpu/cpu.c:239
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "%s आर्किटेक्चरसाठी करीता नोड CPU डाटा प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/cpu/cpu.c:263
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s आर्किटेक्चरसाठी करीता अतिथी CPU डाटा कमप्यूट करणे अशक्य"
#: src/cpu/cpu.c:297
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "नॉनझीरो ncpus NULL xmlCPUs सह जुळत नाही"
#: src/cpu/cpu.c:302 src/cpu/cpu.c:374
msgid "No CPUs given"
msgstr "CPUs वाटप आढळले नाही"
#: src/cpu/cpu.c:369
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "नॉनझीरो ncpus NULL cpus सह जुळत नाही"
#: src/cpu/cpu.c:389
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "%s आर्किटेक्चरचे बेसलाईल CPU कमप्यूट करणे अशक्य"
#: src/cpu/cpu.c:411
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:434
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "CPU मॉडेल '%s' हायपरवाइजर द्वारे समर्थीत नाही"
#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPUs चे असहत्व आर्किटेक्चर्स्: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU मॉडेल्स् जुळत नाही: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:96
msgid "no callback provided"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_map.c:102
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "CPU मॅप फाइल वाचणे अशक्य: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:120
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s आर्किटेक्चरकरीता CPU मॅप शोधणे अशक्य"
#: src/cpu/cpu_map.c:127
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "%s आर्किटेक्चरसाठी CPU मॅप वाचणे अशक्य"
#: src/cpu/cpu_x86.c:528
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:534
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:541
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:546
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:683
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU गुणविशेष %s आधिपासून ठरले आहे"
#: src/cpu/cpu_x86.c:707
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr "अवैध cpuid[%d], %s गुणविशेषमधील"
#: src/cpu/cpu_x86.c:820 src/cpu/cpu_x86.c:870
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "अपरिचीत CPU मॉडेल %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1746
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "अपिरीचीत CPU गुणविशेष %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:968
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU मॉडेल %s मध्ये पूर्वीचे नाव आढळले नाही"
#: src/cpu/cpu_x86.c:975
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "CPU मॉडेल %s करीता जुणे मॉडेल %s आढळले नाही"
#: src/cpu/cpu_x86.c:993
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1000
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1016
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "CPU मॉडेल %s करीता गुणविशेषचे नाव आढळले नाही"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "CPU मॉडेल %2$s द्वारे आवश्यक गुणविशेष %1$s, आढळले नाही"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1182
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1195
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1213
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1222
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1244
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1340
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1399
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "दिलेल्या डाटा करीता योग्य CPU मॉडेल आढळले नाही"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1494
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1650 src/cpu/cpu_x86.c:1680
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1663
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1685
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1697
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1796
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:141 src/datatypes.c:176 src/datatypes.c:303
#: src/datatypes.c:430 src/datatypes.c:564 src/datatypes.c:693
#: src/datatypes.c:830 src/datatypes.c:948 src/datatypes.c:1129
msgid "no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:267
msgid "bad domain or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:393
msgid "bad network or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:526
msgid "bad interface or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:655
msgid "bad storage pool or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:794
msgid "bad storage volume or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1034
msgid "bad secret or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1222
msgid "bad nwfilter or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1247
msgid "bad domain"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1310
msgid "not a snapshot"
msgstr ""
#: src/driver.c:78
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr ""
#: src/driver.c:88
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr ""
#: src/driver.c:93
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:217
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format "
"'/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:232
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:254 src/esx/esx_driver.c:356
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:411
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:429
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:472 src/esx/esx_driver.c:552 src/esx/esx_driver.c:1185
#: src/esx/esx_driver.c:1286 src/esx/esx_driver.c:1384
#: src/esx/esx_driver.c:2707
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:500
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:689 src/esx/esx_driver.c:4489
#: src/esx/esx_driver.c:4582 src/esx/esx_storage_driver.c:673
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:258 src/esx/esx_vi.c:355
#: src/esx/esx_vi.c:401 src/esx/esx_vi.c:640 src/esx/esx_vi.c:1112
#: src/esx/esx_vi.c:1317 src/esx/esx_vi.c:1353 src/esx/esx_vi.c:1369
#: src/esx/esx_vi.c:1392 src/esx/esx_vi.c:1432 src/esx/esx_vi.c:1461
#: src/esx/esx_vi.c:1495 src/esx/esx_vi.c:1550 src/esx/esx_vi.c:1576
#: src/esx/esx_vi.c:1622 src/esx/esx_vi.c:1650 src/esx/esx_vi.c:1891
#: src/esx/esx_vi.c:2088 src/esx/esx_vi.c:2114 src/esx/esx_vi.c:2150
#: src/esx/esx_vi.c:2184 src/esx/esx_vi.c:2221 src/esx/esx_vi.c:2326
#: src/esx/esx_vi.c:2503 src/esx/esx_vi.c:2548 src/esx/esx_vi.c:2613
#: src/esx/esx_vi.c:2667 src/esx/esx_vi.c:2802 src/esx/esx_vi.c:2870
#: src/esx/esx_vi.c:2957 src/esx/esx_vi.c:3023 src/esx/esx_vi.c:3072
#: src/esx/esx_vi.c:3180 src/esx/esx_vi.c:3236 src/esx/esx_vi.c:3333
#: src/esx/esx_vi.c:3530 src/esx/esx_vi.c:3638 src/esx/esx_vi.c:3696
#: src/esx/esx_vi.c:3753 src/esx/esx_vi.c:3808 src/esx/esx_vi.c:3927
#: src/esx/esx_vi.c:4275 src/esx/esx_vi.c:4355 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:243
#: src/esx/esx_vi_types.c:285 src/esx/esx_vi_types.c:338
#: src/esx/esx_vi_types.c:608 src/esx/esx_vi_types.c:669
#: src/esx/esx_vi_types.c:885 src/esx/esx_vi_types.c:952
#: src/esx/esx_vi_types.c:1173 src/esx/esx_vi_types.c:1213
#: src/esx/esx_vi_types.c:1243 src/esx/esx_vi_types.c:1377
#: src/esx/esx_vi_types.c:1417 src/esx/esx_vi_types.c:1551
#: src/esx/esx_vi_types.c:1617 src/esx/esx_vi_types.c:1647
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1765
#: src/vmx/vmx.c:1840 src/vmx/vmx.c:1948 src/vmx/vmx.c:2305 src/vmx/vmx.c:2534
#: src/vmx/vmx.c:2731 src/vmx/vmx.c:2835 src/vmx/vmx.c:3218 src/vmx/vmx.c:3268
#: src/vmx/vmx.c:3358 src/vmx/vmx.c:3442
msgid "Invalid argument"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:708 src/esx/esx_driver.c:839
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:1014
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:145
msgid "Username request failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:716 src/esx/esx_driver.c:847
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1095
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:154
msgid "Password request failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:747
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:754
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:820
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:876
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:986 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1000 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
msgid "URI is missing the server part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1007 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1064
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1071
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1084
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1249 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1315
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1465
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1655 src/hyperv/hyperv_driver.c:474
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1743
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1801 src/esx/esx_driver.c:1916
#: src/esx/esx_driver.c:1967 src/esx/esx_driver.c:2023
msgid "Domain is not powered on"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1814
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1858
msgid "Domain is not suspended"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1872
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2036
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2107
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2156 src/esx/esx_driver.c:3073
msgid "Domain is not powered off"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2180
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2237
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2473 src/esx/esx_driver.c:2483
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2600 src/esx/esx_driver.c:2684
#: src/phyp/phyp_driver.c:1448 src/phyp/phyp_driver.c:3726
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2125 src/vbox/vbox_tmpl.c:2183
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1127 src/xenapi/xenapi_driver.c:1297
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2606
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2622
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2649
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2877 src/esx/esx_driver.c:2920
#: src/vmware/vmware_driver.c:862
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3087
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3171
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3207 src/vmware/vmware_conf.c:365
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3222 src/vmware/vmware_conf.c:380
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore"
" and path for VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3229 src/vmware/vmware_conf.c:387
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3241 src/vmware/vmware_conf.c:398
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3311
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3386
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3532
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3739
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3817
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3830
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3869
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3889
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3975
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3981
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3995
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4001
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4011
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4046
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4050
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4072
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4147
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4328 src/vbox/vbox_tmpl.c:5935
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4345
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4361
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4705 src/qemu/qemu_driver.c:10953
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6380
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4853
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4919
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4990
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:573
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:340
#, c-format
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:561
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:611
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:841
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1003 src/esx/esx_storage_driver.c:1237
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1012 src/esx/esx_storage_driver.c:1246
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1019 src/esx/esx_storage_driver.c:1253
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1099
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1125
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1153 src/esx/esx_storage_driver.c:1355
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1327
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1415
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1464
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1599
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:96
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:106
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:132
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be "
"(http|socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:150
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:162
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:270
#, c-format
msgid ""
"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:353
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:360
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:370
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:390 src/esx/esx_vi.c:2392 src/hyperv/hyperv_driver.c:909
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:699
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:226
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:236
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:244
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:256
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:262
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:267
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:280 src/esx/esx_vi_methods.c:165
msgid "Invalid call"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:288
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:307
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:341
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:374
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:420
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:455
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:483
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:500
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:520
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:526
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:535
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:552
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:571
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:577
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:582
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:660
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:690
#, c-format
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:700
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:726
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:752
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:759
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:766
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:820 src/esx/esx_vi.c:986 src/esx/esx_vi.c:1080
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:872
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:916
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:930
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:979
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1002
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1013
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1033
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1145
msgid "(esx execute response)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1163
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1171
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1178
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1200
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1212 src/esx/esx_vi.c:1227
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1217 src/esx/esx_vi.c:1238
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1252
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1261
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1267
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1325 src/esx/esx_vi_types.c:870
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1339 src/esx/esx_vi.c:1411 src/esx/esx_vi_types.c:357
#: src/esx/esx_vi_types.c:1004
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1505
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1514 src/esx/esx_vi.c:1587 src/esx/esx_vi_types.c:299
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1789
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1796
msgid "Invalid call, no session"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1855
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1910 src/esx/esx_vi.c:1922 src/esx/esx_vi.c:1936
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1942
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1983
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1989
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1995
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2050
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2073
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2134 src/esx/esx_vi.c:2167 src/esx/esx_vi.c:2203
#: src/esx/esx_vi.c:2239
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2310
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2318
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2348
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2358
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2386
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2531
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2566
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2631
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2706
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2759
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2840
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2927
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2997
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3273
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3280
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3368
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3455
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3474
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3600
#, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3728
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3844 src/esx/esx_vi.c:3878
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3852
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3873
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3992
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3997
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4142
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4156
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4207
msgid "Unexpected product version"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4361
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4394
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:730
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:228
#: src/esx/esx_vi_types.c:546 src/esx/esx_vi_types.c:652
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:350
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:364
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:489 src/esx/esx_vi_types.c:713
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:679 src/esx/esx_vi_types.c:1738
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:688
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:902 src/esx/esx_vi_types.c:964
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:975
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:983
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1012
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1390
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1423
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:1455
#: src/esx/esx_vi_types.c:1468 src/esx/esx_vi_types.c:1482
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1565
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1660
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:86 src/fdstream.c:123 src/fdstream.c:205 src/fdstream.c:367
#: src/fdstream.c:419
msgid "stream is not open"
msgstr "स्ट्रीम उघडे नाही"
#: src/fdstream.c:93 src/fdstream.c:130
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "स्ट्रीमकडे कॉलबॅक नोंदणीकृत नाही"
#: src/fdstream.c:212
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "स्ट्रीमकडे आधीपासून कॉलबॅक नोंदणीकृत आहे"
#: src/fdstream.c:222
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "स्ट्रीमवर फाइल वॉच नोंदणीकृत करणे अशक्य"
#: src/fdstream.c:301
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:305
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:361
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:376 src/fdstream.c:395
msgid "cannot write to stream"
msgstr "स्ट्रीमवर लिहणे अशक्य"
#: src/fdstream.c:413
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:445
msgid "cannot read from stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:493 src/rpc/virnetsocket.c:139 src/util/event_poll.c:671
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:523
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:566
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:594
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:601
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:609 src/util/iohelper.c:64
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:626
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:1889
msgid "Unable to create pipe"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:684
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:177
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:198
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:319
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:346
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:543
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:571
msgid "Domain is not active"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:600
msgid "Domain is not paused"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1308
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
#, c-format
msgid ""
"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426
msgid "Could not initialize options"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
msgid "Could not create filter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319
msgid "Completed with no error"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
msgid "In use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
msgid "Transition started"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
msgid "Invalid state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
msgid "Busy"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
msgid "Status is unknown"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
msgid "System is in use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376
msgid "Incorrect data type"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
msgid "System is not available"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:4392 tools/virsh.c:11219
#: tools/virsh.c:11306 tools/virsh.c:12793 tools/virsh.c:15722
#: tools/virsh.c:16318 tools/virsh.c:16470 tools/virsh.c:19885
#: tools/virsh.c:19998 tools/virsh.c:20413 tools/virsh.c:20419
msgid "Out of memory"
msgstr "स्मृती कमी आहे"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
msgid "Unknown return code"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:110 src/interface/netcf_driver.c:280
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:115 src/interface/netcf_driver.c:285
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:194
#, c-format
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:214
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:235
#, c-format
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:256
#, c-format
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:313
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:320
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:326
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "जुळवणीजोगी MAC पत्तासह एकापेक्षा जास्त संवाद"
#: src/interface/netcf_driver.c:366 src/interface/netcf_driver.c:423
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:457
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:491
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:525
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:556
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:585
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:608
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:631
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/internal.h:236
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:540 src/libvirt.c:570 src/libvirt.c:600 src/libvirt.c:630
#: src/libvirt.c:660 src/libvirt.c:690 src/libvirt.c:723 src/libvirt.c:754
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:782
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:959
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:971
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:977
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:985
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1040
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1150
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1173
#, c-format
msgid "No connection for URI %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2072 src/libvirt.c:9849 src/libvirt.c:11545
#: src/libvirt.c:14141 src/libvirt.c:15761
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2559 src/libvirt.c:2654
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2643 src/libvirt.c:2781 src/libvirt.c:2930
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2710 src/libvirt.c:2792 src/libvirt.c:2860 src/libvirt.c:2941
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2849
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3010
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3016
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3022
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3033
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3218 src/libvirt.c:3280
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3538
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3739
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3748
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3754
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3885 src/libvirt.c:4145 src/libvirt.c:6860 src/libvirt.c:8597
#: src/libvirt.c:8821 src/libvirt.c:9143 src/libvirt.c:18746
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4345
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षा फ्लॅगसह"
#: src/libvirt.c:4527
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare ने uri निश्चित केले नाही"
#: src/libvirt.c:4639 src/qemu/qemu_migration.c:2241
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 ने uri निश्चित केले नाही"
#: src/libvirt.c:4785 src/qemu/qemu_migration.c:2379
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4932 src/libvirt.c:4940
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4969 src/libvirt.c:5041 src/libvirt.c:5423 src/libvirt.c:5435
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4974
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5196 src/libvirt.c:5398
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5202 src/libvirt.c:5404
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer फ्लॅगचा वापर न करता टनल्ड् स्थानांतरन शक्य नाही"
#: src/libvirt.c:5988 src/libvirt.c:6156
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6494
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6583
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:7054 src/libvirt.c:7199
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:7674
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:8533 src/libvirt.c:8664 src/libvirt.c:8744
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:8812 src/libvirt.c:8896
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:9067
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:13239
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:14951
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "नॉन-ब्लॉकींग स्ट्रीम्स करीता डाटा स्रोतचा वापर अशक्य आहे"
#: src/libvirt.c:15050
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "नॉन-ब्लॉकींग स्ट्रीम्स करीता डाटा सींक्स्चा वापर अशक्य आहे"
#: src/libvirt.c:16560
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:16669 src/libvirt.c:17827
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:16972
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:16979
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:16986
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17040
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17895
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18414
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18481
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18487
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18872
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18887
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr ""
#: src/libvirt-qemu.c:164
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:103
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:171
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:185 src/locking/lock_driver_sanlock.c:562
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:194 src/locking/lock_driver_sanlock.c:571
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:198 src/locking/lock_driver_sanlock.c:575
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:208
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:215
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:223
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:227
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:244
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:248
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:342
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:348
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:367 src/locking/lock_driver_sanlock.c:707
#, c-format
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:413
msgid "String length too small to store md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:419
msgid "Unable to compute md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:451
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:460 src/locking/lock_driver_sanlock.c:524
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:469 src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:503
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:585
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:592
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:600
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:604
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:635
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:718
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:722
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:743
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:747
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:758
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:761
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:782
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:785
msgid "Failed to restrict process"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:831 src/locking/lock_driver_sanlock.c:874
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:834 src/locking/lock_driver_sanlock.c:877
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:848
msgid "Failed to release lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:49 src/locking/lock_manager.c:57
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:146
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:154
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:161
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:199
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:154
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:160
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:175
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:181
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:187
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:343
msgid "Failed to make root private"
msgstr "रूटला प्राइव्हेट बनवणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_container.c:354 src/lxc/lxc_container.c:376
#: src/lxc/lxc_container.c:675 src/lxc/lxc_container.c:956
#: src/lxc/lxc_container.c:1016
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:363
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%s येथे रिकामे tmpfs माऊंट करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:384
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "tmpfs मध्ये नवीन रूट %s बांधणी करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:392
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:402
#, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "%s मध्ये chroot करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:410
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "pivot करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:468
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:484 src/lxc/lxc_container.c:509
#: src/lxc/lxc_container.c:1358
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:536
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts निर्माण अशक्य"
#: src/lxc/lxc_container.c:543
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "कंटेनरमध्ये /dev/pts माऊंट करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:586
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "साधण %s चे निर्माण अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:595
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:608
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:617
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "साधण /dev/ptmx चे निर्माण अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:631
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:639
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:662
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:668
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:685
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:692
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:701
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:710 src/lxc/lxc_container.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:737
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:743
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:748
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:764
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:768
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:776
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:849 src/util/iohelper.c:152
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:879
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:902
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:925
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:968
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1023
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1070
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1121 src/lxc/lxc_container.c:1252
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts वाचण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:1185
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1281
#, c-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to resolve link %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1351 src/lxc/lxc_container.c:1377
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1369
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1385
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1477
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "/ स्लेवचे निर्माण अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:1484
msgid "Failed to make root readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "क्षमता काढून टाकण्यास अपयशी: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1589
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "क्षमता लागू करण्यास अपयशी: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1630
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() ने अवैध vm वर्णन पुरवले"
#: src/lxc/lxc_container.c:1663
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s उघडण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_container.c:1675
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1683
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "कंटेनर चालू ठेवा संदेश वाचणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_container.c:1702
msgid "failed to send continue signal to controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1818
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "क्लोन कंटेनर चालवण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_conf.c:81 src/qemu/qemu_driver.c:287 src/uml/uml_conf.c:91
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:95
msgid "Unable to read /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:111 src/lxc/lxc_controller.c:164
#: src/qemu/qemu_driver.c:1029 src/util/iohelper.c:58
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s उघडणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_controller.c:122
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:133
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:170
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:177
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:254 src/qemu/qemu_process.c:1693
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:266 src/qemu/qemu_process.c:1704
#, c-format
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:295 src/qemu/qemu_process.c:1733
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:306
#, c-format
msgid "Unable to set NUMA policy %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:321
msgid "NUMA policy is not available on this platform"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:394 src/qemu/qemu_cgroup.c:385
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:403
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:412
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:431
#, c-format
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:451
#, c-format
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "क्षेत्र %s करीता स्मृती मर्यादा सेट करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:460 src/qemu/qemu_cgroup.c:350
#, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:470 src/qemu/qemu_cgroup.c:359
#, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:480 src/qemu/qemu_cgroup.c:369
#, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:510
#, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "क्षेत्र %s करीता साधने नकारण्यास अशक्य"
#: src/lxc/lxc_controller.c:524
#, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "क्षेत्र %4$s करीता साधन %1$c:%2$d:%3$d स्वीकारण्यास अशक्य"
#: src/lxc/lxc_controller.c:541
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:551
#, c-format
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:590
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "ड्राइव्हरकरीता cgroup प्राप्त करण्यास अशक्य"
#: src/lxc/lxc_controller.c:597
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "क्षेत्र %s करीता cgroup बनवण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:617
#, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "क्षेत्र %2$s करीता cgroup मध्ये कार्य %1$d समावेश करण्यास अशक्य"
#: src/lxc/lxc_controller.c:645
#, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "सर्वर सॉकेट '%s' बनवण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:655
#, c-format
msgid "Socket path %s too long for destination"
msgstr "सॉकेट मार्ग %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/lxc/lxc_controller.c:661
#, c-format
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "सर्वर सॉकेट '%s' ची बांधणी करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:667
#, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "सर्वर सॉकेट %s सक्रीय करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:689
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "क्षमता लागू करण्यास अपयशी: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:788
msgid "Unable to read from monitor client"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:817
msgid "Unable to accept monitor client"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:834 src/lxc/lxc_controller.c:1158
msgid "Unable to watch client socket"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:884 src/lxc/lxc_controller.c:920
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:895 src/lxc/lxc_controller.c:932
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:962
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1020
msgid "Unable to read container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1048
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1117
msgid "Cannot create signal pipe"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1127
msgid "Unable to watch signal pipe"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1133
msgid "Cannot install signal handler"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1147
msgid "Unable to watch monitor socket"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1180
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1190
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1200 src/lxc/lxc_controller.c:1210
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1400
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1406
msgid "socketpair failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1445
#, c-format
msgid "root source %s does not exist"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1452
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "mount namespace unshare करणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1458
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "रूट माऊंट यांस slave मोडमध्ये बदलवणे अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "मार्ग %s चे निर्माण अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "%s येथे devpts माऊंट करणे अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1501
#, c-format
msgid "Expected exactly one TTY fd, but got %zu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1513 src/lxc/lxc_controller.c:1522
#: src/lxc/lxc_driver.c:1858
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty चे वाटप करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1548
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "कंटनेरकरीता पुढे चला संदेश पाठवणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1554
msgid "error receiving signal from container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1571
msgid "error sending continue signal to parent"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1579 src/lxc/lxc_controller.c:1586
msgid "Unable to set file descriptor non-blocking"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1806
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid फाइल '%s/%s.pid' लिहण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1820
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "रूट dir करीता बदल करणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1826
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "सत्र प्रतिनिधी बनण्यास अशक्य"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1834
msgid "Failed to accept a connection from driver"
msgstr "ड्राइव्हर पासून जोडणी स्वीकारण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:159
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "अनपेक्षीत LXC URI मार्ग '%s', lxc:/// वापरून पहा"
#: src/lxc/lxc_driver.c:167
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही"
#: src/lxc/lxc_driver.c:236
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:265 src/lxc/lxc_driver.c:319 src/lxc/lxc_driver.c:344
#: src/lxc/lxc_driver.c:368 src/lxc/lxc_driver.c:503 src/lxc/lxc_driver.c:560
#: src/lxc/lxc_driver.c:626 src/lxc/lxc_driver.c:653 src/lxc/lxc_driver.c:684
#: src/lxc/lxc_driver.c:709 src/lxc/lxc_driver.c:741 src/lxc/lxc_driver.c:816
#: src/lxc/lxc_driver.c:886 src/lxc/lxc_driver.c:979 src/lxc/lxc_driver.c:2087
#: src/lxc/lxc_driver.c:2418 src/lxc/lxc_driver.c:3462
#: src/lxc/lxc_driver.c:3517 src/lxc/lxc_driver.c:3544
#: src/lxc/lxc_driver.c:3712 src/lxc/lxc_driver.c:3777
#: src/libxl/libxl_driver.c:1313 src/libxl/libxl_driver.c:1371
#: src/libxl/libxl_driver.c:1429 src/libxl/libxl_driver.c:1482
#: src/libxl/libxl_driver.c:1525 src/libxl/libxl_driver.c:1580
#: src/libxl/libxl_driver.c:1921 src/libxl/libxl_driver.c:2019
#: src/libxl/libxl_driver.c:2109 src/libxl/libxl_driver.c:2175
#: src/libxl/libxl_driver.c:2204 src/libxl/libxl_driver.c:2703
#: src/libxl/libxl_driver.c:3442 src/libxl/libxl_driver.c:3470
#: src/vmware/vmware_driver.c:596
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "जुळणाऱ्या uuid '%s' सह क्षेत्र आढळले नाही"
#: src/lxc/lxc_driver.c:291
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:450 src/lxc/lxc_driver.c:2093
#: src/lxc/lxc_driver.c:2174
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "प्रणालीकडे NETNS समर्थन नाही"
#: src/lxc/lxc_driver.c:509
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "ठरवलेले ट्रांजीएंट क्षेत्र बदलणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:572 src/lxc/lxc_driver.c:765 src/lxc/lxc_driver.c:899
#, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "%s करीता cgroup प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:578
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "क्षेत्र करीता cputime वाचणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:583
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "क्षेत्र करीता स्मृतीचा वापर वाचणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:715
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "वर्तमान स्मृतीपेक्षा कमाल स्मृती सेट करणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:747
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "कमाल स्मृतीपेक्षा जास्त स्मृती सेट करणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:753 src/lxc/lxc_driver.c:2424
#: src/lxc/lxc_driver.c:3468 src/lxc/lxc_driver.c:3718
#: src/lxc/lxc_driver.c:3783 src/libxl/libxl_driver.c:1317
#: src/libxl/libxl_driver.c:1376 src/libxl/libxl_driver.c:1435
#: src/libxl/libxl_driver.c:1488 src/libxl/libxl_driver.c:1531
#: src/libxl/libxl_driver.c:1926 src/libxl/libxl_driver.c:2024
#: src/libxl/libxl_driver.c:2114 src/libxl/libxl_driver.c:2402
#: src/libxl/libxl_driver.c:2499 src/libxl/libxl_driver.c:3252
#: src/libxl/libxl_driver.c:3543 src/libxl/libxl_driver.c:3610
#: src/libxl/libxl_driver.c:3696 src/openvz/openvz_driver.c:530
#: src/openvz/openvz_driver.c:568 tools/virsh.c:13866
msgid "Domain is not running"
msgstr "क्षेत्र चालू नाही"
#: src/lxc/lxc_driver.c:759
msgid "cgroups must be configured on the host"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:771
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "क्षेत्रकरीता स्मृती सेट करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:822 src/lxc/lxc_driver.c:3032
#: src/lxc/lxc_driver.c:3176 src/lxc/lxc_driver.c:3280
#: src/lxc/lxc_driver.c:3384 src/qemu/qemu_driver.c:6275
#: src/qemu/qemu_driver.c:6435 src/qemu/qemu_driver.c:6617
#: src/qemu/qemu_driver.c:6724 src/qemu/qemu_driver.c:6886
#: src/qemu/qemu_driver.c:7055 src/qemu/qemu_driver.c:7280
#: src/qemu/qemu_driver.c:7496 src/qemu/qemu_driver.c:12979
#, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "क्षेत्र %s करीता cgroup शोधण्यास अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:834 src/qemu/qemu_driver.c:6631
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/qemu/qemu_driver.c:6644
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:848 src/qemu/qemu_driver.c:6657
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:912 src/qemu/qemu_driver.c:6785
msgid "unable to get memory hard limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:923 src/qemu/qemu_driver.c:6798
msgid "unable to get memory soft limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:934 src/qemu/qemu_driver.c:6811
msgid "unable to get swap hard limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1222 src/network/bridge_driver.c:1833
#: src/qemu/qemu_command.c:277 src/qemu/qemu_driver.c:8102
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:933
#, c-format
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1258
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1272
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1363
msgid "No bridge name specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1392
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1432 src/qemu/qemu_process.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1440 src/qemu/qemu_process.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1447
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "क्लाएंट सॉकेटचे निर्माण अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1455
#, c-format
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr "सॉकेट मार्ग %s लक्ष्य करीता खूप मोठे आहे"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1461
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "क्लाएंट सॉकेटशी जुळवणी अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "कंटेनरकरीता अवैध PID %d"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1502
msgid "Failed to kill container PIDs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1508
msgid "Some container PIDs refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1662
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1678 src/qemu/qemu_domain.c:1519
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1682 src/qemu/qemu_domain.c:1523
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1699
msgid "Failure while reading guest log output"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1757
msgid ""
"The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1764
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1770
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1776
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1782
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "लॉग डिरेक्ट्री '%s' चे निर्माण अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1852
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1882
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' उघडणे अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1941
msgid "could not close handshake fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid फाइल %s/%s.pid वाचण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1967
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2021
msgid "could not close logfile"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2099 src/libxl/libxl_driver.c:2709
#: src/vmware/vmware_driver.c:602
msgid "Domain is already running"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2228 src/lxc/lxc_driver.c:3834
#: src/libxl/libxl_driver.c:2799 src/openvz/openvz_driver.c:1920
#: src/qemu/qemu_driver.c:1225 src/qemu/qemu_driver.c:1277
#: src/qemu/qemu_driver.c:1301 src/qemu/qemu_driver.c:1325
#: src/qemu/qemu_driver.c:1482 src/qemu/qemu_driver.c:1549
#: src/qemu/qemu_driver.c:1609 src/qemu/qemu_driver.c:1690
#: src/qemu/qemu_driver.c:1781 src/qemu/qemu_driver.c:1843
#: src/qemu/qemu_driver.c:1927 src/qemu/qemu_driver.c:1956
#: src/qemu/qemu_driver.c:1987 src/qemu/qemu_driver.c:2089
#: src/qemu/qemu_driver.c:2166 src/qemu/qemu_driver.c:2212
#: src/qemu/qemu_driver.c:2299 src/qemu/qemu_driver.c:2332
#: src/qemu/qemu_driver.c:2837 src/qemu/qemu_driver.c:2896
#: src/qemu/qemu_driver.c:2967 src/qemu/qemu_driver.c:2996
#: src/qemu/qemu_driver.c:3157 src/qemu/qemu_driver.c:3522
#: src/qemu/qemu_driver.c:3632 src/qemu/qemu_driver.c:3765
#: src/qemu/qemu_driver.c:3844 src/qemu/qemu_driver.c:3935
#: src/qemu/qemu_driver.c:3976 src/qemu/qemu_driver.c:4571
#: src/qemu/qemu_driver.c:4907 src/qemu/qemu_driver.c:5132
#: src/qemu/qemu_driver.c:5783 src/qemu/qemu_driver.c:5954
#: src/qemu/qemu_driver.c:5981 src/qemu/qemu_driver.c:7673
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758 src/qemu/qemu_driver.c:7927
#: src/qemu/qemu_driver.c:8285 src/qemu/qemu_driver.c:8346
#: src/qemu/qemu_driver.c:8414 src/qemu/qemu_driver.c:8511
#: src/qemu/qemu_driver.c:8874 src/qemu/qemu_driver.c:8964
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151 src/qemu/qemu_driver.c:9222
#: src/qemu/qemu_driver.c:9463 src/qemu/qemu_driver.c:9513
#: src/qemu/qemu_driver.c:9575 src/qemu/qemu_driver.c:9631
#: src/qemu/qemu_driver.c:9688 src/qemu/qemu_driver.c:10420
#: src/qemu/qemu_driver.c:10662 src/qemu/qemu_driver.c:10692
#: src/qemu/qemu_driver.c:10722 src/qemu/qemu_driver.c:10755
#: src/qemu/qemu_driver.c:10795 src/qemu/qemu_driver.c:10835
#: src/qemu/qemu_driver.c:10874 src/qemu/qemu_driver.c:10909
#: src/qemu/qemu_driver.c:10939 src/qemu/qemu_driver.c:10982
#: src/qemu/qemu_driver.c:11017 src/qemu/qemu_driver.c:11055
#: src/qemu/qemu_driver.c:11095 src/qemu/qemu_driver.c:11168
#: src/qemu/qemu_driver.c:11536 src/qemu/qemu_driver.c:11647
#: src/qemu/qemu_driver.c:11800 src/qemu/qemu_driver.c:11920
#: src/qemu/qemu_driver.c:12095 src/qemu/qemu_driver.c:12190
#: src/qemu/qemu_driver.c:12345 src/qemu/qemu_driver.c:12476
#: src/qemu/qemu_driver.c:12561 src/qemu/qemu_driver.c:12661
#: src/qemu/qemu_driver.c:13032 src/qemu/qemu_driver.c:13107
#: src/test/test_driver.c:2130 src/uml/uml_driver.c:1639
#: src/uml/uml_driver.c:1664 src/uml/uml_driver.c:1697
#: src/uml/uml_driver.c:2040 src/uml/uml_driver.c:2158
#: src/uml/uml_driver.c:2391 src/vmware/vmware_driver.c:639
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "समजुळवणी uuid '%s' सह क्षेत्र आढळले नाही"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2234 src/qemu/qemu_driver.c:3545
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "क्षेत्र व्याख्या '%d' अंतर्गत अपरिचीत virt प्रकार"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2257 src/qemu/qemu_driver.c:4005
msgid "Failed to get security label"
msgstr "सुरक्षा लेबल प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2288 src/qemu/qemu_driver.c:4037
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "सुरक्षा प्रारूप वर्णाक्षर कमाल %d बाईटस् ओलांडले"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/qemu/qemu_driver.c:4047
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "सुरक्षा DOI वर्णाक्षर कमाल %d बाईटस् ओलांडले"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2496 src/libxl/libxl_driver.c:154
#: src/qemu/qemu_driver.c:183 src/uml/uml_driver.c:169
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' स्वयंसुरू करण्यास अपयशी: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2609 src/qemu/qemu_driver.c:256
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2810
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "अपरिचीत वितरण: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2879 src/lxc/lxc_driver.c:3027
#: src/lxc/lxc_driver.c:3170 src/qemu/qemu_driver.c:6079
#: src/qemu/qemu_driver.c:7275 src/qemu/qemu_driver.c:7490
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2912 src/qemu/qemu_driver.c:7156
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2919 src/qemu/qemu_driver.c:7149
#: src/qemu/qemu_driver.c:7384
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2941 src/qemu/qemu_cgroup.c:448
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2948 src/qemu/qemu_cgroup.c:455
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2957 src/qemu/qemu_cgroup.c:464
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2969 src/openvz/openvz_conf.c:462
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:476 src/qemu/qemu_cgroup.c:511
#: src/qemu/qemu_driver.c:7136 src/xenapi/xenapi_utils.c:375
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:379
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3009 src/lxc/lxc_driver.c:3151
#: src/lxc/lxc_driver.c:3264 src/lxc/lxc_driver.c:3361
#: src/qemu/qemu_driver.c:6258 src/qemu/qemu_driver.c:6412
#: src/qemu/qemu_driver.c:6600 src/qemu/qemu_driver.c:6707
#: src/qemu/qemu_driver.c:6869 src/qemu/qemu_driver.c:7032
#: src/qemu/qemu_driver.c:7257 src/qemu/qemu_driver.c:7471
#: src/qemu/qemu_driver.c:8008 src/qemu/qemu_driver.c:8171
#: src/qemu/qemu_driver.c:12960
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "%s नुरूप क्षेत्र आढळले नाही"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3046 src/qemu/qemu_driver.c:7294
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "cpu शेअर्स् ट्यूनजोगी करण्यास अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3183 src/qemu/qemu_driver.c:7503
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "cpu शेअर्स् ट्यूनजोगी प्राप्त करण्यास अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3274 src/lxc/lxc_driver.c:3378
#: src/qemu/qemu_driver.c:6269 src/qemu/qemu_driver.c:6429
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_driver.c:3315
#: src/qemu/qemu_driver.c:6290 src/qemu/qemu_driver.c:6346
msgid "out of blkio weight range."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3299 src/qemu/qemu_driver.c:6298
msgid "unable to set blkio weight tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3397 src/qemu/qemu_driver.c:6450
msgid "unable to get blkio weight"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3485
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "अवैध मार्ग, '%s' परिचीत संवाद नाही"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3550
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ट्रांजीएंट क्षेत्रकरीता autostart सेट करणे अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3573
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart डिरेक्ट्री %s चे निर्माण अशक्य"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3580 src/libxl/libxl_driver.c:3498
#: src/qemu/qemu_driver.c:6009 src/uml/uml_driver.c:2277
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "'%2$s' करीता '%1$s' symlink बनवण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3587 src/libxl/libxl_driver.c:3505
#: src/network/bridge_driver.c:2667 src/qemu/qemu_driver.c:6016
#: src/storage/storage_driver.c:1055 src/uml/uml_driver.c:2284
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "symlink '%s' नष्ट करण्यास अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3725
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "सस्पेंड कार्य अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3790
msgid "Resume operation failed"
msgstr "पुन्हप्रारंभ कार्य अपयशी"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3861 src/uml/uml_driver.c:2418
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/uml/uml_driver.c:2419
msgid "default"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3868 src/qemu/qemu_driver.c:11842
#: src/uml/uml_driver.c:2425 src/xen/xen_driver.c:2159
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:156 src/qemu/qemu_driver.c:177
#: src/qemu/qemu_driver.c:185 src/qemu/qemu_hostdev.c:743
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:762 src/qemu/qemu_hostdev.c:811
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:170
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:266 tools/virsh.c:564 tools/virsh.c:17778
msgid "unknown error"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
#: src/libxl/libxl_driver.c:172 src/libxl/libxl_driver.c:3381
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:178 src/libxl/libxl_driver.c:3386
msgid "libxl_get_version_info failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:188
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:228
msgid "cannot read domain image"
msgstr "क्षेत्र प्रतिमा वाचू शकले नाही"
#: src/libxl/libxl_driver.c:234
msgid "failed to read libxl header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:239 src/qemu/qemu_driver.c:4112
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "प्रतिमा जादू अयोग्य आहे"
#: src/libxl/libxl_driver.c:245 src/qemu/qemu_driver.c:4138
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "प्रतिमा आवृत्ती समर्थीत नाही (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:252 src/qemu/qemu_driver.c:4145
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "अवैध XML लांबी: %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:262 src/qemu/qemu_driver.c:4156
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML वाचण्यास अपयशी"
#: src/libxl/libxl_driver.c:366
#, c-format
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:545 src/libxl/libxl_driver.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:643 src/qemu/qemu_driver.c:4530
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:668
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:684
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:688
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:700
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:904
#, c-format
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:909 src/qemu/qemu_driver.c:573
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "स्टेट डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:578
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:919 src/qemu/qemu_driver.c:588
#: src/qemu/qemu_driver.c:593
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:930 src/qemu/qemu_domain.c:1464
#: src/uml/uml_driver.c:1016
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "लॉगफाइल %s बनवण्यास अपयशी"
#: src/libxl/libxl_driver.c:963
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1068
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1078 src/xen/xen_driver.c:288
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "अनपेक्षीत Xen URI मार्ग '%s', xen:/// वापरून पहा"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1326
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1385
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1442
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1495
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1540 src/libxl/libxl_driver.c:1877
#: src/libxl/libxl_driver.c:2054
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1605 src/libxl/libxl_driver.c:1636
#: src/libxl/libxl_driver.c:1756 src/libxl/libxl_driver.c:1803
#: src/libxl/libxl_driver.c:2262 src/libxl/libxl_driver.c:2381
#: src/libxl/libxl_driver.c:2438 src/libxl/libxl_driver.c:2494
#: src/libxl/libxl_driver.c:2558 src/libxl/libxl_driver.c:3239
#: src/libxl/libxl_driver.c:3538 src/libxl/libxl_driver.c:3605
#: src/libxl/libxl_driver.c:3691 src/openvz/openvz_driver.c:358
#: src/openvz/openvz_driver.c:406 src/openvz/openvz_driver.c:480
#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:562
#: src/openvz/openvz_driver.c:605 src/openvz/openvz_driver.c:656
#: src/openvz/openvz_driver.c:1147 src/openvz/openvz_driver.c:1196
#: src/openvz/openvz_driver.c:1226 src/openvz/openvz_driver.c:1319
#: src/openvz/openvz_driver.c:2019 src/uml/uml_driver.c:1609
#: src/uml/uml_driver.c:1734 src/uml/uml_driver.c:1780
#: src/uml/uml_driver.c:1809 src/uml/uml_driver.c:1861
#: src/uml/uml_driver.c:1940 src/uml/uml_driver.c:2223
#: src/uml/uml_driver.c:2249 src/uml/uml_driver.c:2324
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2075 src/vbox/vbox_tmpl.c:2135
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5305 src/vbox/vbox_tmpl.c:5402
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5639 src/vbox/vbox_tmpl.c:8768
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9133 src/vmware/vmware_driver.c:331
#: src/vmware/vmware_driver.c:388 src/vmware/vmware_driver.c:437
#: src/vmware/vmware_driver.c:481 src/vmware/vmware_driver.c:836
#: src/vmware/vmware_driver.c:944 src/vmware/vmware_driver.c:979
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "समजुळवणी uuid सह क्षेत्र आढळले नाही"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1657
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1678
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1699 src/qemu/qemu_driver.c:2023
#: src/uml/uml_driver.c:1709
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "कमाल स्मृती पेक्षा जास्त स्मृती सेट करणे अशक्य"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1708
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1767
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1832
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1840
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "सेव्ह फाइल '%s' निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1855
msgid "Failed to write save file header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1861
msgid "Failed to write xml description"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1867
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1893 src/libxl/libxl_driver.c:1985
msgid "cannot close file"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1910 src/libxl/libxl_driver.c:1959
#: src/test/test_driver.c:1758 src/test/test_driver.c:1871
#: src/xen/xen_driver.c:1055 src/xen/xen_driver.c:1079
msgid "xml modification unsupported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2034
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2075
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2119 src/qemu/qemu_driver.c:2907
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2248 src/libxl/libxl_driver.c:2395
#: src/test/test_driver.c:2174 src/xen/xen_driver.c:1121
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2253
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2268
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2280 src/qemu/qemu_driver.c:3552
#: src/xen/xend_internal.c:2228 src/xen/xm_internal.c:731
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "क्षेत्रकरीता कमाल vcpus ओळखणे अशक्य आहे"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:3562
#: src/xen/xend_internal.c:2233 src/xen/xm_internal.c:740
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "क्षेत्रकरीता, विनंतीकृत vcpus कमाल स्वीकार्य vcpus पेक्षा जास्त आहे: %d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2328 src/libxl/libxl_driver.c:2337
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2409
msgid "domain is transient"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2444 src/test/test_driver.c:2363
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "असक्रीय क्षेत्र वर vcpus ला पीन करणे अशक्य"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2460
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2507
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2585 src/libxl/libxl_driver.c:2628
#: src/qemu/qemu_driver.c:4632 src/qemu/qemu_driver.c:4676
#: src/xen/xen_driver.c:1278 src/xen/xen_driver.c:1327
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "असमर्थीत संयोजना प्रकार %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2590 src/libxl/libxl_driver.c:2633
msgid "cannot get version information from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2598
msgid "parsing xm config failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2805 src/qemu/qemu_driver.c:5138
#: src/uml/uml_driver.c:1946 src/vmware/vmware_driver.c:645
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "transient क्षेत्र वर्णन अशक्य करणे अशक्य"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2817 src/qemu/qemu_driver.c:5163
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2822 src/qemu/qemu_driver.c:5169
#: tools/virsh.c:3176
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2880 src/qemu/qemu_hotplug.c:70
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "बस '%s' व लक्ष्य '%s' सह साधन आढळले नाही"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2887 src/qemu/qemu_hotplug.c:85
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s उपकरण करीता काढून टाकण्याजोगी मिडीया समर्थीत नाही"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2897
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:214
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:444 src/qemu/qemu_hotplug.c:567
#: src/uml/uml_driver.c:1986
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "लक्ष्य %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2938 src/qemu/qemu_hotplug.c:585
#: src/uml/uml_driver.c:1993
msgid "disk source path is missing"
msgstr "डिस्क स्रोत मार्ग आढळले नाही"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2953
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2962 src/qemu/qemu_driver.c:5261
#: src/uml/uml_driver.c:2063
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "डिस्क बस '%s' हॉटप्लग करणे अशक्य."
#: src/libxl/libxl_driver.c:2968 src/qemu/qemu_driver.c:5267
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "डिस्क साधन प्रकार '%s' हॉटप्लग करणे अशक्य"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2995 src/qemu/qemu_hotplug.c:1650
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1754 src/uml/uml_driver.c:2117
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "डिस्क %s आढळले नाही"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3007
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3017
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3023
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3047 src/qemu/qemu_driver.c:5357
#: src/uml/uml_driver.c:2068
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "साधन प्रकार '%s' समावेष करणे अशक्य"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3065 src/qemu/qemu_driver.c:5538
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3078 src/qemu/qemu_driver.c:5605
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3097 src/xen/xm_internal.c:1553
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3116 src/qemu/qemu_driver.c:5626
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3124 src/qemu/qemu_driver.c:5672
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3149 src/qemu/qemu_driver.c:5479
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3156 src/qemu/qemu_driver.c:5516
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3177 src/openvz/openvz_driver.c:1966
#: src/qemu/qemu_driver.c:5692
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3183 src/qemu/qemu_driver.c:5699
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3204 src/qemu/qemu_driver.c:5744
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3259 src/qemu/qemu_driver.c:5808
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3285 src/libxl/libxl_driver.c:3309
#: src/qemu/qemu_driver.c:5845 src/qemu/qemu_driver.c:5866
#, c-format
msgid "unknown domain modify action %d"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3476 src/qemu/qemu_driver.c:5987
#: src/uml/uml_driver.c:2255
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "सक्रीय क्षेत्र करीता स्वयं प्रारंभ सेट करणे अशक्य"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3491 src/qemu/qemu_driver.c:6002
#: src/storage/storage_driver.c:1040 src/uml/uml_driver.c:2270
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "स्वयं प्रारंभ डिरेक्ट्री %s बनवणे अशक्य"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3550 src/libxl/libxl_driver.c:3618
#: src/libxl/libxl_driver.c:3704
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3625 src/libxl/libxl_driver.c:3711
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3631 src/libxl/libxl_driver.c:3717
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3734
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:376
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:401
msgid "This version of libxenlight only supports 32 vcpus per domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:536
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:552
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:630 src/qemu/qemu_command.c:2865
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1923
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:701 src/qemu/qemu_process.c:3398
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "न वापरलेले VNC पोर्ट शोधण्यास अपयशी"
#: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/xenxs/xen_sxpr.c:1692
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "अनपेक्षीत अक्षर साधन प्रकार"
#: src/libxl/libxl_conf.c:921
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:927
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:731 src/network/bridge_driver.c:737
#: src/network/bridge_driver.c:749 src/network/bridge_driver.c:816
#: src/network/bridge_driver.c:822
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "डिरेक्ट्री %s बनवू शकत नाही"
#: src/network/bridge_driver.c:808
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:854
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:890
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:940 src/network/bridge_driver.c:1114
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:952
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "'%s' पासून फॉर्वड करण्यास परवानगी देण्याकरीता iptables नियम समावेष करण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:966
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "'%s' करीता फॉरवर्ड करण्यास iptables नियम समावेष करण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:1002
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1003
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1016
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1017
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1030
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1031
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1126
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "'%s' पासून राउटींग स्वीकारण्याकरीता iptables नियम समावेष करण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:1138
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s' करीता राउटींग स्वीकारण्यासाठी iptables नियम समावेष करण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:1192
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1200
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1209
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1218 src/network/bridge_driver.c:1226
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1279 src/network/bridge_driver.c:1287
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "'%s' पासून DHCP विनंती स्वीकारण्याकरीता iptables नियम जोडण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:1310 src/network/bridge_driver.c:1318
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s' पासून DNS विनंती स्वीकारण्याकरीता iptables नियम जोडण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:1328
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1338
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s' पासून बाहेरील ट्रॅफिक रोखण्यासकरीता iptables नियम जोडण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:1346
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s' करीता बाहेरील ट्रॅफिक रोखण्यासकरीता iptables नियम जोडण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:1355
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "'%s' वरील क्रॉस ब्रीज् ट्रॅफिक स्वीकारण्याकरीता iptables नियम जोडण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:1574
#, c-format
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1596 src/network/bridge_driver.c:1612
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s अकार्यक्षम करणे अशक्य"
#: src/network/bridge_driver.c:1705
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1726
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1818
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP फॉरवर्डींग कार्यान्वीत करण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:1967
msgid "network is already active"
msgstr "नेटवर्क आधिपासूनच सक्रीय आहे"
#: src/network/bridge_driver.c:2069 src/network/bridge_driver.c:2397
#: src/network/bridge_driver.c:2484 src/network/bridge_driver.c:2507
#: src/network/bridge_driver.c:2547 src/network/bridge_driver.c:2607
#: src/network/bridge_driver.c:2632
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "जुळवणी uuid सह नेटवर्क उपलब्ध नाही"
#: src/network/bridge_driver.c:2092 src/network/bridge_driver.c:2768
#: src/network/bridge_driver.c:3025 src/network/bridge_driver.c:3126
#: src/network/bridge_driver.c:3213
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "जुळवणीजोगी नाव '%s' सह नेटवर्क आढळले नाही"
#: src/network/bridge_driver.c:2342
msgid ""
"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
"address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2403
msgid "network is still active"
msgstr "जाळ अजूनही सक्रीय आहे"
#: src/network/bridge_driver.c:2513
msgid "network is not active"
msgstr "नेटवर्क सक्रीय नाही"
#: src/network/bridge_driver.c:2575
msgid "no network with matching id"
msgstr "जुळवणीजोगी id रहीत नेटवर्क आढळले नाही"
#: src/network/bridge_driver.c:2581 src/test/test_driver.c:3270
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "जाळं '%s' कडे ब्रीज नाव आढळले नाही."
#: src/network/bridge_driver.c:2638
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "ट्रांजीएंट नेटवर्कसाठी autostart सेट करणे अशक्य"
#: src/network/bridge_driver.c:2653
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' स्वयं प्रारंभ करण्यास अशक्य"
#: src/network/bridge_driver.c:2660 src/storage/storage_driver.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "'%2$s' करीता symlink '%1$s' निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/network/bridge_driver.c:2884 src/network/bridge_driver.c:3040
#: src/network/bridge_driver.c:3141
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2902
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2909
#, c-format
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2962
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3033 src/network/bridge_driver.c:3134
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3058 src/network/bridge_driver.c:3157
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3074
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3227
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3249
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "ड्राइव्हर लिंक %s निर्धारीत करण्यास अशक्य"
#: src/node_device/node_device_driver.c:275
#: src/node_device/node_device_driver.c:305
#: src/node_device/node_device_driver.c:341
#: src/node_device/node_device_driver.c:372 src/test/test_driver.c:5160
#: src/test/test_driver.c:5186 src/test/test_driver.c:5222
#: src/test/test_driver.c:5253
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "जुळवणी नाव '%s' सह नोड साधन आढळले नाही"
#: src/node_device/node_device_driver.c:316 src/test/test_driver.c:5197
msgid "no parent for this device"
msgstr "या साधन करीता मुख्य घटक आढळले नाही"
#: src/node_device/node_device_driver.c:418
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "अवैध vport कार्य (%d)"
#: src/node_device/node_device_driver.c:448
#, c-format
msgid "No vport operation path found for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:469
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "vport निर्माण/नष्ट करतेवेळी '%s' चे '%s' करीता लेखन अपयशी ठरले"
#: src/node_device/node_device_driver.c:478
msgid "Vport operation complete"
msgstr "Vport कार्य पूर्ण झाले"
#: src/node_device/node_device_driver.c:491
msgid "Could not get current time"
msgstr "सध्याचे वेळ प्राप्त करण्यास अशक्य"
#: src/node_device/node_device_hal.c:616
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:625
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:630
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:634
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:659
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:665 src/node_device/node_device_hal.c:726
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:678 src/qemu/qemu_migration.c:923
#: src/qemu/qemu_migration.c:946 src/qemu/qemu_migration.c:952
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
#, c-format
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "वाचनकरीता WWN मार्ग '%s' उघडण्यास अपयशी"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:137
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "यजमान%d करीता WWPN वाचण्यास अपयशी"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:146
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "यजमान%d करीता WWNN वाचण्यास अपयशी"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154
#, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/pci.c:1807
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device"
" with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s'"
" on device with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:654
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:822
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1245
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1327
#: src/node_device/node_device_udev.c:1591
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1379
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1455
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1462
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1501
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1625
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1649
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1670
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:108 src/nodeinfo.c:147 src/nodeinfo.c:701 src/nodeinfo.c:738
#: src/nodeinfo.c:803 src/uml/uml_driver.c:2346 src/util/command.c:357
#: src/util/pci.c:1633
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s उघडणे अशक्य"
#: src/nodeinfo.c:113 src/nodeinfo.c:153
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "%s पासून वाचण्यास अपयशी"
#: src/nodeinfo.c:118
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "'%s' ला इंटीजरमध्ये रूपांतरीत करणे अशक्य आहे"
#: src/nodeinfo.c:215
#, c-format
msgid "failed to parse possible nodes '%s'"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:263 src/nodeinfo.c:304
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:283
msgid "parsing cpu cores from cpuinfo"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:332
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "डिरेक्ट्री %s उघडणे अशक्य"
#: src/nodeinfo.c:376
#, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:382
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:392
msgid "no CPUs found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:397
msgid "no sockets found"
msgstr "सॉकेट्स् आढळले नाही"
#: src/nodeinfo.c:402
msgid "no threads found"
msgstr "थ्रेड्स् आढळले नाही"
#: src/nodeinfo.c:455
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:487 src/nodeinfo.c:496 src/nodeinfo.c:505 src/nodeinfo.c:514
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:531
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:576
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:600
msgid "no prefix found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:619
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:633
msgid "no available memory line found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:719
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "या प्लॅटफॉर्मवर नोड माहिती लागून केली नाही"
#: src/nodeinfo.c:748
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:778 src/nodeinfo.c:933 src/nodeinfo.c:971
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "या यजमान वरील NUMA समर्थीत नाही"
#: src/nodeinfo.c:787
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:815
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:839
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:939
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "सुरुवातीचा कप्पा %d क्षेत्र (0-%d) च्या बाहेर आहे"
#: src/nodeinfo.c:951
#, c-format
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:979
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA मोकळी स्मृती करीता अडचन विचारू शकले नाही"
#: src/nodeinfo.c:1000 src/nodeinfo.c:1007
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr "NUMA स्मृती माहिती या प्लॅटफार्मवर उपलब्ध नाही"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:576
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1097
msgid "pcap_create failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1105
msgid "setup of pcap handle failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1117
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1123
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1158
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1465
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1519
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1625
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:679
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1636
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1643
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1662
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1770
msgid "lease file write failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1877
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1882
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 src/qemu/qemu_driver.c:2721
#: src/qemu/qemu_driver.c:2736 src/qemu/qemu_driver.c:3311
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9207
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1932
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1941
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1958
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2113
#, c-format
msgid "ifname \"%s\" not in key map"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2127
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2209
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:240 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:390
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:438
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:266
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:397
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:244
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:280
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:294
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:317
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:347
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:327
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:337
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:355
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:387
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:396
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1299
#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2017
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2118
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2685
msgid "illegal protocol type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3201
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3298
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3427
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3260
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3403
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3473
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3578
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3905
#, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4045
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4153
#, c-format
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4172
#, c-format
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4191
#, c-format
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4201
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4210
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:179
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:431
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:543
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:861
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:479
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:724
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:800
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1071
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1097
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1122
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:854
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1201
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152
msgid "mutex initialization failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:596
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:615
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:707
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:767
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:125
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl आवृत्ती प्राप्त करण्यास अशक्य"
#: src/openvz/openvz_conf.c:239
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "कंटेनर %d करीता संयोजनापासून 'IP_ADDRESS' वाचण्यास अशक्य"
#: src/openvz/openvz_conf.c:271
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "कंटेनर %d करीता संयोजनापासून 'NETIF' वाचणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_conf.c:297
msgid "Too long network device name"
msgstr "खूप लांब नेटवर्क साधनचे नाव"
#: src/openvz/openvz_conf.c:306
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "नेटवर्क ifname %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/openvz/openvz_conf.c:314
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "खूप लांब ब्रीज साधन नाव"
#: src/openvz/openvz_conf.c:323
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "ब्रीजचे नाव %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/openvz/openvz_conf.c:331
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "चूकीच्या लांबीचे MAC पत्ते"
#: src/openvz/openvz_conf.c:336
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "MAC पत्ता %s लक्ष्यकरीता खूप मोठा आहे"
#: src/openvz/openvz_conf.c:341
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "चुकीचा MAC पत्ता"
#: src/openvz/openvz_conf.c:416
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "कंटेनर %d करीता संयोजनापासून 'OSTEMPLATE' वाचण्यास अशक्य"
#: src/openvz/openvz_conf.c:430
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "कंटेनर %d करीता संयोजनापासून 'VE_PRIVATE' वाचण्यास अशक्य"
#: src/openvz/openvz_conf.c:454 src/openvz/openvz_conf.c:509
#: src/openvz/openvz_conf.c:531
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:516
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:538
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:598 src/openvz/openvz_conf.c:1189
#: src/openvz/openvz_driver.c:1876
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist आऊटपुट वाचण्यास अपयशी"
#: src/openvz/openvz_conf.c:645
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "सदोषीत संयोजना फाइल अंतर्गत UUID"
#: src/openvz/openvz_conf.c:657
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "कंटेनर %d करीता संयोजना वाचणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_conf.c:1044
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:1151
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:117
msgid "Container is not defined"
msgstr "कंटेनरचे वर्णन केले नाही"
#: src/openvz/openvz_driver.c:142
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "फक्त एक फाइलप्रणाली समर्थीत"
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "फाइलप्रणाली 'प्रारूप' किंवा 'माऊंट' नुरूप नाही"
#: src/openvz/openvz_driver.c:162 src/openvz/openvz_driver.c:2025
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "डोमेन नाव यांस VEID असे रुपांतरीत करणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:168
msgid "Could not copy default config"
msgstr "मुलभूत संयोजना प्रतिकृत करणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:174
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "फाइल प्रणाली करीता स्त्रोत डिरेक्ट्री सेट करणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:221
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:371
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "क्षेत्र %d करीता cputime वाचणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:615 src/openvz/openvz_driver.c:666
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:396
#: src/vmware/vmware_driver.c:492
msgid "domain is not in running state"
msgstr "क्षेत्र कार्यरत स्थितीत नाही"
#: src/openvz/openvz_driver.c:756
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "कंटेनर ID निश्चित केले नाही"
#: src/openvz/openvz_driver.c:792
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "कंटेनर करीता eth नाव निर्माण करणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:804
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth नाव बनवणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:856
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%s करीता बाब प्रविष्ट करणे शक्य नाही"
#: src/openvz/openvz_driver.c:885
msgid "Could not configure network"
msgstr "जाळं संयोजीत करणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:896
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF संयोजना बदलवणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:928
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "आधिपासूनच OPENVZ VM, id '%s' सह सक्रीय आहे"
#: src/openvz/openvz_driver.c:939 src/openvz/openvz_driver.c:1027
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "प्रारंभीक संरचनाचे निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: src/openvz/openvz_driver.c:946 src/openvz/openvz_driver.c:1034
msgid "Could not set disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:953 src/openvz/openvz_driver.c:1041
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID सेट करणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:962 src/vbox/vbox_tmpl.c:5098
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:968 src/openvz/openvz_driver.c:1061
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "आभासी cpu ची एकूण संख्या सेट करणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:976
msgid "Could not set memory size"
msgstr "स्मृतीचे आकार सेट करणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1014
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "आधिपासूनच OPENVZ VM, id '%s' सह वर्णीत आहे"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1095
msgid "no domain with matching id"
msgstr "जुळवणी id सह क्षेत्र आढळले नाही"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1104 src/vmware/vmware_driver.c:218
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "क्षेत्र बंद करा स्थर मध्ये नाही"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1232
msgid "Could not read container config"
msgstr "कंटेनर संयोजना वाचणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1256 src/qemu/qemu_driver.c:1079
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "अपरिचीत प्रकार '%s'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1265 src/openvz/openvz_driver.c:1309
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1325
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr "VCPUs संख्या >= 1 यानुरूप पाहिजे"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1375
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "अनपेक्षीत OpenVZ URI मार्ग '%s', openvz:///system वापरून पहा"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1382
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ नियंत्रण फाइल /proc/vz अस्तित्वात नाही"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1388
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ नियंत्रण फाइल /proc/vz प्रवेशजोगी नाही"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1483 src/openvz/openvz_driver.c:1538
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s वाचणे अशक्य"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1494 src/openvz/openvz_driver.c:1553
msgid "failed to close file"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1670
#, c-format
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1679
msgid "Can't parse limit from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1686
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1710
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1721
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1943 src/qemu/qemu_driver.c:7950
#: src/test/test_driver.c:2859
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "अवैध मार्ग, '%s' परिचीत संवाद नाही"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1978
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1989
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_util.c:45
msgid "Can't determine page size"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:430
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:461 src/phyp/phyp_driver.c:467
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:473 src/phyp/phyp_driver.c:785
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:546
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:841
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006 src/phyp/phyp_driver.c:1087
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "ऑथेंटीकेशन कॉलबॅक पुरवले नाही."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1027
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "%s पत्ता माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "%s सह जुळवणी करणे अशक्य"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1064
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH सत्र स्थापीत करतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1106
msgid "Authentication failed"
msgstr "ओळख पटली नाही"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1161
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "phyp:// URI मध्ये सर्व्हरचे नाव आढळले नाही"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1203
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "'मार्ग' वाचतेवेळी त्रुटी आढळली. अवैध अक्षर."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1210
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "SSH सत्र उघडतेवेळी त्रुटी."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1591 src/phyp/phyp_driver.c:1636
#: src/phyp/phyp_driver.c:1814
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1631 src/phyp/phyp_driver.c:1779
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1641
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1789 src/phyp/phyp_driver.c:1793
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1873
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2056 src/phyp/phyp_driver.c:2310
#: src/phyp/phyp_driver.c:2762
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2061 src/phyp/phyp_driver.c:2767
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2067 src/phyp/phyp_driver.c:2773
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2080 src/phyp/phyp_driver.c:2786
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2085
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2091
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2100
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2105
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2281
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2286
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2291
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2303
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2510
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2549
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3363
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3368
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3374
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3380
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3386
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3589
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3596
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid "
"value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3603
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3609
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3625
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3630
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3734
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3758
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:202 src/qemu/qemu_monitor.c:282
msgid "failed to create socket"
msgstr "सॉकेट बनवण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_agent.c:208 src/qemu/qemu_monitor.c:757
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "विना-ब्लॉकींग पद्धतीत मॉनीटर निश्चित करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_agent.c:214 src/qemu/qemu_agent.c:279
#: src/qemu/qemu_monitor.c:752
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec बाब सेट करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_agent.c:222
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:248 src/qemu/qemu_monitor.c:308
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "मॉनीटर सॉकेटशी जुळवणी करण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_agent.c:255 src/qemu/qemu_monitor.c:315
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "मॉनीटर सॉकेट सक्रीय झाले नाही."
#: src/qemu/qemu_agent.c:273 src/qemu/qemu_monitor.c:333
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr " मॉनीटर मार्ग %s उघडू शकले नाही"
#: src/qemu/qemu_agent.c:335 src/qemu/qemu_monitor_json.c:150
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:366 src/qemu/qemu_monitor_json.c:171
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:370 src/qemu/qemu_monitor_json.c:175
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:435
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:482
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:488
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:518 src/qemu/qemu_monitor.c:486
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:558 src/qemu/qemu_monitor.c:526
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:613 src/qemu/qemu_monitor.c:581
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:653 src/qemu/qemu_monitor.c:616
msgid "End of file from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:661 src/qemu/qemu_monitor.c:624
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:667 src/qemu/qemu_monitor.c:630
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:681 src/qemu/qemu_monitor.c:644
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:738 src/qemu/qemu_monitor.c:702
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF सूचना कॉलबॅक पुरवले पाहिजे"
#: src/qemu/qemu_agent.c:749 src/qemu/qemu_monitor.c:713
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "मॉनीटर mutex प्रारंभ करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_agent.c:755 src/qemu/qemu_monitor.c:719
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "मॉनीटर स्थिती प्रारंभ करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_agent.c:778 src/qemu/qemu_monitor.c:743
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "मॉनीटर प्रकार हातावळण्यास अशक्य: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:796 src/qemu/qemu_monitor.c:769
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "मॉनीटर इव्हेंट्स् नोंदणीकृत करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_agent.c:890
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:894 src/qemu/qemu_monitor.c:870
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:963 src/qemu/qemu_agent.c:1033
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:267
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:970
msgid "Malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:977
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1132 src/qemu/qemu_agent.c:1150
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:340 src/qemu/qemu_monitor_json.c:358
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU आदेश '%s' चालवण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1136 src/qemu/qemu_monitor_json.c:344
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "QEMU आदेश '%s' चालवण्यास अशक्य: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1182 src/qemu/qemu_monitor_json.c:418
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "आर्ग्यूमेंट कि '%s' खूप लहान आहे, टाइप प्रिफीक्स आढळे नाही"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1236 src/qemu/qemu_monitor_json.c:481
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "घटक '%2$s' करीता असमर्थीत डाटा प्रकार '%1$c'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1336 src/qemu/qemu_agent.c:1373
msgid "malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr "'%s' वगळण्याकरीता पूर्वनिर्धारीत करार सेट करण्यासाठी ebtables नीयम समावेश करण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
#, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "ब्रीज '%s' येथे mac पत्ता फिल्टर करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s' करीता राऊंटींग स्वीकारण्यासाठी edtables समावेश करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:312 src/qemu/qemu_capabilities.c:1495
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1577
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU बायनरी %s आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1217
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1354
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1571
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:81
#, c-format
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:123
#, c-format
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:166 src/qemu/qemu_migration.c:3227
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "%2$s करीता उपकरण %1$s स्वीकारण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:188
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:214
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "%s करीता cgroup निर्माण करण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:230
#, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "%s करीता सर्व उपकरणे नकारण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:245
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "/dev/pts/ उपकरणे स्वीकारण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:260
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "/dev/snd/ उपकरणे स्वीकारण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:272
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "उफकरण %s स्वीकारण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:308
#, c-format
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:314 src/qemu/qemu_cgroup.c:337
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:329
#, c-format
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:376
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:391
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:409
msgid "failed to convert memory nodemask"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:417
#, c-format
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:500 src/qemu/qemu_cgroup.c:591
#: src/qemu/qemu_driver.c:5233 src/qemu/qemu_driver.c:5462
#: src/qemu/qemu_driver.c:10210 src/qemu/qemu_hotplug.c:1081
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1666 src/qemu/qemu_hotplug.c:1770
#: src/qemu/qemu_migration.c:3215
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:537
#, c-format
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:547
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:614
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "क्षेत्र %s करीता cgroup शोधण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:622
#, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "cgroup करीता क्षेत्र %s कार्य %d समावेश करण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:206
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "नेटवर्क '%s' सक्रिय नाही."
#: src/qemu/qemu_command.c:232
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "नेटवर्क प्रकार %d समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:268
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr "'%s' येथे MAC पत्ता स्वीकारण्यासाठी ebtables नीयम समावेश करण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_command.c:318
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:329
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:345
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:426
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "बस/साधन निर्देशांक करीता डिस्क '%s' रूपांतरीत करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:455
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "बस '%s' करीता असमर्थीत डिस्क नाव मॅपींग"
#: src/qemu/qemu_command.c:559
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "नेटवर्क उपकरणसाठी उपकरणाचे निर्देशांक ओळखण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:586
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:613
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:778
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:854
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr "फक्त PCI डोमेन 0 व बस 0 उपलब्ध आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:896
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
"for device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:901
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:925
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s'(need \"multifunction='off'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1055
#, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "PCI पत्ता %s आरक्षीत करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:1116
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "फक्त function=0 सह PCI उपकरण पत्ते समर्थीत आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:1233
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr "यापेक्षा जास्त PCI पत्ते उपलब्ध नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:1324
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "प्राइमरी IDE कंट्रोलरकडे PCI पत्ता 0:0:1.1 असायला हवे"
#: src/qemu/qemu_command.c:1347
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1382
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "प्राइमरी विडीओ कार्डकडे PCI पत्ता 0:0:2.0 असायला हवे"
#: src/qemu/qemu_command.c:1530
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1612
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr "फक्त domain=0 सह PCI उपकरण पत्ते समर्थीत आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:1617
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr "फक्त bus=0 सह PCI उपकरण पत्ते समर्थीत आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:1623
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1630
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1636
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1679
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1684
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1723
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "ड्राइव्हर सिरीअल '%s' मध्ये असुरक्षीत अक्षरे आढळले"
#: src/qemu/qemu_command.c:1765
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1781
#, c-format
msgid "rbd username '%s' specified but secret not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1932 src/qemu/qemu_command.c:2275
#: src/qemu/qemu_command.c:4869 src/uml/uml_conf.c:437
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "असमर्थीत डिस्क प्रकार '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:1940
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi डिस्ककरीता अनपेक्षीत पत्ता प्रकार"
#: src/qemu/qemu_command.c:1949
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI कंट्रोलर फक्त 1 बस करीता समर्थन पुरवतो"
#: src/qemu/qemu_command.c:1959
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide डिस्ककरीता अनपेक्षीत पत्ता प्रकार"
#: src/qemu/qemu_command.c:1965 src/qemu/qemu_command.c:1981
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "फक्त 1 %s कंट्रोलर समर्थीत आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:1975
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc डिस्ककरीता अनपेक्षीत पत्ता प्रकार"
#: src/qemu/qemu_command.c:1987
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "फक्त 1 %s बस समर्थीत आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:1992
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2021 src/qemu/qemu_command.c:4879
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s' करीता असमर्थीत डिस्क ड्राइव्हर प्रकार"
#: src/qemu/qemu_command.c:2027 src/qemu/qemu_command.c:4885
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "read-write मोडमध्ये वर्च्युअल FAT डिस्कस् निर्माण करणे अशक्य आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:2040 src/qemu/qemu_command.c:4901
msgid "NBD accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2068 src/qemu/qemu_command.c:4838
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2116 src/xenxs/xen_sxpr.c:1874
#: src/xenxs/xen_xm.c:1246
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2139
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2145
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2164
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2200
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2215 src/qemu/qemu_driver.c:12196
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2286
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2292
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2298
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2307 src/qemu/qemu_command.c:2412
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2328
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2344
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2370
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2378
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2407
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2453
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "उपकरण सेटअपसह असमर्थीत डिस्क बस '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2483
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2489
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2508
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2518
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2531
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2558
msgid "can only passthrough directories"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2633 src/qemu/qemu_command.c:3097
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2679
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2724
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2806
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2811
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2959 src/qemu/qemu_command.c:5948
msgid "missing watchdog model"
msgstr "न आढळलेले वॉचडॉग मॉडेल"
#: src/qemu/qemu_command.c:3039 src/qemu/qemu_command.c:5910
msgid "invalid sound model"
msgstr "अवैध आवाज प्रारूप"
#: src/qemu/qemu_command.c:3120
msgid "invalid video model"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3129 src/qemu/qemu_command.c:5774
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3172
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3236
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3243
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3276 src/qemu/qemu_command.c:3346
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB यजमान उपकरणात बस/उपकरण विषयी माहिती आढळली नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:3309
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3316
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3445
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3454
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3582
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3592
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio सिरीअल उपकरणात अवैध पत्ता प्रकार आढळले"
#: src/qemu/qemu_command.c:3609
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3741
#, c-format
msgid "unsupported clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3759 src/qemu/qemu_command.c:4448
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "असमर्थीत क्लॉक ऑफसेट '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3773
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3797
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3861
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3878
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3882
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "अतिथी CPU यजमान CPU सह सहत्व नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:3904
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3910
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4033
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU"
" binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4174
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4187
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4198
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4264
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "hugetlbfs फाइलप्रणाली माऊंट केले नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:4269
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr "administrator config ने hugepages अकार्यक्षम केले आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:4274
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "'%s' द्वारे hugepage backing समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:4306
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu इम्यूलेटर '%s' xen करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:4319
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4328 src/qemu/qemu_driver.c:1052
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4337
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4383
msgid "qemu does not support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4388
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4393
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4464
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4488 src/qemu/qemu_command.c:4499
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4523 src/qemu/qemu_command.c:4532
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4554
msgid "pit timer is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4589
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4655 src/qemu/qemu_driver.c:5225
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "डिस्क '%2$s' करीता असमर्थीत ड्राइवर नाव '%1$s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4676
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "QEMU बाइनरीसह SATA समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:4693
msgid "Multiple legacy USB controller not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4749 src/qemu/qemu_command.c:4849
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "'%s' करीता असमर्थीत usb डिस्क प्रकार"
#: src/qemu/qemu_command.c:4973
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5136
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5147 src/qemu/qemu_command.c:5159
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5169
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5180
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5195
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5308
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd ला QEMU द्वारे -chardev & -device करीता समर्थन आवश्यक आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:5336 src/qemu/qemu_command.c:5375
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio वाहिनीला QEMU द्वारे -device करीता समर्थन आवश्यक आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:5400
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5441
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5480 src/qemu/qemu_command.c:5631
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5486 src/qemu/qemu_command.c:5637
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5564
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5602
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5611
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5700
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5742
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5755
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5762
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "चलचित्र प्रकार %s QEMU सह समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:5808
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5820
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5835
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "फक्त एकच चलचित्र कार्ड सध्या समर्थीत आहे"
#: src/qemu/qemu_command.c:5917
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5964
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "अवैध वॉचडॉग कृती"
#: src/qemu/qemu_command.c:6005
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6010
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6067 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1987
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "PCI उपकरण लागूकरण qemu च्या या आवृत्तीसह समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:6081
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "QEMU बायनरी द्वारे TCP स्थानांतरन समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:6098
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "या QEMU बायनरी द्वारे STDIO स्थानांतरन समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:6105
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6113
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6122
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6129
msgid "unknown migration protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6144
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6404
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s' अंतर्गत सदोषीत मुख्य शब्द बाब"
#: src/qemu/qemu_command.c:6517 src/qemu/qemu_command.c:7723
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6576 src/qemu/qemu_command.c:7752
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6663
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "ड्राइव्ह निर्देशांक '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:6671
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "ड्राइव्ह बस '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:6679
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "ड्राइव्ह यूनीट '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:6688
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6700
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "ड्राइव्ह '%s' अंतर्गत न आढळणारे फाइल बाब"
#: src/qemu/qemu_command.c:6713
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "ड्राइव्ह '%s' अंतर्गत इंडेक्स्/यूनीट/बस घटक आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:6762
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6798
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s' अंतर्गत NIC vlan वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:6810
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "%d करीता NIC वर्णन आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:6867
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s' अंतर्गत vlan वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:6897
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC वर्णन '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:6945
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6984
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "अपरिचीत PCI साधन व्याकरण '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6991
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI साधन बस '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:6997
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI साधन स्लॉट '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:7003
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI साधन कार्यपद्धती '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:7037
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "अपरिचीत USB साधणाची मांडणी '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7045
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB साधन विक्रेता '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:7051
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB साधणाचे उत्पादन '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:7057
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB साधण बस '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:7063
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB साधण पत्ता '%s' यांस प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:7168
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "अक्षर साधन %s अंतर्गत पोर्ट क्रमांक आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:7208
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "अपरिचीत अक्षर साधन व्याकरण %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7320
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7370
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "अपरिचीत CPU रचना '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7449
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU रचना '%s' वाचण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:7490
msgid "no emulator path found"
msgstr "इम्यूलेटर मार्ग आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:7503
msgid "failed to generate uuid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7556
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s घटक करीता मुल्य आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_command.c:7616
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7623
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC पोर्ट '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:7650
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "स्मृती स्तर '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:7662
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_command.c:8032
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "अपरिचीत चलचित्र अडॅप्टर प्रकार '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8105
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8112
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8147
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8359
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:115
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "hugetlbfs माउंटपॉईंट शोधण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_conf.c:308
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers अक्षरसंचाची सूची असायला हवे"
#: src/qemu/qemu_conf.c:314
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:350
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl अक्षरसंच सूची असायला हवे"
#: src/qemu/qemu_conf.c:424
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s' मध्ये mac फिल्टर सुरू करण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
#, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "'%s' मध्ये सर्व चौकट वगळण्यासाठी नीयम समावेश अपयशी"
#: src/qemu/qemu_conf.c:479
#, c-format
msgid "Failed to load lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:539
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:546
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:586
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:247
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:251
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:349
msgid "no monitor path"
msgstr "मॉनीटर मार्ग आढळला नाही"
#: src/qemu/qemu_domain.c:376
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "असमर्थीत मॉनीटर प्रकार '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:407
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:420
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:440
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:453
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:464
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:519
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:542
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:568
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:573
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:578
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:583
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:843
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "स्तर बदल कुलूपबंद प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_domain.c:847
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:851
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "job mutex प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_domain.c:904
msgid "Attempt to start invalid job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:976
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:988
msgid "domain is no longer running"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1246 src/qemu/qemu_driver.c:9422
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "यजमान CPU क्षमता प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1469
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1553
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1580 src/storage/storage_backend.c:782
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1229
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kvm-img किंवा qemu-img शोधण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1609
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1677
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1899 src/qemu/qemu_domain.c:1907
#, c-format
msgid "cannot access file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:175
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:337
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:347
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:362
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:369
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:380
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:401
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:407
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:583
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "कॅशे dir '%s' निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:598
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:628
msgid "Missing lock manager implementation"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:651
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s' ची मालकी वापरकर्ता %d:%d करीता सेट करण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_driver.c:657 src/qemu/qemu_driver.c:663
#: src/qemu/qemu_driver.c:669
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' ची मालकी %d:%d करीता सेट करण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_driver.c:691
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "%s करीता hugepage निर्माण करण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_driver.c:699
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "%1$s ची मालकी %2$d प्रमाणे सेट करण्यास अशक्य:%3$d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:934
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:940
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "QEMU URI मार्ग दिले नाही, %s वापरून पहा"
#: src/qemu/qemu_driver.c:951
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "अनपेक्षीत QEMU URI मार्ग'%s', qemu:///system वापरून पहा"
#: src/qemu/qemu_driver.c:958
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "अनपेक्षीत QEMU URI मार्ग '%s', qemu:///session वापरुन पहा"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1198 src/uml/uml_driver.c:1526
#: src/uml/uml_driver.c:1567 src/vbox/vbox_tmpl.c:1229
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1556 src/vbox/vbox_tmpl.c:1608
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1662 src/vbox/vbox_tmpl.c:1720
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1771 src/vbox/vbox_tmpl.c:1847
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2157
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "समजुळवणी id %d नुरूप क्षेत्र आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1250 src/qemu/qemu_driver.c:8920
#: src/qemu/qemu_driver.c:9188
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "जुळवणीजोगी नाव '%s' नुरूप क्षेत्र आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1567 src/qemu/qemu_migration.c:3015
#: src/qemu/qemu_migration.c:3145 src/qemu/qemu_process.c:576
#: src/qemu/qemu_process.c:3781
msgid "resume operation failed"
msgstr "पुन्हप्रारंभ कार्यपद्धती अपयशी"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1623 src/qemu/qemu_driver.c:1704
#: src/qemu/qemu_driver.c:9739 src/qemu/qemu_driver.c:9767
#: src/qemu/qemu_driver.c:13055
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1628 src/qemu/qemu_driver.c:1709
#: src/qemu/qemu_driver.c:9745 src/qemu/qemu_driver.c:9774
#: src/qemu/qemu_driver.c:13061
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1717
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1723
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1859
msgid "failed to kill qemu process with SIGTERM"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2003
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2040 src/uml/uml_driver.c:1703
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "सक्रीय क्षेत्राची स्मृती सेट करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2151
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2223 src/uml/uml_driver.c:1745
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "क्षेत्र करीता cputime वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2432
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2440 src/qemu/qemu_driver.c:4484
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "'%s' करीता xml लिहण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2499
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2514 src/qemu/qemu_driver.c:2538
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2529
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2550
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "'%s' च्या निर्माणवेळी चाईल्ड प्रोसेसला त्रुटी आढळली"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2600 src/qemu/qemu_driver.c:10426
#: src/qemu/qemu_migration.c:807
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2628 src/qemu/qemu_driver.c:3185
#: src/qemu/qemu_driver.c:9833 src/qemu/qemu_driver.c:10245
#: src/qemu/qemu_driver.c:11304 src/qemu/qemu_driver.c:11356
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:419 src/qemu/qemu_hotplug.c:788
#: src/qemu/qemu_migration.c:1933 src/qemu/qemu_migration.c:2234
#: src/qemu/qemu_migration.c:2558 src/qemu/qemu_migration.c:2944
#: src/qemu/qemu_process.c:554 src/qemu/qemu_process.c:567
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2660
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "क्षेत्र xml प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2690 src/qemu/qemu_driver.c:3061
#: src/qemu/qemu_driver.c:4083
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2732
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2820
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "संयोजना फाइलमदील निर्देशीत अवैध साठवण्याजोगी प्रतिमा रूपण"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2826
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3023
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3089
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3121
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3126
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3222
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "dump अपयशी झाल्यनंतर पुनः सुरू केले"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3266 src/qemu/qemu_driver.c:7603
#, c-format
msgid "no domain matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3285
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3296 src/qemu/qemu_driver.c:8441
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9159
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkstemp(\"%s\") अपयशी"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3317 src/vbox/vbox_tmpl.c:9213
msgid "unable to open stream"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3379
msgid "Dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3387
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466 src/qemu/qemu_process.c:1645
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "QEMU मॉनीटर पासून चुकीचे vCPU pids प्राप्त झाले. %d प्राप्त झाले, %d अपेक्षीत आहे"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3487
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "या क्षेत्राचे vcpu प्रमाण बदलणे अशक्य आहे"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3510 src/test/test_driver.c:2179
#: src/xen/xen_driver.c:1126
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3539
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3644
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu क्रमांक क्षेत्रच्या बाहेर %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3673 src/qemu/qemu_process.c:1934
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu संबंध करीता समर्थन नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3680
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3687
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3702
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3709
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3851
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "असक्रीय क्षेत्रकरीता vcpu पिन्नींग सूची दाखवणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3883
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU प्लेसमेंट & pCPU वेळ प्राप्त करण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3901
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu संबंध उपलब्ध नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4100 src/qemu/qemu_driver.c:4120
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4107
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu शिर्षक वाचू शकले नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4116
msgid "save image is incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4164 src/qemu/qemu_driver.c:4269
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4225
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "अवैध संकुचन साठवा रूपण %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4240
#, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "डिकंप्रेशन बायनरी %s सुरु करण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4293
msgid "failed to resume domain"
msgstr "क्षेत्रसह पुन्हसंपर्क करण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4469
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4478
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4841
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4916
msgid "domain is already running"
msgstr "क्षेत्र आधिपासूनच चालू आहे"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5146
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5250
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5297
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "डिस्क कंट्रोलर बस '%s' हॉटप्लग करण्यास अशक्य."
#: src/qemu/qemu_driver.c:5384 src/uml/uml_driver.c:2179
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5388
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5409
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr "डिस्क कंट्रोलर बस '%s' हॉट प्लग वेगळे करणे शक्य नाही."
#: src/qemu/qemu_driver.c:5441 src/uml/uml_driver.c:2183
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "या प्रकारचे उपकरण अनप्लग करणे शक्य नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5560
#, c-format
msgid "mac %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5576
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5592
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5639
#, c-format
msgid "no nic of mac %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5651
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5663 src/qemu/qemu_hotplug.c:2409
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5729
#, c-format
msgid "mac %s doesn't exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5800
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6183
#, c-format
msgid "unable to parse device weight '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6318
#, c-format
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6502 src/qemu/qemu_driver.c:6542
#: src/util/virtypedparam.c:143
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6611 src/qemu/qemu_driver.c:6718
#: src/qemu/qemu_driver.c:7049
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6880
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6900
msgid "can't change numa mode for running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6917
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6925
msgid "unable to set numa tunable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7087
msgid "unable to get numa nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7199
#, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7416
#, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7580
msgid "empty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7588
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7620 src/qemu/qemu_driver.c:7685
#: src/qemu/qemu_driver.c:7771 src/test/test_driver.c:2804
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "अवैध मार्ग: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7692 src/qemu/qemu_driver.c:7778
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:78
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s करीता डिस्क उपकरण अलायस नाव आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7964
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8020 src/qemu/qemu_driver.c:8028
#: src/qemu/qemu_driver.c:8192
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8305
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8352 src/qemu/qemu_driver.c:8517
#: src/uml/uml_driver.c:2330
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL किंवा रिकामे मार्ग"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8359 src/uml/uml_driver.c:2337
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8368
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: उघडण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8379
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: सीक किंवा वाचण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8420
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "फ्लॅग्स्चे बाब VIR_MEMORY_VIRTUAL किंवा VIR_MEMORY_PHYSICAL असायला हवे"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8465
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "प्रारूप %s सह बनवलेली तात्पूर्ती फाइल वाचण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8524
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8530
#, c-format
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8540
#, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8548
#, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8577 src/storage/storage_backend.c:1017
#: src/storage/storage_backend.c:1045 src/storage/storage_backend.c:1165
#: src/util/storage_file.c:744 src/util/storage_file.c:840
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' सुरू करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8599
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8753 src/qemu/qemu_driver.c:8825
#: src/qemu/qemu_driver.c:9065 src/qemu/qemu_driver.c:9100
msgid "no domain XML passed"
msgstr "क्षेत्र XML पुरवले नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8758 src/qemu/qemu_driver.c:9105
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel ला कॉल केले परंतु TUNNELLED फ्लॅग सेट केले नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8763 src/qemu/qemu_driver.c:9110
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन करीता विनंती केली परंतु NULL स्ट्रीम पुरवले"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8769 src/qemu/qemu_driver.c:8809
#: src/qemu/qemu_driver.c:8864
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8819 src/qemu/qemu_driver.c:9059
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन करीता विनंती केली परंतु अवैध RPC मेथड् कॉल केले"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9007 src/qemu/qemu_migration.c:1372
msgid "domain disappeared"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9294 src/xen/xen_driver.c:1969
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "साधन %s सक्रीय PCI साधन नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9358
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9362
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9530
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "क्षेत्रावर कुठलेही जॉब सक्रिय नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9534
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9592
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "क्षेत्र स्थानांतरीत झाले नाही"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9722
#, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9867 src/qemu/qemu_driver.c:10342
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9897
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9908
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9916
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9934
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9942
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9948
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device:"
" %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9963 src/qemu/qemu_driver.c:10017
msgid "unexpected code path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9970
msgid "disk snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9980
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10402
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10431
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10445
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10452
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10459
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10477
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10488
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10496
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10541
msgid "disk snapshots of inactive domains not implemented yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10762 src/qemu/qemu_driver.c:10802
#: src/qemu/qemu_driver.c:10842 src/qemu/qemu_driver.c:10946
#: src/qemu/qemu_driver.c:11024 src/qemu/qemu_driver.c:11062
#: src/qemu/qemu_driver.c:11102 src/qemu/qemu_driver.c:11175
#: src/qemu/qemu_driver.c:11543
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10881
#, c-format
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10988
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11186
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive "
"snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11192
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11199
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11209
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11558
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11585
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11712
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11717
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11835
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11855
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11894
msgid "No device found for specified path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11934
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11938
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11943
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12109
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12121
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12245
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12252
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12299
msgid "Write to config file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12585
msgid "QEmu driver does not support modifying<metadata> element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12591 src/qemu/qemu_driver.c:12618
#: src/qemu/qemu_driver.c:12687
msgid "unknown metadata type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12613 src/qemu/qemu_driver.c:12681
msgid "QEMU driver does not support<metadata> element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12694
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12723 src/qemu/qemu_driver.c:12737
msgid "unable to get cpu account"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12790
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12801 src/qemu/qemu_driver.c:12879
msgid "cpuacct parse error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12857
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12909
msgid "the set of online cpus changed while reading"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12973
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13011
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13019
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13048
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13124
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:274
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:311 src/qemu/qemu_hostdev.c:349
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:403
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:415
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:419
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:583
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:587
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:657 src/qemu/qemu_hotplug.c:1152
#, c-format
msgid "multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:742
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI उपकरण पुनः जोडण्यास अपयशी: %s"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:761
#, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "pciDeviceList चे वाटप करण्यास अपयशी: %s"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:810
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI उपकरण रिसेट करण्यास अपयशी: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:322
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "लक्ष्य %s:%d आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:339
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:462
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "अनपेक्षीत डिस्क पत्ता प्रकार %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:490
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SCSI कंट्रोलर %d कडे PCI पत्ता आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:696
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "प्रतिष्ठापीत qemu आवृत्ती host_net_add करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:738
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "vlan विना नेटवर्क उपकरणे जोडणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:824
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:836
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:957
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1128 src/qemu/qemu_hotplug.c:2135
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev मोड '%s' समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1203 src/qemu/qemu_hotplug.c:2107
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1250
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1272
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding portto bridge %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1295
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1325
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1331
msgid "cannot change network interface type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1344
msgid "cannot modify ethernet network device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1355
msgid "cannot modify network socket device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1365 src/qemu/qemu_hotplug.c:1411
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1419
msgid "cannot modify network device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1376
msgid "cannot modify bridge network device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1384
msgid "cannot modify internal network device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1394
msgid "cannot modify direct network device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1401
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1466
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1481
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1486
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1491
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1496
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1534
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1539
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1544
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1550
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1588
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1658 src/qemu/qemu_hotplug.c:1906
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1675 src/qemu/qemu_hotplug.c:1900
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1986 src/qemu/qemu_hotplug.c:2218
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "PCI पत्त्याविना उपकरणाला अगल करणे शक्य नाही"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1760
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1891
#, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "डिस्क कंट्रोलर %s:%d आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1913
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1977
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "साधणाच्या अलायसविना साधण वेगळे करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "या QEMU आवृत्तीसह साधणाला वेगळे करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2092
#, c-format
msgid "device not found in hostdevs list (%d entries)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2146
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "यजमान pci उपकरण %.4x:%.2x:%.2x.%.1x आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2153
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "यजमानाचे usb साधण %03d.%03d आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2157
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2201
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr "नेटवर्क उपकरन %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2224
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2231
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "मूळ VLAN ओळखणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2296
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr "'%s' वरील ebtables नीयम काढून टाकण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2345
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:168
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:175
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:186
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:281
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:302
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:328
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:359
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:478
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:483
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:490
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:496
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:502
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:539
msgid "missing name element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:544
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:554
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:560
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:568
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:573 src/qemu/qemu_migration.c:590
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:580
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:585
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:606
msgid "missing feature name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:612
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:620
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:638
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:650
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:686
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:748
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:768
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:813
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:822
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:853
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:923
msgid "is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:946
msgid "unexpectedly failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:952
msgid "canceled by client"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:970 src/qemu/qemu_migration.c:1945
msgid "migration job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:973
msgid "domain save job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:976
msgid "domain core dump job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:979
msgid "job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:993
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1159
msgid "target domain name doesn't match source name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1310 src/qemu/qemu_migration.c:2125
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1331
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1481
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an "
"FQDN"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1503
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "फक्त tcp URIs KVM/QEMU स्थानांतरन करीता समर्थीत आहे"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1527
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr "URI अयोग्य ':port' सह समाप्त झाले"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1633
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1651
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1673
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन qemu पासून वाचण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1717
msgid "Unable to make pipe"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1733
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1757
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1851
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1953
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2103
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "स्रोत qemu टनल्ड् स्थानांतरन करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2530
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "दूरस्थ libvirt URI %s सह जुळवणी करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2551
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "लक्ष्य libvirt पीअर-टू-पीअर स्थानांतरन प्रोटोकॉलकरीता समर्थन पुरवत नाही"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2673 src/qemu/qemu_migration.c:2752
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "अपयशी झाल्यानंतर अतिथी %s यांस पुनः सुरू करणे अयशस्वी"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2817
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2828
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2864
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2991
msgid "can't get vmdef"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3268
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3362
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3397
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3399
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:290
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "मॉनीटर मार्ग %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:360
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:455
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:817
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:906
msgid "Unable to unescape command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1099 src/qemu/qemu_monitor.c:1143
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1163 src/qemu/qemu_monitor.c:1204
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1223 src/qemu/qemu_monitor.c:1243
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1282 src/qemu/qemu_monitor.c:1302
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1323 src/qemu/qemu_monitor.c:1370
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1424 src/qemu/qemu_monitor.c:1460
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1513 src/qemu/qemu_monitor.c:1559
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1591 src/qemu/qemu_monitor.c:1613
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1632 src/qemu/qemu_monitor.c:1653
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1676 src/qemu/qemu_monitor.c:1699
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1721 src/qemu/qemu_monitor.c:1741
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1761 src/qemu/qemu_monitor.c:1784
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1812 src/qemu/qemu_monitor.c:1845
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1877 src/qemu/qemu_monitor.c:1919
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1984 src/qemu/qemu_monitor.c:2009
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2032 src/qemu/qemu_monitor.c:2096
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2117 src/qemu/qemu_monitor.c:2138
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2161 src/qemu/qemu_monitor.c:2184
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2205 src/qemu/qemu_monitor.c:2227
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2249 src/qemu/qemu_monitor.c:2287
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2318 src/qemu/qemu_monitor.c:2357
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2382 src/qemu/qemu_monitor.c:2419
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440 src/qemu/qemu_monitor.c:2461
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2487 src/qemu/qemu_monitor.c:2507
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2526 src/qemu/qemu_monitor.c:2545
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2568 src/qemu/qemu_monitor.c:2602
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2623 src/qemu/qemu_monitor.c:2642
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2661 src/qemu/qemu_monitor.c:2680
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2706 src/qemu/qemu_monitor.c:2796
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2938 src/qemu/qemu_monitor.c:2964
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1185
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1263
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1341
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1400
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1536
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1925
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2041
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2255
msgid "fd must be valid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2261
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2716
msgid "text monitor lacks several snapshot features"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2736
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2827
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2838
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2970
msgid "JSON monitor is required"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:240
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:437
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:541
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:902
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1093
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1099
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1196
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "cpu प्रतिसादात रिटर्न डाटा आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1202
msgid "cpu information was not an array"
msgstr "cpu माहिती एर्रे नव"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1208
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu माहिती रिकामी होती"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2789
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1229
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "cpu माहिती मध्ये cpu क्रमांक आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1242
#, c-format
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "अनपेक्षीत cpu इंडेक्स् %d, %d अपेक्षीत"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1311
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1318
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1368 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1423
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "info balloon प्रतिसादात रिटर्न डाटा आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1375
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info balloon प्रतिसादात balloon डाटा आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1431
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1443
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1454
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1465
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1476
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1487
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1498
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1544
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1556 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1562
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1588
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1662 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1801
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1876
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "blockstats प्रतिसादात उपकरण सूची आढळली नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1672 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1678
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1809 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1893
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats उपकरण नोंदणी अपेक्षीत रूपात आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1696 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1816
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1918
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "blockstats आकडेवारी नोंदणी अपेक्षीत रूपात आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1702 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1708
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1717 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1723
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1729 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1738
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1756
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1924
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "%s आकडेवारी वाचण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1764 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1932
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "उपकरण '%s' करीता आकडेवारी शोधण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1911
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2313
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "info migration प्रतिसादात रिटर्न डाटा आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2319
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info migration प्रतिसादात रिटर्न स्थिती आढळली नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2325 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1567
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1574
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s मधील अनपेक्षीत स्थानांतरन स्थिती"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2333
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM माहिती सेट केली नव्हती"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2340
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM 'transferred' डाटा आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2346
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM 'remaining' डाटा आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2352
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM 'total' डाटा आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2371
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2378
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2541 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2561
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2571 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2582
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2592 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2858
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2601
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2773
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "कॅरेकटर डिव्हाइस प्रतिसादात रिटर्न डाटा आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2779
msgid "character device information was not an array"
msgstr "कॅरेकटर डिव्हाइस माहिती अर्रे नव्हते"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2795 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2801
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "कॅरेकटर डिव्हाइस माहिती न आढळणारे फाइलचे नाव आहे"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2814 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2424
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "chardev मार्ग '%s' साठवण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2872
msgid "drive_add reply was missing device address"
msgstr "drive_add प्रतिसादात उपकरणाचा पत्ता आढळला नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2878
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr "drive_add प्रतिसादात उपकरणाचे बस क्रमांक आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2884
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
msgstr "drive_add प्रतिसादात उपकरणाचे यूनीट क्रमांक आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2935
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3054
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3281
msgid ""
"HMP passthrough is not supported by qemu process; only QMP commands can be "
"used"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3381
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3390
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3400
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3407
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3413
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3435
msgid "reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3441
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3447
msgid "unable to determine array size"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3455
msgid "missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3483
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3488
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3533 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3711
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3744
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3537
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3540 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3714
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3747
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3544 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3350
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3456
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3547 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3717
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3750
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3601
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3612 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3618
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3632
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3638
msgid "cannot read total_bytes_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3644
msgid "cannot read read_bytes_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3650
msgid "cannot read write_bytes_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3656
msgid "cannot read total_iops_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3662
msgid "cannot read read_iops_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3668
msgid "cannot read write_iops_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3676
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:393
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr "CPU कार्यावाही थांबवणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:414
msgid "cannot get status info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:437
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:454
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr "प्रणाली पूर्णपणे बंद करायचे कार्य अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:478
msgid "set_link operation failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:486
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:493
msgid "device name rejected"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:513
msgid "system reset operation failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:532
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr "CPU थ्रेड माहिती प्राप्त करण्याकरीता monitor आदेश चालवू शकत नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:613
msgid "could not query kvm status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "memory balloon वाटपची चौकशी करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:730 src/qemu/qemu_monitor_text.c:736
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
msgid "could not query memory balloon statistics"
msgstr "memory balloon आकडेवारीची चौकशी करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:791
msgid "info block command failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:798
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:910 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "'info blockstats' आदेश अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:922 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1049
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' या qemu द्वारे समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1020
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "साधण %s ची स्थिती आढळली नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1100
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
msgid "failed to resize block"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1177
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC पासवर्डनसेटकरण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1202
msgid "setting password failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1236
msgid "expiring password failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1275
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "balloon memory वाटप करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1312
msgid "could not change CPU online status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347
#, c-format
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "%s वरील मिडीया बाहेर काढण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1356
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s वरील मिडीया बाहेर काढण्यास अशक्य: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1391
#, c-format
msgid "could not change media on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1400 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1407
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1443
#, c-format
msgid "could not save memory region to '%s'"
msgstr "'%s' करीता मेमरी क्षेत्र साठवणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1490
msgid "could not restrict migration speed"
msgstr "स्थानांतरन वेग प्रतिबंधीत करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
msgid "could not set maximum migration downtime"
msgstr "कमाल स्थानांतरन डाऊनटाईम सेट करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1558
msgid "cannot query migration status"
msgstr "स्थानांतरन स्तरची चौकशी करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1587
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "स्थानांतरन डाटाची स्थानांतरीत आकडेवारी %s वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "स्थानांतरन डाटाची उर्वरीत आकडेवारी %s वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1613
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "स्थानांतरन डाटाची एकूण आकडेवारी %s वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1642
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1709
#, c-format
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr "%s करीता स्थानांतरन करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1716
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' करीता स्थानांतरन अपयशी: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "'%s' करीता या qemu द्वारे समर्थन शक्य नाही: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1744
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
msgstr "स्थानांतरन रद्द करण्यासाठी मॉनीटर आदेश चालवणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1773
msgid "cannot run monitor command to relocate graphics client"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1804
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
msgstr "usb डिस्कसाठी मॉनीटर आदेश चालवणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1812
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "USB डिस्क %s समावेश करणे अशक्य: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1840
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "usb साधन जोडणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1848
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb साधन समावेष करणे अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1981
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "यजमान pci उपकरण जोडण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1993 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "pci_add प्रतिसाद वाचण्यास अपयशी: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2032
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr "%s डिस्क %s जोडणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2045
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "%s डिस्कचे समावेश अपयशी %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2074
#, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "'%s' NIC समावेश करण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2118
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr "PCI साधण काढून टाकणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2137
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "PCI साधण विलग करण्यास अपयशी, अवैध पत्ता %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2166
#, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "'%s' सह qemu करीता fd पुरवण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2174
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu फाइल हँडल्स् पाठवण्यासाठी समर्थन पुरवत नाही: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2181
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2209
#, c-format
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
msgstr "'%s' सह qemu मध्ये fd बंद करण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2217
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "फाइल हँडल्स् बंद करणे qemu द्वारे समर्थीत नाही: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2245
#, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2251
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2280
#, c-format
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr "qemu मध्ये '%s' सह यजमान नेटवर्क काढून टाकण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2309
#, c-format
msgid "failed to add netdev with '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2338
#, c-format
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2373
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
msgstr "'info chardev' सह qemu अंतर्गत chardev माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2458
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "%s डिस्क कंट्रोलर जोडणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2471
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s डिस्क कंट्रोलर समावेश करण्यास अपयशी: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2557
#, c-format
msgid "failed to attach drive '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2563 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2575
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s डिस्क समावेश करण्यास अपयशी: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "%s करीता मूल्य वाचणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2648
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "PCI पत्त्यांची चौकशी करण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2741
#, c-format
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "%s साधण वेगळे करणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2747
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "%s साधण वेगळे करण्यास अपयशी: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2781
#, c-format
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "%s उपकरण जोडण्यास अशक्य"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2797
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2834
#, c-format
msgid "failed to add drive '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2846
msgid "open disk image file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2882
#, c-format
msgid "cannot delete %s drive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2887
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2899
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2935
msgid "failed to set disk password"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2941
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "डिस्क पासवर्ड सेट करणे समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2945
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "डिस्क पासवर्ड चुकीचा आहे"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2973 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3125
#, c-format
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2979 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3132
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2984
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3021
#, c-format
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3028
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3033
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3079
#, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3086
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3163
#, c-format
msgid "failed to run cmd '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3193
#, c-format
msgid "failed to inject NMI using command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
#, c-format
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3237
#, c-format
msgid "failed to send key using command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3244
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3270
msgid "taking screenshot failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3304
msgid "adding graphics client failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3343 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3449
msgid "cannot run monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3433
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:221
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:244
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:372
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "मार्ग %s सह डिस्क आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_process.c:395
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:415
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "डिस्क %s कडे एनक्रिप्शन माहिती आढळली नाही"
#: src/qemu/qemu_process.c:423
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "जोडणीविना सिक्रेट्स् शोधणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_process.c:431 src/storage/storage_backend.c:464
msgid "secret storage not supported"
msgstr "गोपणीयता स्टोरेज समर्थीत नाही"
#: src/qemu/qemu_process.c:440
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "खंड %s करीता अवैध <encryption>"
#: src/qemu/qemu_process.c:458
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "format='qcow' वाक्यरचना, %s करीता, यामध्ये '\\0' आढळले नाही पाहिजे"
#: src/qemu/qemu_process.c:619
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1277
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s लॉग आऊटपुट वाचतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: src/qemu/qemu_process.c:1299
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "%s लॉग आऊटपुट वाचतेवेळी जागा कमी पडली: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1306
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "reading %s लॉग आऊटपुट वाचतेवेळी प्रोसेस बंद झाली: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1321
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "%s लॉग आऊटपुट वाचतवेळी वेळसमाप्ती आढळली: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1408
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "उपकरण %s करीता लागू केलेले pty आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_process.c:1600
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1747
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1763
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1787
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1798
msgid "numad is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1893
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1902
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2303
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "VirtIO डिस्क %s करीता PCI पत्ता आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_process.c:2317
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "%s NIC करीता PCI पत्ता आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_process.c:2331
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "कंट्रोलर %s करीता PCI पत्ता आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_process.c:2345
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "व्हिडीओ अडॅप्टर %s करीता PCI पत्ता आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_process.c:2359
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "साऊंड अडॅप्टर %s करीता PCI पत्ता आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_process.c:2372
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "वॉचडॉग %s करीता PCI पत्ता आढळले नाही"
#: src/qemu/qemu_process.c:2384
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2503
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2523
#, c-format
msgid "cannot limit number of processes to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2535
#, c-format
msgid "cannot set max opened files to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3251
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3332 src/qemu/qemu_process.c:4171
#: src/uml/uml_driver.c:980
msgid "VM is already active"
msgstr "VM आधिपासूनच सक्रीय आहे"
#: src/qemu/qemu_process.c:3410
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3424
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3436 src/qemu/qemu_process.c:4187
#: src/uml/uml_driver.c:1002
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "लॉग डिरेक्ट्री %s बनवणे अशक्य"
#: src/qemu/qemu_process.c:3449
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3521
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile मार्ग बिल्ड करण्यास अपयशी."
#: src/qemu/qemu_process.c:3528
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3630
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3683
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3762
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4000
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr "'%s' वरील MAC पत्ता स्वीकारण्यासाठी edtables नियम काढून टाकण्यास अपयशी"
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1277
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1316
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1384
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1556
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1590
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1978
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5250
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2661
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2680
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2724
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2743
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3468
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3485
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3529
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3546
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3590
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3607
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3651
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3668
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3712
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3729
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3773
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3790
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3834
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3851
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3895
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3912
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3956
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3973
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4472
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4490
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4645
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4664
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5608
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5626
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:380
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:395
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be "
"tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr "remote_open: URL अंतर्गत transport अनोळखे आहे (tls|unix|ssh|ext|tcp असायला हवे)"
#: src/remote/remote_driver.c:547
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' transport करीता, आदेश आवश्यक आहे"
#: src/remote/remote_driver.c:604
msgid "Unable to locate libvirtd daemon in $PATH"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:659
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "ट्रान्सपोर्ट पद्धती unix, ssh व ext Windows अंतर्गत समर्थीत नाही"
#: src/remote/remote_driver.c:1081
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1100 src/remote/remote_driver.c:1164
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1145
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1197
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "खूपच जास्त NUMA कक्ष: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1236 src/remote/remote_driver.c:1250
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "खूपच जास्त दूर्रस्थ क्षेत्र IDs: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1431
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1507
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1557
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1752 src/remote/remote_driver.c:1825
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU प्रमाण कमालपेक्षा जास्त आहे: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1760 src/remote/remote_driver.c:1832
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU मॅप बफर लांबी कमाल पेक्षा जास्त आहे: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1781 src/remote/remote_driver.c:1849
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "यजमानने बरेचशे vCPUs आढळण्याचे तपशील पाठविला आहे: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1788 src/remote/remote_driver.c:1855
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "यजमान तपशील मॅफ बफरची लांबी कमाल पेक्षा जास्त आहे असे दर्शविते: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1905
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1976
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1985
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2072
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2081 src/remote/remote_driver.c:4399
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2185
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "एकापेक्षा जास्त स्मृती आकडेवारीकरीता विनंती केली: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2229
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "दूर्रस्थ शिष्टाचार करीता ब्लॉक कमाल विनंती खूपच जास्त आहे, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2250 src/remote/remote_driver.c:2301
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "पाठिवलेले बफर विनंतीकृत आकाराचे आढळले नाही"
#: src/remote/remote_driver.c:2281
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "दूर्रस्थ शिष्टाचार करीता स्मृती कमाल विनंती खूपच जास्त आहे, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2426
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2432
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2457
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2793
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन प्रकार %s"
#: src/remote/remote_driver.c:2802
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "विनंतीकृत अधिप्रमाणन प्रकार %s नकारले गेले"
#: src/remote/remote_driver.c:2841
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "असमर्थीत अधिप्रमाणन प्रकार %d"
#: src/remote/remote_driver.c:3125
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "अधिप्रमाणन श्रेय निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/remote/remote_driver.c:3132
msgid "No authentication callback available"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3138 src/remote/remote_driver.c:3443
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "अधिप्रमाणन श्रेय प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: src/remote/remote_driver.c:3237
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL कार्यपद्धती %s या सर्वर द्वारे समर्थीत नाही"
#: src/remote/remote_driver.c:3267
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3362
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "मध्यस्थी SSF %d अपेक्षीतरित्या सक्षम आढळे नाही"
#: src/remote/remote_driver.c:3483 src/remote/remote_driver.c:4187
msgid "adding cb to list"
msgstr "यादी करीता cb समावेष करत आहे"
#: src/remote/remote_driver.c:3918
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4228 src/remote/remote_driver.c:4235
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4331 src/remote/remote_driver.c:4390
#: src/remote/remote_driver.c:4473 src/remote/remote_driver.c:4534
#: src/remote/remote_driver.c:4593
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4687
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:291
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:291
msgid "unable to make pipe"
msgstr "पाइप बनवण्यास अशक्य"
#: src/rpc/virnetclient.c:545 src/rpc/virnetclient.c:1540
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:650
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:655
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:806
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:972
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1352
msgid "poll on socket failed"
msgstr "सॉकेट करीता तपासणी अपयशी"
#: src/rpc/virnetclient.c:1379
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1417
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "सॉकेट वरील हॅन्गअप / त्रुटी घटना प्राप्त केले"
#: src/rpc/virnetclient.c:1558
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "अटी नुरूप प्रतिक्षा अपयशी"
#: src/rpc/virnetclient.c:1677
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1684
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1696
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "अटी वरियेबल प्रारंभ करणे अशक्य"
#: src/rpc/virnetclient.c:1761
msgid "client socket is closed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:221
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:227
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:233
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:239
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:247
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:308 src/rpc/virnetclientprogram.c:369
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:314 src/rpc/virnetclientprogram.c:375
#: src/rpc/virnetmessage.c:525
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:340
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:345
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:351
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:456
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:492 src/rpc/virnetclientstream.c:514
msgid "no stream callback registered"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:124
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:131
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:141
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:190
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:365
#: src/rpc/virnetmessage.c:430 src/rpc/virnetmessage.c:455
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:241
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:252
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:277
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:283
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:308
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:315
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:352
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:393
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:417
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:499
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:512
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:518
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:61 src/rpc/virnetsaslcontext.c:91
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL लायब्ररी प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:73 src/rpc/virnetsaslcontext.c:103
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:200 src/rpc/virnetsaslcontext.c:245
#: src/rpc/virnettlscontext.c:660 src/rpc/virnettlscontext.c:1180
msgid "Failed to initialized mutex"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:137 src/rpc/virnettlscontext.c:360
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr "SASL क्लाएंट %s ला whitelist अंतर्गत परवानगी नाही"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:150
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:218 src/rpc/virnetsaslcontext.c:264
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL क्लाएंट संदर्भ निर्माण करण्यास अपयशी: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:293
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "बाहेरील SSF %d (%s) सेट करणे अशक्य"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:314
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "जुळवणी %d (%s) स्थापीत झाल्यावर SASL वापरकर्त्याला अडचणी विचारू शकत नाही"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:321
msgid "no client username was found"
msgstr "क्लाएंट वापरकर्तानाव आढळले नाही"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:342
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "जुळवणी %d (%s) स्थापीत झाल्यावर SASL ssf ला अडचणी विचारू शकत नाही"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:378
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "सुरक्षा गुणधर्म %d (%s) सेट करणे अशक्य"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:402
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:430
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL कार्यपद्धती %d (%s) यादीत दर्शवू शकत नाही"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:483 src/rpc/virnetsaslcontext.c:578
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:623
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL संपर्क प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:656 src/rpc/virnetsaslcontext.c:695
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:670
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:708
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:123
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:128
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:213 src/rpc/virnetsocket.c:410
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:226 src/rpc/virnetsocket.c:421
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:232
msgid "Unable to enable port reuse"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:249
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:257 src/rpc/virnetsocket.c:287
msgid "Unable to bind to port"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:268 src/rpc/virnetsocket.c:444
#: src/rpc/virnetsocket.c:527 src/rpc/virnetsocket.c:1279
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:325 src/rpc/virnetsocket.c:491
msgid "Failed to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:332 src/rpc/virnetsocket.c:497
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "यूनीक्स सॉकेटसाठी मार्ग %s खूप मोठे आहे"
#: src/rpc/virnetsocket.c:345
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:356
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:380 src/rpc/virnetsocket.c:547
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:437
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:450
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:486
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:520
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:569 src/rpc/virnetsocket.c:575
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "सॉकेट जोडी बनवण्यास अशक्य"
#: src/rpc/virnetsocket.c:613
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:791
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:842
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:862
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:992
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:995
msgid "Cannot recv data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1000
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1003
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1030
msgid "Cannot write data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1035
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1181
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1192
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1215
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1225
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1242
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1273
msgid "Unable to accept client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:242
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:468
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:485
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:500
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:509
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:685
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "पूर्णपणे बंद करण्याकरीता वेळ समाप्ती पंजीकरण अपयशी"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:779 src/rpc/virnetserverclient.c:957
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:289
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:247
msgid "Unable to get current time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:222
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:274
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:281
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "आवृत्ती समजुळवणी नाही (प्रत्यक्ष %x, अपेक्षीत %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:311
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:367
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:376
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "अपरिचीत कार्यपद्धती: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:390
msgid "authentication required"
msgstr "अधिप्रमाणन आवश्यक"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:91
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:114
msgid "cannot get current time"
msgstr "वर्तमान वेळ प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:121
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:123
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:124
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:132
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:134
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:135
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:165
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:166
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:173
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:180
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:186
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:213
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:223
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:235
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:246
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:287 src/rpc/virnettlscontext.c:301
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:324
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:336
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:373
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:446
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:447
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:453 src/rpc/virnettlscontext.c:964
msgid "Invalid certificate"
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:456 src/rpc/virnettlscontext.c:967
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले गेले नाही."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:459 src/rpc/virnettlscontext.c:970
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "प्रमाणपत्राचे परिचीत देयक आहे."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:462 src/rpc/virnettlscontext.c:973
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "प्रमाणपत्र कालबाह्य झाले."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466 src/rpc/virnettlscontext.c:977
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "remoteCheckCertificate: क्लाएंट प्रामाणपत्र असुरक्षित अल्गोरिदमचा वापर करतो"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:493 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:505
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:506
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:581
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:599
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:624
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:680
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:701
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:708
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:958
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:981
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:988
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:994
msgid "The certificate has no peers"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1009
msgid "Unable to load certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1096
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1195
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1205
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1214
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1356
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1388
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS सत्र करीता अवैध सीफर आकार"
#: src/secret/secret_driver.c:176
#, c-format
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr "mkstemp('%s') अपयशी"
#: src/secret/secret_driver.c:180
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') अपयशी"
#: src/secret/secret_driver.c:186
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "'%s' करीता लिहतेवेळी त्रुटी"
#: src/secret/secret_driver.c:191
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "'%s' बंद करतेवेळी त्रुटी"
#: src/secret/secret_driver.c:197
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) अपयशी"
#: src/secret/secret_driver.c:247
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "'%s' निर्माण करणे अशक्य"
#: src/secret/secret_driver.c:354
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> गोपणीय फाइल नाव '%s' सह जुळत नाही"
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s' उघडणे अशक्य"
#: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:476
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s' सुरू करणे अशक्य"
#: src/secret/secret_driver.c:390
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' फाइल स्मृतीत बसत नाही"
#: src/secret/secret_driver.c:399
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s' वाचणे अशक्य"
#: src/secret/secret_driver.c:406
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "'%s' मधील अवैध base64"
#: src/secret/secret_driver.c:504
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "गोपणीयता वाचतेवेळी त्रुटी: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:637 src/secret/secret_driver.c:809
#: src/secret/secret_driver.c:845 src/secret/secret_driver.c:900
#: src/secret/secret_driver.c:946
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "जुळवणीजोगी uuid '%s' सह गोपणीयता नाही"
#: src/secret/secret_driver.c:664
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "जुळवणीजोगी वापरणी '%s' सह गोपणीयता नाही"
#: src/secret/secret_driver.c:706
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "%s सह वापरणीकरीता UUID %s चे आधीपासूनच ठरवले आहे"
#: src/secret/secret_driver.c:726
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "%s सह वापरणीकरीता UUID %s चे आधीपासूनच ठरवले आहे"
#: src/secret/secret_driver.c:733
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "अस्तित्वातील गोपणीयतावरील private फ्लॅग बदलवणे अशक्य"
#: src/secret/secret_driver.c:781
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "गोपणीयता सूची असारखी नाही"
#: src/secret/secret_driver.c:908
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "गोपणीयता '%s' चे मूल्य आढले नाही"
#: src/secret/secret_driver.c:915
msgid "secret is private"
msgstr "गोपणीयता व्यक्तिगत आहे"
#: src/secret/secret_driver.c:1030
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "गोपणीयता सुरू करण्यास स्मृती रिकामी नाही"
#: src/security/security_apparmor.c:85
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor प्रोफाइल्स् सूची '%s' वाचण्यास अपयशी"
#: src/security/security_apparmor.c:134
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s' वाचण्यास अपयशी"
#: src/security/security_apparmor.c:242
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd आढळले नाही"
#: src/security/security_apparmor.c:279 src/security/security_apparmor.c:303
#: src/security/security_apparmor.c:321 src/security/security_apparmor.c:650
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor प्रोफाइल '%s' सुधारीत करणे अशक्य"
#: src/security/security_apparmor.c:351
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "साचा '%s' अस्तित्वात नाही"
#: src/security/security_apparmor.c:407
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:415 src/security/security_selinux.c:288
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM करीता सुरक्षा लेबल आधिपासून वर्णीत आहे"
#: src/security/security_apparmor.c:445
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:497
msgid "error copying profile name"
msgstr "प्रोफाइल नावाचे प्रत बनवतेवेळी त्रुटी"
#: src/security/security_apparmor.c:503
msgid "error calling profile_status()"
msgstr "profile_status() कॉल करतेवेळी त्रुटी"
#: src/security/security_apparmor.c:542
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "'%s' करीता प्रोफाइल काढून टाकणे अशक्य"
#: src/security/security_apparmor.c:564 src/security/security_selinux.c:1229
#: src/security/security_selinux.c:1259 src/security/security_selinux.c:1294
#: src/security/security_selinux.c:1361 src/security/security_selinux.c:1398
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr "सुरक्षा लेबल ड्राइवर खंडन: '%s' मॉडेल क्षेत्र करीता संरचीत केले, परंतु हायपरवाइजर ड्राइवर '%s' आढळले."
#: src/security/security_apparmor.c:574
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() कॉल करतेवेळी त्रुटी"
#: src/security/security_apparmor.c:638
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' अस्तित्वात नाही"
#: src/security/security_apparmor.c:674
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "अवैद सुरक्षा लेबल '%s'"
#: src/security/security_dac.c:128
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:148
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "symlink %s निर्धारीत करणे अशक्य"
#: src/security/security_driver.c:73
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:129
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:321
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:143
#, c-format
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:151
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:159 src/security/security_selinux.c:167
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:179
#, c-format
msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:198
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:212
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:223
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux आभासी प्रतिमा संदर्भ फाइल %s वाचणे अशक्य"
#: src/security/security_selinux.c:281
msgid "security model already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:294
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:301
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:312 src/security/security_selinux.c:1303
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:354 src/security/security_selinux.c:374
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "%s करीता selinux संदर्भ बनवणे अशक्य"
#: src/security/security_selinux.c:365
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:425 src/security/security_selinux.c:514
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID %d सुरक्षा संदर्भ प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/security/security_selinux.c:521
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "सुरक्षा लेबल कमाल लांबीपेक्षा जास्त आहे: %d"
#: src/security/security_selinux.c:535
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() कॉल करतेवेळी त्रुटी"
#: src/security/security_selinux.c:572
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s', '%s' वर सेट करणे अशक्य"
#: src/security/security_selinux.c:581
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:637
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1110 src/security/security_selinux.c:1455
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "अवैध सुरक्षा लेबल %s"
#: src/security/security_selinux.c:1269
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s' सेट करणे अशक्य"
#: src/security/security_selinux.c:1310
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1317 src/security/security_selinux.c:1333
#: src/security/security_selinux.c:1372
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1324
#, c-format
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1408
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:91
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:104
msgid "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:124
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:130
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:147
msgid "could not find replacement string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:152
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:164 src/security/virt-aa-helper.c:172
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:180
msgid "error replacing string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:202
msgid "invalid flag"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:210
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:215
msgid "profile does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:224
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:228
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:230
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:267 src/security/virt-aa-helper.c:272
#: src/security/virt-aa-helper.c:383
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:378
msgid "invalid length for new profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:291
msgid "failed to create include file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:297 src/security/virt-aa-helper.c:403
msgid "failed to write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:302 src/security/virt-aa-helper.c:408
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:333 src/security/virt-aa-helper.c:1216
msgid "profile exists"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:338
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:343
msgid "template does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:348
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:353 src/security/virt-aa-helper.c:358
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:364
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:370
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:397
msgid "failed to create profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:548
msgid "bad pathname"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:563
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:603
msgid "Invalid context"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:609
msgid "Could not find <name>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:616
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:648
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:658
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:671 src/security/virt-aa-helper.c:708
#: src/security/virt-aa-helper.c:722 src/security/virt-aa-helper.c:816
#: src/security/virt-aa-helper.c:825 src/security/virt-aa-helper.c:900
#: src/security/virt-aa-helper.c:1198 src/security/virt-aa-helper.c:1202
#: src/security/virt-aa-helper.c:1262
msgid "could not allocate memory"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
msgid "could not parse XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:734
msgid "could not find name in XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:739
msgid "bad name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:765
msgid " skipped non-absolute path"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:772
msgid " could not find realpath for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:786
msgid " skipped restricted file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:905
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1041
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1090
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1105 src/security/virt-aa-helper.c:1125
msgid "invalid UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1108
msgid "error copying UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1117
msgid "unsupported option"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1122
msgid "bad command"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1135
msgid "could not read xml file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
msgid "could not get VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1144
msgid "invalid VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1176
msgid "could not set PATH"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1180
msgid "could not set IFS"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1191
msgid "could not initialize random generator"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1194
msgid "could not parse arguments"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1241
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1272
msgid "could not create profile"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:82
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:103
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:117
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:146
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "इंपुट मार्ग '%s' उघडणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:182
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' पासून वाचण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend.c:199 src/storage/storage_backend.c:319
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' वाढवणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:206
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' करीता लिहण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend.c:216 src/storage/storage_backend.c:366
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' करीता डाटा सींक करण्यास अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:225 src/storage/storage_backend.c:294
#: src/storage/storage_backend_logical.c:736
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' बंद करणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:258 src/storage/storage_backend.c:406
#: src/storage/storage_backend_fs.c:783 src/storage/storage_backend_fs.c:807
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1066
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "मार्ग '%s' बनवणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:273 src/util/util.c:796 src/util/util.c:1099
#: src/util/util.c:1189
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s' ची आकडेवारी अपयशी"
#: src/storage/storage_backend.c:282 src/util/util.c:807 src/util/util.c:1105
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s' यांस (%u, %u) करीता chown अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:288 src/storage/storage_backend.c:600
#: src/util/util.c:818 src/util/util.c:1113 src/util/util.c:1202
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' चे मोड %04o करीता सेट करणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:347 src/storage/storage_backend.c:356
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' भरणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:390 src/storage/storage_backend_disk.c:648
#: src/storage/storage_backend_logical.c:685
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:434
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "स्टोरेज पूल एनक्रिप्टेड खंडकरीता समर्थन पुरवत नाही"
#: src/storage/storage_backend.c:441
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr "uuid निर्माण करतेवेळी खूप जास्त मतभेद आढळले"
#: src/storage/storage_backend.c:471
msgid "secrets already defined"
msgstr "गोपणीयता आधीपासूनच ठरवले आहे"
#: src/storage/storage_backend.c:584
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:594
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%s यांस (%u, %u) करीता chown करणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:636
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:687 src/storage/storage_backend.c:693
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "अपरिचीत संचयन खंड प्रकार %d"
#: src/storage/storage_backend.c:710
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:717
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "अपरिचीत साठा खंड जादा प्रत प्रकार %d"
#: src/storage/storage_backend.c:736
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "अप्रवेशीय जादा प्रत साठा खंड %s"
#: src/storage/storage_backend.c:748
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow खंड एनक्रिप्शन, खंड रूपण %s सह असमर्थीत आहे"
#: src/storage/storage_backend.c:756
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "असमर्थीत खंड एनक्रिपशन रूपण %d"
#: src/storage/storage_backend.c:762
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow एनक्रिप्शन करीता एकापेक्षा जास्त गोपणीयता आढळले"
#: src/storage/storage_backend.c:876
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create सह खंड पासून प्रत बनवणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:882
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "असमर्थीत संचयन खंड प्रकार %d"
#: src/storage/storage_backend.c:888
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write प्रतिमा qcow-create शी समर्थीत नाही"
#: src/storage/storage_backend.c:894
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create सह एनक्रिप्टेड खंड समर्थीत नाही"
#: src/storage/storage_backend.c:926
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "अपरिचीत फाइलने उपरकरन प्रकार '%d' बनवले."
#: src/storage/storage_backend.c:974
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "qemu-img विना नॉन-रॉ फाइल प्रतिमाचे निर्माण समर्थीत नाही."
#: src/storage/storage_backend.c:1038
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "खंड '%s' उघडणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:1074
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1198
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' ची समाप्ती वाचणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:1219
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "'%s' चे फाइल संदर्भ प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:1289
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' ची सुरूवात वाचण्यास अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:1296
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' ची सुरूवात वाचण्यास अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:1365
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend.c:1450
#: src/storage/storage_backend_logical.c:208
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s कंपाईन करण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend.c:1481
msgid "cannot read fd"
msgstr "fd वाचू शकत नाही"
#: src/storage/storage_backend.c:1596
msgid "cannot open file using fd"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1627
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "'%s' करीता पाइप वरील वाचण त्रुटी"
#: src/storage/storage_backend.c:1657 src/storage/storage_backend.c:1669
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s Win32 वर लागू केले नाही"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:110
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "साधनाचे प्रारंभ स्थान वाचू शकले नाही"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:117
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "साधनाचे समाप्ती स्थान वाचू शकले नाही"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:324
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:398 src/storage/storage_backend_fs.c:762
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:414
msgid "Error checking for disk label"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:417
msgid "Disk label already present"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:466
msgid "Invalid partition type"
msgstr "अवैध विभाजन प्रकार"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:475
msgid "extended partition already exists"
msgstr "विस्तारीत विभाजन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:510
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "विस्तारीत विभाजन आढळली नाही व प्राथमीक विभाजन आढळले नाही"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
msgid "unknown partition type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:600
msgid "no large enough free extent"
msgstr "मोकळी जागा पुरेशी नाही"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:731
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "खंड लक्ष्य मार्ग '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:744
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "खंड मार्ग '%s' मुख्य साठा स्त्रोत साधन नावाशी सुरू झाले नाही."
#: src/storage/storage_backend_disk.c:754
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "लक्ष्य '%s' पासून विभाजन क्रमांक वाचणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:117
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:196
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "अवैद netfs मार्ग (/ नाही): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:202
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "अवैद netfs मार्ग (/ मध्ये समाप्त होते): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:211 src/storage/storage_backend_fs.c:271
#: src/storage/storage_backend_fs.c:404 src/storage/storage_backend_fs.c:474
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:574
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:676
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:316
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "माऊंट यादी '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:409 src/storage/storage_backend_fs.c:479
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:682
msgid "missing source host"
msgstr "न आढळलेले स्त्रोत यजमान"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:414
msgid "missing source path"
msgstr "न आढळलेले स्त्रोत मार्ग"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:420 src/storage/storage_backend_fs.c:490
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:689
msgid "missing source device"
msgstr "न आढळलेले स्त्रोत साधन"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:484
msgid "missing source dir"
msgstr "न आढळलेली स्त्रोत संचयीका"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:576
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:585
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:609
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:617
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:639
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:664
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:677
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:695
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:706
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:773
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "मार्ग '%s' एबसोल्यूट नाही"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:845
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:912
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:929
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "statvfs मार्ग '%s' अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:998
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' काढून टाकण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1052
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "खंड पासून डिरेक्ट्री खंड करीता प्रत बनवणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1086
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr "इतर खंडांपासून स्टोरेज पूल एनक्रिप्टेड खंड बांधणीकरीता समर्थन पुरवत नाही"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1106
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "प्रतिमा निर्माण करीता समर्थन विना qemu-img पुरविले जात नाही"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1158
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' शी जुळवणी तोडणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67
#, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "यजमान लुकअप अपयशी %s"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr "लक्ष्य %s करीता IP पत्ता आढळला नाही"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr "%s करीता ip पत्ता आढळने नाही"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:175
msgid "cannot find session"
msgstr "सत्र शोधणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:199
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "'%s' च्या आऊटपुट करीता स्मृतीचे वाटप करणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': "
"'%s'"
msgstr "'%s' पासून आऊटपुट वाचतेवेळी फाइल डिस्क्रिप्टरकरीता स्ट्रीम उघडण्यास अपयशी: '%s'"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:226
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "'%2$s' चे आऊटपुट वाचतेवेळी अनपेक्षीत ओळ > %1$d अक्षरे, आढळले"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:244
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:305
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "नवीन iscsi संवाद निर्माण करण्यासाठी आदेश '%s' चालवण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:315
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "IQN '%2$s' सह iscsi संवाद सुधारीत करण्यासाठी आदेश '%1$s' चालवण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:408
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "iSCSI सत्र करीता मार्ग '%s' साठी आयोजक क्रमांक प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:416
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "आयोजक %u वर LUs शोधण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:167
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "सदोषीत खंड मर्यादा लांबी मुल्य"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "सदोषीत खंड मर्यादा आकार मुल्य"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:215
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:244
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "सदोषीत खंड मर्यादा ऑफसेट मुल्य"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:436
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "स्त्रोत यादीतून स्त्रोत प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:513
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "साधन '%s' उघडणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:519
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "'%s' चे साधन शिर्षक नष्ट करणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:526
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:533
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "साधन '%s' बंद करणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:722
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "फाइल मालक '%s' सेट करणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:729
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "फाइल पद्धत '%s' सेट करणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:745
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "नवीन बनविलेले खंड '%s' शोधणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:69
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:88
msgid "failed to find the secret"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:99
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:106 src/storage/storage_backend_rbd.c:115
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:128 src/storage/storage_backend_rbd.c:162
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:123
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:149
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:170
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:218 src/storage/storage_backend_rbd.c:517
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:226
msgid "failed to stat the RBD image"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:281 src/storage/storage_backend_rbd.c:386
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:427 src/storage/storage_backend_rbd.c:473
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:510
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:289
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:296
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:318
msgid "A problem occured while listing RBD images"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:393
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:440
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:524
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "फाइल प्रकार '%s' शोधणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "फाइल प्रकार '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:90
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "साधन प्रकार '%s' इन्टीजर नाही"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:270
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "'%s' करीता खंड अद्ययावत करण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:322
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:411
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs मार्ग '%s' करीता opendir अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "ब्लॉक नाव %s वाचण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:457
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u यांस प्रत्यक्ष-प्रवेश LUN नुरूप ओळखण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:524
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "मार्ग '%s' वरील डिरीक्ट्री उघडण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:609
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "आयोजक स्कॅन सक्रीय करण्याकरीता '%s' उघडण्यास अशक्य"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:620
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "आयोजक स्कॅन सक्रीय करण्याकरीता '%s' करीता लेखन अपयशी"
#: src/storage/storage_driver.c:78
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:86
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
#: src/storage/storage_driver.c:115
msgid "no error message found"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:272 src/storage/storage_driver.c:995
#: src/storage/storage_driver.c:1024
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "जुळवणी uuid सह संग्रह आढळले नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:297
#, c-format
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "जुळवणी नाव '%s' सह पूल आढळले नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:456 src/test/test_driver.c:4071
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "पूल प्रकार '%s' स्रोतच्या शोधकरीता समर्थन पुरवत नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:624 src/storage/storage_driver.c:682
#: src/storage/storage_driver.c:728 src/storage/storage_driver.c:765
#: src/storage/storage_driver.c:822 src/storage/storage_driver.c:875
#: src/storage/storage_driver.c:931 src/storage/storage_driver.c:970
#: src/storage/storage_driver.c:1084 src/storage/storage_driver.c:1117
#: src/storage/storage_driver.c:1162 src/storage/storage_driver.c:1295
#: src/storage/storage_driver.c:1425 src/storage/storage_driver.c:1585
#: src/storage/storage_driver.c:1647 src/storage/storage_driver.c:1710
#: src/storage/storage_driver.c:2004 src/storage/storage_driver.c:2068
#: src/storage/storage_driver.c:2149 src/storage/storage_driver.c:2205
#: src/storage/storage_driver.c:2252
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "जुळवणी uuid सह संचयन संग्रह आढळले नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:630
msgid "pool is still active"
msgstr "संग्रह अजूनही सक्रीय आहे"
#: src/storage/storage_driver.c:636 src/storage/storage_driver.c:780
#: src/storage/storage_driver.c:837 src/storage/storage_driver.c:890
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "पूल '%s' मध्ये असमरित्या कार्यरत कार्य आहेत."
#: src/storage/storage_driver.c:646
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:691
msgid "pool already active"
msgstr "संग्रह आधिपासूनच सक्रीय"
#: src/storage/storage_driver.c:737
msgid "storage pool is already active"
msgstr "संचयन संग्रह आधिपासूनच सक्रीय आहे"
#: src/storage/storage_driver.c:774 src/storage/storage_driver.c:884
#: src/storage/storage_driver.c:1090 src/storage/storage_driver.c:1123
#: src/storage/storage_driver.c:1168 src/storage/storage_driver.c:1301
#: src/storage/storage_driver.c:1438 src/storage/storage_driver.c:1444
#: src/storage/storage_driver.c:1591 src/storage/storage_driver.c:1653
#: src/storage/storage_driver.c:1716 src/storage/storage_driver.c:2010
#: src/storage/storage_driver.c:2074 src/storage/storage_driver.c:2155
#: src/storage/storage_driver.c:2211 src/storage/storage_driver.c:2258
msgid "storage pool is not active"
msgstr "संचयन संग्रह सक्रीय नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:831
msgid "storage pool is still active"
msgstr "संचयन संग्रह अजूनही सक्रीय आहे"
#: src/storage/storage_driver.c:844
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "पूल पूल नष्ट करणे यांस समर्थन पुरवत नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:1030 src/test/test_driver.c:4447
msgid "pool has no config file"
msgstr "संग्रहकडे संयोजना फाइल नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:1176 src/storage/storage_driver.c:1454
#: src/storage/storage_driver.c:1599 src/storage/storage_driver.c:1661
#: src/storage/storage_driver.c:1727 src/storage/storage_driver.c:2018
#: src/storage/storage_driver.c:2085 src/storage/storage_driver.c:2163
#: src/storage/storage_driver.c:2219 src/storage/storage_driver.c:2266
#: src/test/test_driver.c:4569 src/test/test_driver.c:4776
#: src/test/test_driver.c:4855 src/test/test_driver.c:4933
#: src/test/test_driver.c:4981 src/test/test_driver.c:5021
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "जुळवणी नाव '%s' नुरूप साठा खंड आढळले नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:1216
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr "जुळवणी कि सह संचयन खंड आढळले नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:1267
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr "जुळवणी मार्ग सह संचयन खंड आढळले नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:1314 src/test/test_driver.c:4685
#: src/test/test_driver.c:4769
msgid "storage vol already exists"
msgstr "संचयन खंड आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
#: src/storage/storage_driver.c:1326
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "संचयन संग्रह खंड निर्माण करीता समर्थन पुरवित नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:1431
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "जुळवणी नाव '%s' सह स्टोरेज पूल आढळले नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:1465
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "साठा खंडाचे नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे."
#: src/storage/storage_driver.c:1481
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "साठा संग्रह अस्तित्वातील खंड पासून खंड निर्माण करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: src/storage/storage_driver.c:1487 src/storage/storage_driver.c:1606
#: src/storage/storage_driver.c:1668 src/storage/storage_driver.c:1734
#: src/storage/storage_driver.c:2025 src/storage/storage_driver.c:2092
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "ध्वनिमान '%s' इजूनही वाटपले जात आहे."
#: src/storage/storage_driver.c:1748
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1755
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1761
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1803
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "0 बाईट्स् करीता मार्ग '%s' सह खंडाला ट्रंकेट करणे अशक्य"
#: src/storage/storage_driver.c:1812
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1840
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "मार्ग '%2$s' असणाऱ्या खंडात, स्थान %1$ju करीता सीक करण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_driver.c:1853
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "%zu बाईट्स् स्टोरेज वॉल्यूमवर लिहण्यास अपयशी, मार्ग '%s' सह"
#: src/storage/storage_driver.c:1867
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1898
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "मार्ग '%s' सह स्टोरेज वॉल्यूम उघडण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_driver.c:1905
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "मार्ग '%s' सह स्टोरेज खंडाचे stat करण्यास अपयशी"
#: src/storage/storage_driver.c:1939
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1993
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2099
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "संचयन संग्रह खंड काढून टाकणे करीता समर्थन पुरवित नाही"
#: src/test/test_driver.c:352
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "max iface मर्यादा %d पेक्षा जास्त"
#: src/test/test_driver.c:698
msgid "resolving volume filename"
msgstr "खंड फाइलनावचे निवारण करत आहे"
#: src/test/test_driver.c:791
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "रूट घटक 'नोड' नाही"
#: src/test/test_driver.c:809
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:818
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:827
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:836
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:848
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:856
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:864 src/xenxs/xen_xm.c:707
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "मॉडेल %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/test/test_driver.c:876
msgid "invalid node memory value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:892
msgid "resolving domain filename"
msgstr "डोमेन फाइलनाव सोडवत आहे"
#: src/test/test_driver.c:936
msgid "resolving network filename"
msgstr "नेटवर्क फाइलनाव निर्धारीत करत आहे"
#: src/test/test_driver.c:971
msgid "resolving interface filename"
msgstr "संवाद फाइलनावचे निवारण करत आहे"
#: src/test/test_driver.c:1008
msgid "resolving pool filename"
msgstr "पूल फाइनावचे निवारन करत आहे"
#: src/test/test_driver.c:1060
msgid "resolving device filename"
msgstr "साधण फाइलनावचे निवारन करत आहे"
#: src/test/test_driver.c:1131
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: मार्ग पुरवा किंवा :///default"
#: src/test/test_driver.c:1485
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "क्षेत्र '%s' स्तब्ध केले नाही"
#: src/test/test_driver.c:1528 src/test/test_driver.c:1572
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "क्षेत्र '%s' कार्यरत नाही"
#: src/test/test_driver.c:1693 src/test/test_driver.c:2285
#: src/test/test_driver.c:2810 src/test/test_driver.c:2865
msgid "getting time of day"
msgstr "दिवसाची वेळ मिळवत आहे"
#: src/test/test_driver.c:1776
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "मेटाडेटा करीता जागा वाटप करण्यास क्षेत्र '%s' साठवणे अशक्य"
#: src/test/test_driver.c:1783
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "क्षेत्र '%s' यांस '%s' करीता साठवत आहे: उघडणे अपयशी"
#: src/test/test_driver.c:1790 src/test/test_driver.c:1796
#: src/test/test_driver.c:1802 src/test/test_driver.c:1809
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "क्षेत्र '%s' यांस '%s' करीता साठवत आहे: लेखन अपयशी"
#: src/test/test_driver.c:1879
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "क्षेत्र प्रतिमा '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/test/test_driver.c:1885
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' अंतर्गत अपूर्ण साठवा शिर्ष ओळ"
#: src/test/test_driver.c:1891
msgid "mismatched header magic"
msgstr "अयोग्य शिर्षकची जादू"
#: src/test/test_driver.c:1896
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' अंतर्गत मेटाडेटा लांबी वाचण्यास अपयशी"
#: src/test/test_driver.c:1902
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "मेटाडेटा"
#: src/test/test_driver.c:1911
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "'%s' अंतर्गत अपूर्ण मेटाडेटा आढळले"
#: src/test/test_driver.c:1982
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "क्षेत्र '%s' कोरडम्प: %s उघडण्यास अपयशी"
#: src/test/test_driver.c:1988
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "क्षेत्र '%s' कोरडम्प: %s करीता शिर्ष ओळ लिहणे अपयशी"
#: src/test/test_driver.c:1994
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "क्षेत्र '%s' कोरडम्प: लिहण्यास अपयशी: %s"
#: src/test/test_driver.c:2194
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "असक्रीय क्षेत्रकरीता vcpus हॉटप्लग करणे अशक्य"
#: src/test/test_driver.c:2277
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "असक्रीय क्षेत्रसाठी vcpus सूची निर्माण करणे अशक्य"
#: src/test/test_driver.c:2369
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "वाटप केलेल्या vcpus पेक्षा विनंतीकृत vcpu मोठे आहे"
#: src/test/test_driver.c:2510
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "क्षेत्र उपलब्ध कक्षाच्या मर्यादा पलीकडे जाते"
#: src/test/test_driver.c:2546
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "क्षेत्र '%s' आधिपासूनच कार्यरत आहे"
#: src/test/test_driver.c:3151
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "जाळं '%s' अजूनही कार्यरत आहे"
#: src/test/test_driver.c:3184
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "जाळं '%s' आधिपासूनच कार्यरत आहे"
#: src/test/test_driver.c:3539
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3566
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3593
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4011 src/test/test_driver.c:4183
#: src/test/test_driver.c:4219 src/test/test_driver.c:4290
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "साठा संग्रह '%s' आधिपासूनच सक्रीय आहे"
#: src/test/test_driver.c:4101
msgid "storage pool already exists"
msgstr "संचयन संग्रह आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
#: src/test/test_driver.c:4248 src/test/test_driver.c:4325
#: src/test/test_driver.c:4480 src/test/test_driver.c:4515
#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4675
#: src/test/test_driver.c:4759 src/test/test_driver.c:4862
#: src/test/test_driver.c:4940 src/test/test_driver.c:4988
#: src/test/test_driver.c:5028
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "साठा संग्रह '%s' सक्रीय नाही"
#: src/test/test_driver.c:4612
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "जुळवणी कि '%s' नुरूप साठा खंड आढळले नाही"
#: src/test/test_driver.c:4646
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "जुळवणी मार्ग '%s' नुरूप साठा खंड आढळले नाही"
#: src/test/test_driver.c:4693 src/test/test_driver.c:4785
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "खंड '%s' करीता संग्रह अंतर्गत अतिरीक्त मोकळी जागा आढळली नाही"
#: src/uml/uml_conf.c:192
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:199
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP सर्व्हर नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
#: src/uml/uml_conf.c:204
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP क्लाएंट नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
#: src/uml/uml_conf.c:219
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "नेटवर्क '%s' आढळले नाही"
#: src/uml/uml_conf.c:250
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "आंतरीक नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "direct networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:260
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:269
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:335
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "char साधन करीता फक्त TCP सक्रीयता समर्थीत आहे"
#: src/uml/uml_conf.c:353
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:374
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "असमर्थीत chr साधन प्रकार %d"
#: src/uml/uml_driver.c:468
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify प्रारंभ करण्यास अशक्य"
#: src/uml/uml_driver.c:474
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "मॉनीटर ड्रिरेक्ट्री %s निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:511
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: अतिरीक्त स्मृती आढळली नाही"
#: src/uml/uml_driver.c:773
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid वाचण्यास अपयशी: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:795
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix मार्ग %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/uml/uml_driver.c:825
msgid "cannot open socket"
msgstr "सॉकेट उघडण्यास अशक्य"
#: src/uml/uml_driver.c:835
msgid "cannot bind socket"
msgstr "सॉकेट बांधणी अशक्य"
#: src/uml/uml_driver.c:889
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "खूप लांब आदेश %s पाठवणे अशक्य (%d बाईटस्)"
#: src/uml/uml_driver.c:895
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "आदेश %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/uml/uml_driver.c:902
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "आदेश %s पाठवणे अशक्य"
#: src/uml/uml_driver.c:915
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "प्रतिसाद %s वाचणे अशक्य"
#: src/uml/uml_driver.c:921
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "अपूर्ण प्रतिसाद %s"
#: src/uml/uml_driver.c:986
msgid "no kernel specified"
msgstr "कर्नल निश्चित केले नाही"
#: src/uml/uml_driver.c:995
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML कर्नल %s शोधणे अशक्य"
#: src/uml/uml_driver.c:1025
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM लॉगफाइल close-on-exec फ्लॅग करीता सेट करणे अशक्य"
#: src/uml/uml_driver.c:1161
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "अनपेक्षीत UML URI मार्ग '%s', uml:///system वापरून पहा"
#: src/uml/uml_driver.c:1168
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "अनपेक्षीत UML URI मार्ग '%s', uml:///session वापरून पहा"
#: src/uml/uml_driver.c:1177
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही"
#: src/uml/uml_driver.c:1427
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "आवृत्ती %s वाचणे अशक्य"
#: src/uml/uml_driver.c:1533
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "शटडाऊन कार्यपद्धती अपयशी"
#: src/uml/uml_driver.c:1670
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "वर्तमान स्मृतीपेक्षा कमाल स्मृती सेट करणे अशक्य"
#: src/uml/uml_driver.c:2046
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय क्षेत्र वरील साधन जुळवू शकत नाही"
#: src/uml/uml_driver.c:2092 src/uml/uml_driver.c:2204
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5585 src/vbox/vbox_tmpl.c:5600
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5756
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "डोमेनची स्थीर संरचना संपादीत करणे अशक्य"
#: src/uml/uml_driver.c:2164
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय क्षेत्र वरील साधन अलग करू शकत नाही"
#: src/uml/uml_driver.c:2357 tools/virsh.c:12087
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s वाचणे अशक्य"
#: src/util/cgroup.c:114
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:171
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:230
#, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:252
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:265
#, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:467
#, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:480
#, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:498
#, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:512
#, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:686
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:697
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:718
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/command.c:178
#, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:205
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:259
msgid "cannot block signals"
msgstr "संकेत ब्लॉक करणे अशक्य"
#: src/util/command.c:278 src/util/command.c:589
msgid "cannot fork child process"
msgstr "उप क्रिया विभाजीत करणे अशक्य"
#: src/util/command.c:290 src/util/command.c:335
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "रोखलेले संकेत अशक्य करणे शक्य नाही"
#: src/util/command.c:422
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr ""
#: src/util/command.c:440
msgid "cannot create pipe"
msgstr "पाइप बनवू शकत नाही"
#: src/util/command.c:447 src/util/command.c:474
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "विना-ब्लॉक करणारे फाइल वर्णन बाब निश्चित करण्यास अपयशी"
#: src/util/command.c:467
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "पाइप निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/util/command.c:534
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:541
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin फाइल हॅन्डलची मांडणी करण्यास अपयशी"
#: src/util/command.c:546
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout फाइल हॅन्डलची मांडणी करण्यास अपयशी"
#: src/util/command.c:551
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr फाइल हॅन्डलची मांडणी करण्यास अपयशी"
#: src/util/command.c:576
msgid "cannot become session leader"
msgstr "सत्र प्रतिनिधी बनणे शक्य नाही"
#: src/util/command.c:582
msgid "cannot change to root directory"
msgstr ""
#: src/util/command.c:599
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "%2$d करीता pidfile %1$s लिहण्यास अशक्य"
#: src/util/command.c:620
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/command.c:631
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/command.c:651
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "बायनरी %s कार्यान्वीत करणे अशक्य"
#: src/util/command.c:712
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/command.c:736
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1624 src/util/command.c:1852 src/util/command.c:1901
#: src/util/command.c:2142 src/util/command.c:2290 src/util/command.c:2481
#: src/util/command.c:2548
msgid "invalid use of command API"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1661
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1664
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1667
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1744
msgid "unable to poll on child"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1771
msgid "unable to read child stdout"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1772
msgid "unable to read child stderr"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1808
msgid "unable to write to child input"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1866
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1923
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1929
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1939
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2050
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2060
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2070
msgid "Unknown failure during hook execution"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2074
msgid "Unable to send error to parent"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2086
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2089
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2094
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2154
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2160
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2167
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2172
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2178
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2236 src/util/command.c:2246
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2255
#, c-format
msgid "Child process (%lld) status unexpected: %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2296
msgid "command is not yet running"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2314
#, c-format
msgid "Child process (%s) status unexpected: %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2487 src/util/command.c:2554
msgid "Handshake is already complete"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2495
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2498
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2519
msgid "No error message from child failure"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2560
msgid "Unable to notify child process"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:105
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:351
msgid "unterminated number"
msgstr "नष्ट न केलेली संख्या"
#: src/util/conf.c:384 src/util/conf.c:408 src/util/conf.c:423
msgid "unterminated string"
msgstr "नष्ट न केलेली ओळ"
#: src/util/conf.c:454 src/util/conf.c:524
msgid "expecting a value"
msgstr "मूल्य अपेक्षित"
#: src/util/conf.c:465
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX स्वरूपात सूचीकरीता परवानगी नाही"
#: src/util/conf.c:486
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "यादीमध्ये विलगक अपेक्षित"
#: src/util/conf.c:509
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "यादी ] द्वारे बंद केले गेले नाही"
#: src/util/conf.c:516
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "क्रमांक VMX स्वरूपात स्वीकारले जात नाही"
#: src/util/conf.c:559
msgid "expecting a name"
msgstr "नाव अपेक्षित"
#: src/util/conf.c:623
msgid "expecting a separator"
msgstr "विलगक अपेक्षित"
#: src/util/conf.c:654
msgid "expecting an assignment"
msgstr "सोपवणी अपेक्षित"
#: src/util/conf.c:952
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
#: src/util/conf.c:962
msgid "failed to save content"
msgstr "समाविष्टे सुरक्षित करण्यास अपयशी"
#: src/util/dnsmasq.c:251 src/util/dnsmasq.c:417
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "संयोजना फाइल '%s' लिहणे अशक्य"
#: src/util/dnsmasq.c:576
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
#: src/util/event_poll.c:627
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr ""
#: src/util/event_poll.c:677
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr ""
#: src/util/event_poll.c:685
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:109
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:116 src/util/hooks.c:269
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:256
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:289
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:92
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb फाइल %s वाचणे अशक्य"
#: src/util/hostusb.c:123
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "डिरेक्ट्री %s वाचणे अशक्य"
#: src/util/hostusb.c:148
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "डिरेक्ट्रीचे नाव '%s' वाचण्यास अपयशी"
#: src/util/hostusb.c:204
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB उपकरण %x:%x शोधणे अशक्य"
#: src/util/hostusb.c:224
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:252
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:282
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:298
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:387 src/util/pci.c:1529
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "उपकरण %s आधिपासूनच वापरणीत आहे"
#: src/util/iohelper.c:115
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:128
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:136
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:161
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:173
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:177
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:187
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:201
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:246
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:251
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:256
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:261
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:269
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:283
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:292
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:310
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr ""
#: src/util/iptables.c:297
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr ""
#: src/util/iptables.c:303
msgid "Failure to mask address"
msgstr ""
#: src/util/iptables.c:767
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr ""
#: src/util/json.c:960
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr ""
#: src/util/json.c:972
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s वाचण्यास अशक्य: %s"
#: src/util/json.c:1084
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr ""
#: src/util/json.c:1114 src/util/json.c:1120
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "JSON पार्सर लागूकरण उपलब्ध नाही"
#: src/util/pci.c:619
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "%2$s सह बसवरील सक्रीय %1$s उपकरणे आढळले, bus reset करणार नाही"
#: src/util/pci.c:629 src/util/pci.c:1717
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s करीता पूर्वस्तर उपकरण शोधण्यास अपयशी"
#: src/util/pci.c:642 src/util/pci.c:688
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s करीता PCI संरचना जागा वाचण्यास अपयशी"
#: src/util/pci.c:662 src/util/pci.c:708
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "%s करीता PCI संयोजना जागा पूर्वस्थितीत आणण्यास अपयशी"
#: src/util/pci.c:723
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "संयोजना जागा फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी"
#: src/util/pci.c:748
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "सक्रीय उपकरण %s पुनःसेट करण्यास अशक्य"
#: src/util/pci.c:775
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI उपकरण %s पुनः सेट करण्यास अशक्य: %s"
#: src/util/pci.c:777
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "FLR आढळले नाही, PM reset किंवा bus reset उपलब्ध"
#: src/util/pci.c:901
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:919
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:943
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI साधन '%s' करीता पुन्ह तपासणी बनवण्यास अपयशी"
#: src/util/pci.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI साधन ID '%s' %s करीता समावेष करण्यास अपयशी"
#: src/util/pci.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "PCI साधन '%s' बांधणी अशक्य करणे अपयशी"
#: src/util/pci.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "%2$s करीता PCI साधन '%1$s' साठी स्लॉट समावेष करण्यास अपयशी"
#: src/util/pci.c:1066
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI साधन '%s' ला %s शी बांधणी करण्यास अपयशी"
#: src/util/pci.c:1089
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "%2$s पासून PCI ID '%1$s' काढून टाकण्यास अपयशी"
#: src/util/pci.c:1122 src/util/pci.c:1152
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr "कुठलेही PCI stub विभाग आढळले नाही"
#: src/util/pci.c:1128
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1158
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1360
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1372
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s करीता उत्पादन/विक्रेता ID वाचण्यास अपयशी"
#: src/util/pci.c:1391
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1772
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "उपकरण %s, ACS नसणाऱ्या स्वीच् अंतर्गत आहे व त्यांस लागू करणे अशक्य आहे"
#: src/util/pci.c:1869
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1883
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1950
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1981
#, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:2043
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:2173 src/util/virnetlink.c:618
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "प्रोसेस %d वरील CPU एफिनीटी सेट करणे अशक्य"
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:151
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "प्रोसेस %d चे CPU एफिनिटी सेट करणे अशक्य"
#: src/util/processinfo.c:171 src/util/processinfo.c:181
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "या प्लॅटफार्मवरील CPU एफिनीटी समर्थीत नाही"
#: src/util/sexpr.c:245
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr ""
#: src/util/stats_linux.c:54
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev उघडणे अशक्य"
#: src/util/stats_linux.c:110 src/xen/xen_hypervisor.c:1515
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:760
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:765 src/util/storage_file.c:861
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "शिर्ष ओळ '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/util/storage_file.c:796 src/util/storage_file.c:908
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' उघडणे अशक्य"
#: src/util/storage_file.c:851
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:870
#, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:946
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:951
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:956
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:1007
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:1025
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:225
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:256
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:611
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:621
#, c-format
msgid "Failed to execute command %s"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:825
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:858
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:864
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:874
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/util.c:337
msgid "Unknown poll response."
msgstr "अपरिचीत तपासणी प्रतिसाद."
#: src/util/util.c:371
msgid "poll error"
msgstr "तपासणी त्रुटी"
#: src/util/util.c:460
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी"
#: src/util/util.c:467
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' वाचण्यास अपयशी"
#: src/util/util.c:848
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:878
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:895
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#: src/util/util.c:937 src/util/util.c:1149
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "'%s' चे निर्माण करणाऱ्या चाईल्डची प्रतिक्षा करण्यास अपयशी"
#: src/util/util.c:1047
#, c-format
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1073
#, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/util/util.c:1074
#, c-format
msgid "failed to open file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1092
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/util/util.c:1179
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "चाईल्ड नवीन डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/util/util.c:1195
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s' ला ग्रूप %u करीता chown करणे अशक्य"
#: src/util/util.c:1233
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1245
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1740
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1756 src/util/util.c:1781
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1787
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2111
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "डिस्क इंडेक्स् %d नेगेटिव्ह आहे"
#: src/util/util.c:2167
msgid "failed to determine host name"
msgstr "यजमान नाव ओळखण्यास अपयशी"
#: src/util/util.c:2319
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2372
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2488
#, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "'%s' करीता वापरकर्ता रेकॉर्ड शोधण्यास अपयशी"
#: src/util/util.c:2537
#, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "'%s' करीता वापरकर्ता गट शोधण्यास अपयशी"
#: src/util/util.c:2564
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "'%d' गट करीता बदलवण्यास अशक्य"
#: src/util/util.c:2596
#, c-format
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2603
#, c-format
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2612
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%d'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2728
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2744 src/util/util.c:2759
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2775
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2784
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2793
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2802
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2812
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2821
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2831
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2841
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2849
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr ""
#: src/util/viraudit.c:60
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:170
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s [%s] करीता वापरकर्तानाव द्या"
#: src/util/virauth.c:175
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "%s करीता वापरकर्तानाव द्या"
#: src/util/virauth.c:225
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "%s चे पासवर्ड %s करीता द्या"
#: src/util/virauthconfig.c:145
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:157
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:74
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:80
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:197
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:176
msgid "invalid use with no flags"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:189
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:201
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:207
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:214
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:234
msgid "unable to close pipe"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:255
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:399 src/util/virfile.c:445
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:405
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:411
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:417 src/util/virfile.c:451
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:423
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:471
msgid "invalid mode"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:489
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virhash.c:42
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""
#: src/util/virkeyfile.c:94
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:63 src/util/virnetdev.c:487
#: src/util/virnetdevbridge.c:61 src/util/virnetdevtap.c:156
#: src/util/virnetdevtap.c:214
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdevbridge.c:69
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:76 src/util/virnetdevbridge.c:75
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:116
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:130
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:160 src/util/virnetdev.c:214 src/util/virnetdev.c:232
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:169 src/util/virnetdev.c:185
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:270
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:311 src/util/virnetdev.c:1590
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:346 src/util/virnetdev.c:361
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:392 src/util/virnetdev.c:407
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:494
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:509
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:539 src/util/virnetdev.c:599 src/util/virnetdev.c:616
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:553 src/util/virnetdev.c:570
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:641 src/util/virnetdev.c:690
msgid "Unable to open control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:650 src/util/virnetdev.c:696
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "अवैध संवादचे नाव %s"
#: src/util/virnetdev.c:657
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:673
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:703
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:720
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:838
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:858
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:904
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:936
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1014
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1019
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1025
msgid "Failed to get interface name of the VF"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1177
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1185
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1195
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1204
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1214
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1299
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1325 src/util/virnetdev.c:1449
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:204 src/util/virnetdevmacvlan.c:283
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:437
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "सदोषीत netlink प्रतिसाद संदेश"
#: src/util/virnetdev.c:1330 src/util/virnetdev.c:1454
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:209 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:442
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1427
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1479
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1555
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for pf = %s, vf = %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1659
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1671
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1682
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:118 src/util/virnetdevbridge.c:129
#: src/util/virnetdevbridge.c:136
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:170 src/util/virnetdevbridge.c:182
#: src/util/virnetdevbridge.c:192
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:224 src/util/virnetdevbridge.c:238
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:262 src/util/virnetdevbridge.c:276
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:303 src/util/virnetdevbridge.c:350
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:309 src/util/virnetdevbridge.c:323
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:357 src/util/virnetdevbridge.c:371
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:502
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:510
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:520
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:528
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:183
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr "%s संवाद प्रकार निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:262
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "%s संवाद नष्ट करतेवेळी अपयशी"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:315
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "ifindex मार्ग करीता बफर खूपच लहान आहे"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:323
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "इंटरफेस इंडेक्स ओळखण्यासाठी macvtap फाइल %s उघडणे अशक्य"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:330
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "macvtap's टॅप डिव्हाइस इंटरफेस इंडेक्स ओळखणे अशक्य"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:342
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "टॅप उपकरणकरीता आंतरीक बफर खूप लहान आहे"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:359
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "macvtap टॅप उपकरण %s उघडणे अशक्य"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:393
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap टॅप वरील इंटरफेस फ्लॅग्स् प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:402
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap टॅप वरील IFF_VNET_HDR फ्लॅग नष्ट करणे अशक्य"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:406
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap टॅप वरील IFF_VNET_HDR फ्लॅग सेट करणे अशक्य"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:866
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1064 src/util/virnetdevmacvlan.c:1071
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1089 src/util/virnetdevmacvlan.c:1101
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1113 src/util/virnetdevmacvlan.c:1125
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:104
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:141
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:140 src/util/virnetdevtap.c:205
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:164
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:172
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:221
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:227
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:243
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:249
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:149
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:154
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:189
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:194
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:207
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:215
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:234
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:240
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:255
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:416
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:490
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:549
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:579
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:593
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:682 src/util/virnetdevvportprofile.c:798
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:944 src/util/virnetdevvportprofile.c:956
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:137
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:192
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:198 src/util/virnetlink.c:443
msgid "cannot connect to netlink socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:210
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink सॉकेट पाठवणे अशक्य"
#: src/util/virnetlink.c:224
msgid "error in select call"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:227
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:235
msgid "nl_recv failed"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:306
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:393
msgid "netlink event service not running"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:437
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:451
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:457
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:466
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:516
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:616
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:99
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:202
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:210
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:218
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:226
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:233
msgid "Invalid suspend target"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:243
msgid "Failed to create thread to suspend the host\n"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:332
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:339
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:347
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:355
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:385
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:104
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:121
msgid "Unsupported virt type"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:95 src/util/virsocketaddr.c:233
msgid "Missing address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:104
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:111
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:257
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:146
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:493
msgid "warning"
msgstr "सुचना"
#: src/util/virterror.c:496 tools/virsh.c:19922
msgid "error"
msgstr "चूक"
#: src/util/virterror.c:628
msgid "No error message provided"
msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही"
#: src/util/virterror.c:691
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "अंतर्गत चूक %s"
#: src/util/virterror.c:693
msgid "internal error"
msgstr "अंतर्गत चूक "
#: src/util/virterror.c:696 tools/virsh.c:14194 tools/virsh.c:15738
msgid "out of memory"
msgstr "स्मृतीबाहेर"
#: src/util/virterror.c:700
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:702
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:706
msgid "no connection driver available"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:708
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:712
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
#: src/util/virterror.c:714
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"
#: src/util/virterror.c:718
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
#: src/util/virterror.c:720
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"
#: src/util/virterror.c:724 src/xen/xen_hypervisor.c:3350
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3364 src/xen/xen_hypervisor.c:3626
msgid "invalid argument"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:726
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:730
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"
#: src/util/virterror.c:732
msgid "operation failed"
msgstr "कार्य असफल"
#: src/util/virterror.c:736
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET कार्य असफल: %s"
#: src/util/virterror.c:738
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET कार्य असफल"
#: src/util/virterror.c:742
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST कार्य असफल: %s"
#: src/util/virterror.c:744
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST कार्य असफल"
#: src/util/virterror.c:747
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "अपरिचीत HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
#: src/util/virterror.c:751
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "अपरिचीत यजमान %s"
#: src/util/virterror.c:753
msgid "unknown host"
msgstr "अपरिचीत यजमान"
#: src/util/virterror.c:757
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी: %s"
#: src/util/virterror.c:759
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी"
#: src/util/virterror.c:763
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen हायपरवाइजर प्रविष्ट वापरू शकलो नाही"
#: src/util/virterror.c:765
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen हायपरवाइजर प्रविष्ट %s वापरू शकलो नाही"
#: src/util/virterror.c:769
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen स्टोरला जोडता आले नाही"
#: src/util/virterror.c:771
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen स्टोर %s ला जोडता आले नाही"
#: src/util/virterror.c:774
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s अपयशी"
#: src/util/virterror.c:778
msgid "unknown OS type"
msgstr "अपरिचीत OS प्रकार"
#: src/util/virterror.c:780
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "अपरिचीत OS प्रकार %s"
#: src/util/virterror.c:783
msgid "missing kernel information"
msgstr "हरवलेली कर्नल माहिती"
#: src/util/virterror.c:787
msgid "missing root device information"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"
#: src/util/virterror.c:789
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती %s मध्ये"
#: src/util/virterror.c:793
msgid "missing source information for device"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
#: src/util/virterror.c:795
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्र %s साठी"
#: src/util/virterror.c:799
msgid "missing target information for device"
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"
#: src/util/virterror.c:801
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्र %s साठी"
#: src/util/virterror.c:805
msgid "missing name information"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:807
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:811
msgid "missing operating system information"
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती"
#: src/util/virterror.c:813
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती %s मध्ये"
#: src/util/virterror.c:817
msgid "missing devices information"
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती"
#: src/util/virterror.c:819
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती %s मध्ये"
#: src/util/virterror.c:823
msgid "too many drivers registered"
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
#: src/util/virterror.c:825
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले %s मध्ये"
#: src/util/virterror.c:829
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
#: src/util/virterror.c:831
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
#: src/util/virterror.c:835
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:837
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:841
msgid "this domain exists already"
msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात"
#: src/util/virterror.c:843
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"
#: src/util/virterror.c:847
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "कार्य फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
#: src/util/virterror.c:849
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "कार्य %s फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
#: src/util/virterror.c:853
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "संयोजना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
#: src/util/virterror.c:855
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
#: src/util/virterror.c:859
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "संयोजना फाइल वाचण्यास अपयशी"
#: src/util/virterror.c:861
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "संयोजना फाइल %s वाचण्यास अपयशी "
#: src/util/virterror.c:865
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "संयोजना फाइल विश्लेषित करण्यात अपयश"
#: src/util/virterror.c:867
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "संयोजना फाइल %s विश्लेषित करण्यात अपयश"
#: src/util/virterror.c:871
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "संयोजना फाइल वाक्यरचना चूक"
#: src/util/virterror.c:873
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "संयोजना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"
#: src/util/virterror.c:877
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "संयोजना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
#: src/util/virterror.c:879
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "संयोजना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"
#: src/util/virterror.c:883
msgid "parser error"
msgstr "वाचकाकडून त्रूटी"
#: src/util/virterror.c:889
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "यातील अवैध नेटवर्क निर्देशक"
#: src/util/virterror.c:891
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s मधील अवैध नेटवर्क निर्देशक"
#: src/util/virterror.c:895
msgid "this network exists already"
msgstr "हा नेटवर्क पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
#: src/util/virterror.c:897
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s नेटवर्क पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
#: src/util/virterror.c:901
msgid "system call error"
msgstr "प्रणालीकडून हाक देतेवेळी त्रूटी"
#: src/util/virterror.c:907
msgid "RPC error"
msgstr "RPC त्रूटी"
#: src/util/virterror.c:913
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS तर्फे हाक देतेवेळी त्रूटी"
#: src/util/virterror.c:919
msgid "Failed to find the network"
msgstr "नेटवर्क शोधतेवेळी अपयश"
#: src/util/virterror.c:921
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "नेटवर्क शोधतेवेळी अपयश: %s"
#: src/util/virterror.c:925
msgid "Domain not found"
msgstr "क्षेत्र आढळले नाही"
#: src/util/virterror.c:927
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "क्षेत्र आढळले नाही: %s"
#: src/util/virterror.c:931
msgid "Network not found"
msgstr "नेटवर्क आढळले नाही"
#: src/util/virterror.c:933
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "नेटवर्क आढळले नाही: %s"
#: src/util/virterror.c:937
msgid "invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
#: src/util/virterror.c:939
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "अवैध MAC पत्ता: %s"
#: src/util/virterror.c:945
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी: %s"
#: src/util/virterror.c:949
msgid "authentication cancelled"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:951
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:955
msgid "Storage pool not found"
msgstr "संचयन संग्रह आढळले नाही"
#: src/util/virterror.c:957
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "संचयन संग्रह आढळले नाही: %s"
#: src/util/virterror.c:961
msgid "Storage volume not found"
msgstr "संचयन खंड आढळले नाही"
#: src/util/virterror.c:963
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "संचयन खंड आढळले नाही: %s"
#: src/util/virterror.c:967
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:969
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:973
msgid "Storage pool already built"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:975
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:979
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "अवैध संचयन संग्रह पॉईन्टर"
#: src/util/virterror.c:981
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s अंतर्गत अवैध संचयन संग्रह पॉईन्टर"
#: src/util/virterror.c:985
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "अवैध संचयन खंड पॉईन्टर"
#: src/util/virterror.c:987
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s अंतर्गत अवैध संचयन खंड पॉईन्टर"
#: src/util/virterror.c:991
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "संग्रह ड्राइवर शोधण्यास अपयशी"
#: src/util/virterror.c:993
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "संग्रह ड्राइवर शोधण्यास अपयशी: %s"
#: src/util/virterror.c:997
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "नोड ड्राइवर शोधण्यास अपयशी"
#: src/util/virterror.c:999
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "संग्रह ड्राइवर शोधण्यास अपयशी: %s"
#: src/util/virterror.c:1003
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "अवैध नोड साधन पॉईन्टर"
#: src/util/virterror.c:1005
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s अंतर्गत अवैध नोड साधन पॉईन्टर"
#: src/util/virterror.c:1009
msgid "Node device not found"
msgstr "नोड साधन आढळले नाही"
#: src/util/virterror.c:1011
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "नोड साधन आढळले नाही: %s"
#: src/util/virterror.c:1015
msgid "Security model not found"
msgstr "सुरक्षा प्रारूप आढळले नाही"
#: src/util/virterror.c:1017
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "सुरक्षा प्रारूप आढळले नाही: %s"
#: src/util/virterror.c:1021
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "विनंतीकृत कार्यपद्धती वैध नाही"
#: src/util/virterror.c:1023
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "विनंतीकृत कार्यपद्धती वैध नाही: %s"
#: src/util/virterror.c:1027
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "संवाद शोधण्यास अपयशी"
#: src/util/virterror.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "संवाद शोधण्यास अपयशी: %s"
#: src/util/virterror.c:1033
msgid "Interface not found"
msgstr "संवाद आढळले नाही"
#: src/util/virterror.c:1035
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "संवाद आढळले नाही: %s"
#: src/util/virterror.c:1039
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "मधील अवैध संवाद पॉईन्टर"
#: src/util/virterror.c:1041
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%s मधील अवैध संवाद पॉईन्टर"
#: src/util/virterror.c:1045
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "एकापेक्षा जास्त संवाद जुळवणी आढळले"
#: src/util/virterror.c:1047
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "एकापेक्षा जास्त संवाद जुळवणी आढळले: %s"
#: src/util/virterror.c:1051
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "गोपणीयता स्टोरेज ड्राइव्हर शोधण्यास अपयशी"
#: src/util/virterror.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "गोपणीयता स्टोरेज ड्राइव्हर शोधण्यास अपयशी: %s"
#: src/util/virterror.c:1057
msgid "Invalid secret"
msgstr "अवैध गोपणीयता"
#: src/util/virterror.c:1059
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "अवैध गोपणीयता: %s"
#: src/util/virterror.c:1063
msgid "Secret not found"
msgstr "गोपणीयता आढळली नाही"
#: src/util/virterror.c:1065
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "गोपणीयता आढळली नाही: %s"
#: src/util/virterror.c:1069
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1075
msgid "Invalid network filter"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1077
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1081
msgid "Network filter not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1083
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1087
msgid "Error while building firewall"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1089
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1093
msgid "unsupported configuration"
msgstr "असमर्थीत संरचना"
#: src/util/virterror.c:1095
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "असमर्थीत संरचना: %s"
#: src/util/virterror.c:1099
msgid "Timed out during operation"
msgstr "कार्य करतेवेळी वेळ समाप्ती आढळली"
#: src/util/virterror.c:1101
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "कार्य करतेवेळी वेळ समाप्ती आढळली: %s"
#: src/util/virterror.c:1105
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "स्थानांतरननंतर क्षेत्र पर्सीस्टेंट करण्यास अपयशी"
#: src/util/virterror.c:1107
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "स्थानांतरननंतर क्षेत्र पर्सीस्टेंट करण्यास अपयशी: %s"
#: src/util/virterror.c:1111
msgid "Hook script execution failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1113
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1117
msgid "Invalid snapshot"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1119
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1123
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1125
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1129
msgid "invalid stream pointer"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1131
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1135
msgid "argument unsupported"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1137
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1141
msgid "revert requires force"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1143
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1147
msgid "operation aborted"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1149
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1153
msgid "metadata not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1155
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1159
msgid "Unsafe migration"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1161
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1165
msgid "numerical overflow"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1167
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1171
msgid "block copy still active"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1173
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:102
#, c-format
msgid "%s in %s must greater than zero"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr ""
#: src/util/virterror_internal.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:288
msgid "Unable to break out time format"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:316 src/util/virtime.c:347
msgid "Unable to format time"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:97
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:108
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:115
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:179
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:70
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString() करीता अवैध बाब"
#: src/util/xml.c:110
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:140
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber() करीता अवैध बाब"
#: src/util/xml.c:169
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong() करीता अवैध बाब"
#: src/util/xml.c:275 src/util/xml.c:392
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong() करीता अवैध बाब"
#: src/util/xml.c:439
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "virXPathLongLong() करीता अवैध बाब"
#: src/util/xml.c:489
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean() करीता अवैध बाब"
#: src/util/xml.c:526
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode() करीता अवैध बाब"
#: src/util/xml.c:566
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet() करीता अवैध बाब"
#: src/util/xml.c:581
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:678
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:686
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:746
msgid "missing root element"
msgstr "न आढळलेले रूट घटक"
#: src/util/xml.c:770
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml दस्तऐवज वाचण अपयशी"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:355 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:361
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:367
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:556
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:565
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:574
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:166 src/vbox/vbox_tmpl.c:997
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr "VirtualBox ड्राइवर मार्ग निश्चित केले नाही (vbox:///session वापरून पहा)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:173 src/vbox/vbox_tmpl.c:1004
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "अपरिचीत ड्राइवर मार्ग '%s' निश्चित केले (vbox:///session वापरून पहा)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:180 src/vbox/vbox_tmpl.c:1011
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "अपरिचीत ड्राइवर मार्ग '%s' निश्चित केले (vbox:///system वापरून पहा)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:186
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "VirtualBox ड्राइवर API प्रारंभ करण्यास अशक्य"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:904
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:913
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:919
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:952
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1128
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1165
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1237 src/vbox/vbox_tmpl.c:1297
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1367 src/vbox/vbox_tmpl.c:1441
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1902 src/vbox/vbox_tmpl.c:3728
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1506 src/vbox/vbox_tmpl.c:1531
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2013 src/vbox/vbox_tmpl.c:5943
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6045 src/vbox/vbox_tmpl.c:6150
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6201 src/vbox/vbox_tmpl.c:6290
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6322 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6428 src/vbox/vbox_tmpl.c:6489
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6549 src/vbox/vbox_tmpl.c:6693
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6851
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1577
msgid "error while suspending the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1583
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1629
msgid "error while resuming the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1635
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1675
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1679 src/vbox/vbox_tmpl.c:1784
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1742
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1860
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1876
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2150
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2161
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2814
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, "
"port:%d, slot:%d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3454
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3504
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3674
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3721
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3758
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3891 src/vbox/vbox_tmpl.c:5445
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3898 src/vbox/vbox_tmpl.c:5454
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3955
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4001
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4047 src/vbox/vbox_tmpl.c:5498
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4055 src/vbox/vbox_tmpl.c:5505
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4235
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4245
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, "
"rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4286
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, "
"rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4309
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5083 src/vbox/vbox_tmpl.c:5151
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5091
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5103
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123 src/vbox/vbox_tmpl.c:5134
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5142
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123 src/vbox/vbox_tmpl.c:5134
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5142
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5350
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5550
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5691
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5726
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5778 src/vbox/vbox_tmpl.c:6163
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6224
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5811
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5819 src/vbox/vbox_tmpl.c:6815
msgid "could not get children snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5828
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5874 src/vbox/vbox_tmpl.c:6244
msgid "could not get snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5889
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5950 src/vbox/vbox_tmpl.c:6620
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6720 src/vbox/vbox_tmpl.c:6862
msgid "could not get domain state"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5965 src/vbox/vbox_tmpl.c:6636
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6885
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5987 src/vbox/vbox_tmpl.c:5995
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6002 src/vbox/vbox_tmpl.c:6712
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6059
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6085 src/vbox/vbox_tmpl.c:6374
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6093 src/vbox/vbox_tmpl.c:6388
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6108 src/vbox/vbox_tmpl.c:6704
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6329 src/vbox/vbox_tmpl.c:6435
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6499
msgid "could not get current snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6441
msgid "domain has no snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6448 src/vbox/vbox_tmpl.c:6510
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6579 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6586 src/vbox/vbox_tmpl.c:6648
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6658
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6613
msgid "could not get domain UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6627
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6645
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6727
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6778
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6781 src/vbox/vbox_tmpl.c:6790
msgid "could not delete snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6876
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8354
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8406
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8488 src/vbox/vbox_tmpl.c:8719
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8888 src/vbox/vbox_tmpl.c:8958
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9065
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9140
msgid "unable to get monitor count"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9185
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9195
msgid "failed to take screenshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:256
#, c-format
msgid "failed to parse %s version"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:262
msgid "version parsing error"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:307
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:423
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:435
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:476
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:482
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:492
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:101
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or "
"vmwarews:///session"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:114
#, c-format
msgid "%s utility is missing"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:279 src/vmware/vmware_driver.c:545
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:377
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:426
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:445
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:590
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:599
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:631 src/vmx/vmx.c:647 src/vmx/vmx.c:676 src/vmx/vmx.c:692
#: src/vmx/vmx.c:722 src/vmx/vmx.c:733 src/vmx/vmx.c:771 src/vmx/vmx.c:782
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:637 src/vmx/vmx.c:683 src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:799
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:742
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:793
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:815
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start"
" with 'sd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:824 src/vmx/vmx.c:864 src/vmx/vmx.c:899
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:831
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:855
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start"
" with 'hd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:871
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:890
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start"
" with 'fd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:906
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:927
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:939
msgid "Could not verify disk address"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:947
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:956 src/vmx/vmx.c:1645 src/vmx/vmx.c:1846 src/vmx/vmx.c:1966
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:963
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:970 src/vmx/vmx.c:1973
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:977
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1993
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:991 src/vmx/vmx.c:2000
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2025
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1005
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2032
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1018
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1050
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1063
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1220
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1273
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1287
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1308
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1322
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of"
" 2) but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1413 src/vmx/vmx.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1421
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1452
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1636
msgid "Could not add controllers"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1884
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2016 src/vmx/vmx.c:2049
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2056 src/vmx/vmx.c:2231
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2128
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2136
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2162 src/vmx/vmx.c:2198 src/vmx/vmx.c:2226
#, c-format
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2171
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2207
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2238
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2311 src/vmx/vmx.c:3507
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2370 src/vmx/vmx.c:2380
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2387
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2404
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2456
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2475
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2540 src/vmx/vmx.c:3615
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2626
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2663
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2674
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2680
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2737 src/vmx/vmx.c:3721
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2799
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2890
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2898
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2921
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2934
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2998
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3004
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple"
" of 2) but found %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3074
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3131
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3164
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3292
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3299
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3336
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3380
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3395
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3421
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3460
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3485
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3522
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3564
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3680
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3698 src/vmx/vmx.c:3756
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3773
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3786
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:176
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:190
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:201
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:210
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:330
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:334
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:338
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for"
" domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:342
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1429
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr "स्थानांतरीत क्षेत्राचे XML रूप प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: src/xen/xen_driver.c:1436
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "लक्ष्य यजमानवर क्षेत्र ठरवण्यास अपयशी"
#: src/xen/xen_driver.c:2079
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2138
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2153
msgid "cannot find default console device"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1165 src/xen/xen_hypervisor.c:1246
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1352
msgid "domain or conn is NULL"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1172 src/xen/xen_hypervisor.c:1253
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1372 src/xen/xen_hypervisor.c:3379
msgid "priv->handle invalid"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1188 src/xen/xen_hypervisor.c:1269
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1388
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1288 src/xen/xend_internal.c:3615
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "अवैध बाब प्रमाण"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1323 src/xen/xen_hypervisor.c:1451
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1427
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "श्रेय नियंत्रक मुल्य गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (1-65535) पलीकडे गेला आहे"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1436
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1478
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1503
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1508
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2465
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "CPU फ्लॅग्स् वाचणे अशक्य"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2746 src/xen/xen_hypervisor.c:2757
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "फाइल %s वाचणे अशक्य"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2929 src/xen/xen_hypervisor.c:3621
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "डोमेन बंद केले किंवा अवैध आहे"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2937
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "dom इंटरफेस < 4 मध्ये असमर्थीत"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2945 src/xen/xen_hypervisor.c:2951
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3636
msgid "cannot get domain details"
msgstr "क्षेत्र तपशील प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3358
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3373
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3653 src/xen/xen_hypervisor.c:3661
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "VCPUs माहिती प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/xen/xen_inotify.c:95 src/xen/xen_inotify.c:172
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s वाचत आहे"
#: src/xen/xen_inotify.c:120
msgid "finding dom on config list"
msgstr "संयोजना यादी वर dom शोधत आहे"
#: src/xen/xen_inotify.c:208
msgid "Error looking up domain"
msgstr "क्षेत्र शोधतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: src/xen/xen_inotify.c:215 src/xen/xen_inotify.c:308
#: src/xen/xen_inotify.c:315
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "संयोजना कॅशे अंतर्गत फाइल समावेषवेळी त्रुटी आढळली"
#: src/xen/xen_inotify.c:261
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "conn, किंवा वैयक्तिक डेटा NULL आहे"
#: src/xen/xen_inotify.c:304 src/xen/xen_inotify.c:327
msgid "looking up dom"
msgstr "dom करीता शोधत आहे"
#: src/xen/xen_inotify.c:374
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "डिरेक्ट्री उघडणे अशक्य: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:390
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "संयोजना यादी करीता फाइल समावेष करतेवेळी त्रुटी"
#: src/xen/xen_inotify.c:403
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify प्रारंभ करत आहे"
#: src/xen/xen_inotify.c:414
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s करीता watch समावेष करत आहे"
#: src/xen/xend_internal.c:93
msgid "failed to create a socket"
msgstr "सॉकेट निर्माण करण्यास अपयशी"
#: src/xen/xend_internal.c:113
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend शी जुळवणी स्थापीत करण्यास अपयशी"
#: src/xen/xend_internal.c:160
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"
#: src/xen/xend_internal.c:163
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Xen डीमनकरीता लिहण्यास अपयशी"
#: src/xen/xend_internal.c:307
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:367
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "xen डिमन पासून %d स्थिती: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:415 src/xen/xend_internal.c:418
#: src/xen/xend_internal.c:427
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen डीमन पासून त्रुटी आढळली: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:681
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "यजमाननाव '%s' निर्धारीत करण्यास अपयशी: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:718
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s' शी जुळवणी करणे अशक्य"
#: src/xen/xend_internal.c:855
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, domid हरवलेला"
#: src/xen/xend_internal.c:861
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "डोमेन माहिती अयोग्य domid सांख्यीक नाही"
#: src/xen/xend_internal.c:866 src/xen/xend_internal.c:918
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"
#: src/xen/xend_internal.c:905 src/xenxs/xen_sxpr.c:1151
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"
#: src/xen/xend_internal.c:1181
msgid "topology syntax error"
msgstr "रचना नियमावली त्रूटी"
#: src/xen/xend_internal.c:1244
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"
#: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1396
#: src/xen/xend_internal.c:1423 src/xen/xend_internal.c:1453
#: src/xen/xend_internal.c:1490 src/xen/xend_internal.c:1566
#: src/xen/xend_internal.c:1604
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "क्षेत्र %s कार्यरत नाही."
#: src/xen/xend_internal.c:2204 src/xen/xend_internal.c:2658
#: src/xen/xend_internal.c:2668 src/xen/xend_internal.c:2826
#: src/xen/xend_internal.c:2836 src/xen/xend_internal.c:2939
#: src/xen/xend_internal.c:2949
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2211
msgid "domain not running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2218 src/xen/xend_internal.c:2679
#: src/xen/xend_internal.c:2847 src/xen/xend_internal.c:2960
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2307
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2355 src/xen/xm_internal.c:795
msgid "domain not active"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2652 src/xen/xend_internal.c:2820
#: src/xen/xend_internal.c:2933
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "क्षेत्र निष्क्रीय असल्यावर लाइव्ह संरचना संपादीत करणे अशक्य होते"
#: src/xen/xend_internal.c:2747 src/xen/xend_internal.c:2754
#: src/xen/xend_internal.c:2875 src/xen/xend_internal.c:2986
msgid "unsupported device type"
msgstr "असमर्थीत साधन प्रकार"
#: src/xen/xend_internal.c:2767
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2883
msgid "requested device does not exist"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3030
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart हे क्षेत्र शोधण्यास अपयशी ठरले"
#: src/xen/xend_internal.c:3070
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart हे क्षेत्र शोधण्यास अपयशी ठरले"
#: src/xen/xend_internal.c:3080
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start पासून अनपेक्षीत मुल्य"
#: src/xen/xend_internal.c:3095
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string अपयशी"
#: src/xen/xend_internal.c:3108
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr पुन्हव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: src/xen/xend_internal.c:3113
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "sexpr अंतर्गत on_xend_start आढळले नाही"
#: src/xen/xend_internal.c:3176
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen स्थानांतरनवेळी क्षेत्रचे पुन्हनामांकन करीता समर्थन पुरवित नाही"
#: src/xen/xend_internal.c:3186
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen स्थानांतरनवेळी बॅन्डविडथ् मर्यादा करीता समर्थन पुरवित नाही"
#: src/xen/xend_internal.c:3214
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend स्तब्ध क्षेत्रांना स्थानांतरीत करू शकत नाही"
#: src/xen/xend_internal.c:3222
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: असमर्थीत बाब"
#: src/xen/xend_internal.c:3238
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: फक्त xenmigr:// स्थानांतरन Xen द्वारे समर्थीत केले जाते"
#: src/xen/xend_internal.c:3245
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI अंतर्गत यजमाननाव निर्देशीत केले पाहिजे"
#: src/xen/xend_internal.c:3265
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: अवैध पोर्ट क्रमांक"
#: src/xen/xend_internal.c:3331
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "क्षेत्र वर्णन वाचण्यास अपयशी"
#: src/xen/xend_internal.c:3337
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr बांधण्यास अपयशी"
#: src/xen/xend_internal.c:3345
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3521 src/xen/xend_internal.c:3594
#: src/xen/xend_internal.c:3702
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 अंतर्गत समर्थीत नाही"
#: src/xen/xend_internal.c:3533
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "नोड माहिती अपुरे, वेळनियंत्रक नाव आढळले नाही"
#: src/xen/xend_internal.c:3553 src/xen/xend_internal.c:3662
#: src/xen/xend_internal.c:3772
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "अपरिचीत वेळनियंत्रक"
#: src/xen/xend_internal.c:3607 src/xen/xend_internal.c:3715
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "वेळनियंत्रक नाव प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: src/xen/xend_internal.c:3626 src/xen/xend_internal.c:3751
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, cpu_weight आढळले नाही"
#: src/xen/xend_internal.c:3631 src/xen/xend_internal.c:3760
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "क्षेत्र माहिती अपुरे, cpu_cap आढळले नाही"
#: src/xen/xend_internal.c:3638
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "व्हेट %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xen/xend_internal.c:3649
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "कॅप %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xen/xend_internal.c:3821
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "dom0 करीता domainBlockPeek समर्थीत नाही"
#: src/xen/xend_internal.c:3842
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: अवैध मार्ग"
#: src/xen/xend_internal.c:3851
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "वाचण करीता उघडण्यास अपयशी: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3863
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "lseek किंवा फाइल पासून वाचण्यास अपयशी: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:4004
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "साधन प्रकारचे हॉटप्लग समर्थीत नाही"
#: src/xen/xm_internal.c:221
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "स्थिती आढळली नाही: %s"
#: src/xen/xm_internal.c:285
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:326
msgid "cannot get time of day"
msgstr "दिवसाचे वेळ प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/xen/xm_internal.c:339
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "डिरेक्ट्री %s वाचणे अशक्य"
#: src/xen/xm_internal.c:848
msgid "read only connection"
msgstr "फक्त वाचणजोगी जोडणी"
#: src/xen/xm_internal.c:853
msgid "not inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय क्षेत्र नाही"
#: src/xen/xm_internal.c:861
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:866
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "क्षेत्र करीता संयोजना फाइल प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/xen/xm_internal.c:1133
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "क्षेत्रसाठी खोडून पुन्हा लिहीण्याकरीता संयोजना फाइलनाव पुन्ह प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/xen/xm_internal.c:1139
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "क्षेत्रसाठी खोडून पुन्हा लिहीण्याकरीता संयोजना नोंदणी पुन्ह प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/xen/xm_internal.c:1146 src/xen/xm_internal.c:1153
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "संयोजना नक्षा पासून जुने क्षेत्र काढून टाकण्यास अपयशी"
#: src/xen/xm_internal.c:1173
msgid "unable to get current time"
msgstr "वर्तमान वेळ प्राप्त करणे अशक्य"
#: src/xen/xm_internal.c:1185 src/xen/xm_internal.c:1192
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "संयोजना फाइल हॅन्डल् साठवणे अशक्य"
#: src/xen/xm_internal.c:1398 src/xen/xm_internal.c:1495
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1440
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1580
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1615
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "दुवा %s तपासणे अशक्य, संयोजना %s करीता निर्देशन करत आहे"
#: src/xen/xm_internal.c:1644
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "%s ला %s शी दुवा बनवण्यास अपयशी"
#: src/xen/xm_internal.c:1652
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "दुवा %s काढून टाकण्यास अपयशी"
#: src/xen/xs_internal.c:258
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen स्टोरशी जोडण्यास अपयशी"
#: src/xen/xs_internal.c:282
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "watch @releaseDomain समावेष करत आहे"
#: src/xen/xs_internal.c:291
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "watch @introduceDomain समावेष करत आहे"
#: src/xen/xs_internal.c:1160
msgid "watch already tracked"
msgstr "watch आधिपासूनच नियंत्रीत केले"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:123
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:129
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:173
msgid "Capabilities not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:322
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:330
msgid "Couldn't get version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:399
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:421
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:442
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:472
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:548
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:601 src/xenapi/xenapi_driver.c:643
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:678 src/xenapi/xenapi_driver.c:725
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:760 src/xenapi/xenapi_driver.c:798
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:842 src/xenapi/xenapi_driver.c:885
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:933 src/xenapi/xenapi_driver.c:968
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:999 src/xenapi/xenapi_driver.c:1036
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1091 src/xenapi/xenapi_driver.c:1135
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1179 src/xenapi/xenapi_driver.c:1246
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1305 src/xenapi/xenapi_driver.c:1363
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1636 src/xenapi/xenapi_driver.c:1732
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1774 src/xenapi/xenapi_driver.c:1820
msgid "Domain name is not unique"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:699
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1230
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1235
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1518
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1570
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1697
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1871
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:110
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:60 src/xenxs/xen_sxpr.c:1138
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, id सापडत नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:97
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, HVM दाखलकर्ता आढळले नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:157
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, कर्नल व बूट दाखलक सापडत नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:208
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "अपरिचीत अक्षर साधन प्रकार '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:234 src/xenxs/xen_sxpr.c:264 src/xenxs/xen_sxpr.c:282
msgid "malformed char device string"
msgstr "सदोषीत char साधन अक्षरमाळा"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:386
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, vbd ला dev नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:397
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "डोमेन माहिती अपूरी. vbd ला कोणताही src नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:406
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करणे अशक्य, हरवलेले ड्राइवर नाव"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:420 src/xenxs/xen_xm.c:548
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr "ड्राइव्हर नाव %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:433
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करणे अशक्य, हरवलेला ड्राइवर प्रकार"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:442 src/xenxs/xen_xm.c:569
#, c-format
msgid "Driver type %s too big for destination"
msgstr "ड्राइव्हर प्रकार %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:605 src/xenxs/xen_xm.c:747
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "सदोषीत mac पत्ता '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:692
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "साउंड मॉडेल %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:914
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "अपरिचीत चित्रलेख प्रकार '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1039
msgid "missing PCI domain"
msgstr "PCI क्षेत्र आढळले नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1044
msgid "missing PCI bus"
msgstr "PCI बस आढळले नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1049
msgid "missing PCI slot"
msgstr "PCI स्लॉट आढळले नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1054
msgid "missing PCI func"
msgstr "PCI func आढळले नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1060
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI क्षेत्र '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1065
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI बस '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1070
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI स्लॉट '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1075
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI func '%s' वाचणे अशक्य"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1209
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "अवैध CPU मास्क %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1223 src/xenxs/xen_sxpr.c:1233
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1243
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "अपरिचीत कार्यकाळ प्रकार %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1269 src/xenxs/xen_sxpr.c:1311
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1579 src/xenxs/xen_sxpr.c:1638
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "अनेपक्षीत चित्रलेख प्रकार %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1748
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1787
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "फ्लॉपी %s प्रत्यक्षरित्या जुळवणे अशक्य"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1799
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "CDROM %s प्रत्यक्षरित्या जुळवणे अशक्य"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1859 src/xenxs/xen_xm.c:1223
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "असमर्थीत डिस्क प्रकार %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1916 src/xenxs/xen_xm.c:1373
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "असमर्थीत जाळ प्रकार %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1965 src/xenxs/xen_xm.c:1361
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "जाळ %s सक्रीय नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2067 src/xenxs/xen_sxpr.c:2127
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "व्यवस्थापीत PCI साधन XenD द्वारे समर्थीत नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2274 src/xenxs/xen_sxpr.c:2281
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2288
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "अनपेक्षीत कार्यकाळ मूल्य %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2306
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "HVM क्षेत्र दाखलकर्ता नाही"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2496 src/xenxs/xen_sxpr.c:2536
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2552 src/xenxs/xen_xm.c:1674 src/xenxs/xen_xm.c:1707
#: src/xenxs/xen_xm.c:1724
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2519 src/xenxs/xen_sxpr.c:2528 src/xenxs/xen_xm.c:1690
#: src/xenxs/xen_xm.c:1699
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:60 src/xenxs/xen_xm.c:87 src/xenxs/xen_xm.c:92
#: src/xenxs/xen_xm.c:119 src/xenxs/xen_xm.c:124 src/xenxs/xen_xm.c:146
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "संयोजीत मूल्य %s सदोषीत आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:167 src/xenxs/xen_xm.c:180 src/xenxs/xen_xm.c:218
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "संयोजना मूल्य %s आढळले नाही"
#: src/xenxs/xen_xm.c:173
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "संयोजना मूल्य %s वर्णाक्षर नुरूप आढळले नाही"
#: src/xenxs/xen_xm.c:212
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:224
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:230
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:236
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:383
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff करीता अनपेक्षीत मूल्य %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:391
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot करीता अनपेक्षीत मूल्य %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:399
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash करीता अनपेक्षीत मूल्य %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:513
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr "स्रोत फाइल %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:532
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Dest फाइल %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:685
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "MAC पत्ता %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:693
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "ब्रीज %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:714
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "लक्ष्यकरीता प्रकार %s खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:721
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "Vifname %s लक्ष्य करीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:729
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "IP %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:827
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "क्षेत्र %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:837
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "बस %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:847
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "स्लॉट %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:857
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "फंक्शन %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:983
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "VFB %s लक्ष्यकरीता खूप मोठे आहे"
#: src/xenxs/xen_xm.c:1162
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:1736 src/xenxs/xen_xm.c:1745 src/xenxs/xen_xm.c:1754
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "अनपेक्षीत कार्यकाळ कृती %d"
#: tools/console.c:306
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "tty गुणधर्म प्राप्त करणे अशक्य: %s"
#: tools/console.c:316
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty गुणधर्म सेट करणे अशक्य: %s"
#: tools/console.c:393
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:100
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:164
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:186
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:192
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:195
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:198
msgid "already active"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:207 tools/libvirt-guests.init.sh:243
#: tools/libvirt-guests.init.sh:278
msgid "done"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:226
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:255
#, sh-format
msgid "Shutting down $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:276
msgid "failed to shutdown in time"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:292
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:316
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:342
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:374
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:395
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:409
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:421
msgid "no running guests."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:432
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:443
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:450
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:467
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:469
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:510
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:514
msgid "started"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:516
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:526
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:453 tools/virsh.c:466
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:480
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:644
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "हायपरवाइजरशी पुनः जोडणी करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:646
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "हायपरवाइजरसह पुनः जुळले"
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
#: tools/virsh.c:696
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:702
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:703
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:704
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:705
msgid "? - print this help"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:722
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:737
msgid "print help"
msgstr "मदत छापा"
#: tools/virsh.c:738
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:745
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:758
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:761 tools/virsh.c:18469
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:782
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:791
msgid "autostart a domain"
msgstr "डोमेन स्वतः सुरू करा"
#: tools/virsh.c:793
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे क्षेत्र संयोजीत करा."
#: tools/virsh.c:798 tools/virsh.c:901 tools/virsh.c:1433 tools/virsh.c:1589
#: tools/virsh.c:1637 tools/virsh.c:1684 tools/virsh.c:1856 tools/virsh.c:1922
#: tools/virsh.c:2099 tools/virsh.c:2228 tools/virsh.c:2424 tools/virsh.c:2482
#: tools/virsh.c:2529 tools/virsh.c:2638 tools/virsh.c:2736 tools/virsh.c:2774
#: tools/virsh.c:2847 tools/virsh.c:3461 tools/virsh.c:3760 tools/virsh.c:3866
#: tools/virsh.c:3920 tools/virsh.c:4229 tools/virsh.c:4344 tools/virsh.c:4495
#: tools/virsh.c:4533 tools/virsh.c:4595 tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4691
#: tools/virsh.c:4740 tools/virsh.c:4878 tools/virsh.c:4961 tools/virsh.c:5158
#: tools/virsh.c:5366 tools/virsh.c:5472 tools/virsh.c:5716 tools/virsh.c:5811
#: tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:6002 tools/virsh.c:6087 tools/virsh.c:6169
#: tools/virsh.c:6255 tools/virsh.c:6403 tools/virsh.c:6607 tools/virsh.c:7080
#: tools/virsh.c:7341 tools/virsh.c:7659 tools/virsh.c:7704 tools/virsh.c:7748
#: tools/virsh.c:7864 tools/virsh.c:8017 tools/virsh.c:8151 tools/virsh.c:8227
#: tools/virsh.c:8336 tools/virsh.c:13843 tools/virsh.c:13911
#: tools/virsh.c:13966 tools/virsh.c:14278 tools/virsh.c:14343
#: tools/virsh.c:14414 tools/virsh.c:14614 tools/virsh.c:14750
#: tools/virsh.c:15324 tools/virsh.c:15400 tools/virsh.c:15993
#: tools/virsh.c:16259 tools/virsh.c:16398 tools/virsh.c:16539
#: tools/virsh.c:16650 tools/virsh.c:16823 tools/virsh.c:17286
#: tools/virsh.c:17507 tools/virsh.c:17569 tools/virsh.c:17626
#: tools/virsh.c:17700 tools/virsh.c:17848
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid"
#: tools/virsh.c:799 tools/virsh.c:8289 tools/virsh.c:10246
msgid "disable autostarting"
msgstr "स्वतः सुरु होणयास अकार्यान्वीत करा"
#: tools/virsh.c:820
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:822
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:828
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
#: tools/virsh.c:830
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
#: tools/virsh.c:840
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "हायपरवाइजरला (पुन्हा) जोडा"
#: tools/virsh.c:842
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "स्थानिक हायपरवाइजरला जोडा. शेल आरंभानंतर ही इन-बिल्ट आज्ञा आहे."
#: tools/virsh.c:848
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "हायपरवाइजर जोडणी URI"
#: tools/virsh.c:849
msgid "read-only connection"
msgstr "फक्त-वाचन जोडणी"
#: tools/virsh.c:862 tools/virsh.c:20508
#, c-format
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:870
msgid "Please specify valid connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:883
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हायपरवाइजरशी जोडणी करण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:894
msgid "connect to the guest console"
msgstr "अतिथी कंसोलशी जोडा"
#: tools/virsh.c:896
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "अतिथी खात्याकरीता आभासी क्रमांकीत कंसोल शी जोडणी करा"
#: tools/virsh.c:902
msgid "character device name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:904
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:906
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:919
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "क्षेत्राची स्थिती प्राप्त करण्यास अशक्य"
#: tools/virsh.c:924
msgid "The domain is not running"
msgstr "क्षेत्र कार्यरत नाही"
#: tools/virsh.c:929
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:933
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "क्षेत्र %s शी जुळले आहे\n"
#: tools/virsh.c:934
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:961
msgid "Invalid devname"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:984
msgid "list domains"
msgstr "डोमेन यादी करा"
#: tools/virsh.c:985
msgid "Returns list of domains."
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."
#: tools/virsh.c:1094
msgid "Failed to list domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1106 tools/virsh.c:1114
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:1123 tools/virsh.c:1132
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:1166
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1178
msgid "Failed to get domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1198
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1211
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1223
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1270
msgid "list inactive domains"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"
#: tools/virsh.c:1271
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"
#: tools/virsh.c:1272
msgid "list transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1273
msgid "list persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1275
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1277
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1278
msgid "list domains in running state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1279
msgid "list domains in paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1280
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1281
msgid "list domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1282
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1284
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1286
msgid "list domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1288
msgid "list domains without managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1289
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1290
msgid "list domain names only"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1291
msgid "list table (default)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1293
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1294
msgid "show short domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1348
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1371
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1371 tools/virsh.c:8754 tools/virsh.c:8907
#: tools/virsh.c:9179 tools/virsh.c:10150 tools/virsh.c:11099
#: tools/virsh.c:11119 tools/virsh.c:11188 tools/virsh.c:12700
#: tools/virsh.c:12715 tools/virsh.c:12765 tools/virsh.c:17406
#: tools/virsh.c:17410
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1371 tools/virsh.c:8907 tools/virsh.c:9179
#: tools/virsh.c:11099 tools/virsh.c:11124 tools/virsh.c:11188
#: tools/virsh.c:17406 tools/virsh.c:17410
msgid "State"
msgstr "स्थिती"
#: tools/virsh.c:1366
msgid "Title"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1396 tools/virsh.c:1403 tools/virsh.c:19750
msgid "saved"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1407
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1427
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1428
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1434
msgid "modify/get running state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1435
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1436
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1437
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1438
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1439
msgid "message"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1468 tools/virsh.c:2256 tools/virsh.c:4041 tools/virsh.c:5506
#: tools/virsh.c:5739 tools/virsh.c:6112 tools/virsh.c:6194 tools/virsh.c:6284
#: tools/virsh.c:6459 tools/virsh.c:6635 tools/virsh.c:8380
#: tools/virsh.c:15462
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1501
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1537
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1549
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1552
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1562
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1583
msgid "domain state"
msgstr "डोमेन स्थिती"
#: tools/virsh.c:1584
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "क्षेत्राचे स्तर पाठवितो."
#: tools/virsh.c:1590
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1631
msgid "domain control interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1632
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1677
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "क्षेत्रकरीता साधन ब्लॉक स्तिथी मिळवा"
#: tools/virsh.c:1678
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for"
" explanation of fields"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1685 tools/virsh.c:2483 tools/virsh.c:8337
msgid "block device"
msgstr "ब्लॉक साधन"
#: tools/virsh.c:1686
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1700
msgid "number of read operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1702
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1704
msgid "number of write operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1706
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1708
msgid "error count:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1710
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1712
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1714
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1716
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1768 tools/virsh.c:1788
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:1775 tools/virsh.c:1794
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1850
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "क्षेत्रास नेटवर्क संवादपट स्तिथी मिळवा"
#: tools/virsh.c:1851
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "कार्यरत क्षेत्रापासून नेटवर्क संवादपट स्तिथी मिळवा."
#: tools/virsh.c:1857
msgid "interface device"
msgstr "संवादपट साधन"
#: tools/virsh.c:1880
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"
#: tools/virsh.c:1916
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1917
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1923 tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:2229
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1924
msgid "new state of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1926 tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:5476 tools/virsh.c:5719
#: tools/virsh.c:6091 tools/virsh.c:6173 tools/virsh.c:6260 tools/virsh.c:6412
#: tools/virsh.c:6612 tools/virsh.c:8356 tools/virsh.c:13969
#: tools/virsh.c:14281 tools/virsh.c:14346 tools/virsh.c:14422
#: tools/virsh.c:14618 tools/virsh.c:14760 tools/virsh.c:15327
msgid "affect next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1966
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1973 tools/virsh.c:2141
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1989 tools/virsh.c:2148
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2155
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2027
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2061 tools/virsh.c:13114 tools/virsh.c:13173
#: tools/virsh.c:14703 tools/virsh.c:15224
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:2066 tools/virsh.c:14708 tools/virsh.c:15287
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:2071
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2074 tools/virsh.c:14396
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2093
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2094
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2102
msgid "Get persistent interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2187
#, c-format
msgid "Interface (%s: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2222
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2223
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2230 tools/virsh.c:14423
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2231 tools/virsh.c:14424
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2233 tools/virsh.c:5477 tools/virsh.c:5720 tools/virsh.c:6092
#: tools/virsh.c:6174 tools/virsh.c:6261 tools/virsh.c:6413 tools/virsh.c:6613
#: tools/virsh.c:8357
msgid "affect running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2234 tools/virsh.c:5478 tools/virsh.c:5721 tools/virsh.c:6093
#: tools/virsh.c:6175 tools/virsh.c:6262 tools/virsh.c:6414 tools/virsh.c:6614
#: tools/virsh.c:8358
msgid "affect current domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2289 tools/virsh.c:14512
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2293 tools/virsh.c:14516
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2302 tools/virsh.c:14523
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2306 tools/virsh.c:14527
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2318
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2335
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2400
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2418
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "क्षेत्र करीता स्मृती आकडेवारी प्राप्त करा"
#: tools/virsh.c:2419
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2444
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "क्षेत्र %s करीता स्मृतीची आकडेवारी प्राप्त करा"
#: tools/virsh.c:2476
msgid "domain block device size information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2477
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2511 tools/virsh.c:11457 tools/virsh.c:12387
msgid "Capacity:"
msgstr "क्षमता:"
#: tools/virsh.c:2512 tools/virsh.c:11460 tools/virsh.c:12390
msgid "Allocation:"
msgstr "वाटप:"
#: tools/virsh.c:2513
msgid "Physical:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2523
msgid "list all domain blocks"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2524
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2531 tools/virsh.c:2640
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2533
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2575 tools/virsh.c:2678 tools/virsh.c:12725
#: tools/virsh.c:12765
msgid "Type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2576
msgid "Device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2576 tools/virsh.c:2578
msgid "Target"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2576 tools/virsh.c:2578 tools/virsh.c:2679
msgid "Source"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2632
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2633
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2678
msgid "Interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2679
msgid "Model"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2679
msgid "MAC"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2730
msgid "suspend a domain"
msgstr "डोमेन निलंबित करा"
#: tools/virsh.c:2731
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "चालती डोमेन निलंबित करा."
#: tools/virsh.c:2754
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "डोमेन %s निलंबित\n"
#: tools/virsh.c:2756
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:2768
msgid "suspend a domain for a given time duration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2769
msgid "Suspend a running domain for a given time duration."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2775
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2776 tools/virsh.c:6985
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2799 tools/virsh.c:7009
msgid "Invalid duration argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2804 tools/virsh.c:7004
msgid "Invalid target argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2815 tools/virsh.c:7025
msgid "Invalid target"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2820
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2825
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2840
msgid "wakeup a domain suspended by dompmsuspend command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2841
msgid "Wakeup a domain previously suspended by dompmsuspend command."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2866
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2871
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2885
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
#: tools/virsh.c:2886
msgid "Create a domain."
msgstr "डोमेन निर्माण करा."
#: tools/virsh.c:2891 tools/virsh.c:2954
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML क्षेत्र वर्णन सामाविष्टीत असणारी फाइल"
#: tools/virsh.c:2893 tools/virsh.c:3358
msgid "attach to console after creation"
msgstr "बनवल्यानंतर कन्सोलशी जुळवा"
#: tools/virsh.c:2895 tools/virsh.c:3360
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2896 tools/virsh.c:3362
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2930
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"
#: tools/virsh.c:2938
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:2948
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
#: tools/virsh.c:2949
msgid "Define a domain."
msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा."
#: tools/virsh.c:2979
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"
#: tools/virsh.c:2983
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:2993
msgid "undefine a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2995
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3000 tools/virsh.c:7257
msgid "domain name or uuid"
msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"
#: tools/virsh.c:3001
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3003
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source"
" paths) (see domblklist)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3006
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3008
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3010
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3075
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3146
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3151
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3191
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3192
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3201
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
#: tools/virsh.c:3204
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:3254
msgid "Failed to enumerate devices"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3287
#, c-format
msgid "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3294
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3297
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3301
msgid "Done.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3307
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3311
#, c-format
msgid "Volume '%s' removed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3318
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3348
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"
#: tools/virsh.c:3349
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3356
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
#: tools/virsh.c:3364
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3366
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3389
msgid "Domain is already active"
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
#: tools/virsh.c:3431
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:3436
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
#: tools/virsh.c:3454
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "डोमेन स्थिती फआइलमध्ये सुरक्षित करा"
#: tools/virsh.c:3455
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3460 tools/virsh.c:3759 tools/virsh.c:4227
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3462
msgid "where to save the data"
msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा"
#: tools/virsh.c:3464 tools/virsh.c:3637 tools/virsh.c:4162 tools/virsh.c:7346
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3465 tools/virsh.c:3638 tools/virsh.c:3695
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3466 tools/virsh.c:3639 tools/virsh.c:3696
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3467 tools/virsh.c:3763
msgid "display the progress of save"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3505 tools/virsh.c:4191 tools/virsh.c:7385
msgid "malformed xml argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3519
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:3567
msgid "Save"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3584
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3585
msgid ""
"Output the domain information for a saved state file,\n"
"as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3591
msgid "saved state file to read"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3592 tools/virsh.c:7082 tools/virsh.c:16653
#: tools/virsh.c:17510
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML डंप अंतर्गत सुरक्षा संवेदनशील माहिती समावेष करा"
#: tools/virsh.c:3629
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3630
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3635
msgid "saved state file to modify"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3664
msgid "malformed or missing xml argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3672 tools/virsh.c:16632
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3676
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3688
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3689
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3694
msgid "saved state file to edit"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3718
msgid "--running and --saved are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3731
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3739
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3750
msgid "managed save of a domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3751
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3761
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3762
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3798
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3842
msgid "Managedsave"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3847
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3860
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3861
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3886
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3892
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3897
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3900
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3914
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "वेळनियंत्रक गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा"
#: tools/virsh.c:3915
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "वेळनियंत्र गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा."
#: tools/virsh.c:3921
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#: tools/virsh.c:3922
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT करीता मूल्य"
#: tools/virsh.c:3923
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT करीता कॅपशन"
#: tools/virsh.c:3924
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3925
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3926
msgid "get/set value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3942
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "अवैध गुणांकाचे मुल्य"
#: tools/virsh.c:3956
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "कॅपचे अवैध मुल्य"
#: tools/virsh.c:3968
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "अवैध रचना --set, name=value अपेक्षीत"
#: tools/virsh.c:3983
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "बाब करीता अवैध मूल्य, int अपेक्षीत"
#: tools/virsh.c:3990
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr "बाब करीता अवैध मूल्य, unsigned int अपेक्षीत"
#: tools/virsh.c:3997
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4004
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr "बाब करीता अवैध मूल्य, unsigned long long अपेक्षीत"
#: tools/virsh.c:4010
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "बाब करीता अवैध मूल्य, double अपेक्षीत"
#: tools/virsh.c:4061 tools/virsh.c:4065
msgid "Scheduler"
msgstr "वेळनियंत्रक"
#: tools/virsh.c:4065
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: tools/virsh.c:4122
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4129
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4152
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "फाइलमधील सुरक्षित स्थितीपासून डोमेन पुनःरक्षित करा"
#: tools/virsh.c:4153
msgid "Restore a domain."
msgstr "डोमेन पुनःरक्षित करा."
#: tools/virsh.c:4158
msgid "the state to restore"
msgstr "पुनःरक्षित करायची स्थिती"
#: tools/virsh.c:4160
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4163
msgid "restore domain into running state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4164
msgid "restore domain into paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4202
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:4206
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n"
#: tools/virsh.c:4218
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा"
#: tools/virsh.c:4219
msgid "Core dump a domain."
msgstr "कोर डम्प डोमेन."
#: tools/virsh.c:4224
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "समर्थीत असल्यास लाइव्ह कोर डम्प तयार करा"
#: tools/virsh.c:4225
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "कोर डम्प नंतर क्षेत्र क्रॅश करा"
#: tools/virsh.c:4228
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4230
msgid "where to dump the core"
msgstr "कोर कुठे डम्प करावा"
#: tools/virsh.c:4231
msgid "display the progress of dump"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4232
msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4275
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "डोमेन %s ला %s वर कोर डम्प करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:4322
msgid "Dump"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4337
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4339
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4345
msgid "where to store the screenshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4346
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4376
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4418 tools/virsh.c:12082 tools/virsh.c:12173
msgid "file must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4423
msgid "invalid screen ID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4434
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4447
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4455
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4460 tools/virsh.c:12103 tools/virsh.c:12199
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4465
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4469
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4489
msgid "resume a domain"
msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा"
#: tools/virsh.c:4490
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "आधी निलंबित केलेली डोमेन पुन्हा सुरू करा."
#: tools/virsh.c:4513
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n"
#: tools/virsh.c:4515
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:4527
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
#: tools/virsh.c:4528
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "शटडाउन लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
#: tools/virsh.c:4534 tools/virsh.c:4596
msgid "shutdown mode: acpi|agent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4552 tools/virsh.c:4613 tools/virsh.c:5133
msgid "Invalid type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4562 tools/virsh.c:4623
#, c-format
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi' or 'agent'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4575
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "डोमेन %s शटडाउन होत आहे\n"
#: tools/virsh.c:4577
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "डोमेन %s शटडाउन करण्यात अपयश"
#: tools/virsh.c:4589
msgid "reboot a domain"
msgstr "डोमेन रीबूट करा"
#: tools/virsh.c:4590
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "रीबूट आदेश लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
#: tools/virsh.c:4632
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "डोमेन %s रीबूट होत आहे\n"
#: tools/virsh.c:4634
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "डोमेन %s रीबूट करण्यात असफल"
#: tools/virsh.c:4646
msgid "reset a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4647
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4670
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4672
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4684
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4686
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4692
msgid "terminate gracefully"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4720
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"
#: tools/virsh.c:4722
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:4734
msgid "domain information"
msgstr "डोमेन माहिती"
#: tools/virsh.c:4735
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "डोमेनविषयी पायाभूत माहिती परत करते."
#: tools/virsh.c:4766 tools/virsh.c:4768
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: tools/virsh.c:4769 tools/virsh.c:11405 tools/virsh.c:12360
#: tools/virsh.c:16855
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
#: tools/virsh.c:4772 tools/virsh.c:11408
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh.c:4775
msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार:"
#: tools/virsh.c:4780 tools/virsh.c:5410 tools/virsh.c:5439
#: tools/virsh.c:11415 tools/virsh.c:11419 tools/virsh.c:11423
#: tools/virsh.c:11427 tools/virsh.c:11431 tools/virsh.c:16888
msgid "State:"
msgstr "स्थिती:"
#: tools/virsh.c:4783 tools/virsh.c:6773
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: tools/virsh.c:4790 tools/virsh.c:5417
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU वेळ:"
#: tools/virsh.c:4794 tools/virsh.c:4797
msgid "Max memory:"
msgstr "अधिकाधिक स्मृती:"
#: tools/virsh.c:4798
msgid "no limit"
msgstr "सीमा नाही"
#: tools/virsh.c:4800
msgid "Used memory:"
msgstr "वापरलेली स्मृती:"
#: tools/virsh.c:4812 tools/virsh.c:4814 tools/virsh.c:8765 tools/virsh.c:8767
#: tools/virsh.c:11441 tools/virsh.c:11443
msgid "Persistent:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4812 tools/virsh.c:4824 tools/virsh.c:8765
#: tools/virsh.c:10965 tools/virsh.c:10980 tools/virsh.c:10982
#: tools/virsh.c:10983 tools/virsh.c:10984 tools/virsh.c:11441
#: tools/virsh.c:12383 tools/virsh.c:12610 tools/virsh.c:12617
#: tools/virsh.c:12618 tools/virsh.c:12619 tools/virsh.c:12635
#: tools/virsh.c:19781 tools/virsh.c:19927
msgid "unknown"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4814 tools/virsh.c:4827 tools/virsh.c:8761 tools/virsh.c:8767
#: tools/virsh.c:8772 tools/virsh.c:8926 tools/virsh.c:8949
#: tools/virsh.c:10957 tools/virsh.c:10968 tools/virsh.c:11443
#: tools/virsh.c:11452 tools/virsh.c:16873 tools/virsh.c:16923
#: tools/virsh.c:19873
msgid "yes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4814 tools/virsh.c:4827 tools/virsh.c:8761 tools/virsh.c:8767
#: tools/virsh.c:8772 tools/virsh.c:8926 tools/virsh.c:8949
#: tools/virsh.c:10957 tools/virsh.c:10968 tools/virsh.c:11443
#: tools/virsh.c:11452 tools/virsh.c:16873 tools/virsh.c:16923
#: tools/virsh.c:19873
msgid "no"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4818 tools/virsh.c:8770 tools/virsh.c:8772
#: tools/virsh.c:11450 tools/virsh.c:11452
msgid "Autostart:"
msgstr "स्वयंप्रारंभ:"
#: tools/virsh.c:4819
msgid "enable"
msgstr "कार्यान्वीत करा"
#: tools/virsh.c:4819
msgid "disable"
msgstr "अकार्यान्वीत करा"
#: tools/virsh.c:4824 tools/virsh.c:4826
msgid "Managed save:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4842
msgid "Security model:"
msgstr "सुरक्षा प्रारूप:"
#: tools/virsh.c:4843
msgid "Security DOI:"
msgstr "सुरक्षा DOI:"
#: tools/virsh.c:4857
msgid "Security label:"
msgstr "सुरक्षा लेबल:"
#: tools/virsh.c:4872
msgid "domain job information"
msgstr "डोमेन जॉबची माहिती"
#: tools/virsh.c:4873
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "डोमेनवर चालणाऱ्या जॉब्स् विषयी माहिती पुरवतो."
#: tools/virsh.c:4900
msgid "Job type:"
msgstr "जॉब प्रकार:"
#: tools/virsh.c:4903
msgid "Bounded"
msgstr "बाऊंडेड"
#: tools/virsh.c:4907
msgid "Unbounded"
msgstr "बाऊंडेड नसलेले"
#: tools/virsh.c:4912
msgid "None"
msgstr "काहिच नाही"
#: tools/virsh.c:4916
msgid "Time elapsed:"
msgstr "वेळ समाप्ती:"
#: tools/virsh.c:4918
msgid "Time remaining:"
msgstr "वेळ उर्वरीत:"
#: tools/virsh.c:4921
msgid "Data processed:"
msgstr "डाटा विश्लेषीत:"
#: tools/virsh.c:4923
msgid "Data remaining:"
msgstr "डाटा उर्वरीत:"
#: tools/virsh.c:4925
msgid "Data total:"
msgstr "डाटा एकूण:"
#: tools/virsh.c:4929
msgid "Memory processed:"
msgstr "मेमरी विश्लेषीत:"
#: tools/virsh.c:4931
msgid "Memory remaining:"
msgstr "मेमरी उर्वरीत:"
#: tools/virsh.c:4933
msgid "Memory total:"
msgstr "मेमरी एकूण:"
#: tools/virsh.c:4937
msgid "File processed:"
msgstr "फाइल विश्लेषीत:"
#: tools/virsh.c:4939
msgid "File remaining:"
msgstr "फाइल उर्वरीत:"
#: tools/virsh.c:4941
msgid "File total:"
msgstr "फाइल एकूण:"
#: tools/virsh.c:4955
msgid "abort active domain job"
msgstr "सक्रिय क्षेत्राचे जॉब रद्द करा"
#: tools/virsh.c:4956
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "सध्याच्या कार्यरत क्षेत्राचे जॉब रद्द करतो"
#: tools/virsh.c:4988
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA रिकामी स्मृती"
#: tools/virsh.c:4989
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA कक्षा उपलब्ध रिक्त स्मृती दर्शवा."
#: tools/virsh.c:4994
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA कक्ष क्रमांक"
#: tools/virsh.c:4995
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5021
msgid "cell number has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5027
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5035 tools/virsh.c:5041
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5039
msgid "(capabilities)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5048
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5060
msgid "conversion from string failed"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5068
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5082 tools/virsh.c:5095
msgid "Total"
msgstr "एकूण"
#: tools/virsh.c:5116
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5117
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5122
msgid "domain type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5152
msgid "domain vcpu counts"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5153
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5159
msgid "get maximum cap on vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5160
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5161
msgid "get value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5162
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5164
msgid "get value according to current domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5187
#, c-format
msgid ""
"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5192
#, c-format
msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5212
msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5217
msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5263 tools/virsh.c:5284
msgid "maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5263 tools/virsh.c:5321
msgid "config"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5284 tools/virsh.c:5343
msgid "live"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5321 tools/virsh.c:5343
msgid "current"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5360
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5361
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "डोमेन आभासी CPUs विषयी पायाभूत माहिती परत करते."
#: tools/virsh.c:5408 tools/virsh.c:5437 tools/virsh.c:5572
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh.c:5409 tools/virsh.c:5438
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh.c:5419 tools/virsh.c:5441
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU आकर्षण:"
#: tools/virsh.c:5438 tools/virsh.c:5439 tools/virsh.c:5440
msgid "N/A"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5440
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5466
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5467
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "डोमेन VCPUs ना भौतिक CPU यजमान करण्यासाठी पिन करा."
#: tools/virsh.c:5473
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu क्रमांक"
#: tools/virsh.c:5475
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5527
msgid "vcpupin: Missing cpulist."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5536
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: vCPU क्रमांक अवैध किंवा आढळले नाही."
#: tools/virsh.c:5547
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5553
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: अवैध vCPU क्रमांक."
#: tools/virsh.c:5572
msgid "CPU Affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5665
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "प्रत्यक्षरूपी CPU %d अस्तित्वात नाही."
#: tools/virsh.c:5701
msgid "cpulist: Invalid format."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5710
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या बदला"
#: tools/virsh.c:5711
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "अतिथी क्षेत्र अंतर्गत आभासी CPUs ची संख्या बदलवा."
#: tools/virsh.c:5717
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"
#: tools/virsh.c:5718
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5760
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5783
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5804
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5806
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5812
msgid "Show total statistics only"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5813
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5814
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5863
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5892 tools/virsh.c:15902
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/virsh.c:5912
msgid "No total stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5923
msgid "Total:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5952
msgid "Failed to virDomainGetCPUStats()\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5962
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5963
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5996
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5997
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6004
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6006
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6007
msgid "the key code"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6048
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6054
msgid "too many keycodes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6060
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6081
msgid "change memory allocation"
msgstr "स्मृती वाटप बदला"
#: tools/virsh.c:6082
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "अतिथी डोमेनमधील सद्य स्मृती वाटप बदला."
#: tools/virsh.c:6090
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6220
msgid "memory size has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6163
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "कमान स्मृती मर्यादा बदला"
#: tools/virsh.c:6164
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "अतिथी डोमेनमधील कमाल स्मृती वाटप मर्यादा बदला."
#: tools/virsh.c:6172
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6228 tools/virsh.c:6233
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "कमाल स्मृती आकार बदलवण्यास असमर्थ"
#: tools/virsh.c:6246
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6247
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6257
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6259
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6303 tools/virsh.c:6481 tools/virsh.c:8403 tools/virsh.c:8412
#: tools/virsh.c:8421 tools/virsh.c:8430 tools/virsh.c:8439 tools/virsh.c:8448
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6310
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6318
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6329
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6342
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6376
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6394
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6395
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6405
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6407
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6409
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6411
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6501 tools/virsh.c:6671
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6514
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6521
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6589
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6597
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6598
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6609
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6611
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6653
msgid "Unable to parse nodeset."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6660
msgid "Unable to parse mode."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6684
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6721
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6739
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6755
msgid "node information"
msgstr "नोड माहिती"
#: tools/virsh.c:6756
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."
#: tools/virsh.c:6769
msgid "failed to get node information"
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:6772
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU नमुना:"
#: tools/virsh.c:6774
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU वारंवारता:"
#: tools/virsh.c:6775
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU सॉकेट:"
#: tools/virsh.c:6776
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "कोर प्रती सॉकेट:"
#: tools/virsh.c:6777
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "थ्रेड्स प्रती कोर:"
#: tools/virsh.c:6778
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA सेल्स:"
#: tools/virsh.c:6779
msgid "Memory size:"
msgstr "स्मृती आकार:"
#: tools/virsh.c:6788
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6789
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6794
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6795
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6823
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6829
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6843
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6873 tools/virsh.c:6896
msgid "user:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6874 tools/virsh.c:6898
msgid "system:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6875 tools/virsh.c:6883 tools/virsh.c:6900
msgid "idle:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6876 tools/virsh.c:6902
msgid "iowait:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6882 tools/virsh.c:6894
msgid "usage:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6917
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6918
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6923
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6940
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6947
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6960
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6978
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6979
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6987
msgid "Suspend duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6988
msgid "Suspend flags, 0 for default"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7014
msgid "Invalid flags argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7030
msgid "Invalid duration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7036
msgid "The host was not suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7047
msgid "capabilities"
msgstr "क्षमता"
#: tools/virsh.c:7048
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "हायपरवाइजर/ड्राइवर ची क्षमता पाठवितो."
#: tools/virsh.c:7061
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "क्षमता मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:7074
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"
#: tools/virsh.c:7075
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout करीता क्षेत्रविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
#: tools/virsh.c:7081 tools/virsh.c:9294
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "निष्क्रीय वर्णीत XML दाखवा"
#: tools/virsh.c:7083
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7127
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "मुळ संयोजना यांस क्षेत्र XML मध्ये रूपांतरीत करा"
#: tools/virsh.c:7128
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "मुळ अतिथी संयोजना स्वरूपला क्षेत्र XML स्वरूप असे रुपांतरीत करा."
#: tools/virsh.c:7133
msgid "source config data format"
msgstr "स्त्रोत संयोजना डेटा स्वरूप"
#: tools/virsh.c:7134
msgid "config data file to import from"
msgstr "आयात करण्याजोगी संयोजना डेटा फाइल"
#: tools/virsh.c:7174
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "क्षेत्र XML ला मुळ संयोजना नुरूप रूपांतरीत करा"
#: tools/virsh.c:7175
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "क्षेत्र XML संयोजनाला मुळ अतिथी संयोजना स्वरूपन नुरूप रूपांतरीत करा."
#: tools/virsh.c:7180
msgid "target config data type format"
msgstr "लक्ष्य संयोजना डेटा प्रकार स्वरूप"
#: tools/virsh.c:7181
msgid "xml data file to export from"
msgstr "स्वपरूप बदलण्याजोगी xml डेटा फाइल"
#: tools/virsh.c:7221
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा"
#: tools/virsh.c:7227
msgid "domain id or uuid"
msgstr "डोमेन id किंवा uuid"
#: tools/virsh.c:7251
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "डोमेन नाव किंवा UUID डोमेन id मध्ये रुपांतरित करा"
#: tools/virsh.c:7286
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा"
#: tools/virsh.c:7292
msgid "domain id or name"
msgstr "डोमेन id किंवा नाव"
#: tools/virsh.c:7311
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:7321
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा"
#: tools/virsh.c:7322
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा. चालू स्थानांतरन करीता --live समाविष्टीत करा."
#: tools/virsh.c:7327
msgid "live migration"
msgstr "चालू स्थानांतरन"
#: tools/virsh.c:7328
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "पीअर-2-पीअर स्थानांतरन"
#: tools/virsh.c:7329
msgid "direct migration"
msgstr "प्रत्यक्ष स्थानांतरन"
#: tools/virsh.c:7331
msgid "tunnelled migration"
msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन"
#: tools/virsh.c:7332
msgid "persist VM on destination"
msgstr "लक्ष्यवर VM जपवा"
#: tools/virsh.c:7333
msgid "undefine VM on source"
msgstr "स्रोत वरील VM ठरवणे अशक्य करा"
#: tools/virsh.c:7334
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "लक्ष्य यजमानवर डोमेन पुनः सुरू करू नका"
#: tools/virsh.c:7335
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7336
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7338
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7339
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7340
msgid "display the progress of migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7342
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7343
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "स्थानांतरन URI, सहसा वगळल्या जाऊ शकतो"
#: tools/virsh.c:7344
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "स्थानांतरनवेळी समर्थीत असल्यास) नवीन नाव करीता पुन्हा नामांकन करा"
#: tools/virsh.c:7345
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7380 tools/virsh.c:10458 tools/virsh.c:11278
#: tools/virsh.c:11290 tools/virsh.c:11617 tools/virsh.c:12303
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7418
#, c-format
msgid "file '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7428
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "स्थानांतरीत करा: peer2peer/प्रत्यक्ष स्थानांतरन करीता अनपेक्षीत migrateuri आढळले"
#: tools/virsh.c:7609
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7614 tools/virsh.c:7908
msgid "migrate: Invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7620 tools/virsh.c:7914
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7638
msgid "Migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7653
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "कमाल टॉलरेबल डाऊनटाईम सेट करा"
#: tools/virsh.c:7654
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "इतर यजमानकरीता लाईव्ह-स्थानांतरीत केले जाणाऱ्या क्षेत्राचे कमाल टॉलरेबल डाऊनटाईम सेट करा."
#: tools/virsh.c:7660
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "स्थानांतरनकरीता कमाल टॉलरेबल डाऊनटाईम (मिलीसेकंदात)"
#: tools/virsh.c:7679
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "स्थानांतरन: अवैध डाऊनटाइम"
#: tools/virsh.c:7697
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7698
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7706
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7724
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7742
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7743
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7807
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7858
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7859 tools/virsh.c:8011 tools/virsh.c:8012
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7865 tools/virsh.c:8018 tools/virsh.c:8152
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7866
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7867 tools/virsh.c:8019
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7868
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7869
msgid "reuse existing destination"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7870
msgid "use raw destination file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7871
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7872 tools/virsh.c:8023
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7874
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7875
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7876
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7878 tools/virsh.c:8027
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7903
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7935 tools/virsh.c:8078
msgid "blocking control options require --wait"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7943
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7953 tools/virsh.c:8096
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7957 tools/virsh.c:8204
msgid "Block Copy"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7972 tools/virsh.c:8116
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7985
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7989
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7993
msgid "Copy aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7994
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7995
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7996
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8021
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8022
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8025
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8051
msgid "invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8057
msgid "timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8086
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8103 tools/virsh.c:8128 tools/virsh.c:8201
msgid "Block Pull"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8130
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8130
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8145
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8146
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8154
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8156
msgid "don't wait for --abort to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8158
msgid "conclude and pivot a copy job"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8160
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8162
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8181
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8207
msgid "Unknown job"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8213
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8221 tools/virsh.c:8222
msgid "Resize block device of domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8229
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8231
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8248
msgid "Path must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8253 tools/virsh.c:12068 tools/virsh.c:12073
#: tools/virsh.c:12160 tools/virsh.c:12165
msgid "Unable to parse integer"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8267
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8269
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8281
msgid "autostart a network"
msgstr "नेटवर्क आपोआप सुरू करा"
#: tools/virsh.c:8283
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "बूटच्यावेळी आपोआप सुरू होण्यास नेटवर्क संयोजीत करा."
#: tools/virsh.c:8288 tools/virsh.c:8648 tools/virsh.c:8687 tools/virsh.c:8734
#: tools/virsh.c:9006 tools/virsh.c:9044 tools/virsh.c:16049
msgid "network name or uuid"
msgstr "नेटवर्कचे नाव किंवा uuid"
#: tools/virsh.c:8310
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "%s नेटवर्क स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:8312
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "%s नेटवर्क स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:8318
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "नेटवर्क %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
#: tools/virsh.c:8320
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "नेटवर्क %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
#: tools/virsh.c:8330
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8331
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8340
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8343
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8346
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8349
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8352
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8355
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8458
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8471
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8542
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8550
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून नेटवर्क निर्माण करा"
#: tools/virsh.c:8551
msgid "Create a network."
msgstr "नेटवर्क निर्माण करा."
#: tools/virsh.c:8556 tools/virsh.c:8602
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML नेटवर्क वर्णन सामावलेली फाइल"
#: tools/virsh.c:8581
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s पासून %s नेटवर्क निर्माण केले\n"
#: tools/virsh.c:8585
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s पासून नेटवर्क निर्माण करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:8596
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून नेटवर्क व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
#: tools/virsh.c:8597
msgid "Define a network."
msgstr "नेटवर्क व्याख्यीत करा."
#: tools/virsh.c:8627
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%s नेटवर्क %s पासून व्याख्यीत\n"
#: tools/virsh.c:8631
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s पासून नेटवर्क व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:8642
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8643
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8666
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "नेटवर्क %s उध्वस्त\n"
#: tools/virsh.c:8668
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "नेटवर्क %s उध्वस्त करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:8681
msgid "network information in XML"
msgstr "XML मध्ये नेटवर्कविषयी माहिती"
#: tools/virsh.c:8682
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout करीता नेटवर्कविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
#: tools/virsh.c:8688
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8728
msgid "network information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8729
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8757 tools/virsh.c:10150 tools/virsh.c:13260
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh.c:8761
msgid "Active:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8770 tools/virsh.c:8924 tools/virsh.c:8947
#: tools/virsh.c:10954 tools/virsh.c:11450
msgid "no autostart"
msgstr "स्वचालीत नाही"
#: tools/virsh.c:8776
msgid "Bridge:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8787
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद करीता XML संयोजना संपादीत करा"
#: tools/virsh.c:8788
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "वास्तवीक यजमान संवाद करीता XML संयोजना संपादीत करा."
#: tools/virsh.c:8793 tools/virsh.c:9293 tools/virsh.c:9383 tools/virsh.c:9421
#: tools/virsh.c:9459
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "MAC पत्ता करीता संवाद नाव"
#: tools/virsh.c:8814
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "संवाद %s XML संयोजना बदलले नाही.\n"
#: tools/virsh.c:8824
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "संवाद %s XML संयोजना संपादीत केले.\n"
#: tools/virsh.c:8842
msgid "list networks"
msgstr "नेटवर्कची यादी दर्शवा"
#: tools/virsh.c:8843
msgid "Returns list of networks."
msgstr "नेटवर्कची यादी परत देतो."
#: tools/virsh.c:8848
msgid "list inactive networks"
msgstr "निष्क्रीय नेटवर्कची यादी तयार करा"
#: tools/virsh.c:8849
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय नेटवर्कची यादी बनवा"
#: tools/virsh.c:8869 tools/virsh.c:8877
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "सक्रीय नेटवर्क यादी निर्माण करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:8888 tools/virsh.c:8898
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "निष्क्रीय नेटवर्क यादी निर्माण करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:8908 tools/virsh.c:11100 tools/virsh.c:11129
#: tools/virsh.c:11188
msgid "Autostart"
msgstr "स्वचालीत"
#: tools/virsh.c:8930 tools/virsh.c:9195 tools/virsh.c:11068
msgid "active"
msgstr "सक्रीय"
#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:9212 tools/virsh.c:10993
#: tools/virsh.c:11066 tools/virsh.c:11416
msgid "inactive"
msgstr "निषक्रीय"
#: tools/virsh.c:8969
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "नेटवर्क UUID ला नेटवर्क नावात रुपांतरित करा"
#: tools/virsh.c:8975
msgid "network uuid"
msgstr "नेटवर्क uuid"
#: tools/virsh.c:9000
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "निष्क्रीय नेटवर्क (पूर्वीपासून व्याख्यीत) सुरू करा"
#: tools/virsh.c:9001
msgid "Start a network."
msgstr "नेटवर्क सुरू करा."
#: tools/virsh.c:9024
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "नेटवर्क %s सुरू झाली\n"
#: tools/virsh.c:9026
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "नेटवर्क %s सुरू करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:9038
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "निष्क्रीय नेटवर्क अव्याख्यीत करा"
#: tools/virsh.c:9039
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "निष्क्रीय संजालासाठी संयोजना अव्याख्यीत करा."
#: tools/virsh.c:9062
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "नेटवर्क %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
#: tools/virsh.c:9064
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "नेटवर्क %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:9077
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "नेटवर्कचे नाव नेटवर्क UUID मध्ये रुपांतरित करा"
#: tools/virsh.c:9083
msgid "network name"
msgstr "नेटवर्क नाव"
#: tools/virsh.c:9103
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "नेटवर्क UUID प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:9115
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "वास्तविक यजमान संवादांची सूची"
#: tools/virsh.c:9116
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद सूची पाठवतो."
#: tools/virsh.c:9121
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "निष्क्रीय संवादांची सूची"
#: tools/virsh.c:9122
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "निष्क्रीय व सक्रीय संवादांची यादी"
#: tools/virsh.c:9141 tools/virsh.c:9149
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "सक्रीय संवादांची सूची बनवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:9160 tools/virsh.c:9170
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "निष्क्रीय संवादांची सूची बनवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:9180
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC पत्ता"
#: tools/virsh.c:9227
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "संवाद MAC पत्त्याला संवादाच्या नावासह रूपांतरीत करा"
#: tools/virsh.c:9233
msgid "interface mac"
msgstr "mac सह संवाद साधा"
#: tools/virsh.c:9257
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "संवाद नावाला संवाद MAC पत्त्यात रूपांतरीत करा"
#: tools/virsh.c:9263
msgid "interface name"
msgstr "संवाद नाव"
#: tools/virsh.c:9287
msgid "interface information in XML"
msgstr "XML मधील नेटवर्क माहिती"
#: tools/virsh.c:9288
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद माहितीला XML डंप प्रमाणे stdout येथे आऊटपुट करा."
#: tools/virsh.c:9332
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून वास्तविक यजमान संवादाचे वर्णन करा (परंतु सुरू करू नका)"
#: tools/virsh.c:9333
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "वास्तविक यजमान संवादचे वर्णन करा."
#: tools/virsh.c:9338
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "XML संवाद वर्णन समाविष्टीत फाइल"
#: tools/virsh.c:9363
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "%2$s पासून वर्णनीत संवाद %1$s\n"
#: tools/virsh.c:9367
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s पासून संवाद वर्णीत करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:9377
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "वास्तविक यजमान संवादन अवर्णनीत करा (संयोजनापासून काढून टाका)"
#: tools/virsh.c:9378
msgid "undefine an interface."
msgstr "संवाद अवर्णन करा."
#: tools/virsh.c:9401
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "संवाद %s अवर्णनीत\n"
#: tools/virsh.c:9403
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "संवाद %s चे वर्णन अशक्य करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:9415
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद सुरू करा (सक्षम करा / \"if-up\")"
#: tools/virsh.c:9416
msgid "start a physical host interface."
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद सुरू करा."
#: tools/virsh.c:9439 tools/virsh.c:9968
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "संवाद %s सुरू झाले\n"
#: tools/virsh.c:9441 tools/virsh.c:9965
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "संवाद %s सुरू करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:9453
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "वास्तविक यजमान संवाद नष्ट करा (नष्ट करा / \"if-down\")"
#: tools/virsh.c:9454
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9477
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "संवाद %s नष्ट केले\n"
#: tools/virsh.c:9479
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "संवाद %s नष्ट करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:9491
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9494
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9509
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9513
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9521
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9522
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9537
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9541
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9549
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9550
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9565
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9569
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9577
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9578
msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9583
msgid "existing interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9584
msgid "new bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9585
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9587
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9588
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9619
msgid "Missing bridge device name in command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9625
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9633
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9643
msgid "(interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9644 tools/virsh.c:9842
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9651 tools/virsh.c:9849
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9656
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9663 tools/virsh.c:9862
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9670
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9678
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9685
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9693
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9698
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9707
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9715
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9721
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9741 tools/virsh.c:9924
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9752
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9761
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9766
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9772
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9775
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9798
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9799
msgid "unbridge a network device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9804
msgid "current bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9806
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9840
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9854
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9870
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9875
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9880
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9888
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9893
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9898
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9904
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9935
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9944
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9948
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9955
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9959
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9990
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9991
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9996
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10021
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10025
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10036
msgid "undefine a network filter"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10037
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10042 tools/virsh.c:10081 tools/virsh.c:10187
msgid "network filter name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10060
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10062
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10075
msgid "network filter information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10076
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10114
msgid "list network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10115
msgid "Returns list of network filters."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10135 tools/virsh.c:10143
msgid "Failed to list network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10181
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10182
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10207
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10218
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10238
msgid "autostart a pool"
msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ करा"
#: tools/virsh.c:10240
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे संग्रह संयोजीत करा."
#: tools/virsh.c:10245 tools/virsh.c:10641 tools/virsh.c:10692
#: tools/virsh.c:10731 tools/virsh.c:10770 tools/virsh.c:10809
#: tools/virsh.c:11385 tools/virsh.c:11731 tools/virsh.c:11864
#: tools/virsh.c:11961 tools/virsh.c:12038 tools/virsh.c:12138
#: tools/virsh.c:12234 tools/virsh.c:12275 tools/virsh.c:12343
#: tools/virsh.c:12412 tools/virsh.c:12496 tools/virsh.c:12536
#: tools/virsh.c:12924 tools/virsh.c:12957 tools/virsh.c:16120
msgid "pool name or uuid"
msgstr "संग्रह नाव किंवा uuid"
#: tools/virsh.c:10267
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ नुरूप चिन्हाकृत करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10269
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "संग्रह %s यांस स्वयंप्रारंभ नुरूप चिन्हाकृत न करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10275
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ म्हणून चिन्हाकृत केले\n"
#: tools/virsh.c:10277
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ नुरूप विना चिन्हाकृत केले\n"
#: tools/virsh.c:10287
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून संग्रह निर्माण करा"
#: tools/virsh.c:10288 tools/virsh.c:10506
msgid "Create a pool."
msgstr "संग्रह बनवा."
#: tools/virsh.c:10294 tools/virsh.c:10553
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML संग्रह वर्णन सामाविष्टीत फाइल"
#: tools/virsh.c:10319
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "संग्रह %s बनविले, %s पासून\n"
#: tools/virsh.c:10323
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s पासून संग्रह निर्माण करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10334
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "नोड वरील XML फाइल द्वारे वर्णीय उपकरण निर्माण करा"
#: tools/virsh.c:10336
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr "नोडवर उपकरण निर्माण करा. लक्षात ठेवा हे आदेश वास्तविक यजमानवर उपकरणे निर्माण करते ज्यांस आभासी मशीन करीता लागू केले जाऊ शकते."
#: tools/virsh.c:10344
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "उपकरणाचे XML वर्णन समाविष्टीत असलेली फाइल"
#: tools/virsh.c:10369
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "%2$s पासून नोड उपकरण %1$s निर्माण केले\n"
#: tools/virsh.c:10373
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s पासून नोड उपकरण निर्माण करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10385
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10386
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10393
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "नष्ट करण्याजोगी उपकरणाचे नाव"
#: tools/virsh.c:10414
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "नोड उपकरण '%s' नष्ट केले\n"
#: tools/virsh.c:10416
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "नोड उपकरण '%s' नष्ट करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10429
msgid "name of the pool"
msgstr "संग्रहाचे नाव"
#: tools/virsh.c:10430
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML दस्तऐवजाची छपाई करा, परंतु वर्णन/बनवू नका"
#: tools/virsh.c:10431
msgid "type of the pool"
msgstr "संग्रहाचे प्रकार"
#: tools/virsh.c:10432
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करीताचे स्त्रोत यजमान"
#: tools/virsh.c:10433
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करीताचे स्त्रोत मार्ग"
#: tools/virsh.c:10434
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करीताचे स्त्रोत साधन"
#: tools/virsh.c:10435
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "अंतर्भूतीय साठा करीता स्त्रोत नाव"
#: tools/virsh.c:10436
msgid "target for underlying storage"
msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करीताचे लक्ष्य"
#: tools/virsh.c:10437
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10488 tools/virsh.c:11697 tools/virsh.c:11996
#: tools/virsh.c:14573 tools/virsh.c:15068 tools/virsh.c:15956
#: tools/virsh.c:15973
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML बफरचे वाटप करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10505
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "बाब संच पासून संग्रह बनवा"
#: tools/virsh.c:10532
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "संग्रह %s बनविले\n"
#: tools/virsh.c:10535
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "संग्रह %s निर्माण करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10547
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML फाइल पासून संग्रह व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
#: tools/virsh.c:10548 tools/virsh.c:10594
msgid "Define a pool."
msgstr "संग्रह व्याख्यीत करा."
#: tools/virsh.c:10578
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "संग्रह %s व्याख्यीत, %s पासून\n"
#: tools/virsh.c:10582
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s पासून संग्रह व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10593
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "बाब संच पासून संग्रह व्याख्यीत करा"
#: tools/virsh.c:10620
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "संग्रह %s व्याख्यीत केले\n"
#: tools/virsh.c:10623
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "संग्रह %s व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10635
msgid "build a pool"
msgstr "संग्रह बिल्ड् करा"
#: tools/virsh.c:10636
msgid "Build a given pool."
msgstr "ठराविक संग्रह बनवा."
#: tools/virsh.c:10642
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10643
msgid "overwrite any existing data"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10670
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "संग्रह %s बिल्ड् केले\n"
#: tools/virsh.c:10672
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "संग्रह %s बिल्ड् करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10685
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10687
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10710
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "संग्रह %s नष्ट केले\n"
#: tools/virsh.c:10712
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "संग्रह %s नष्ट करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10725
msgid "delete a pool"
msgstr "संग्रह काढून टाका"
#: tools/virsh.c:10726
msgid "Delete a given pool."
msgstr "प्रविष्ट संग्रह नष्ट करा."
#: tools/virsh.c:10749
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "संग्रह %s नष्ट केले\n"
#: tools/virsh.c:10751
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "संग्रह %s काढून टाकण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10764
msgid "refresh a pool"
msgstr "संग्रह पुन्ह दाखल करा"
#: tools/virsh.c:10765
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "प्रविष्ट संग्रह पुन्ह दाखल करा."
#: tools/virsh.c:10788
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "संग्रह %s पुन्हा दाखल केले\n"
#: tools/virsh.c:10790
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "संग्रह %s पुन्ह दाखल करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10803
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML अंतर्गत संग्रह माहिती"
#: tools/virsh.c:10804
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "संग्रह माहिती XML डंप नुरूप stdout येथे दर्शवा."
#: tools/virsh.c:10843
msgid "list pools"
msgstr "संग्रह यादीत दर्शवा"
#: tools/virsh.c:10844
msgid "Returns list of pools."
msgstr "संग्रहाची यादी पुरवितो."
#: tools/virsh.c:10849
msgid "list inactive pools"
msgstr "निष्क्रीय संग्रह यादीत दर्शवा"
#: tools/virsh.c:10850
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "निष्क्रीय व सक्रीय संग्रह यादीत"
#: tools/virsh.c:10851
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10892 tools/virsh.c:10918
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "सक्रीय संग्रह यादीत दर्शविण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10901 tools/virsh.c:10930
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "निष्क्रीय संग्रह यादीत दर्शविण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:10979
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10996 tools/virsh.c:11420
msgid "building"
msgstr "बिल्ड् सुरू आहे"
#: tools/virsh.c:10999 tools/virsh.c:11424 tools/virsh.c:19641
#: tools/virsh.c:19939
msgid "running"
msgstr "कार्यरत आहे"
#: tools/virsh.c:11002 tools/virsh.c:11428
msgid "degraded"
msgstr "वापरणीत नाही"
#: tools/virsh.c:11005 tools/virsh.c:11432
msgid "inaccessible"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11043 tools/virsh.c:11044 tools/virsh.c:11045
msgid "-"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11134 tools/virsh.c:11189
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11139 tools/virsh.c:11189 tools/virsh.c:12730
msgid "Capacity"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11144 tools/virsh.c:11189 tools/virsh.c:12735
#: tools/virsh.c:12766
msgid "Allocation"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11149 tools/virsh.c:11189
msgid "Available"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11223 tools/virsh.c:12797
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf अपयशी (त्रुटी क्रमांक %d)"
#: tools/virsh.c:11253
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "योग्य साठा संग्रह स्त्रोत शोधा"
#: tools/virsh.c:11254 tools/virsh.c:11330
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> दस्तऐवज पुरवतो."
#: tools/virsh.c:11260
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "शोधण्याजोगी साठा संग्रह स्त्रोत प्रकार"
#: tools/virsh.c:11261
msgid "optional host to query"
msgstr "चौकशी करीता वैक्लपिक यजमान"
#: tools/virsh.c:11262
msgid "optional port to query"
msgstr "चौकशी करीता वैक्लपिक पोर्ट"
#: tools/virsh.c:11263
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11315 tools/virsh.c:11365
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "कुठलेही %s संग्रह स्त्रोत शोधण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:11329
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "वास्तविक साठा संग्रह स्त्रोत शोधा"
#: tools/virsh.c:11336
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "शोधण्याजोगी साठा संग्रह स्त्रोत प्रकार"
#: tools/virsh.c:11338
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "संग्रह करीता चौकशी करण्यासाठी स्त्रोत xml ची वौकल्पिक फाइल"
#: tools/virsh.c:11352 tools/virsh.c:14649 tools/virsh.c:14958
#: tools/virsh.c:19177
msgid "missing option"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11379
msgid "storage pool information"
msgstr "संचयन संग्रह माहिती"
#: tools/virsh.c:11380
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "संचयन संग्रह विषयी मुलभूत माहिती पुरवितो."
#: tools/virsh.c:11463
msgid "Available:"
msgstr "उपलब्ध:"
#: tools/virsh.c:11478
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "संग्रह UUID ला नेटवर्क नावात रुपांतरीत करा"
#: tools/virsh.c:11484
msgid "pool uuid"
msgstr "संग्रह uuid"
#: tools/virsh.c:11509
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "निष्क्रीय संग्रह (पूर्व व्याख्यीत) सुरू करा"
#: tools/virsh.c:11510
msgid "Start a pool."
msgstr "संग्रह सुरू करा."
#: tools/virsh.c:11515
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11533
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "संग्रह %s सुरू झाले\n"
#: tools/virsh.c:11535
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "संग्रह %s सुरू करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:11548
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "बाब संच पासून खंड निर्माण करा"
#: tools/virsh.c:11549 tools/virsh.c:11802
msgid "Create a vol."
msgstr "खंड निर्माण करा."
#: tools/virsh.c:11554 tools/virsh.c:11770 tools/virsh.c:11807
msgid "pool name"
msgstr "संग्रह नाव"
#: tools/virsh.c:11555
msgid "name of the volume"
msgstr "खंडाचे नाव"
#: tools/virsh.c:11557
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11559
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11561
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11563
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11565
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11603 tools/virsh.c:11609 tools/virsh.c:12461
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "सदोषीत आकार %s"
#: tools/virsh.c:11672 tools/virsh.c:19211
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "खंड '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:11706
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "खंड %s बनविले\n"
#: tools/virsh.c:11710
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "खंड %s निर्माण करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:11725
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "निष्क्रीय संग्रह अव्याख्यीत करा"
#: tools/virsh.c:11726
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "निष्क्रीय संग्रह करीता संयोजना अव्याख्यीत करा."
#: tools/virsh.c:11749
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "क्षेत्र %s अव्याख्यीत केले गेले\n"
#: tools/virsh.c:11751
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "क्षेत्र %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:11764
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "संग्रह नाव यास संग्रह UUID अंतर्गत रुपांतरीत केले गेले"
#: tools/virsh.c:11790
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "संग्रह UUID प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:11801
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML फाइल पासून खंड निर्माण करा"
#: tools/virsh.c:11808 tools/virsh.c:11865
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML खंड वर्णन सामाविष्टीत फाइल"
#: tools/virsh.c:11844
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "खंड %s पासून %s निर्माण केले\n"
#: tools/virsh.c:11848 tools/virsh.c:11904
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s पासून खंड निर्माण करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:11858
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "अन्य खंडला इनपुट नुरूप वापरण्याकरीता, खंड बनवा"
#: tools/virsh.c:11859
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "अस्तित्वातील खंड पासून खंड बनवा."
#: tools/virsh.c:11866
msgid "input vol name or key"
msgstr "इंपुट खंडाचे नाव किंवा कि"
#: tools/virsh.c:11867
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "इंपुट खंडाच्या संग्रहाचे संग्रह नाव किंवा uuid"
#: tools/virsh.c:11901
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "इंपुट खंड %2$s पासून खंड %1$s बनवले\n"
#: tools/virsh.c:11930
msgid "(volume_definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11953
msgid "clone a volume."
msgstr "खंड क्लोन करा."
#: tools/virsh.c:11954
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "अस्तित्वातील खंड क्लोन करा."
#: tools/virsh.c:11959
msgid "orig vol name or key"
msgstr "मुळ खंडाचे नाव किंवा कि"
#: tools/virsh.c:11960
msgid "clone name"
msgstr "क्लोनचे नाव"
#: tools/virsh.c:11983 tools/virsh.c:12891
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "मुख्य संग्रह प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:12003
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "%2$s पासून खंड %1$s क्लोन केले\n"
#: tools/virsh.c:12006
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "%s पासून खंड क्लोन करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:12030
msgid "upload a file into a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12031
msgid "Upload a file into a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12036 tools/virsh.c:12136 tools/virsh.c:12233
#: tools/virsh.c:12274 tools/virsh.c:12342 tools/virsh.c:12409
#: tools/virsh.c:12495
msgid "vol name, key or path"
msgstr "खंड नाव, कि किंवा मार्ग"
#: tools/virsh.c:12037 tools/virsh.c:12137 tools/virsh.c:12367
#: tools/virsh.c:12626
msgid "file"
msgstr "फाइल"
#: tools/virsh.c:12039
msgid "volume offset to upload to"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12040
msgid "amount of data to upload"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12093
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12098
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12109 tools/virsh.c:12205
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12130 tools/virsh.c:12131
msgid "Download a volume to a file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12139
msgid "volume offset to download from"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12140
msgid "amount of data to download"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12180
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12189
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12194
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12227
msgid "delete a vol"
msgstr "खंड काढून टाका"
#: tools/virsh.c:12228
msgid "Delete a given vol."
msgstr "प्रविष्ट खंड नष्ट करा."
#: tools/virsh.c:12253
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "खंड %s नष्ट केले\n"
#: tools/virsh.c:12255
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "खंड %s काढून टाकण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:12268
msgid "wipe a vol"
msgstr "खंड नष्ट करा"
#: tools/virsh.c:12269
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "भविष्य वाचणकरीता खंडावरील पूर्वीचा डाटा प्रवेशजोगी नाही याची खात्री करा"
#: tools/virsh.c:12276
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12309
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12320
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "खंड %s नष्ट करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:12324
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "खंड %s नष्ट केले\n"
#: tools/virsh.c:12336
msgid "storage vol information"
msgstr "स्टोरेज खंडाची माहिती"
#: tools/virsh.c:12337
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "संचयन खंड विषयी मुलभूत माहिती पुरवतो."
#: tools/virsh.c:12367 tools/virsh.c:12371 tools/virsh.c:12375
#: tools/virsh.c:12379 tools/virsh.c:12383
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: tools/virsh.c:12371 tools/virsh.c:12629
msgid "block"
msgstr "ब्लॉक"
#: tools/virsh.c:12375 tools/virsh.c:12632
msgid "dir"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12379
msgid "network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12403
msgid "resize a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12404
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12411
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12414
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12416
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12417
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12456
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12467
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12468
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12473
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12474
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12489
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML मध्ये खंडाची माहिती"
#: tools/virsh.c:12490
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout करीता खंड माहिती XML डंप नुरूप प्रदर्शित करा."
#: tools/virsh.c:12530
msgid "list vols"
msgstr "खंडाची यादी"
#: tools/virsh.c:12531
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "संग्रह नुरूप खंडाची यादी पुरविते."
#: tools/virsh.c:12537
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12578
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12588
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "सक्रीय खंड यादीत दर्शविण्या पासून अपयशी"
#: tools/virsh.c:12700 tools/virsh.c:12720 tools/virsh.c:12765
msgid "Path"
msgstr "मार्ग"
#: tools/virsh.c:12828
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12834 tools/virsh.c:12867
msgid "volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12860
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12866
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12917
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12923
msgid "volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12950
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12956
msgid "volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12990
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून गोपणीयता ठरवा किंवा संपादीत करा"
#: tools/virsh.c:12991
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "गोपणीयता ठरवा किंवा संपादीत करा."
#: tools/virsh.c:12996
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML मध्ये गोपणीयता गुणधर्म समाविष्टीत फाइल"
#: tools/virsh.c:13021
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s पासून गुणधर्म सेट करणे अशक्य"
#: tools/virsh.c:13025
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "निर्मीत गोपणीयताचे UUID प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13029
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "गोपणीयता %s निर्मीत केले\n"
#: tools/virsh.c:13038
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML मधील गोपणीय गुणधर्म"
#: tools/virsh.c:13039
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "गोपणीयताचे आऊटपुट गुणधर्म stdout येथे XML डंपप्रमाणे प्रदर्शीत करा."
#: tools/virsh.c:13044 tools/virsh.c:13084 tools/virsh.c:13144
#: tools/virsh.c:13196
msgid "secret UUID"
msgstr "गोपणीयता UUID"
#: tools/virsh.c:13078
msgid "set a secret value"
msgstr "गोपणीयता मूल्य सेट करा"
#: tools/virsh.c:13079
msgid "Set a secret value."
msgstr "गोपणीयता मूल्य सेट करा."
#: tools/virsh.c:13085
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-एनकोडेड गोपणीयता मूल्य"
#: tools/virsh.c:13110
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "अवैध base64 डाटा"
#: tools/virsh.c:13123
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "गोपणीय मूल्य सेट करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13126
msgid "Secret value set\n"
msgstr "गोपणीय मूल्य सेट केले\n"
#: tools/virsh.c:13138
msgid "Output a secret value"
msgstr "गोपणीय मूल्य दाखवा"
#: tools/virsh.c:13139
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "गोपणीय मूल्य stdout वर दाखवा."
#: tools/virsh.c:13190
msgid "undefine a secret"
msgstr "गोपणीयता ठरवणे अशक्य करा"
#: tools/virsh.c:13191
msgid "Undefine a secret."
msgstr "गोपणीयता ठरवणे अशक्य करा."
#: tools/virsh.c:13215
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "गोपणीयता %s नष्ट करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13218
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "गोणणीयता %s नष्ट केले\n"
#: tools/virsh.c:13230
msgid "list secrets"
msgstr "गोपणीयताची सूची दाखवा"
#: tools/virsh.c:13231
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "गोपणीयता सूची पाठवा"
#: tools/virsh.c:13246 tools/virsh.c:13253
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "गोपणीयता सूची दाखवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13260
msgid "Usage"
msgstr "वापरणी"
#: tools/virsh.c:13274
msgid "Volume"
msgstr "खंड"
#: tools/virsh.c:13284
msgid "Unused"
msgstr "न वापरलेले"
#: tools/virsh.c:13298
msgid "show version"
msgstr "आवृत्ती दाखवा"
#: tools/virsh.c:13299
msgid "Display the system version information."
msgstr "प्रणाली आवृत्ती माहिती दाखवा."
#: tools/virsh.c:13304
msgid "report daemon version too"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13327
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13336
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "या लायब्ररीविरूद्ध कंपाइल केले: libvir %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh.c:13341
msgid "failed to get the library version"
msgstr "लायब्ररी आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13348
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लायब्ररी वापरत आहे: libvir %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh.c:13355
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API वापरत आहे: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh.c:13360
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "हाइपरवाइजर आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13365
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "चालू %s हाइपरवाइजर आवृत्ती काढू शकत नाही\n"
#: tools/virsh.c:13372
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "चालू हाइपरवाइजर: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh.c:13379
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13385
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13476
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13499
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "या यजमान वरील साधन मोजा"
#: tools/virsh.c:13505
msgid "list devices in a tree"
msgstr "वृक्ष नुरूप साधन दाखवा"
#: tools/virsh.c:13506
msgid "capability name"
msgstr "क्षमता नाव"
#: tools/virsh.c:13527
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "नोड साधन मोजण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13537
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "नोड साधन यादीत दर्शविण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13581
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML अंतर्गत नोड साधन तपशील"
#: tools/virsh.c:13582
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout करीता नोड साधन तपशील XML डंप नुरूप प्रदर्शित करा."
#: tools/virsh.c:13588 tools/virsh.c:13631 tools/virsh.c:13674
#: tools/virsh.c:13715
msgid "device key"
msgstr "साधन कि"
#: tools/virsh.c:13604 tools/virsh.c:13647 tools/virsh.c:13690
#: tools/virsh.c:13731
msgid "Could not find matching device"
msgstr "समजुळवणी साधन आढळले नाही"
#: tools/virsh.c:13624
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13625
msgid ""
"Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13654
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13656
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13667
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "नोड उपकरनाला उपकरण ड्राइव्हरसह पुनःजुळवा"
#: tools/virsh.c:13668
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "क्षेत्र द्वारे मोकळे केल्यानंतर नोड उपकरनाला उपकरण ड्राइव्हरसह पुनःजुळवा."
#: tools/virsh.c:13695
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "साधन %s पुन्हा-जुळले\n"
#: tools/virsh.c:13697
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "साधन %s पुन्ह-जोडण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13708
msgid "reset node device"
msgstr "स्वच्छ करा नोड साधन"
#: tools/virsh.c:13709
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "क्षेत्र करीता नोड साधन अगोदर किंवा नंतर लागू करण्यापूर्वी नोड साधन स्वच्छ करा."
#: tools/virsh.c:13736
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "साधन %s स्वच्छ करा\n"
#: tools/virsh.c:13738
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "साधन %s स्वच्छ करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13749
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "हाइपरवाइजर यजमानाचे नाव छापा"
#: tools/virsh.c:13764
msgid "failed to get hostname"
msgstr "यजमानाचे नाव मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13778
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "हायपरवाइजर कॅनोनीकल URI छापा"
#: tools/virsh.c:13793
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:13807
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13809
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13823
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13837
msgid "vnc display"
msgstr "vnc दर्शन"
#: tools/virsh.c:13838
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC दर्शनाकरीता IP पत्ता व पोर्ट क्रमांक निर्गत करा."
#: tools/virsh.c:13879
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13905
msgid "tty console"
msgstr "tty कंसोल"
#: tools/virsh.c:13906
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY कंसोलकरीता साधन निर्गत करा."
#: tools/virsh.c:13960
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून साधन संयुक्त करा"
#: tools/virsh.c:13961
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML <file> पासून साधन संयुक्त करा."
#: tools/virsh.c:13967 tools/virsh.c:14279 tools/virsh.c:14344
msgid "XML file"
msgstr "XML फाइल"
#: tools/virsh.c:14010
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s साठी साधन मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:14014
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "साधन यशस्वीरित्या जोडले\n"
#: tools/virsh.c:14098 tools/virsh.c:14111
msgid "Bad child elements counting."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14173
#, c-format
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14180
msgid "Failed to parse domain definition xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14186
msgid "Failed to parse device definition xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14208
msgid "error when selecting nodes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14237
msgid "failed to create document saving context"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14272
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
#: tools/virsh.c:14273
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
#: tools/virsh.c:14319
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s पासून साधन वियुक्त करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:14323
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "साधन यशस्वीरित्या अलग केले\n"
#: tools/virsh.c:14337
msgid "update device from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14338
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14347
msgid "force device update"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14392
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14408
msgid "attach network interface"
msgstr "अवैध नेटवर्क संवादपट"
#: tools/virsh.c:14409
msgid "Attach new network interface."
msgstr "नवीन नेटवर्क संवादपट जोडा."
#: tools/virsh.c:14415 tools/virsh.c:14615
msgid "network interface type"
msgstr "नेटवर्क संवादपट प्रकार"
#: tools/virsh.c:14416
msgid "source of network interface"
msgstr "नेटवर्क संवाजपटाचे स्त्रोत"
#: tools/virsh.c:14417
msgid "target network name"
msgstr "लक्ष्य नेटवर्क नाव"
#: tools/virsh.c:14418 tools/virsh.c:14616
msgid "MAC address"
msgstr "MAC पत्ता"
#: tools/virsh.c:14419
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "नेटवर्क संवादपट सोपे करण्यासाठी स्क्रीप्ट वापरा"
#: tools/virsh.c:14420
msgid "model type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14504
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14591
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "संवाद जोडण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:14593
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "संवाद यशस्वीपणे जोडले\n"
#: tools/virsh.c:14608
msgid "detach network interface"
msgstr "जाळ संवाद वेगळे करा"
#: tools/virsh.c:14609
msgid "Detach network interface."
msgstr "नेटवर्क संवादपट वियुक्त करा."
#: tools/virsh.c:14660
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "संवादपटाविषयी माहिती मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:14668
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s प्रकार असलेला संवादपट आढळले नाही"
#: tools/virsh.c:14673
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14697
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s MAC पत्ता असलेला संवादपट आढळले नाही"
#: tools/virsh.c:14724
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "संवाद वेगळे करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:14726
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "संवाद यशस्वीरित्या अलग केले\n"
#: tools/virsh.c:14744
msgid "attach disk device"
msgstr "डीस्क साधन जोडा"
#: tools/virsh.c:14745
msgid "Attach new disk device."
msgstr "नवीन डीस्क साधन जोडा."
#: tools/virsh.c:14752
msgid "source of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे स्त्रोत"
#: tools/virsh.c:14753 tools/virsh.c:15325
msgid "target of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे लक्ष्य"
#: tools/virsh.c:14754
msgid "driver of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे ड्राइवर"
#: tools/virsh.c:14755
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे उप ड्राइवर"
#: tools/virsh.c:14756
msgid "cache mode of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14757
msgid "target device type"
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"
#: tools/virsh.c:14758
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "साधनाचे माध्यम वाचत व लिहीत आहे"
#: tools/virsh.c:14761
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14762
msgid "serial of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14763
msgid "shareable between domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14764
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14765
msgid "address of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14767
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14972
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14978
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15022
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15037
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15048
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15059
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15086
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "डिस्क जोडण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:15088
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "डिस्क यशस्वीरित्या जोडले\n"
#: tools/virsh.c:15123 tools/virsh.c:15132
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "डीस्क विषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:15185
#, c-format
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15247
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15258
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15261
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15268
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15318
msgid "detach disk device"
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा"
#: tools/virsh.c:15319
msgid "Detach disk device."
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा."
#: tools/virsh.c:15375
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "डिस्क वेगळे करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:15377
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "डिस्क यशस्वीरित्या अलग केले\n"
#: tools/virsh.c:15394
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15395
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15401
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15403
msgid "source of the media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15404
msgid "Eject the media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15405
msgid "Insert the media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15406
msgid "Update the media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15407
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15409
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15410
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15411
msgid "force media insertion"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15440
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15489
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15507
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15511
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15527
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "XML फाइल प्रमाणे वर्णनीत CPU ला यजमान CPU शी तुलना करा"
#: tools/virsh.c:15528
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "यजमान CPU ला CPU शी तुलना करा"
#: tools/virsh.c:15533
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML CPU वर्णन समाविष्टीत फाइल"
#: tools/virsh.c:15558
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15571
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15576
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15582
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15591
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s मधील वर्णनीकृत CPU यजमान CPU सह असहत्व आहे\n"
#: tools/virsh.c:15597
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s मधील ठरवलेले CPU यजमान CPU प्रमाणे आहे\n"
#: tools/virsh.c:15602
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "यजमान CPU %s मध्ये वर्णनीत CPU चे सूपरसेट आहे\n"
#: tools/virsh.c:15608
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "%s सह यजमान CPU ची तुलना करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:15627
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "बेसलाईन CPU कमप्यूट करा"
#: tools/virsh.c:15628
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "ठराविक CPUs करीता बेसलाईन CPU कमप्यूट करा."
#: tools/virsh.c:15633
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU वर्णन समाविष्टीत फाइल"
#: tools/virsh.c:15680
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s' मध्ये यजमान CPU निर्देशीत केले नाही"
#: tools/virsh.c:15693
msgid "Failed to extract <cpu> element"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15743
#, c-format
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15750
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "लेखन: %s: तात्पूर्ते फाइल करीता लिहण्यास अपयशी: %s"
#: tools/virsh.c:15758
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "बंद करा: %s: तात्पूर्ते फाइल लिहण्यास किंवा बंद करण्यास अपयशी: %s"
#: tools/virsh.c:15799
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr "%s: तातपुर्ते फाइल नाव अंतर्गत शेल मेटा किंवा इतर अस्वीकारण्याजोगी अक्षरं समावेष आहे($TMPDIR चुकीचे आहे?)"
#: tools/virsh.c:15832
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: तात्पूर्ते फाइल वाचण्यास अपयशी: %s"
#: tools/virsh.c:15844
msgid "change the current directory"
msgstr "सध्याची डिरेक्ट्री बदलवा"
#: tools/virsh.c:15845
msgid "Change the current directory."
msgstr "सध्याची डिरेक्ट्री बदलवा."
#: tools/virsh.c:15850
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "वापरण्याजोगी डिरेक्ट्री (पूर्वनिर्धारीत: होम किंवा त्याएवजी रूट)"
#: tools/virsh.c:15862
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: आदेश फक्त परस्पर मोडमध्ये वैध ठरतो"
#: tools/virsh.c:15873
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/virsh.c:15885
msgid "print the current directory"
msgstr "सध्याची डिरेक्ट्रीची छपाई करा"
#: tools/virsh.c:15886
msgid "Print the current directory."
msgstr "सध्याची डिरेक्ट्रीची छपाई करा."
#: tools/virsh.c:15898
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: वर्तमान डिरेक्ट्री प्राप्त करण्यास अशक्य: %s"
#: tools/virsh.c:15913
msgid "echo arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15914
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15919
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15920
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15922
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15987
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "क्षेत्र करीता XML संयोजना संपादीत करा"
#: tools/virsh.c:15988
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "क्षेत्र करीता XML संयोजना संपादीत करा."
#: tools/virsh.c:16014
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "क्षेत्र %s XML संयोजना बदलली नाही.\n"
#: tools/virsh.c:16024
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "क्षेत्र %s XML संयोजना संपादीत केली.\n"
#: tools/virsh.c:16043
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "जाळ करीता XML संयोजना संपादीत करा"
#: tools/virsh.c:16044
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "जाळं करीता XML संयोजना संपादीत करा."
#: tools/virsh.c:16086
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16096
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16114
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "साठा संग्रह करीता XML संयोजना संपादीत करा"
#: tools/virsh.c:16115
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "साठा संग्रह करीता XML संयोजना संपादीत करा."
#: tools/virsh.c:16141
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16151
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16169
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "हे संवादी टर्मिनल सोडा"
#: tools/virsh.c:16210
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16229 tools/virsh.c:17077
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16234
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16236
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16253
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16254
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16260
msgid "domain snapshot XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16261
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16262
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16263 tools/virsh.c:16402
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16264 tools/virsh.c:16403
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16265 tools/virsh.c:16404
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16266 tools/virsh.c:16405
msgid "reuse any existing external files"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16267 tools/virsh.c:16406
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16268 tools/virsh.c:16407
msgid "require atomic operation"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16386
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16392
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16393
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16399
msgid "name of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16400
msgid "description of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16401
msgid "print XML document rather than create"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16409
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16447
msgid "argument must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16503
#, c-format
msgid "invalid argument for --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16508
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16517
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16533
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16534
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16540 tools/virsh.c:16824 tools/virsh.c:17508
#: tools/virsh.c:17627 tools/virsh.c:17701
msgid "snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16541
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16542
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16543
msgid "allow cloning to new name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16563
msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16588
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16604
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16606
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16615
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16620
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16644 tools/virsh.c:16645
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16651
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16655
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16682
#, c-format
msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16692
msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16708
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16717
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16800
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16817
msgid "snapshot information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16818
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16825
msgid "info on current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16856
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16872
msgid "Current:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16884
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16893
msgid "Parent:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16906
msgid "Children:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16911
msgid "Descendants:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16922
msgid "Metadata:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17118
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17197
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17280
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17281
msgid "Snapshot List"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17287
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17288
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17289
msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17291
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17293
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17295
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17296
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17297
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17299
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17300
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17344
msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17349
msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17356
msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17361
msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17369
msgid "--leaves and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17377
msgid "--no-leaves and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17393
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17406 tools/virsh.c:17410
msgid "Creation Time"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17407
msgid "Parent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17465
msgid "time_t overflow"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17501
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17502
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17563
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17564
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17570
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17571
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17598
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17620
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17621
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17628
msgid "revert to current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17629
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17630
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17631
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17694
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17695
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17702
msgid "delete current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17703
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17704
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17706
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17742
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17744
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17746
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17769
msgid "no error"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17771
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17773
msgid "no space"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17782
msgid "Show errors on block devices"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17783
msgid "Show block device errors"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17788
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17821
msgid "No errors found\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17842 tools/virsh.c:17843
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17849
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17850
msgid "command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17880
msgid "Failed to collect command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17908 tools/virsh.c:17909
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17914
msgid "pid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17930
msgid "missing pid value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17938
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17943
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18369
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18378
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "आदेश '%s' पर्याय --%s समर्थित करत नाही"
#: tools/virsh.c:18422
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "आदेश '%s' ला <%s> पर्यायाची गरज"
#: tools/virsh.c:18423
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "आदेश '%s' ला --%s पर्यायाची गरज"
#: tools/virsh.c:18466
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18487
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "आदेश '%s' अस्तित्वात नाही"
#: tools/virsh.c:18499 tools/virsh.c:19370
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18504
msgid " NAME\n"
msgstr " NAME\n"
#: tools/virsh.c:18507
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr "\n SYNOPSIS\n"
#: tools/virsh.c:18520
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#: tools/virsh.c:18526
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#: tools/virsh.c:18539
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18540
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18542
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18543
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18560
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr "\n DESCRIPTION\n"
#: tools/virsh.c:18566
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr "\n OPTIONS\n"
#: tools/virsh.c:18574
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18575
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: tools/virsh.c:18579
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: tools/virsh.c:18582 tools/virsh.c:18587
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18587
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18957
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "आंतरीक त्रुटी: virsh %s: %s VSH_OT_DATA पर्याय आढळले नाही"
#: tools/virsh.c:19005
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:19043
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "नेटवर्क '%s' मिळवण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:19082
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19123
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "संवाद '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:19158
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "संग्रह '%s' प्राप्त करण्यासयास अपयशी"
#: tools/virsh.c:19213
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19245
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "गोपणीय '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:19294
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr "\n(वेळ: %.3f ms)\n\n"
#: tools/virsh.c:19364
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "अपरिचीत आदेश: '%s'"
#: tools/virsh.c:19403
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "अपेक्षित स्वरूप: --%s <%s>"
#: tools/virsh.c:19406
msgid "number"
msgstr "संख्या"
#: tools/virsh.c:19406
msgid "string"
msgstr "ओळ"
#: tools/virsh.c:19414
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19428
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "अनपेक्षीत डेटा '%s'"
#: tools/virsh.c:19450
msgid "optdata"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19450
msgid "bool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19451
msgid "(none)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19567
msgid "dangling \\"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19580
msgid "missing \""
msgstr "हरवलेला \""
#: tools/virsh.c:19643 tools/virsh.c:19937
msgid "idle"
msgstr "रिकामे"
#: tools/virsh.c:19645
msgid "paused"
msgstr "थांबले"
#: tools/virsh.c:19647
msgid "in shutdown"
msgstr "शटडाउनमध्ये"
#: tools/virsh.c:19649
msgid "shut off"
msgstr "बंद करा"
#: tools/virsh.c:19651 tools/virsh.c:19746
msgid "crashed"
msgstr "क्रॅश झाले"
#: tools/virsh.c:19653
msgid "pmsuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19658 tools/virsh.c:19943
msgid "no state"
msgstr "स्थिती नाही"
#: tools/virsh.c:19676
msgid "booted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19678 tools/virsh.c:19748
msgid "migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19680
msgid "restored"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19682 tools/virsh.c:19720 tools/virsh.c:19754
msgid "from snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19684
msgid "unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19686
msgid "migration canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19688
msgid "save canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19690
msgid "event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19708 tools/virsh.c:19732
msgid "user"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19710
msgid "migrating"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19712
msgid "saving"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19714
msgid "dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19716
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19718
msgid "watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19722
msgid "shutting down"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19742
msgid "shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19744
msgid "destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19752
msgid "failed"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19819
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19824
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19881
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19916
msgid "ok"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19918
msgid "background job"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19920
msgid "occupied"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19935
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"
#: tools/virsh.c:19953
msgid "no valid connection"
msgstr "वैध जोडणी नाही"
#: tools/virsh.c:20024
msgid "error: "
msgstr "चूक : "
#: tools/virsh.c:20077
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20120
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरवाइजरला जोडण्यास अपयशी"
#: tools/virsh.c:20150
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "लॉग फाइलविषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
#: tools/virsh.c:20155
msgid "the log path is not a file"
msgstr "लॉग मार्ग फाइल नाही"
#: tools/virsh.c:20163
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "लॉग फाइल उघडू शकला नाही. लॉग फाइलचा मार्ग तपासून पहा"
#: tools/virsh.c:20245
msgid "failed to write the log file"
msgstr "लॉग फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
#: tools/virsh.c:20260
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"
#: tools/virsh.c:20408
msgid "Could not determine home directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20437
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
#: tools/virsh.c:20544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20561
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20574
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20576
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr "\n (आदेशाविषयी तपशीलांसाठी मदत <command> दर्शवा)\n\n"
#: tools/virsh.c:20587
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20588
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20590
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20591
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20627
msgid " Networking:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20654
msgid " Storage:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20681
msgid " Miscellaneous:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20744
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20784
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20790
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "असमर्थीत पर्याय '-%c'. --help पहा."
#: tools/virsh.c:20836
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20841
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20870
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n\n"
#: tools/virsh.c:20873
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr "टाइप करा: 'help' आदेशासह मदतीसाठी\n 'quit' सोडण्यासाठी\n\n"
#: tools/virsh-edit.c:97
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:106
msgid "Failed."
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:59
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83
msgid "PASS"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:88
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
msgid "WARN"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
msgid "NOTE"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:168
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid ""
"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr ""