mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2025-01-10 05:17:59 +03:00
59e6bf203a
A .mini.po file is exactly the same format as a .po file. We just used the alternative extension as we wanted to be able to store both full and minimized forms in the same directory. This complicates integration with some translation tools, however, which only really expect to see $LANG.po as a filename. With this change we drop the rules for creating non-minimized po files, and thus the po/*.po are always minimized. A useful side effect is that we no longer run msgmerge during creation of the gmo files, and thus don't need to have a date override to get reproducible builds. Reviewed-by: Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com> Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
21524 lines
1.0 MiB
21524 lines
1.0 MiB
# Libvirt package strings.
|
|
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
|
|
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
|
|
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006
|
|
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007
|
|
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008-2010
|
|
# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2012-2013
|
|
# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2012
|
|
# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2012,2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 01:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
|
|
"ta/)\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" (ஒரு தொகுதியில் உள்ள கட்டளைகளைப் பற்றிய விவரங்களுக்கு உதவி <group> ஐக் "
|
|
"குறிப்பிடவும்)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(Time: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(நேரம்: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Domain %s dumped to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"டொமைன் %s ஆனது %s க்கு டம்ப் செய்யப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Domain %s saved to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"டொமைன் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Domain %s state saved by libvirt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"லிப்விர்ட் டொமைன் %s நிலையை சேமித்தது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h | --help Display program help:\n"
|
|
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
|
|
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
|
|
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
|
|
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
|
|
" -V | --version Display version information.\n"
|
|
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt lock management daemon:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"பயன்பாடு:\n"
|
|
" %s [விருப்பங்கள்]\n"
|
|
"\n"
|
|
"விருப்பங்கள்:\n"
|
|
" -h | --help நிரலின் உதவியைக் காட்டும்:\n"
|
|
" -v | --verbose விரிவான செய்திகள்.\n"
|
|
" -d | --daemon ஒரு டீமானாக இயங்கி & PID கோப்பை எழுதும்.\n"
|
|
" -t | --timeout <secs> நேரம் முடிவுக் காலத்திற்குப் பிறகு வெளியேறும்.\n"
|
|
" -f | --config <file> அமைவாக்கக் கோப்பு.\n"
|
|
" -V | --version பதிப்புத் தகவலைக் காட்டு.\n"
|
|
" -p | --pid-file <file> PID கோப்பின் பெயரை மாற்று.\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt பூட்டு நிர்வாக டீமான்:\n"
|
|
|
|
msgid " NAME\n"
|
|
msgstr " பெயர்\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
|
|
msgstr " %s (உதவி திறவுச்சொல் '%s')\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
|
|
msgstr " %s (உதவி திறவுச்சொல் '%s'):\n"
|
|
|
|
msgid " Hypervisors:"
|
|
msgstr " ஹைப்பர்வைசர்கள்:"
|
|
|
|
msgid " Miscellaneous:"
|
|
msgstr " மற்றவை:"
|
|
|
|
msgid " Networking:"
|
|
msgstr " நெட்வொர்க்கிங்:"
|
|
|
|
msgid " Storage:"
|
|
msgstr " சேமிப்பகம்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
|
|
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
|
|
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"!!! SSH வழங்கி விசை சரிபார்ப்பு தோல்வி !!!: வழங்கி '%s:%d' இன் அடையாளம்சேகரிக்கப்பட்ட "
|
|
"அடையாளத்திலிருந்து வேறுபடுகிறது. சாத்தியமுள்ள இடை மனித தாக்குதல்களைத் தவிர்க்க புதிய "
|
|
"வழங்கி விசை '%s' ஐ சரிபார்க்கவும். விசை '%s' இல் சேகரிக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6s: Checking %-60s: "
|
|
msgstr "%6s: சரிபார்க்கிறது %-60s: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr "%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
|
|
msgstr "%s %s '%s' இல் ஒரு ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s %s '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது, '%s' அல்லது '%s' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s array element does not contain data"
|
|
msgstr "%s அணிவரிசை கூறில் தரவு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't be empty"
|
|
msgstr "%s காலியாக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் IPv4 அல்லாத முகவரி '%s' க்கு %s குடும்பம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
|
|
msgstr "%s முன்னனுப்புதல் கோரப்பட்டது, ஆனால் பிணையம் '%s' க்கு IP முகவரி வழங்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
|
|
msgstr "%s வட்டு இயக்கி '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத தேக்கக பயன்முறை '%s' உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has illegal value %s"
|
|
msgstr "%s இல் தவறான மதிப்பு %s உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
|
|
msgstr "%s இல் கடைசி வரிக்கு முன்பு எதிர்பார்க்காத '*' உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be NULL"
|
|
msgstr "%s இல் %s NULL ஆக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be zero"
|
|
msgstr "%s இல் %s பூச்சியமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be zero or greater"
|
|
msgstr "%s இல் %s பூச்சியம் அல்லது அதைவிட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must not be NULL"
|
|
msgstr "%s இல் %s NULL ஆக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must not be zero"
|
|
msgstr "%s இல் %s பூச்சியமாக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is missing 'type' property"
|
|
msgstr "%s இல் 'type' பண்பு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நீளத்தை விட %s அதிக நீளம்: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not implemented on Win32"
|
|
msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
|
|
msgstr "%s %s இல் உள்ள 'allowed_users' பட்டியலுடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not parseable"
|
|
msgstr "%s பாகுபடுத்தக்கூடியதல்ல"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் %s ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s object has invalid dynamic type"
|
|
msgstr "%s பொருளில் தவறான டயனாமிக் வகை உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
|
|
msgstr "%s பொருளில் தேவையான '%s' பண்பு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
|
|
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
|
|
msgstr ""
|
|
"துறை விவரக்குறிப்பீட்டுடன் கூடிய %s விதிக்கு நெறிமுறை விவரக்குறிப்பீடு தேவை, "
|
|
"அவ்விவரக்குறிப்பீட்டில் நெறிமுறை tcp(6), udp(17), dccp(33) அல்லது sctp(132) "
|
|
"ஆகியவற்றில் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s uri uuid action\n"
|
|
msgstr "%s uri uuid செயல்\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s:\n"
|
|
"%s%c"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s:\n"
|
|
"%s%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
|
|
msgstr "%s: %d: argv ஐ ஒதுக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
|
|
msgstr "%s: படித்தல் மற்றும் எழுதுதல் ஆகிய இரு கொடிகளையும் ஒரே சமயத்தில் கோர முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: %s%c"
|
|
msgstr "%s: பிழை: %s%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
|
|
"info.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: பிழை: %s. /var/log/messages ஐப் பார்க்கவும் அல்லது மேலும் தகவலுக்கு --daemon "
|
|
"இல்லாமல் இயக்கவும்.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
|
|
msgstr "%s: பிழை: டெமான் இயங்குகிறதா எனத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
|
|
msgstr "%s: தற்காலிகமாக கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to write log file: %s"
|
|
msgstr "%s: பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: initialization failed\n"
|
|
msgstr "%s: துவக்கம் தோல்வியடைந்தது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed fd %s"
|
|
msgstr "%s: தவறான வடிவமைப்புள்ள fd %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: migration_port_max: முனையம் குறைந்தபட்ச முனையம் %d மற்றும் 65535 ஆகியவற்றுக்கு "
|
|
"இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
|
|
msgstr "%s: migration_port_min: முனையம் 0 ஐ விட பெரியதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: remote_display_port_max: முனையமானது குறைந்தபட்ச முனையம் மற்றும் %d க்கு "
|
|
"இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: remote_display_port_min: முனையமானது அதிகபட்ச முனையத்திற்கு அதிகமாக "
|
|
"இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: remote_display_port_min: முனையமானது %d க்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக இருக்க "
|
|
"வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: remote_websocket_port_max: முனையமானது குறைந்தபட்ச முனையம் மற்றும் %d க்கு "
|
|
"இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: remote_websocket_port_min: குறைந்தபட்ச முனையமானது அதிகபட்ச முனையத்தை விடப் "
|
|
"பெரியதாக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: remote_websocket_port_min: முனையமானது %d க்கு சமமாக அல்லது அதை விடப் "
|
|
"பெரியதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
|
|
"(is $TMPDIR wrong?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: தற்காலிக கோப்பு ஷெல் மேடா அல்லது ஏற்றுக்கொள்ளப்படாத எண்கள் (இந்த $TMPDIR தவறா?)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many command line arguments\n"
|
|
msgstr "%s: மிக அதிக கட்டளை வரி மதிப்புருக்கள்\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: try --help for more details"
|
|
msgstr "%s: மேலும் விவரங்களுக்கு --help ஐப் பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: try --help for more details\n"
|
|
msgstr "%s: மேலும் விவரங்களுக்கு --help ஐப் பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும்\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
|
|
msgstr "%s: fd %d இன் அணுகல் பயன்முறையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
|
|
msgstr "%s: ஆதரிக்கப்படாத ஹைப்பர்வைசர் பெயர் %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s%c"
|
|
msgstr "%s: எச்சரிக்கை: %s%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: %s"
|
|
msgstr "%s:%d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s:%d: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s:%d: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s'"
|
|
msgstr "'%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
|
msgstr "'%s' கன்ட்ரோலரை ஹாட் பிளக் செய்ய முடியாது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
|
|
msgstr "'%s' கன்ட்ரோலரை அன்பிளக் செய்ய முடியாது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not exist"
|
|
msgstr "'%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' file does not fit in memory"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பு நினைவகத்தில் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
|
|
msgstr "RBD மூல தொகுப்பு பெயர் '%s' இல் ':' க்கு அனுமதிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
|
|
msgstr ""
|
|
"scsi hostdev மூலத்திற்கு 'adapter' மற்றும் 'address' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
|
|
msgstr "scsi hostdev மூலத்திற்கு 'adapter' குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
|
|
msgstr "'arch' கூறை 'cpu' கூறுக்கு உள்ளாக 'match' பண்புருவுடன் பயன்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
|
|
msgstr ""
|
|
"scsi hostdev மூல முகவரிக்கு 'bus', 'target' மற்றும் 'unit' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட "
|
|
"வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
|
msgstr "guest-get-vcpus இன் பதிலளிப்பில் 'can-offline' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
|
|
msgstr "virtio-scsi கன்ட்ரோலர் மட்டுமே 'cmd_per_lun' ஐ ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
|
|
msgstr "<inbound> கூறில் மட்டுமே 'floor' பண்புக்கூறு அனுமதிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
|
msgstr "guest-get-vcpus இன் பதிலளிப்பில் 'logical-id' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
|
|
msgstr "virtio-scsi controller மட்டுமே 'max_sectors' ஐ ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
|
msgstr "guest-get-vcpus இன் பதிலளிப்பில் 'online' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
"vHBA க்கு 'parent' குறிப்பிடப்படவில்லை, இந்த வழங்கியில் 'parent' ஐக் கண்டறிய "
|
|
"முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
|
|
msgstr "'peak' மற்றும் 'burst' ஆகியவற்றுக்கு 'average' பண்புக்கூறு அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
|
|
msgstr ""
|
|
"'pool' வகை மூலத்திற்கு 'pool' மற்றும் 'volume' ஆகியவை இரண்டும் சேர்த்து குறிப்பிடப்பட "
|
|
"வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
|
|
msgstr "'queues' பண்புரு ஒரு நேர்க்குறி எண்ணாக இருக்க வேண்டும்: %s"
|
|
|
|
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
|
|
msgstr "virtio-scsi கன்ட்ரோலர் மட்டுமே 'queues' ஐ ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
|
|
msgstr "SCSI பொது சாதனத்திற்கு 'sgio' ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
|
|
msgstr "'startupPolicy' ஆனது 'file' வகை பிரிவகத்திற்கு மட்டுமே செல்லும்"
|
|
|
|
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
|
|
msgstr "அடாப்டர் வகை 'fchost' க்கு 'wwnn' மற்றும் 'wwpn' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "(CPU_definition)"
|
|
msgstr "(CPU_definition)"
|
|
|
|
msgid "(bridge interface definition)"
|
|
msgstr "(பிரிட்ஜ் இடைமுக வரையறை)"
|
|
|
|
msgid "(capabilities)"
|
|
msgstr "(திறப்பாடுகள்)"
|
|
|
|
msgid "(definition_of_secret)"
|
|
msgstr "(definition_of_secret)"
|
|
|
|
msgid "(device_definition)"
|
|
msgstr "(சாதன வரையறை) (_d)"
|
|
|
|
msgid "(disk_definition)"
|
|
msgstr "(disk_definition)"
|
|
|
|
msgid "(domain_definition)"
|
|
msgstr "(கள வரையறை) (_d)"
|
|
|
|
msgid "(domain_snapshot)"
|
|
msgstr "(domain_snapshot)"
|
|
|
|
msgid "(esx execute response)"
|
|
msgstr "(esx செயல்படுத்தல் பதிலளிப்பு)"
|
|
|
|
msgid "(interface definition)"
|
|
msgstr "(இடைமுக வரையறை)"
|
|
|
|
msgid "(interface_definition)"
|
|
msgstr "(interface_definition)"
|
|
|
|
msgid "(metadata_xml)"
|
|
msgstr "(metadata_xml)"
|
|
|
|
msgid "(network status)"
|
|
msgstr "(பிணைய நிலை)"
|
|
|
|
msgid "(network_definition)"
|
|
msgstr "(network_definition)"
|
|
|
|
msgid "(node_device_definition)"
|
|
msgstr "(node_device_definition)"
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(எதுவுமில்லை)"
|
|
|
|
msgid "(nwfilter_definition)"
|
|
msgstr "(nwfilter_definition)"
|
|
|
|
msgid "(qemu_migration_cookie)"
|
|
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
|
|
|
|
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "(storage_pool_definition)"
|
|
msgstr "(storage_pool_definition)"
|
|
|
|
msgid "(storage_source_specification)"
|
|
msgstr "(storage_source_specification)"
|
|
|
|
msgid "(storage_volume_definition)"
|
|
msgstr "(storage_volume_definition)"
|
|
|
|
msgid "(volume_definition)"
|
|
msgstr "(volume_definition)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <number>"
|
|
msgstr "--%s <number>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <string>"
|
|
msgstr "--%s <string>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--%s மற்றும் --current ஆகியவை ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--%s மற்றும் --tree ஆகியவை ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s or --current is required"
|
|
msgstr "--%s அல்லது --current தேவை"
|
|
|
|
msgid "--descendants requires either --from or --current"
|
|
msgstr ""
|
|
"--descendants விருப்பத்திற்கு --from அல்லது --current ஆகியவற்றில் ஒன்று அவசியம் தேவை"
|
|
|
|
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
|
|
msgstr "/proc/net/dev: இடைமுகம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
|
|
msgstr "64-பிட் PCI துளை அமைவு ரூட் PCI கன்ட்ரோலர்களுக்கு மட்டுமே"
|
|
|
|
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் 64-பிட் PCI துளை அளவு அமைவுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>"
|
|
msgstr "<%s>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>..."
|
|
msgstr "<%s>..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இல் <forward dev='%s'> ஆனது முதல் <interface dev='%s'/> க்குப் பொருந்த "
|
|
"வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
|
|
msgstr "<uuid> இரகசிய கோப்பு பெயர் '%s' பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
|
|
"device"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிரிட்ஜ் சாதனத்தைப் பயன்படுத்துகின்ற பிணையம் '%s' க்கு <virtualport type='%s'> "
|
|
"ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
|
|
"device"
|
|
msgstr ""
|
|
"macvtap சாதனத்தைப் பயன்படுத்துகின்ற பிணையம் '%s' க்கு <virtualport type='%s'> "
|
|
"ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
|
|
"Virtual Function via PCI passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCI பாஸ்த்ரூ மூலமாக மெய்நிகர் SR-IOV செயல்தொகுதியைப் பயன்படுத்துகின்ற பிணையம் '%s' க்கு "
|
|
"<virtualport type='%s'> ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
|
|
msgstr "<interface type='%s'> க்கு <virtualport> கூறுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
|
|
"element"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தின் <actual> கூறில் வகை='%s' க்கு <virtualport> கூறுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s க்கு <vlan> கூறு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அதன் வகை vlan அமைவாக்கத்தை "
|
|
"ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "? - print this help"
|
|
msgstr "? - இந்த உதவியை அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "A close callback is already registered"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே ஒரு குளோஸ் கால்பேக் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "A different callback was requested"
|
|
msgstr "வேறு கால்பேக் கோரப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
|
|
"but not both (network '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள ஒரு பிணையம் பிரிட்ஜ் பெயர் அல்லது ஒரு முன்னோக்கு "
|
|
"dev ஐக் குறிப்பிடலாமே தவிர இரண்டையும் குறிப்பிட முடியாது (பிணையம் '%s')"
|
|
|
|
msgid "Aborts the currently running domain job"
|
|
msgstr "தற்போது இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் செயற்கள பணியை சிதைக்கிறது "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"வழங்கி '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s) க்கு ஹாஷ் '%1$s' கொண்ட SSH வழங்கி விசையை ஏற்க "
|
|
"வேண்டுமா?"
|
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "அணுகல் மறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் ஸ்னூப் கோரிக்கையை செயல்படுத்துதல் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள %s சாதனங்கள் பஸ் %sஉடன், பஸ் மறுஅமைவை செய்யவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Active channel stream exists for this domain"
|
|
msgstr "இந்த டொமைனுக்கு செயலில் உள்ள சேனல் ஓடை உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Active console session exists for this domain"
|
|
msgstr "இந்த டொமைனுக்கு செயலில் உள்ள கன்சோல் அமர்வு உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Active:"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ளது:"
|
|
|
|
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
|
|
msgstr "தானியக்க numa பிளேஸ்மென்ட்டாக இருந்தால் numad இடமிருந்து அறிவுரை தேவை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோரை டம்ப் செய்த பிறகு, டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு மீண்டும் தொடங்குவதில் "
|
|
"தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
|
msgstr "SSH ஏஜன்ட் வழங்கிய அனைத்து அடையாளங்களும் நிராகரிக்கப்பட்டன"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
|
|
"server"
|
|
msgstr ""
|
|
"சான்றளிப்புகளுடன் வழங்கப்பட்ட அனைத்து அங்கீகரிப்பு முறைகளையும் சேவையகம் நிராகரித்துவிட்டது"
|
|
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "ஒதுக்கீடு"
|
|
|
|
msgid "Allocation:"
|
|
msgstr "ஒதுக்கீடு:"
|
|
|
|
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
|
|
msgstr "பிழை ஏற்பட்டது, ஆனால் காரணம் தெரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "An explicit disk format must be specified"
|
|
msgstr "பிரத்யேகமான வட்டு வடிவமைப்பு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU மாதிரி %sக்கான முந்தைய மாதிரி %s காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கு ஏற்கனவே ஒரு குளோஸ் கால்பேக் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
|
msgstr "AnyType இல் 'type' பண்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
|
|
"NUMA cell"
|
|
msgstr ""
|
|
"memnode கூறில் உள்ள 'cellid' மதிப்புரு முன்பே உள்ள விருந்தினரின் NUMA கலத்திற்கு "
|
|
"உரியதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Arguments must be non null"
|
|
msgstr "சரிசெய்தல் மதிப்பு பூச்சியமாக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
msgid "At least one cgroup controller is required"
|
|
msgstr "குறைந்தது ஒரு cgroup கன்ட்ரோலர் தேவை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
|
|
"definition in network '%s' "
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் நிலையான வழங்கி வரையறைக்கு குறைந்தபட்சம் பெயர், mac அல்லது ip "
|
|
"பண்புருக்களில் ஒன்றேனும் குறிப்பிடப்பட வேன்டும் "
|
|
|
|
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கிறது <file>."
|
|
|
|
msgid "Attach new disk device."
|
|
msgstr "புதிய வட்டு சாதனத்தை சேர்"
|
|
|
|
msgid "Attach new network interface."
|
|
msgstr "புதிய பிணைய முகப்பை இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attached device %s has no type"
|
|
msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனம் %s இல் வகை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
|
|
msgstr "திறந்துள்ள இணைப்புகளைக் கொண்டுள்ள netcf நிலை இயக்கியை மூடுவதற்கான முயற்சி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
|
|
msgstr "பயன்முறையைக் குறிப்பிடாமல் %s ஐ உருவாக்க முயற்சி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
|
|
msgstr "%s என்ற அதே வழங்கிக்கு விருந்தினரை இடப்பெயர்ப்பதற்கான முயற்சி"
|
|
|
|
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
|
|
msgstr "தடுக்காத செய்தியை ஒரு ஒத்திசைவுள்ள பதிலளிப்புடன் அனுப்பும் முயற்சி"
|
|
|
|
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
|
|
msgstr "ஒத்திசைவில்லாத செய்தியை ஒரு ஒத்திசைவுள்ள பதிலளிப்புடன் அனுப்பும் முயற்சி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
|
|
msgstr "PCI முகவரி %s ஐ இருமுறை பயன்படுத்த முயற்சிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
|
|
msgstr "NAT '%s' க்கு முயற்சிக்கப்பட்டது. IPv4 க்கு மட்டுமே NAT ஆதரிக்கப்படும்."
|
|
|
|
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
|
msgstr "விருந்தினர் CPU க்கு மட்டுமே பண்புருப் பயன்முறை அனுமதிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
|
"qemu.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஸ்பைஸ் TLS முனையத்தின் தானியங்கு ஒதுக்கீடு கோரப்பட்டது, ஆனால் qemu.conf இல் ஸ்பைஸ் TLS "
|
|
"முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
|
|
msgstr "டெமான் தானியக்க ஸ்பான் கோரப்பட்டது, ஆனால் பைனரி குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
|
|
msgstr ""
|
|
"தானியக்க வட்டு லீஸ் பயன்முறை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் வழங்கி ஐடி அமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "தானாக துவக்கம்"
|
|
|
|
msgid "Autostart:"
|
|
msgstr "தானாக துவக்கம்:"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "கிடைக்கக்கூடியது"
|
|
|
|
msgid "Available:"
|
|
msgstr "இருப்பவை:"
|
|
|
|
msgid "Bad child elements counting."
|
|
msgstr "செய் க்கூறுகள் எண்ணிக்கை தவறானது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இன் <forward> இன் <nat> இல் உள்ள ipv4 முடிவு முகவரி '%s' சரியாக இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இன் <forward> இல் உள்ள <nat> இல் ipv4 தொடக்க முகவரி '%s' சரியாக இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Bad value for nativeMode"
|
|
msgstr "nativeMode க்கு தவறான மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோரை டம்ப் செய்யும் முன்பு, டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு இடைநிறுத்துவதில் "
|
|
"தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
|
|
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
|
|
msgstr ""
|
|
"HostSystem பண்பு 'hardware.cpuFeature[].edx' இன் பிட் 29 இல் (நீள பயன்முறை) '%s' "
|
|
"என்ற மதிப்பில் '%c' என்ற எதிர்பாராத மதிப்பு உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '0' அல்லது '1'"
|
|
|
|
msgid "Block Commit"
|
|
msgstr "ப்ளாக் ஒப்படைப்பு"
|
|
|
|
msgid "Block Commit started"
|
|
msgstr "ப்ளாக் ஒப்படைப்பு தொடங்கியது"
|
|
|
|
msgid "Block Copy"
|
|
msgstr "ப்ளாக் நகலெடு"
|
|
|
|
msgid "Block Copy started"
|
|
msgstr "ப்ளாக் நகலெடுத்தல் தொடங்கியது"
|
|
|
|
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "அமர்வுப் பயன்முறையில் தடுப்பு I/O டியூனிங் வசதி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
|
|
msgstr "இந்த வழங்கியில் பின் I/O டியூனிங் வசதி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Block Pull"
|
|
msgstr "ப்ளாக் இழுத்தல்"
|
|
|
|
msgid "Block Pull started"
|
|
msgstr "ப்ளாக் இழுத்தல் தொடங்கியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block device '%s' is resized"
|
|
msgstr "ப்ளாக் சாதனம் '%s' மறுஅளவு செய்யப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
"'scsi_host' அடாப்ட்டருக்கு 'பெயர்' மற்றும் 'தாய் உறுப்பு' ஆகிய இரண்டையும் குறிப்பிட "
|
|
"முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Bounded"
|
|
msgstr "பிணைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge %s too big for destination"
|
|
msgstr "பாலம் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிரிட்ஜ் '%s' இல் QoS தொகுப்பு இல்லை, ஆகவே '%s' இல் 'floor' ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
|
|
msgstr "பாலம் உருவாக்கம் max id %dஐ தாண்டியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge interface %s started\n"
|
|
msgstr "பிர்ட்ஜ் இடைமுகம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge name %s too long for destination"
|
|
msgstr "பாலப் பெயர் %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Bridge:"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ்:"
|
|
|
|
msgid "Buffer to small for ipset name"
|
|
msgstr "ipset பெயருக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
|
|
|
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
|
|
msgstr "IPSETFLAGS வகைக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
|
|
|
msgid "Buffer too small for MAC address"
|
|
msgstr "MAC முகவரிக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
|
|
|
msgid "Buffer too small for uint16 type"
|
|
msgstr "uint16 வகைக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
|
|
|
msgid "Buffer too small for uint32 type"
|
|
msgstr "uint32 வகைக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
|
|
|
msgid "Buffer too small for uint8 type"
|
|
msgstr "uint8 வகைக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
|
|
msgstr "மாறி '%s' ஐ இதில் அச்சிட முடியாத அளவுக்கு பஃபர் மிக சிறியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Build a given pool."
|
|
msgstr "கொடுக்கபட்ட தொகுப்பகத்தை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bus %s too big for destination"
|
|
msgstr "இலக்கிற்கு பஸ் %s மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒருங்கிணைந்த PIIX3 USB அல்லது IDE கன்ட்ரோலர்களுக்கு பஸ் 0 ஆனது PCI ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "பணியில்"
|
|
|
|
msgid "CPU Affinity"
|
|
msgstr "CPU ஈர்ப்புத்தன்மை"
|
|
|
|
msgid "CPU Affinity:"
|
|
msgstr "CPU Affinity:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU Model %s too long for destination"
|
|
msgstr "CPU மாடல் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
|
|
msgstr "CPU ஆர்க் %s ஆனது வழங்கி ஆர்க்குடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "CPU data"
|
|
msgstr "CPU தரவு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
|
|
msgstr "CPU ஆனது %s இல் புரவல CPUக்கு அடையாளதை விவரிக்கிறது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
|
|
msgstr "CPU ஆனது %s இல் உடன்பாடில்லாத புரவல CPU உடன் விவரிக்கிறது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU feature %s already defined"
|
|
msgstr "CPU தோற்றம் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
|
|
msgstr "CPU தோற்ற '%s' குறிப்பிட்ட ஒன்றும் அதற்கு மேற்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "CPU frequency:"
|
|
msgstr "CPU அலைவரிசை:"
|
|
|
|
msgid "CPU map:"
|
|
msgstr "CPU மேப்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU model %s already defined"
|
|
msgstr "CPU மாதிரியம் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor CPU மாடல் '%s' க்கு ஆதரவளிக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU model %s too long for destination"
|
|
msgstr "CPU மாடல் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "CPU model:"
|
|
msgstr "CPU மாதிர:"
|
|
|
|
msgid "CPU models"
|
|
msgstr "CPU மாதிரியங்கள்"
|
|
|
|
msgid "CPU socket topology has changed"
|
|
msgstr "CPU சாக்கெட் டோபாலை மாறிவிட்டது"
|
|
|
|
msgid "CPU socket(s):"
|
|
msgstr "CPU சாக்கெட்(கள்):"
|
|
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "CPU நேரம்"
|
|
|
|
msgid "CPU time:"
|
|
msgstr "CPU நேரம்:"
|
|
|
|
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "அமர்வுப் பயன்முறையில் CPU டியூனிங் வசதி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "CPU tuning is not available on this host"
|
|
msgstr "இந்த வழங்கியில் CPU டியூனிங் வசதி இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s already defined"
|
|
msgstr "CPU வென்டார் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s not found"
|
|
msgstr "CPU வென்டார் %s இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
|
|
msgstr "%s என்ற மாடல் கொண்ட CPU வென்டார் %s ஆனது வென்டார் %s இலிருந்து வேறுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
|
|
msgstr "CPU மாடல் இல்லாமல் CPU வென்டார் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "CPU vendors do not match"
|
|
msgstr "CPU வென்டார்கள் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
msgstr "CPU(s):"
|
|
|
|
msgid "CPU:"
|
|
msgstr "CPU :"
|
|
|
|
msgid "CPUs are incompatible"
|
|
msgstr "CPUக்கள் இணக்கமாக இல்லை"
|
|
|
|
msgid "CPUs online:"
|
|
msgstr "ஆன்லைன் CPUகள்:"
|
|
|
|
msgid "CPUs present:"
|
|
msgstr "உள்ள CPUகள்:"
|
|
|
|
msgid "CURL (multi) mismatch"
|
|
msgstr "CURL (மல்டி) பொருத்தமில்லை"
|
|
|
|
msgid "CURL (share) mismatch"
|
|
msgstr "CURL (பகிர்வு) பொருத்தமில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை '%s' க்கு %s க்கான அழைப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வகை '%s' க்கு %s க்கான அழைப்பு, எதிர்பார்த்தது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' க்கான அழைப்பு ஒரு பட்டியலை வழங்கியுள்ளது, ஒரே ஒரு உருப்படியே "
|
|
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' க்கான அழைப்புக்கு வெற்று முடிவு வந்துள்ளது, வெற்றாக அல்லாத முடிவு "
|
|
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
|
|
msgstr "'%s'க்கான அழைப்பு ஏதோ ஒன்றை வழங்கியுள்ளது, எதிர்பார்ப்பது ஒரு வெற்று முடிவு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to utsname failed: %d"
|
|
msgstr "utsname க்கான அழைப்பு தோல்வியடைந்தது: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Calling %s from '%s' failed"
|
|
msgstr "'%s' இலிருந்து %s ஐ அழைத்தல் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Can only modify disk quota"
|
|
msgstr "வட்டு ஒதுக்கீட்டளவை மட்டுமே மாற்றியமைக்க முடியும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"VNC அல்லது SPICE கிராஃபிக் பின்புல முறைமைகளையே திறக்க முடியும், %s ஐ திறக்க "
|
|
"முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
|
|
msgstr "USB ஹப்பைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த டொமைனுக்கு USB முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
|
|
msgstr "USB உள்லீடு சாதனத்தைச் சேர்க்க முடியாது. USB பஸ் முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
|
|
msgstr "மற்றொரு USB கன்ட்ரோலரைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த டொமைனுக்கு USB முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
|
|
msgstr "வழங்கி USB சாதனத்தைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த வழங்கியில் USB முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
|
|
msgstr "$uri இணைக்க முடியவில்லை. தவிர்க்கிறது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create %s container: %s"
|
|
msgstr "%s கன்டெய்னரை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't create initial configuration"
|
|
msgstr "தொடக்க அமைவாக்கத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Can't determine config path"
|
|
msgstr "அமைவாக்கப் பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Can't determine page size"
|
|
msgstr "பக்க அளவை தீர்மானிக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Can't determine pid file path."
|
|
msgstr "pid கோப்புப் பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
msgid "Can't determine restart state file path"
|
|
msgstr "மறுதுவக்க நிலைக் கோப்புப் பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Can't determine socket paths"
|
|
msgstr "சாக்கெட் பாதைகளைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
|
msgstr "PATH env இல் prlctl கட்டளையைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Can't initialize access manager"
|
|
msgstr "அணுகல் நிர்வாகியைத் தொடக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
|
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
|
msgstr "சாதன வகை '%s' ஐ மாற்றியமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Can't parse prlctl output"
|
|
msgstr "prlctl வெளியீட்டைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
|
|
msgstr "அங்கீகரிப்பை மேற்கொள்ள முடியாது: அங்கீகரிப்பு கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
|
|
"not provided "
|
|
msgstr ""
|
|
"விசைப்பலகை-இடைசெயல் தன்மை கொண்ட அங்கீகரிப்பை நிகழ்த்த முடியாது: அங்கீகரிப்பு கால்பேக் "
|
|
"வழங்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
|
|
msgstr "வன் வரம்பு இல்லாமல் மென் வரம்பை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Can't setup disk for non-block device"
|
|
msgstr "தொகுப்பல்லாத சாதனத்திற்கு வட்டை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Can't setup disk without media"
|
|
msgstr "ஊடகமில்லாமல் வட்டை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"ரத்துசெய்யத்தக்க பணியானது பதிலளிக்கப்படாத ஒரு கேள்வியால் தடுக்கப்பட்டது, ஆனால ரத்து "
|
|
"செய்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot access '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐ அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
|
|
msgstr "CURL கையாளுதலைப் மல்டி ஹேன்டிலில் இருமுறை சேர்க்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
|
|
msgstr "துவக்கப்படாத CURL கையாளுதலை மல்டி ஹேன்டிலில் சேர்க்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append basic type %s"
|
|
msgstr "அடிப்படை வகை %s ஐ பின்னிணைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
|
|
msgstr "init PID தெரியாதவரை வட்டை இணைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
|
|
msgstr "init PID தெரியாதவரை hostdev ஐ இணைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
|
|
msgstr "NBD சாதனம் %s pid ஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
|
|
msgstr "QEMU பைனரி %s ஐ சோதிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
|
|
msgstr "dnsmasq பைனரியை சோதிக்க முடியவில்லை%s"
|
|
|
|
msgid "Cannot close container iterator"
|
|
msgstr "கன்டெய்னர் இட்டரேட்டரை மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot complete within timeout period"
|
|
msgstr "காலாவதி நேரத்திற்குள் முடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
|
|
msgstr "சாக்கெட் முகவரியை சரமாக மாற்ற முடியாது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create %s"
|
|
msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot create /dev"
|
|
msgstr "/dev ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot create /dev/pts"
|
|
msgstr "/dev/pts உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create autostart directory %s"
|
|
msgstr "%s அடைவிற்கு தானியக்க துவக்கத்தை உருவாக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create log directory '%s'"
|
|
msgstr "பதிவு அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் macvlan சாதனங்களை உருவாக்க்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot deactivate network autostart"
|
|
msgstr "பிணைய தானியக்க தொடக்கத்தை முடக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் தானியக்க தொடக்கத்தை முடக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete directory '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பகம் '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
|
msgstr "பலூன் சாதனப் பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
|
msgstr "கணினி கடிகாரம் HZ ஐத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec கொடியை முடக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
|
|
msgstr "பைப் %d இல் close-on-exec கொடியை முடக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
|
|
msgstr "சாக்கெட் %d இல் close-on-exec கொடியை முடக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot duplicate FD %d"
|
|
msgstr "FD %d ஐ நகல்பிரதியெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
|
|
msgstr "fd %d ஐ fd %d க்கு நகல் பிரதியெடுக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec கொடியை செயல்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"மற்ற டொமைன்களைப் பாதிக்காமல் பொதுவான தானியக்கத் தொடக்க விருப்பத்தை செயல்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot extract memnode nodes"
|
|
msgstr "memnode கனுக்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
|
msgstr "இயங்கும் %s hypervisor பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
|
|
msgstr "%s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை -தொகுப்பு நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find '%s' in path"
|
|
msgstr "பாதையில் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
|
msgstr "PVR 0x%08x கொண்ட CPU மாதிரியத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
|
msgstr "நிரல் %d பதிப்பு %d ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find security driver '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find start time in %s"
|
|
msgstr "%s இல் தொடக்க நேரத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தரவிற்கான CPUக்கு தகுதியான மாதிரியைத் தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு ஏற்ற எமுலேட்டரைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இடைமுக MAC ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இடைமுக MTU ஐப் பெற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இடைமுக கொடிகளை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
|
|
msgstr "தற்போதைய அடையாளத்துக்கு தொடரிழை அகத்தைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
|
|
"elements: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"தீர்க்க முடியாத மாறிகள் அல்லது கிடைக்காத பட்டியல் கூறுகளின் காரணமாக வடிகட்டிகளை கண்டறிய "
|
|
"முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
|
|
msgstr "கோப்பு முறைமை வகை %s ஐ மவுன்ட் செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
|
|
msgstr "fd %d ஐ அதன் வழியிலிருந்து நகர்த்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot obtain CPU count"
|
|
msgstr "CPU எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot offline enough CPUs"
|
|
msgstr "போதிய CPUகளை ஆஃப்லைன் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open %s"
|
|
msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot open /dev/urandom"
|
|
msgstr "/dev/urandomஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
|
|
msgstr "/proc/cgroups ஐத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open init control %s"
|
|
msgstr "init கட்டுப்பாடு %s ஐத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot open network interface control socket"
|
|
msgstr "பிணைய இடைமுக கட்டுப்பாட்டு சாக்கெட்டைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'பஸ்' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'கட்டுப்படுத்தி' பண்பை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'cssid' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'devno' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'செயற்கள' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'செயல்பாட்டு' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'iobase' பண்புக்கூறைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'irq' பண்புக்கூறைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'port' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'reg' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'ஸ்லாட்' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'ssid' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'target' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'அலகு' பண்பை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
|
|
msgstr "<master> 'startport' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
|
|
msgstr "<source> 'துறை' மதிப்பை சாக்கெட் முகப்புடன் பகுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் உள்ள MAC முகவரி '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
|
|
msgstr "USB வகை குறியீடு %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
|
|
msgstr "USB தயாரிப்பு ஐடி %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
|
|
msgstr "USB வென்டார் ஐடி %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
|
|
msgstr "அடாப்டர் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse category in %s"
|
|
msgstr "%s இல் பகுப்பைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse controller index %s"
|
|
msgstr "கட்டுப்படுத்தி அட்டவணை %sஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot parse mode string"
|
|
msgstr "பயன்முறை சரத்தைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
|
msgstr "சாக்கெட் முகவரி '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
|
|
msgstr "%s இல் தொடக்க நேரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
|
|
msgstr "கணினி புள்ளிவிவரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
|
|
msgstr "பயனர் புள்ளிவிவரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse version string '%s'"
|
|
msgstr "பதிபு சரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot read %s '%s'"
|
|
msgstr "%s '%s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot read cputime for domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
|
|
msgstr "/dev/urandomஇலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot recv data"
|
|
msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot recv data: %s"
|
|
msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
|
|
msgstr ""
|
|
"மல்டி ஹேன்டிலில் CURL கையாளுதலை சேர்க்காதபட்சத்தில் அதிலிருந்து CURL கையாளுதலை நீக்க "
|
|
"முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
|
|
msgstr "ஸ்டேல் PID கோப்பு %s ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot remove state PID file %s"
|
|
msgstr "PID கோப்பு %s ஐ தொலைநிலை நிலைக் குறிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
|
|
msgstr "மல்டி ஹேன்டிலில் இருந்து துவக்கப்படாத CURL கையாளுதலை நீக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் இடைமுகம் '%s' க்கு '%s' என மறுபெயரிட முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
|
|
msgstr "செயலில் உள்ள டொமைனில் அதிகபட்ச நினைவகத்தை மறுஅளவு செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
|
|
msgstr "TTY ஐ கட்டுப்படுத்தாமல் தொடர்புத்திறன் கொண்ட கன்சோலை இயக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
|
|
msgstr "AppArmour உடன் ஒரு பேஸ் லேபிளை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
|
|
msgstr "ஊடுருவும் செயற்கள தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
|
|
msgstr "close-on-exec %d ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டுக்கு close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set context %s"
|
|
msgstr "சூழல் %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இடைமுக MAC ஐ அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இடைமுக MTU ஐ அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இடைமுக கொடிகளை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் keepaliveCount தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் keepaliveInterval தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் max_clients தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் max_workers தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் min_workers தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerId தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerName தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerPid தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerUUID தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் priority_workers தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் தடைசெய்யப்பட்ட தரவை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
|
|
msgstr "செயலாக்கம் தொடங்கப்படும் வரை CPU விருப்பத்தன்மையை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
|
|
msgstr "செயலாக்கம் தொடங்கப்படும் வரை cgroups ஐ அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே பகிரப்பட்ட CURL கையாளுதலைப் பகிர முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
|
|
msgstr "துவக்கப்படாத CURL கையாளுதலைப் பகிர முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
|
|
msgstr "ரிலேபிலிங் ஆஃப் செய்யப்பட்டிருந்தால் லேபிளைக் குறிப்பிட முடியாது. மாடல்=%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot stat %s"
|
|
msgstr "%s ஐ ஸ்டேட் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐத் தொடங்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
|
|
msgstr "'%s' முனையத்தைக் கொண்ட HostVirtualSwitch ஐ வரையறைநீக்கம் செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot undefine transient domain"
|
|
msgstr "ஊடக செயற்களத்தை வரைநீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
|
|
msgstr "பகிரப்படாத CURL கையாளுதலைப் பகிர்வு நீக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot unshare mount namespace"
|
|
msgstr "பெயர் இடைவெளி பகிராததை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
|
|
msgstr "துவக்கப்படாத CURL கையாளுதலைப் பகிர்வு நீக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் வழங்கி பெயர் '%s' ஐப் பயன்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
|
|
msgstr "லாக் மேனேஜர் %s உடன் இடப்பெயர்ப்பு v2 நெறிமுறையைப் பயன்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot use predefined UUID"
|
|
msgstr "முன்வரையறுக்கப்பட்ட UUID ஐப் பயன்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
|
|
msgstr "கன்சோல் அல்லாத மற்ற சாதனங்களில் slcp ஐப் பயன்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
|
|
msgstr "பேரலல்/சீரியல் சாதனங்களுக்கு virtio சீரியல்களைப் பயன்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Cannot write data"
|
|
msgstr "தரவை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Capacity"
|
|
msgstr "திறன்"
|
|
|
|
msgid "Capacity:"
|
|
msgstr "கொள்ளளவு:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
|
|
msgstr ""
|
|
"பட்டியல் உருப்படிகளை இணையாக செயலாக்க அவற்றின் எண் அளவையானது மாறாமல் இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Category range c%d-c%d too small"
|
|
msgstr "வகை வரம்பு c%d-c%d மிகச் சிறியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
|
|
msgstr "செஃப் பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s உரிமையாளர் வழங்கி பெயர் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s இன் தேவை அதனை TLS கிளையன்ட்டுடன் பயன்படுத்த அனுமதிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s இன் தேவை அதனை TLS சேவையகத்துடன் பயன்படுத்த அனுமதிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s பயன்பாடு சான்றிதழ் கையொப்பமிடலை அனுமதிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s பயன்பாடு டிஜிட்டல் கையொப்பத்தை அனுமதிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s பயன்பாடு சான்றிதழ் விசை encipherment ஐ அனுமதிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate failed validation: %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் சரிபார்த்தல் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "Chain name contains invalid characters"
|
|
msgstr "சங்கிலி பெயரில் தாவறான எழுத்துக்குறிகள் உள்ளன"
|
|
|
|
msgid "Change media of CD or floppy drive"
|
|
msgstr "CD அல்லது நெகிழ்வட்டு இயக்கியின் ஊடகத்தை மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "Change media of CD or floppy drive."
|
|
msgstr "CD அல்லது நெகிழ்வட்டு இயக்கியின் ஊடகத்தை மாற்றவும்."
|
|
|
|
msgid "Change the current directory."
|
|
msgstr "இந்த நடப்பு அடைவை மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
|
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் நடப்பு நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."
|
|
|
|
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
|
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் அதிகபட்ச நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."
|
|
|
|
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
|
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
|
|
"name"
|
|
msgstr ""
|
|
"சாதன வகையை spicevmc இலிருந்து வேறொன்றுக்கோ அல்லது வேறொன்றிலிருந்து spicevmc க்கோ "
|
|
"மாற்றினால், முன்னிருப்பு இலக்கு சேனல் பெயர் மாற்றப்படும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
|
|
"enabled virtualization"
|
|
msgstr ""
|
|
"'kvm-intel' அல்லது 'kvm-amd' தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்பட்டுள்ளதா என்றும் BIOS இல் "
|
|
"மெய்நிகராக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என்றும் சரிபார்க்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
|
|
msgstr "சேய் செயலாக்கம் (%lld) எதிர்பாராத %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
|
|
msgstr "சேய் செயலாக்கம் (%s) எதிர்பாராத %s%s%s"
|
|
|
|
msgid "Child quit during startup handshake"
|
|
msgstr "தொடக்க ஹேன்ட்ஷேக்கின் போது சேய் உறுப்பு வெளியேறியது"
|
|
|
|
msgid "Children:"
|
|
msgstr "சேய் உறுப்பு:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
|
|
msgstr "வகை %s ஆனது virDomainEvent இலிருந்தே தருவிக்கப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
|
|
msgstr "வகை %s ஆனது virObjectEvent இலிருந்தே தருவிக்கப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
|
|
msgstr "வகை %s ஆனது virObjectLockable இலிருந்தே தருவிக்கப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Client socket identity not available"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட் அடையாளம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
|
|
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
|
|
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
|
|
"with --verbose option."
|
|
msgstr ""
|
|
"கிளையன்ட்டின் வேறுபடுத்தியறியப்பட்ட பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டுகளின் பெயர்கள் "
|
|
"பட்டியலில் இல்லை(tls_allowed_dn_list). கிளையன்ட் சான்றிதழில் உள்ள "
|
|
"வேறுபடுத்தியறியக்கூடிய பெயரைக் காண 'certtool -i --infile clientcert.pem' ஐப் "
|
|
"பயன்படுத்தவும் அல்லது --verbose விருப்பத்துடன் இந்த டெமானை இயக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
|
|
msgstr "கிளையன்ட்டின் பயனர் பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டுகளின் பட்டியலில் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைன் %s க்கான மூடுதல் கால்பேக்கானது ஏற்கனவே மற்றொரு இணைப்புடன் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது "
|
|
"%p"
|
|
|
|
msgid "Commit aborted"
|
|
msgstr "ஒப்படைப்பு கைவிடப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
|
|
msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து அதன் அடிப்படைப் படத்திற்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Commit complete"
|
|
msgstr "ஒப்படைப்பு முடிந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "இந்த தரவகத்தைப் பொறுத்து கம்பைல் செய்யப்பட்டது: libvirt %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
msgid "Compiled with support for:\n"
|
|
msgstr "இதற்கான ஆதரவுடன் கம்பைல் செய்யப்பட்டது:\n"
|
|
|
|
msgid "Completed with no error"
|
|
msgstr "பிழை இன்றி நிறைவடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Compressed data:"
|
|
msgstr "சுருக்கப்பட்ட தரவு:"
|
|
|
|
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU பைனரி சுருக்கப்பட்ட இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "Compressed pages:"
|
|
msgstr "சுருக்கப்பட்ட பக்கங்கள்:"
|
|
|
|
msgid "Compression cache misses:"
|
|
msgstr "சுருக்க தேக்ககத்தில் இவை விடுபட்டுள்ளது:"
|
|
|
|
msgid "Compression cache:"
|
|
msgstr "சுருக்க தேக்ககம்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
|
|
msgstr "சுருக்க தேக்ககம்: %.3lf %s"
|
|
|
|
msgid "Compression overflows:"
|
|
msgstr "சுருக்க மேற்பாய்வுகள்:"
|
|
|
|
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
|
|
msgstr "தளத்தின்வரி CPU க்கான கணினிக்கு CPUs அமைத்து கொடுக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
|
|
msgstr "%s வரவழைத்தலுக்கான கான்கிரீட் பணி பிழை நிலையில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
|
|
msgstr "%s வரவழைத்தலுக்கான கான்கிரீட் பணி தெரியாத நிலையில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
|
|
msgstr "அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' ஆனது ஒரு பூலியன் மதிப்பாகவே (சரி|தவறு) இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
|
|
msgstr "அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' ஆனது ஒரு நேர்க்குறி முழு எண் மதிப்பாகவே இருக்க வேன்டும்"
|
|
|
|
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பிணையத்தைக் கட்டமைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு தொகுப்பகத்தை கட்டமைக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
|
msgstr "விருந்தினருக்கு மெய்நிகர் தொடர் பணியகத்தை இணைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட கட்டளையாகும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to domain %s\n"
|
|
msgstr "செயற்கள %s உடன் இணைக்கப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
msgid "Constant pages:"
|
|
msgstr "மாறிலி பக்கங்கள்:"
|
|
|
|
msgid "Container ID is not specified"
|
|
msgstr "கொள்கலன் ID குறிப்பிட படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
|
|
msgstr "கன்டெய்னர் initctl பைப்பை வழங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Container is not defined"
|
|
msgstr "கொள்கலம் வரையறுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Control groups not supported on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் கட்டுப்பாட்டுக் குழுக்களுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
|
|
msgstr "கட்டுப்படுத்திகள் 'ccid' முகவரி வகையைப் பயன்படுத்த வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
|
|
msgstr "சொந்த டொமைன் XML கட்டமைப்பு விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவத்திற்கு மாற்றுகிறது."
|
|
|
|
msgid "Convert domain XML to native config"
|
|
msgstr "டொமைன் XML சொந்த கட்டமைக்கு மாற்று"
|
|
|
|
msgid "Convert native config to domain XML"
|
|
msgstr "சொந்த கட்டமைப்பு டொமைன் XMLக்கு மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
|
|
msgstr "சொந்த விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவ டொமைன் XMLக்கு மாற்றுகிறது."
|
|
|
|
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
|
|
msgstr "வட்டு பேக்கிங் படச் சங்கிலியை இலக்குக்கு நகலெடுக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Copy aborted"
|
|
msgstr "நகலெடுத்தல் கைவிடப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
|
|
msgstr "'%d' வகை வரையறையை நகலெடுக்கும் வசதி இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை."
|
|
|
|
msgid "Core dump a domain."
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை கோரில் சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Core(s) per socket:"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டுக்கான கோர்கள்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could find volume with name: %s"
|
|
msgstr "இந்தப் பெயருள்ள பிரிவகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
|
msgstr "வட்டு '%s' க்கு முகவரியை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not build CURL header list"
|
|
msgstr "CURL மேற்குறிப்புப் பட்டியலை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not change memory parameters: %s"
|
|
msgstr "நினைவக அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
|
msgstr "ஷெட்யூலர் அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not configure network"
|
|
msgstr "பிணையத்தை கட்டமைப்பை முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not convert domain name to VEID"
|
|
msgstr "செயற்கள பெயரை dஐ செயற்கள VEIDUIDக்கு மா முடியவில்லைும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
|
|
msgstr "%s இலிருந்து UTF-8 குறியாக்கத்திற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not copy an XML node"
|
|
msgstr "XML கனுவை நகலெடுக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Could not copy default config"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பை நகலெடுக்க வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy volume: %s"
|
|
msgstr "பிரிவகத்தை நகலெடுக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not create filter"
|
|
msgstr "வடிப்பானை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not create openwsman client"
|
|
msgstr "openwsman கிளையன்ட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create snapshot: %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
|
|
msgstr "இழையை உருவாக்க முடியவில்லை. QEMU துவக்கம் முழுமையின்றி இருக்கக்கூடும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create volume: %s"
|
|
msgstr "பிரிவகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not define domain: %s"
|
|
msgstr "டொமைனை வரையறுக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' என்ற ஸ்னாப்ஷாட்டை நீக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete volume: %s"
|
|
msgstr "பிரிவகத்தை நீக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not deserialize pull response item"
|
|
msgstr "இழுத்தல் பதிலளிப்பு உருப்படிகளை டீசீரியலைஸ் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
|
msgstr "டொமைனை அழிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
|
msgstr "சரம் %s இலிருந்து கெர்னல் பதிப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' இலிருந்து %s ஐ டிஸ்லிம் செய்ய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not extract VirtualBox version"
|
|
msgstr "VirtualBox பதிப்பைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not extract vzctl version"
|
|
msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find %s"
|
|
msgstr "%s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find %s with name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not find 'active' element"
|
|
msgstr "'active' கூறைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not find <name>"
|
|
msgstr "<name> ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not find <uuid>"
|
|
msgstr "<uuid> ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற விசைக்கான HostPortGroup ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற விசை கொண்ட HostPortGroup ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற UUID கொண்ட HostVirtualSwitch ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட HostVirtualSwitch ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"முகவரி %2$s இல் உள்ள சாதனத்திற்குத் தேவைப்படும் குறியீடு %1$u ஐக் கொண்டுள்ள PCI "
|
|
"கன்ட்ரோலரைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற விசை கொண்ட PhysicalNic ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட PhysicalNic ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
|
|
msgstr "நிலை கோப்பில் 'network' கூறு எதையும் காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் குறிப்பிடப்பட்ட கணினி வளத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் குறிப்பிடப்பட்ட டேட்டாசென்டரைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற துல்லியப் பாதையைக் கொண்ட டேட்டாஸ்டோரைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட டேட்டாஸ்டோரைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find directory separator in %s"
|
|
msgstr "%s கோப்பக பிரிப்பானைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற அகப் பெயர் கொண்ட டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற UUID கொண்ட டொமைனைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain with name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட டொமைனைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் குறிப்பிடப்பட்ட வழங்கி கணினியைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not find matching device"
|
|
msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find matching device '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் சாதனம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find parent device for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான இறுதி தாய் சாதானத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
|
|
msgstr "'%s” என்ற MAC முகவரி கொண்ட பௌதிக NIC ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட பௌதிக NIC ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட ஸ்னாப்ஷாட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயருள்ள சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
|
|
msgstr "இந்தப் பெயருள்ள சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற uuid கொண்ட சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற விசையுள்ள சேமிப்பகத் தொகுப்பகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find typefile '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find value for variable '%s'"
|
|
msgstr "மாறி '%s' க்கு ஒரு மதிப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
|
|
msgstr "இட்டரேட்டரில் மாறி '%s' ஐக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find volume with name: %s"
|
|
msgstr "இந்தப் பெயருள்ள தொகுதியைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not format channel target type"
|
|
msgstr "சேனல் இலக்கு வகையை வடிவமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not free deserialized data"
|
|
msgstr "டீசீரியலைஸ் செய்யப்பட்ட தரவை விடுவிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not generate eth name for container"
|
|
msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not generate next class ID"
|
|
msgstr "அடுத்த கிளாஸ் ID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not generate veth name"
|
|
msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியின் UUID ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
|
|
msgstr "%s இல் மெய்நிகர் செயல்தொகுதிகளைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
|
|
msgstr "ACL டெக் இயக்கி '%s' க்கான அணுகலைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not get current time"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "பிணைப்பு '%s' இல் அடிமையாக்கப்பட்ட '%s' க்கான இடைமுக தகவலைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் '%s' இன் உறுப்பினராக உள்ள '%s' க்கான இடைமுக தகவலைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
|
|
msgstr "இட்டரேட்டர் ஐடி %u க்கான இட்டரேட்டர் இன்டெக்ஸைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
|
|
msgstr "இட்டரேட்டர் ஐடி %u க்கான இட்டரேட்டரைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட டொமைன்களின் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "டொமைன்களின் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "டொமைன்களின் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
|
|
msgstr "கணினிகளின் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் '%s' இன் உறுப்புகளைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not get name of virtual machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
|
|
msgstr "மாறி '%2$s' இன் nth (%1$u) மதிப்பைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட டொமைன்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr "டொமைன்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
|
|
msgstr "பிணைப்பு '%s' க்கான அடிமைகளைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not get snapshot name"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இன் தாய் உறுப்புக்கான syspath ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not handle file name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற கோப்புப் பெயரை கையாள முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize CURL"
|
|
msgstr "CURL ஐத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
|
|
msgstr "CURL (மல்டி) ஐத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize CURL (share)"
|
|
msgstr "CURL (பகிர்வு) ஐத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize CURL mutex"
|
|
msgstr "CURL மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
|
|
msgstr "CURL (பகிர்வு) மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize openwsman transport"
|
|
msgstr "openwsman டிரான்ஸ்போர்ட்டைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize options"
|
|
msgstr "விருப்பங்களைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize session mutex"
|
|
msgstr "அமர்வு மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s"
|
|
msgstr "%s ஐத் தேடியறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
|
|
msgstr "%s வரவழைத்தலுக்கான %s ஐத் தேடியறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
|
|
msgstr "%s டொமைனுக்கான %s ஐத் தேடியறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இருந்து '%s' ஐ தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இருந்து '%s' பட்டியலைத் தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not lookup SOAP body"
|
|
msgstr "SOAP பிரதான பகுதியைத் தேடியறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான கன்ட்ரோலர் மாடலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not lookup datastore host mount"
|
|
msgstr "டேட்டாஸ்டோர் ஹோஸ்ட் மவுன்ட்டைக் தேடியறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not lookup pull response"
|
|
msgstr "இழுத்தல் பதிலளிப்பைத் தேடியறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not lookup pull response items"
|
|
msgstr "இழுத்தல் பதிலளிப்பு உருப்படிகளைத் தேடியறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not lookup root snapshot list"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைத் தேடியறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
|
|
msgstr "டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, இடப்பெயர்வுப் பணி ஒரு பிழையுடன் முடிந்தது: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, மதிப்பீட்டில் ஒரு சிக்கல் உள்ளதாக தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, மதிப்பீட்டில் ஒரு சிக்கல் உள்ளதாக தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
|
|
msgstr "டிரிகர் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not open /proc/net/dev"
|
|
msgstr "/proc/net/devஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/arp_interval' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/arp_validate' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "க்கு '%s' 'bonding/downdelay' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/miimon' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/mode' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/downdelay' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' க்கு 'bonding/use_carrier' '%1$s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/stp_state' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
|
msgstr "MTU மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இருந்து UUID ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
|
|
msgstr "சரம் '%s' இல் இருந்து UUID ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse VPS ID %s"
|
|
msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"கன்டெய்னர் %2$d க்கான அமைவாக்கத்தில் இருந்து '%1$s' இன் தடை மற்றும் வரம்பைப் பாகுபடுத்த "
|
|
"முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"கன்டெய்னர் %2$d இன் அமைவாக்கத்திலிருந்து '%1$s' இன் தடையைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
|
|
msgstr "சங்கிலி முன்னுரிமை '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இருந்து நேர்க்குறி முழு எண்ணைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse return code from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இன் வழங்கல் குறியீட்டைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse usb file %s"
|
|
msgstr "usb கோப்பு %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இலிருந்து சரியான வட்டு அட்டவணையைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
|
msgstr "கன்டெய்னர் %2$d க்கான அமைவாக்கத்தில் இருந்து '%1$s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dலிருந்து 'IP_ADDRESS' வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'NETIF'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'OSTEMPLATE'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'VE_PRIVATE' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read config for container %d"
|
|
msgstr "கொள்கலன் %dக்கு கட்டமைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not read container config"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலனை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read typefile '%s'"
|
|
msgstr "வகைகோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resume domain: %s"
|
|
msgstr "டொமைனை மீண்டும் தொடங்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/arp_interval' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/arp_ip_target' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/arp_validate' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/downdelay' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/miimon' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/mode' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/updelay' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு 'bonding/use_carrier' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான 'bridge/forward_delay' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான 'bridge/stp_state' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve pool information"
|
|
msgstr "தொகுப்பக தகவலை மீட்டுப்பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve resource pool"
|
|
msgstr "வள தொகுப்பகத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
|
|
msgstr "AutoStartDefaults பொருளை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' என்ற ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்டமைக்க முடியவில்லை: '%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' என்ற டேட்டாஸ்டோரில் தேட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not set UUID"
|
|
msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Could not set disk quota"
|
|
msgstr "வட்டு ஒதுக்கீட்டளவை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"வரம்பை %lld MHz என அமைக்க முடியவில்லை, நேர்க்குறி மதிப்பு அல்லது -1 (வரம்பில்லாதது) "
|
|
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை %lu கிலோபைட்டுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not set memory size"
|
|
msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
|
|
msgstr "நினைவகத்தை %lu கிலோபைட்டுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not set number of vCPUs"
|
|
msgstr "vCPUs எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையை %d என அமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
|
|
msgstr ""
|
|
"ரிசர்வேஷன் மதிப்பை %lld MHz என அமைக்க முடியவில்லை, நேர்க்குறி மதிப்பு "
|
|
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
|
|
"(normal) or -3 (high)"
|
|
msgstr ""
|
|
"பகிர்வுகளை %d என அமைக்க முடியவில்லை, நேர்க்குறி மதிப்பு அல்லது -1 (குறைவு), -2 "
|
|
"(இயல்பு) அல்லது -3 (அதிகம்) எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
|
|
msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start domain: %s"
|
|
msgstr "டொமைனை தொடங்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not suspend domain: %s"
|
|
msgstr "டொமைனை இடைநிறுத்த முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not verify disk address"
|
|
msgstr "வட்டு முகவரியை சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
|
msgstr "பிரிவகத்தை வைப்பவுட் செய்ய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' க்கு '%s' என்ற பாதையில் பூட்டுக் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
|
|
msgstr "தொகுதி இலக்கு பாதை '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தில் இணைப்பு நிலையை அமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பாதையில் சாதனம் '%s' க்கான பூட்டுக் கோப்பில் எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
"கனு '%2$zu' இல் உள்ள Cpu '%1$u' ஆனது வழங்கப்பட்ட பிட்மேப்பின் வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
|
|
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு சாதனத்தை முனையில் உருவாக்கு. இந்த கட்டளை பருநிலை புரவலனில் சாதனங்களை "
|
|
"உருவாக்குகிறது பின் ஒரு மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒதுக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
msgid "Create a domain."
|
|
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Create a network."
|
|
msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Create a pool."
|
|
msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
|
|
msgstr "இடைமுக அமைப்புகளுக்கு ஒரு மீட்டமைப்புப் புள்ளியை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
|
|
msgstr "XML இலிருந்து ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை (வட்டு மற்றும் RAM) உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
|
|
msgstr "மதிப்புருக்களிலிருந்து ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை (வட்டு மற்றும் RAM) உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Create a snapshot from XML"
|
|
msgstr "XML இலிருந்து ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Create a snapshot from a set of args"
|
|
msgstr "args தொகுப்பிலிருந்து ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Create a vol from an existing volume."
|
|
msgstr "ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதியிலிருந்து ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Create a vol."
|
|
msgstr "ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
|
|
msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனம் %s உடன் பிரிட்ஜ் %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
|
|
msgstr "கோப்பல்லாத பிரிவகங்களை உருவாக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
msgstr "உருவாக்க நேரம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
|
|
msgstr "%s பிரிவகங்களை உருவாக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "நடப்பு:"
|
|
|
|
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
|
|
msgstr "DBus பொருத்தங்களை நிறுவமுடியவில்லை. Nwfilter இயக்கியை முடக்குகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
|
|
msgstr "DBus கிடைக்கவில்லை, HAL இயக்கியை முடக்குகிறது: %s"
|
|
|
|
msgid "DBus support not compiled into this binary"
|
|
msgstr "இந்த பைனரியில் DBus ஆதரவு கம்பைல் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "DBus type stack is empty"
|
|
msgstr "DBus வகை ஸ்டேக் காலியாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "DBus type too deeply nested"
|
|
msgstr "DBus வகை மிகவும் சிக்கலாக உள் வலையமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "DNS HOST பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ நீக்கவோ மட்டுமே முடியும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் உள்ள '%s' சேவைக்கு DNS SRV துறை பண்புக்கூறானது இலக்கு இல்லாமல் "
|
|
"அனுமதிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் உள்ள '%s' சேவைக்கு DNS SRV முன்னுரிமை பண்புக்கூறானது இலக்கு இல்லாமல் "
|
|
"அனுமதிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"DNS SRV பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ அல்லது நீக்கவோ மட்டுமே முடியும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் உள்ள '%s' சேவைக்கு DNS SRV எடை பண்புக்கூறானது இலக்கு இல்லாமல் "
|
|
"அனுமதிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"DNS TXT பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ அல்லது நீக்கவோ மட்டுமே முடியும்"
|
|
|
|
msgid "Data processed:"
|
|
msgstr "தேதி செயற்படுத்தப்பட்டது:"
|
|
|
|
msgid "Data remaining:"
|
|
msgstr "தரவு மீதமுள்ளது:"
|
|
|
|
msgid "Data total:"
|
|
msgstr "மொத்த தரவு:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "டேட்டாஸ்டோரின் வகை '%s' தெரியாதது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"டேட்டாஸ்டோர் பாதை '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை '[<datastore>] <path>'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
|
|
msgstr "டேட்டாஸ்டோர் பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பைக் குறிக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
|
|
msgstr "DatastoreInfo இன் வகை தெரியாத ஒன்று"
|
|
|
|
msgid "Define a domain."
|
|
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
|
|
msgstr ""
|
|
"முன்பே உள்ள ஒரு பிணைய வடிப்பியிலிருந்து ஒரு புதிய பிணைய வடிப்பியை வரையறுக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Define a pool."
|
|
msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை வரையறுக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Define or modify a secret."
|
|
msgstr "ஒரு இரகசியத்தை வரையறு அல்லது மாற்று."
|
|
|
|
msgid "Delete a domain snapshot"
|
|
msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி"
|
|
|
|
msgid "Delete a given pool."
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தொகுப்பகத்தை சேதப்படுத்தவும்."
|
|
|
|
msgid "Delete a given vol."
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு தொகுதியை அழி."
|
|
|
|
msgid "Descendants:"
|
|
msgstr "வழிவரும் உறுப்புகள்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dest file %s too big for destination"
|
|
msgstr "டெஸ்ட் கோப்பு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
|
|
msgstr "peer-to-peer இடப்பெயர்வு நெறிமுறைக்கு இலக்கு libvirt துணைப்புரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
|
|
"the physical host"
|
|
msgstr ""
|
|
"கனுவில் உள்ள ஒரு சாதனத்தை அழிக்கிறது. இந்த கட்டளை உண்மையான வழங்கியில் உள்ள சாதனங்களை "
|
|
"அழிக்கிறது என்பதை கவனிக்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
|
|
msgstr "சேதப்படுத்தப்பட்ட முனைச் சாதனம் '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
|
msgstr "ஒரு XML <file>இலிருந்து சாதனத்தை நீக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Detach disk device."
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தை துண்டி."
|
|
|
|
msgid "Detach network interface."
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பை துண்டிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு கனு சாதனத்தை ஒரு டொமைனுக்கு ஒதுக்கும் முன் அதனை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து "
|
|
"பிரிக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "சாதனம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s already exists"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s detached\n"
|
|
msgstr "சாதனம் %s பிரிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is already in use"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ACSக்கு பின்னால் உள்ளது அதை ஒதுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is not a bridge"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஒரு பிரிட்ஜ் அல்ல"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s not found: could not access %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s இல்லை: %s ஐ அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s re-attached\n"
|
|
msgstr "சாதனம் %s மறுஇணைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s reset\n"
|
|
msgstr "சாதனம் %s மீண்டும் அமைக்கிறது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஆனது பிரிட்ஜ் %s இலிருந்து இணைப்பு நீக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
|
|
"device at address %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"முகவரி %2$s இல் உள்ள சாதனத்திற்கு தேவைப்படுகின்ற குறியீடு %1$u ஐக் கொண்டுள்ள PCI "
|
|
"கன்ட்ரோலருக்கு சாதன மாற்றுப் பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Device attached successfully\n"
|
|
msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் %s உட இணைக்கப்பட்ட சாதனத்தில் பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
|
|
msgstr "சாதன அமைவாக்கம் இணக்கமாக இல்லை: டொமைனில் USB பஸ் ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Device detached successfully\n"
|
|
msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
|
|
msgstr "சாதனம் ஒரு fibre சேனல் HBA இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device type '%s' is not an integer"
|
|
msgstr "சாதன வகை '%s' முழு எண் இல்லைடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Device updated successfully\n"
|
|
msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device: %s\n"
|
|
msgstr "சாதனம்: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
|
|
msgstr "கையொப்பம் '%s' இல் உள்ள Dict உள்ளீடு தவறான அளவைக் கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
|
|
msgstr "கையொப்பம் '%s' இல் உள்ள Dict உள்ளீடு ஒரு அடிப்படை வகையினதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
|
|
msgstr "USB சாதன பஸ் கண்டறியப்படவில்லை:%u சாதனம்:%u"
|
|
|
|
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
|
|
msgstr "இன்பவுன்ட் மற்றும் அவுட்பவுன்ட் பட்டையகலங்களை அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
|
|
msgstr "%llu என்ற uid கொண்ட %llu கிளையன்ட்டை அனுமதி மறுக்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
|
|
msgstr "வட்டு முகவரி %d:%d:%d ஆனது இலக்கு சாதனம் '%s' உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Disk attached successfully\n"
|
|
msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
|
|
msgstr "வட்டு தேக்கக பயன்முறை %s ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "Disk detached successfully\n"
|
|
msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக விடுவிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனம் '%s' ஸ்னாப்ஷாட்டை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk index %d is negative"
|
|
msgstr "Disk index %d is negative"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk source %s must be a block device"
|
|
msgstr "வட்டு மூலம் %s ஆனது தொகுப்பு சாதனமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
|
|
msgstr "வட்டு மூலம் %s ஆனது எழுத்து/தொகுப்பு சாதனமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
|
|
"autodetect model"
|
|
msgstr ""
|
|
"SCSI கன்ட்ரோலர் %d இல் உள்ள வட்டுகளின் கன்ட்ரோலர் மாடல்கள் இசைவில்லாமல் உள்ளன, மாடலை "
|
|
"தானியங்கி முறையில் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
|
|
msgstr "டொமைனின் CPUகளைப் பற்றிய ஒருCPUக்கான மற்றும் மொத்த புள்ளிவிவரங்களைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "Display the system version information."
|
|
msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
|
|
"list of online CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
"கனுவின் மொத்த CPU எண்ணிக்கை, ஆன்லைன் CPU களின் எண்ணிக்கை மற்றும் ஆன்லைன் CPU களின் "
|
|
"பட்டியலைக் காண்பிக்கும்."
|
|
|
|
msgid "Do not change process security label"
|
|
msgstr "செயலாக்க பாதுகாப்பு லேபிளை மாற்ற வேண்டாம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
|
|
msgstr "டொமைன் %s ஆனது pid %u உடன் இணைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s could not be suspended"
|
|
msgstr "டொமைன் %s ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s could not be woken up"
|
|
msgstr "டொமைன் %s ஐ எழுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s didn't show up"
|
|
msgstr "டொமைன் %s காண்பிக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
|
|
msgstr "டொமைன் %s இல் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படம் இல்லை; நீக்குதல் செயல் தவிர்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s மறு துவக்கப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s பணி நிறுத்தம் செய்யப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s resumed\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s started\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s successfully suspended"
|
|
msgstr "டொமைன் %s வெற்றிகரமாக இடைநிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s successfully woken up"
|
|
msgstr "டொமைன் %s வெற்றிகரமாக எழுப்பப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s suspended\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s too big for destination"
|
|
msgstr "இலக்கிற்கு செயற்களம் %s மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s was reset\n"
|
|
msgstr "டொமைன் %s மீட்டமைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' இயங்கிக்கொண்டிருக்க வேண்டும், ஏனெனில் libxenlight அதை இடைநிறுத்தும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%s' is already running"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
|
|
msgstr "டொமைன் '%s' சிஸின்ஃபோ கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
|
|
"VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைன் XML இல் வட்டுகள் எதுவும் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX கோப்புக்கான பாதையையும் பெற "
|
|
"முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
|
|
"and path for VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைன் XML இல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கிகள் எதுவும் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX "
|
|
"கோப்புக்கான பாதையையும் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
|
msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே உள்ளது, ஏற்கனவே உள்ள டொமைனைத் திருத்தும் வசதி இன்னும் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain description updated successfully"
|
|
msgstr "டொமைனின் விளக்கம் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைனில் %d வெவ்வேறு இடைமுகங்கள் உள்ளன. --mac ஐப் பயன்படுத்தி எதை பிரிக்க வேண்டும் "
|
|
"என்பதைக் குறிப்பிடவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
|
|
"device and specify the device pci address to remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைனில் %s என்ற MAC முகவரிக்குப் பொருந்தும் பல இடைமுகங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு சாதனத்தை "
|
|
"அகற்ற detach-device ஐப் பயன்படுத்தி சாதனத்தின் pci முகவரியைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
|
|
|
|
msgid "Domain has no current snapshot"
|
|
msgstr "டொமைனில் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain has no managed save image"
|
|
msgstr "டொமைனில் நிர்வகிக்கப்பட்ட படத்தைச் சேமி என்ற வசதி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain is already active"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Domain is already active or is in state transition"
|
|
msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது அல்லது நிலை மாற்றத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Domain is already running"
|
|
msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Domain is not active"
|
|
msgstr "டொமைன் செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain is not active or is in state transition"
|
|
msgstr "டொமைன் செயலில் இல்லை அல்லது நிலை மாற்றத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Domain is not paused"
|
|
msgstr "டொமைன் இடைநிறுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain is not powered off"
|
|
msgstr "டொமைன் அணைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain is not powered on"
|
|
msgstr "டொமைன் இயக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain is not running"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain is not suspended"
|
|
msgstr "செயற்களம் இடைநிறுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain is not suspended or powered off"
|
|
msgstr "டொமைன் இடைநிறுத்தப்படவில்லை அல்லது அணைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr "டொமைன் பெயரில் தவறான எஸ்கேப் வரிசை உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Domain not found"
|
|
msgstr "செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain not found: %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
|
|
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
|
|
"modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைனுக்கு KVM தேவைப்படுகிறது, ஆனால் அது கிடைக்கவில்லை. வழங்கியின் BIOS இல் "
|
|
"மெய்நிகராக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என்றும் வழங்கி அமைவாக்கமானது kvm தொகுதிக்கூறுகளை "
|
|
"ஏற்றும் வகையில் அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain restored from %s\n"
|
|
msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
|
|
msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் %s சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் அழிக்கப்பட்டன\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s created"
|
|
msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் %s உருவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இலிருந்து டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் %s உருவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
|
|
msgstr "டோமைன் ஸ்னாப்ஷாட் %s அழிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
msgid "Domain snapshot not found"
|
|
msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot not found: %s"
|
|
msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Domain title can't contain newlines"
|
|
msgstr "களத் தலைப்பில் நியூலைன் எழுத்துக்குறிகள் இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "டொமைன்:"
|
|
|
|
msgid "Done.\n"
|
|
msgstr "முடிந்தது.\n"
|
|
|
|
msgid "Download length it too large"
|
|
msgstr "பதிவிறக்க நீளம் மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
msgid "Download volume contents to a file"
|
|
msgstr "பிரிவக உள்ளடக்கத்தை ஒரு கோப்பாகப் பதிவிறக்கு"
|
|
|
|
msgid "Driver state initialization failed"
|
|
msgstr "இயக்கி நிலை துவக்கம் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr "டம்ப்"
|
|
|
|
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
|
|
msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கான XML ஐ டம்ப் செய்"
|
|
|
|
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
|
|
msgstr "ஒரு சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்புக்கான டொமைன் தகவலின் XML ஐ stdout க்கு டம்ப் செய்."
|
|
|
|
msgid "Dump failed"
|
|
msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
|
|
msgstr "கல id '%u' க்கான நகல் NUMA கலத் தகவல்"
|
|
|
|
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
|
|
msgstr "கால அளவுக்கு ஆதரவில்லை. இப்போதைக்கு 0 ஐப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "EOF notify callback must be supplied"
|
|
msgstr "EOF அறிக்கை பின்அழைப்பு வழங்கப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
|
|
msgstr "மதிப்புருக்களை Echo back செய், முடிந்தால் மேற்கோளுடன்."
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
|
|
msgstr "ஒரு பிணைய வடிப்பிக்கான XML அமைவாக்கத்தைத் திருத்து."
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a network."
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பு ஒரு பருநிலை புரவலை இடைமுகமாக திருத்தவும்."
|
|
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
|
msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்துக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்புடன் தொடர்புடைய டொமைன் XML ஐ திருத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
|
|
msgstr "ஒரு பெயருள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கான டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் XML ஐத் திருத்து"
|
|
|
|
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
"'scsi_host' அடாப்ட்டருக்கு 'பெயர்' அல்லது 'தாய் உறுப்பு' இவற்றில் ஏதேனும் ஒன்று "
|
|
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Eject the media"
|
|
msgstr "ஊடகத்தை வெளியேற்று"
|
|
|
|
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
|
|
msgstr "'memnode' கூறுடன் விருந்தினர் NUMA கலங்கள் இல்லாவிட்டால், அது செல்லுபடியாகாது"
|
|
|
|
msgid "Empty cpu list for pinning"
|
|
msgstr "பின்னிங் செய்வதற்கான cpu பட்டியல் காலியாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty response during %s"
|
|
msgstr "%s இன் போது வெற்று பதிலளிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "End of file while reading data"
|
|
msgstr "தரவை படிக்கையில் கோப்பின் முடிவு வந்துவிட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of file while reading data: %s"
|
|
msgstr "தரவை படிக்கையில் கோப்பின் முடிவு வந்துவிட்டது: %s"
|
|
|
|
msgid "End of file while writing data"
|
|
msgstr "தரவை எழுதுகையில் கோப்பின் முடிவு வந்துவிட்டது"
|
|
|
|
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு தொகுதியில் உள்ள முந்தைய தரவு இனி வாசிக்க அணுக முடியாது என உறுதிப்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter %s's password for %s"
|
|
msgstr "%sஇன் கடவுச்சொல்லை %sக்கு உள்ளிடவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter username for %s"
|
|
msgstr "%sக்கான பயனர் பெயரை உள்ளிடு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter username for %s [%s]"
|
|
msgstr "%s காக பயனர்பெயரை உள்ளிடவும்[%s]"
|
|
|
|
msgid "Error creating initial configuration"
|
|
msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error from child process creating '%s'"
|
|
msgstr "சேய் செயற்படுத்தல் உருவாக்க '%s'லிருந்து பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error from child process opening '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐத் திறக்கும் சேய் செயலாக்கத்திலிருந்து பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
|
|
msgstr "உண்மையான செயல்பாட்டின் '%s' virtual_functions ஐப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Error notify callback must be supplied"
|
|
msgstr "பிழை அறிவிப்பு கால்பேக் கண்டிப்பாக குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file %s"
|
|
msgstr "கோப்பு %s ஐத் திறக்கையில் பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading secret: %s"
|
|
msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
msgid "Error while building firewall"
|
|
msgstr "ஃபயர்வாலை கட்டமைக்கையில் பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while building firewall: %s"
|
|
msgstr "ஃபயர்வாலை கட்டமைக்கையில் பிழை: %s"
|
|
|
|
msgid "Error while processing command's IO"
|
|
msgstr "கட்டளையின் IO ஐ செயலாக்கும் போது பிழை"
|
|
|
|
msgid "Error while processing monitor IO"
|
|
msgstr "மானிட்டர் IO வை செயலாக்கும் போது பிழை"
|
|
|
|
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
|
|
msgstr "/proc/cgroups ஐ படிக்கும்போது பிழை"
|
|
|
|
msgid "Error while reading the domain name"
|
|
msgstr "டொமைன் பெயரைப் படிக்கையில் பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr "ஈத்தர்னெட் கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %d ஆனது [0..3] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
|
|
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"விருந்தினர் NUMA கலம் ஒன்றுக்கு சரியாக ஒரு 'cell' கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும். "
|
|
"நெருக்கமாக இல்லாத வரம்புகள் அல்லது 0 இல் இருந்து துவங்காத வரம்புகள் அனுமதிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச iface வரம்பு %dஐ எட்டியது"
|
|
|
|
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
|
|
msgstr "Win32 இயங்குதளத்தில் புதிய செயலாக்கங்களைச் செயல்படுத்த ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Existing device %s has no type"
|
|
msgstr "உள்ள சாதனம் %s இல் வகை இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Existing device %s is already a bridge"
|
|
msgstr "உள்ள சாதனம் %s இல் ஏற்கனவே ஒரு பிரிட்ஜ் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு ஒரு /dev பாதை எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Expected at least one file descriptor"
|
|
msgstr "குறைந்தது ஒரு கோப்பு விவரிப்பேனும் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Expected downtime:"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் செயல்படா நேரம்:"
|
|
|
|
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
|
|
msgstr "சேகரிப்பு தொகுப்பகத்திற்கு சரியாக 1 வழங்கி எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"எதிர்பார்ப்பது VI API வகை 'HostAgent' அல்லது 'VirtualCenter' ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'ata-hardDisk' அல்லது 'disk' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, "
|
|
"ஆனால் உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
|
|
"'pvscsi' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'buslogic' அல்லது 'lsilogic' அல்லது 'lsisas1068' அல்லது "
|
|
"'pvscsi' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் இருப்பது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'cdrom-image' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது "
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'device' அல்லது 'file' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் "
|
|
"உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
|
|
"found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'device', 'file' அல்லது 'pipe' அல்லது 'network' ஆக இருக்க "
|
|
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'generated' அல்லது 'static' அல்லது 'vpx' ஆக இருக்க "
|
|
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'scsi-hardDisk' அல்லது 'disk' ஆகஇருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, "
|
|
"ஆனால் உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'server' அல்லது 'client' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, "
|
|
"ஆனால் உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது MAC முகவரியாக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு 'config.version' ஆனது 8 ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது "
|
|
"%lld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
|
|
"found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு 'memsize' ஆனது குறியற்ற முழு எண்ணாக (4 இன் மடங்காக) இருக்க "
|
|
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது %lld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
|
|
"unsigned integers but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' ஆனது குறியற்ற முழு எண்களின் காற்புள்ளிகளால் "
|
|
"பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலாக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
|
|
"'normal' or 'high' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.shares' ஆனது குறியற்ற முழு எண் அல்லது 'low', 'normal' "
|
|
"அல்லது 'high' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
|
|
"'x86_64' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளீடு 'os/type' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'arch' ஆனது 'i686' அல்லது 'x86_64' ஆக "
|
|
"இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
|
|
"%d CPU(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளீடு 'vcpu' வின் டொமைன் பண்புரு 'cpuset' ஆனது குறைந்தது %d CPU களைக் கொண்டிருக்க "
|
|
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'fd'"
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'fd' எனத் தொடங்க "
|
|
"வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'hd'"
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'hd' எனத் தொடங்க "
|
|
"வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'sd'"
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'sd' எனத் தொடங்க "
|
|
"வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
|
|
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'controller' என்ற உள்ளீட்டின் XML பண்புரு 'model' ஆனது 'buslogic' அல்லது 'lsilogic' "
|
|
"அல்லது 'lsisas1068' அல்லது 'vmpvscsi' என இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் "
|
|
"இருப்பது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"எதிர்பார்ப்பது product 'gsx அல்லது 'embeddedEsx' அல்லது 'vpx' ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
|
|
msgstr ""
|
|
"முதல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கியின் மூலம் '%s' ஆனது VMDK படமாக இருக்க வேண்டும் "
|
|
"என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்கும் வகை '%s', ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
|
|
msgstr "வகையானது 'ArrayOd' எனத் தொடங்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
|
|
msgstr "virt வகை '%s' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'"
|
|
|
|
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் தாய் ஸ்னாப்ஷாட் இருந்தால் பிரித்தெடு"
|
|
|
|
msgid "FAIL"
|
|
msgstr "தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
|
|
msgstr "FDC பஸ் அட்டவணை %d ஆனது [0] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
|
|
msgstr "FDC கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %d ஆனது [0] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr "FDC யூனிட் அட்டவணை %d ஆனது [0..1] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
|
|
msgstr "உள்வரும் இடப்பெயர்ப்புக்கு சாக்கஎட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
|
|
msgstr "கிளையன் சரி பார்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to access '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐ அணுகுதல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire lock"
|
|
msgstr "லாக்கைப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
|
|
msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
|
|
msgstr "IP முகவரி %s ஐ இடைமுகம் %s க்கான IP முகவரி தேக்ககத்தில் சேர்ப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add capability %s: %d"
|
|
msgstr "%s திறப்பாட்டைச் சேர்க்க முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
|
|
msgstr "நெட்லிங்க் நிகழ்வு ஹேன்டில் கவனிப்பைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to add signal handle watch"
|
|
msgstr "சிக்னல் ஹேன்டில் கவனிப்பைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனப் பட்டியலை ஒதுக்கிடுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate XML buffer"
|
|
msgstr "XML இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
|
|
msgstr "%d முயற்சிகளுக்குப் பிறகு காலி veth சோடியை ஒதுக்கி நியமித்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate memory for path"
|
|
msgstr "பாதைக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கான ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பகத்திற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate security label"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிலை ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate security model"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரியத்தை ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate tty"
|
|
msgstr "ttyஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
|
|
msgstr "திறன்களை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to attach device from %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to attach disk"
|
|
msgstr "வட்டை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to attach interface"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to attach to pid %u"
|
|
msgstr "pid %u உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
|
|
msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ தானாக துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to begin network config change transaction"
|
|
msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றத்தைத் தொடங்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
|
|
msgstr "%s ஐ புதிய ரூட் %s க்கு பிணைப்பது தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
|
|
msgstr "cgroup '%s' ஐ '%s' இல் பிணைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
|
|
msgstr "மவுன்ட் கோப்பகம் %s ஐ %s க்கு பிணைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு சாக்கெட்டை பிணைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to build path for %s hook"
|
|
msgstr "%s ஹூக்குக்கு பாதையை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to build pidfile path"
|
|
msgstr "pidfile பாதையை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to build pidfile path."
|
|
msgstr "pidfile பாதையை கட்ட முடியவில்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to build pool %s"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
|
|
msgstr "%s இன் உரிமையாளரை %u ஆக மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது: %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
|
|
msgstr "'%s' இன் உரிமையாளரை %d க்கு மாற்றுவதில் தோல்வி:%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to chdir into %s"
|
|
msgstr "%s இல் chdir செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to check for domain managed save image"
|
|
msgstr "டொமைன் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to check for managed save image"
|
|
msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clean up %s"
|
|
msgstr "%s ஐ சுத்தப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான ஏஜன்டுக்கு பாதுகாப்பு சூழலை அழிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான மானிட்டருக்கு பாதுகாப்பு சூழலை அழிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone vol from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து தொகுதியை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close bind target %s"
|
|
msgstr "பிணைப்பு இலக்கு %s ஐ மூடுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to collect auth credentials"
|
|
msgstr "auth நன்றிகளை சேகரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to commit network config change transaction"
|
|
msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றத்தை ஒப்படைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
|
|
msgstr "புரவல CPU உடன் %sஐ ஒப்பிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to compile regex %s"
|
|
msgstr "regex %sஐ மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to complete action %s on media"
|
|
msgstr "ஊடகத்தில் செயல் %s ஐ முடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to complete tree listing"
|
|
msgstr "கிளையமைப்பு பட்டியலிடுதலை முடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை '%s' உடன் இணைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
|
msgstr "தொலைநிலை libvirtd URI %s க்கு இணைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to ssh agent"
|
|
msgstr "ssh ஏஜன்டுடன் இணைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
|
msgstr "'%s' ஐ இன்டிஜர் எண்ணாக மாற்றுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
|
|
msgstr "'%s' ஐ குறியற்ற இன்டிஜர் எண்ணாக மாற்றுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
|
|
msgstr "'%s' ஐ குறியற்ற முழு லாங் லாங் எண்ணாக மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to copy XML node"
|
|
msgstr "XML கனுவை நகலெடுத்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to count network filters"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பிகளை எண்ண முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to count node devices"
|
|
msgstr "முனை சாதனங்களிலிருந்து எண்ண முடியவில்லைுடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to count secrets"
|
|
msgstr "இரகசியங்களை எண்ண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create %s"
|
|
msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL கிளையன் சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை: %d (%s)"
|
|
|
|
msgid "Failed to create XML"
|
|
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to create XML config object"
|
|
msgstr "XML config பொருளை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create bind target %s"
|
|
msgstr "பிணைப்பு இலக்கு %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் கனுவை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
|
|
msgstr "'%s' dev '%s' க்கான கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create directory for device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s க்கான கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to create disk pool geometry"
|
|
msgstr "வட்டு தொகுப்பக வடிவியலை உருவாக்குவது தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
|
|
msgstr " செயற்கள சேமிப்பு கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: fs வகையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' க்கான கோப்பு முறைமை ஆய்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் கனுவின் கீழ் இடைமுக கனுவை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create network from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create node device from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pool %s"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pool from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து பூல்லை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
|
|
msgstr "மறுதுவக்க தொடரிழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி, டொமைனை முடிக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "Failed to create socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைன் ஷட்டவுனைக் கையாள ஒரு தொடரிழையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
|
|
msgstr "வழங்கியை இடைநிறுத்த தொடரிழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create vol %s"
|
|
msgstr "தொகுதி %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create vol from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து தொகுதியை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define domain from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define interface from %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து இடைமுகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define network filter from %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து பிணைய வடிப்பியை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define network from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
|
|
msgstr "புதிய பிரிட்ஜ் இடைமுகம் %s ஐ வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define new interface %s"
|
|
msgstr "புதிய இடைமுகம் %s ஐ வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define pool %s"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define pool from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து தொகுப்பகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
|
|
msgstr "தானியக்க தொடக்க இணைப்பு '%s' ஐ நீக்குவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete pool %s"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete secret %s"
|
|
msgstr "இரகசியம் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
|
|
msgstr "symlink '%s'ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete veth device %s"
|
|
msgstr "veth சாதனம் %s ஐ அழித்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete vol %s"
|
|
msgstr "தொகுதி %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' ஐ அழிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
|
|
msgstr "முனைச் சாதனம் '%s'ஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy pool %s"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐப் பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach device from %s"
|
|
msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to detach disk"
|
|
msgstr "வட்டிலிருந்து நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to detach interface"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
|
|
msgstr "%u:%u:%u:%u ஒரு நேரடி அணுகல் LUN னாக இருந்தால்ந்தல் வரையறுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"விருந்தினரின் நிலையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: $guest. இனியும் அதைக் கண்காணிக்கவில்லை."
|
|
|
|
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight ஐக் கொண்டு டொமைன் '%d' இன் கோரை டம்ப் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract interface information"
|
|
msgstr "இடைமுக தகவலைப் பிரித்தெடுப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
|
|
msgstr "இடைமுக தகவலைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை அல்லது இடைமுகம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
|
|
msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' கொண்ட SCSI வழங்கியைக் கண்டறிவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to find a node driver"
|
|
msgstr "ஒரு முனை இயக்கியை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a node driver: %s"
|
|
msgstr "முனை இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to find a secret storage driver"
|
|
msgstr "ஒரு இரகசிய சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
|
|
msgstr "இரகசிய சேமிப்பக இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to find a storage driver"
|
|
msgstr "ஒரு சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find any %s pool sources"
|
|
msgstr "தொகுப்பக மூலங்கள் %sஐ காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
|
|
msgstr "gid '%u' க்கு குழு பதிவைக் கண்டறிவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find parent device for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு பெற்றோர் சாதறத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find path for %s binary"
|
|
msgstr "%s பைனரிக்கான பாதையைக் கண்டறிவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to find the interface"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the interface: %s"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to find the network"
|
|
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the network: %s"
|
|
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
|
|
msgstr "uid '%u' க்கு பயனர் பதிவைக் கண்டறிவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
|
|
msgstr "டீமானாக பிடிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் %s க்கு புதிய xml ஆவணத்தை வடிவமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
|
|
msgstr "பணியாளாக்கப்படாத இடைமுகம் %s க்கான புதிய xml ஆவணத்தை வடிவமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fully read directory %s"
|
|
msgstr "%s கோப்பகத்தை முழுதும் வாசிப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to generate UUID"
|
|
msgstr "UUID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s க்கான புதிய பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get %s minor number"
|
|
msgstr "%s மைனர் எண்ணைப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
|
|
msgstr "PCI SYSFS கோப்பைப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
|
|
msgstr "சாதன இணைபு '%s' இலிருந்து SRIOV செயலம்சத்தைப் பெறுதல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to get UUID of created secret"
|
|
msgstr "UUID உருவாக்கப்பட்ட இரகசியத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
|
|
msgstr "VNC முனையாத்தைப் பெற முடியவில்லை. டொமைன் VNC ஐப் பயன்படுத்துகிறதா?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get block stats %s %s"
|
|
msgstr "%s %s க்கு தொகுதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get capability names of the device"
|
|
msgstr "சாதனத்தின் திறப்பாடு பெயர்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
|
|
msgstr "சாதனத்தின் திறப்பாடு எண்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s வேறுபடுத்தியறியக்கூடிய பெயரைப் பெற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to get client socket PID"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட் PID ஐப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to get client socket identity"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட் அடையாளத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to get disk information"
|
|
msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get domain autostart state"
|
|
msgstr "டொமைனின் தானியக்கத் தொடக்க நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get domain description xml"
|
|
msgstr "டொமைன் விளக்க xml ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get domain persistence info"
|
|
msgstr "டொமைன்களின் உறுதி தகவலைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get domain state"
|
|
msgstr "டொமைனின் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get domain's UUID"
|
|
msgstr "டொமைனின் UUID யைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
|
|
msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get interface information"
|
|
msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
|
|
msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
|
|
msgstr "செயற்கள %s க்கான நினைவக புள்ளிவிவரங்களை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get network autostart state"
|
|
msgstr "பிணைய தானியக்கத் தொடக்க நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get network persistence info"
|
|
msgstr "பிணைய உறுதி தகவலைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight இலிருந்து கனு உண்மை தகவலைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get option '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' விருப்பத்தைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to get pool autostart state"
|
|
msgstr "தொகுப்பகத்தின் தானியக்கத் தொடக்க நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get pool persistence info"
|
|
msgstr "தொகுப்பகங்களின் உறுதி தகவலைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' க்கான ஷெட்யூலர் ஐடியை libxenlight கொண்டு பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' க்கான அளவுருக்களை libxenlight கொண்டு பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to get snapshot count"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get the number of active networks"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களின் எண்னிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get the number of active pools "
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள தொகுப்பகங்களின் எண்னிக்கையைப் பெற முடியவில்லை "
|
|
|
|
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
|
|
msgstr "செயலில் இல்லாத பிணையங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
|
|
msgstr "செயலில் இல்லாத தொகுப்பகங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
|
|
msgstr "syspath '%s' அல்லது '%s' க்கான udev சாதனத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to get uuid of secret"
|
|
msgstr "இரகசியத்தின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to get valid client socket identity"
|
|
msgstr "செல்லுபடியான புரவலன் சாக்கெட் அடையாளத்தைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
|
|
msgstr "செல்லுபடியான புரவலன் சாக்கெட் அடையாளக் குழுக்களைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight இலிருந்து பதிப்பு தகவலைப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
|
|
msgstr "TLS அமர்வைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
|
|
msgstr "libssh2 ஏஜன்ட் ஹேன்டிலைத் துவக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
|
|
msgstr "libssh2 தெரிந்த வழங்கிகள் அட்டவணையைத் துவக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
|
|
msgstr "libssh2 அமர்வைத் துவக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize libvirt"
|
|
msgstr "லிப்விர்ட்டைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize mutex"
|
|
msgstr "மியூட்டெக்ஸைத் துவக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize security drivers"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கிகளைத் துவக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to inquire lock"
|
|
msgstr "லாக்கை வினவுவதில் தொல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
|
|
msgstr "செயலாக்கம் %lld ஐ முடிப்பது தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to list active domains"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list active interfaces"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list active networks"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list active pools"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள பூல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list domains"
|
|
msgstr "டொமைன்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive domains"
|
|
msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive interfaces"
|
|
msgstr "செயலற்ற இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive networks"
|
|
msgstr "செயலற்ற பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list inactive pools"
|
|
msgstr "செயலற்ற பூல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list interfaces"
|
|
msgstr "இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list network filters"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பிகளைப் பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list networks"
|
|
msgstr "பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list node devices"
|
|
msgstr "முனைச் சாதனங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list node secrets"
|
|
msgstr "கனு இரகசியங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
|
|
msgstr "$uri இல் உள்ள உறுதியான விருந்தினர்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list pools"
|
|
msgstr "தொகுப்பகங்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list secrets"
|
|
msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list ssh agent identities"
|
|
msgstr "ssh ஏஜன்டு அடையாளங்களைப் பட்டியலிடுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to list storage volumes"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பிரிவகங்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to list transient guests"
|
|
msgstr "இடைநிலை விருந்தினர்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' க்கான vcpus ஐ libxenlight கொண்டு பட்டியலிடுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to list volumes"
|
|
msgstr "பிரிவகங்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
|
|
msgstr "PCI stub தொகுதிக்கூறு %s ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
|
|
msgstr "செருகுநிரல் %s ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to make auth credentials"
|
|
msgstr "auth credentialsஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sஐ செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make directory %s readonly"
|
|
msgstr "கோப்பகம் %s ஐ வாசிக்க மட்டுமே என அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
|
|
msgstr "dnsmasq (PID: %d) மீளேற்றல் அமைவாக்கக் கோப்புகளை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
|
|
|
|
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
|
|
msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
|
|
msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make mount %s readonly"
|
|
msgstr "%s ஐ வாசிக்க மட்டுமானதாக மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make new root %s readonly"
|
|
msgstr "புதிய ரூட் %s ஐ வாசிக்க மட்டுமே என அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make path %s"
|
|
msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to make root private"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட ரூட்டை செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mkdir %s"
|
|
msgstr "mkdir %s க்கு தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
|
|
msgstr "%s ஐ %s வகை %s இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on /dev"
|
|
msgstr "%s ஐ /dev இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
|
|
msgstr "%s ஐ /dev/pts இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
|
|
msgstr "/proc/meminfo இல் %s ஐ மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
|
|
msgstr "devfs ஐ %s வகை %s இல் மவுன்ட் செய்தல் தோல்வியடைந்தது (%s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ %s இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ %s இல் %s ஆக மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ %s இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி, கோப்புமுறைமையைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount devpts on %s"
|
|
msgstr "devpts ஐ %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
|
|
msgstr "கோப்பகம் %s ஐ tmpfs ஆக மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
|
|
msgstr "காலியான tmpfs ல் %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் '%s' கூறை நகர்த்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
msgstr "%s ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open config space file '%s'"
|
|
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இடைவெளி கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
|
|
msgstr "டொமைன் படக் கோப்பு '%s' ஐத் திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐத் திறப்பதில் தோல்வி: fs வகையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open pid file '%s'"
|
|
msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐத் திறப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
|
|
msgstr "சேன்லாக் டெமானுக்கு சாக்கெட்டைத் திறப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "பாதை '%s'உடன் சேமிப்பக தொகுதியைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open tty %s"
|
|
msgstr "tty %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
|
|
msgstr "PCL அமைவாக்க முகவரி '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
|
|
msgstr "பிட்மேப் '%s' ஐப் பாகுபடுத்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse block name %s"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse configuration of %s"
|
|
msgstr "%s இன் அமைவாக்கத்தை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
|
|
msgstr "அடைவு பெயர் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse domain description xml"
|
|
msgstr "டொமைன் விளக்க xml ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse group '%s'"
|
|
msgstr "குழு '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse mode '%s'"
|
|
msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse port number"
|
|
msgstr "முனைய எண்ணைப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இருந்து நேர்க்குறி முழு எண்ணைப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட் XML ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இலிருந்து uid மற்றும் gid ஐப் பாகுபடுத்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse user '%s'"
|
|
msgstr "பயனர் '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
|
|
msgstr "URI கூறின் மதிப்பை பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse vzlist output"
|
|
msgstr "vzlist வெளிப்பாட்டை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் vcpu '%d' ஐ libxenlight கொண்டு பொருத்திவைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to pivot root"
|
|
msgstr "pivot ரூட்டாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' க்கு இடத்தை முன்னொதுக்கம் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
|
|
msgstr "%s க்கான திறப்பாடுகளை ஆய்ந்தறிய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
|
|
msgstr "sysfs பாதை '%s' கொண்ட SCSI சாதனத்தை செயலாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
|
|
msgstr "அட்வைசரி நோட்செட்டுக்கு நியூமாடை வினவுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஇணைப்பு செய்ய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to re-attach device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s"
|
|
msgstr "%s ஐ வாசித்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to read /proc/mounts"
|
|
msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்புகளின் பட்டியல் '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
|
|
msgstr "PCI கட்டமை இடத்தை %sக்காக வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
|
msgstr "சிக்னல் பைப்பிலிருந்து வாசிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
|
msgstr "விற்பனையாளர் ID %s கான வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to read the container continue message"
|
|
msgstr "கொள்கலனில் செய்தியை தொடர்ந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
|
|
msgstr "%s (%d) க்கான கோப்பகத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு மறுதொடக்கம் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
|
|
msgstr "ஹைபர்வைசருடன் மீண்டும்இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to recv file descriptor"
|
|
msgstr "கோப்பு விவரிப்பியை பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to refresh pool %s"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to register lock failure action"
|
|
msgstr "தோல்வியைப் பூட்டுதல் செயலைப் பதிவு செய்தல் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
msgid "Failed to register shutdown timeout"
|
|
msgstr "வெளியேறும் நேரத்தை பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
|
|
msgstr "xml நேம்ஸ்பேஸ் '%s' ஐப் பதிவு செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to release lock"
|
|
msgstr "லாக்கை விடுவிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to release port %d"
|
|
msgstr "%d முனையத்தை விடுவிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
|
|
msgstr "%s திறப்பாட்டை நீக்க முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
msgid "Failed to remove domain managed save image"
|
|
msgstr "டொமைனில் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படத்தை நீக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
|
|
msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் கோப்பு '%s' ஐ நீக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கான நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படத்தை நீக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் '%s' (%s) ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச NUMA கனு id ஐக் கோருவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reserve port %zu"
|
|
msgstr "துறை %zu ஐ ஒதுக்கிப்பெறுதல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reset device %s"
|
|
msgstr "%sு சாதனத்தைமீண்டும் அமைக்கக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reset domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s ஐ மீட்டமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resize block device '%s'"
|
|
msgstr "ப்ளாக் சாதனம் '%s' ஐ மறுஅளவு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
|
|
msgstr "சாதன இணைப்பு '%s' ஐ தீர்ப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள சிம்லிங்க்கைத் தீர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
|
|
msgstr "PCI கட்டமைப்பு இடைவெளி '%s' க்கு மறுசேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to restrict process"
|
|
msgstr "செயலாக்கத்தைக் கட்டுப்படுத்துவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு மீண்டும் தொடங்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
|
|
msgstr "விருந்தினர் %sக்கு பிறகு மீண்டும் தொடர முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
|
|
msgstr "டொமைன் '%s' க்கு CPU புள்ளிவிவரங்களை மீட்டுப்பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
|
|
msgstr "தற்போதைய vcpu எண்ணிக்கையை மீட்டுப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpu எண்ணிக்கையை மீட்டுப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
|
|
msgstr "ssh வழங்கி விசையை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
|
|
msgstr "விருந்தினரிலிருந்து vCPU எண்ணிக்கையை மீட்டுப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
|
|
msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றத்தை மீளமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to run clone container"
|
|
msgstr "க்ளோன் கொள்கலனை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
|
|
msgstr "புதிய iscsi இடைமுகத்தை உருவாக்க கட்டளை '%s' ஐ இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
|
|
msgstr "iscsi இடைமுகத்தை IQN '%s' உடன் புதுப்பிக்க கட்டளை '%s'ஐ இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு '%s' ஐச் சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s state"
|
|
msgstr "டொமைனின் %s நிலையை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
|
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' ஐ libxenlight உடன் சேமிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to send continue signal to controller"
|
|
msgstr "கன்ட்ரோலருக்கு தொடரும் சமிக்ஞையை அனுப்புவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send file descriptor %d"
|
|
msgstr "கோப்பு விவரிப்பி %d ஐ அனுப்புவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to send migration data to destination host"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவை இலக்கு வழங்கிக்கு அனுப்புவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send request to init control %s"
|
|
msgstr "init கட்டுப்பாடு %s க்கு கோரிக்கையை அனுப்புவது தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
|
|
msgstr "%s க்கான %s ஐ அமைப்பதில் தோல்வி: மதிப்பு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set attributes from %s"
|
|
msgstr "%sஇலிருந்து அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் தாமதம் %d ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் இடைமுக வகையை 'bridge' என அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
|
|
msgstr "close-on-exec கொடி '%s' ஐ அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் இடைமுகத்தின் பெயரை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் இடைமுக வகையை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரதான பிரிட்ஜ் இடைமுகத்தின் பெயரை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' க்கான அதிகபட்ச நினைவகத்தை libxenlight கொண்டு அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to set memory for domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' க்கான நினைவகத்தை libxenlight கொண்டு அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to set new domain description"
|
|
msgstr "டொமைனின் புதிய விளக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் புதிய பணியாள் இடைமுகத்தின் பெயரை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் புதிய பணியாள் (ஸ்லேவ்) இடைமுக வகையை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
|
|
msgstr "non-blocking கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' க்கான ஷெட்யூலர் அளவுருக்களை libxenlight கொண்டு பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to set secret value"
|
|
msgstr "இரகசிய மதிப்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான ஏஜன்டுக்கான பாதுகாப்பு சூழலை அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான மானிட்டருக்கு பாதுகாப்பு சூழலை அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் stp பண்புருவை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' க்கான vcpus ஐ libxenlight கொண்டு அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு அணைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start bridge interface %s"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் இடைமுகம் %s ஐத் தொடங்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுக %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
|
|
msgstr "VM '%s' இல் பணியைத் தொடங்குவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start network %s"
|
|
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start pool %s"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
|
|
msgstr "nwfilter இயக்கியைத் தொடங்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
|
|
msgstr "nwfilter இயக்கியைத் தொடங்குவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "'%s' பாதையுடன் சேமிப்பக தொகுதியை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL நெகோஷியேஷனைப் படியெடுப்பதில் தோல்வி: %d (%s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு இடைநிறுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
|
|
msgstr "ஸ்லேவ் முறைமையில் ருட்டை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ %s இல் சிம்லிங்க் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to take snapshot: %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எடுப்பது தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
|
|
msgstr "%2$s என்ற SIG கொண்ட %1$lld செயலாக்கத்தை முடிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ சுருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
|
|
msgstr "பாதை '%s' கொண்ட பிரிவகத்தை %ju பைட்டுகளுக்கு வெட்டிநீக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
|
|
msgstr "பாதை '%s' லிருந்து 0 பைட்டுகள் தொகுதியை வெட்டிநீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனம் '%s' ஐ %s இலிருந்து பிணைப்புநீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
|
|
msgstr "பிர்ட்ஜ் இடைமுகம் %s ஐ வரையறை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network filter %s"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பி %s ஐ வரையறை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine pool %s"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ வரையறுக்கப்படாததாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s க்கு செயற்களத்தை தானாக துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' ஐ அன்மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி மேலும் துணைக்கிளையமைப்பு '%s' ஐயும் பிரிக்க "
|
|
"முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' ஐ அன்மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி மேலும் பழைய ரூட் '%s' ஐயும் அன்மவுன்ட் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to unpause domain"
|
|
msgstr "டொமைனை மீண்டும் இயக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update %s"
|
|
msgstr "%s ஐப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
|
|
msgstr "இலக்கு '%s' க்கான கனு பயன்முறையின் '%s' ஐப் புதுப்பித்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update device from %s"
|
|
msgstr "%s இலிருந்து சாதனத்தைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to update interface link state"
|
|
msgstr "இடைமுக இணைப்பு நிலையைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s ஐப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to verify peer's certificate"
|
|
msgstr "பியரின் சான்றிதழை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to wipe vol %s"
|
|
msgstr "தொகுதி %sஐ துடைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "%zu பைட்டுகளை சேமிப்பக தொகுதிக்கு பாதை '%s'உடன் எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Failed to write save file header"
|
|
msgstr "கோப்பைச் சேமி தலைப்பை எழுதுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
|
|
msgstr "pid கோப்பு '%s' இல் எழுதுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
|
|
msgstr "vmx கோப்பு '%s' இல் எழுதுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed to write xml description"
|
|
msgstr "xml விளக்கத்தை எழுதுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failed! Volume not removed."
|
|
msgstr "தோல்வியடைந்தது! பிரிவகம் நீக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
msgid "Failed."
|
|
msgstr "தோல்வியடைந்தது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
|
msgstr "sanlock தோல்வி செயல் %s ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "Failure to mask address"
|
|
msgstr "முகவரியை மாஸ்க் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Failure while reading log output"
|
|
msgstr "பதிவு வெளியீட்டை வாசிக்கும் போது தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் IPv6 அல்லாத முகவரி '%s' க்கு 'ipv6' குடும்பம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
|
msgstr "தோற்றம் %s கோரப்படுவதின் படி CPU மாதிரி %s காணப்படுவதில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field '%s' too long for destination"
|
|
msgstr "இலக்குக்கு, புலம் '%s' மிக நீளமானது"
|
|
|
|
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
|
msgstr "கெர்னல் நினைவகம் என்ற புலம் இலக்குக்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field name '%s' too long"
|
|
msgstr "புலப் பெயர் '%s' மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' has unknown type"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பு தெரியாத வகையைக் கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
|
|
"descriptor %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"udev %d வழங்கிய கோப்பு விவரிப்பு கனு சாதன கோப்பு விவரிப்பு %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
|
|
"<path>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை '/vmfs/volumes/<datastore>/"
|
|
"<path>'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
|
|
msgstr "கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது '%s' என்ற இல்லாத ஒரு தரவகத்தைக் குறிப்பிடுகிறது"
|
|
|
|
msgid "File processed:"
|
|
msgstr "கோப்பு செயற்படுத்தப்பட்டது:"
|
|
|
|
msgid "File remaining:"
|
|
msgstr "கோபு மீதமுள்ளது:"
|
|
|
|
msgid "File total:"
|
|
msgstr "மொத்த கோப்பு:"
|
|
|
|
msgid "Filesystem driver type not supported"
|
|
msgstr "கோப்புமுறைமை இயக்கி வகை ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter '%s' is in use."
|
|
msgstr "வடிப்பி %s பயன்பாட்டில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
|
|
msgstr "இந்த லிப்விர்ட்டில் வடிகட்டும் வசதிக்கு ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
|
|
msgstr "இந்த லிப்விர்ட்டில் --type ஐப் பயன்படுத்தி வடிகட்ட ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
|
|
"for VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
"முதல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கியில் மூலம் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX கோப்புக்கான "
|
|
"பாதையையும் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"நெகிழ்வட்டு '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '%s' அல்லது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr "நெகிழ்வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
|
|
msgstr "IPv4 க்கு, பல DHCP வரையறைகளைக் குறிப்பிட முடியாது."
|
|
|
|
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
|
|
msgstr "IPv6 க்கு, பல DHCP வரையறைகளைக் குறிப்பிட முடியாது."
|
|
|
|
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு டொமைனின் வளங்கள் பாதிக்கப்படாமல் டொமைனை மட்டும் நிர்பந்தித்து நிறுத்தவும்."
|
|
|
|
msgid "Forcefully stop a given network."
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிணையத்தை நிர்ப்பந்தித்து நிறுத்தவும்."
|
|
|
|
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு தொகுப்பகத்தை நிர்ப்பந்தித்து நிறுத்தவும். தொகுப்பகத்தில் உள்ள அசல் தரவு "
|
|
"பாதிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "வழங்கி '%s' க்கான IP முகவரியை வடிவமைத்தல் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் செல்லுபடியாகாத சாதன இணைப்பு '%s' கண்டறியப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
|
|
msgstr "வட்டு '%s' க்கு எதிர்பார்க்காத கன்ட்ரோலர் மாடல் '%s' கண்டறியப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Fully-qualified path of block device"
|
|
msgstr "ப்ளாக் சாதனத்தின் முழு தகுதிவாய்ந்த பாதை"
|
|
|
|
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
|
|
msgstr "வட்டின் முழு தகுதியான பாதை அல்லது இலக்கு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Function %s too big for destination"
|
|
msgstr "செயல்பாடு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
msgid "GET operation failed"
|
|
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GET operation failed: %s"
|
|
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
msgid "GNUTLS call error"
|
|
msgstr "GNUTLS அழைப்பு பிழை"
|
|
|
|
msgid "Get block device size info for a domain."
|
|
msgstr "ஒரு டொமனுக்கு ப்ளாக் சாதன அளவு தகவலைப் பெறு."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
|
|
"explanation of fields"
|
|
msgstr ""
|
|
"இயங்கும் ஒரு டொமைனுக்கு சாதன ப்ளாக் புள்ளிவிவரங்களைப் பெறு. புலங்களின் விளக்கத்தைக் காண "
|
|
"man பக்கத்தைக் காணவும் அலல்து --human ஐப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனின் மெய்நிகராக்க இடைமுகத்தின் இணைப்பு நிலையைப் பெறு."
|
|
|
|
msgid "Get memory statistics for a running domain."
|
|
msgstr "ஒரு இயங்கும் டொமைனுக்கு நினைவக புள்ளிவிவரங்களைப் பெறு."
|
|
|
|
msgid "Get network interface stats for a running domain."
|
|
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Get or set blkio parameters"
|
|
msgstr "blkio அளவுருக்களைப் பெறு அல்லது அமை"
|
|
|
|
msgid "Get or set memory parameters"
|
|
msgstr "நினைவக அளவுருக்களை பெறு அல்லது அமை"
|
|
|
|
msgid "Get or set node memory parameters"
|
|
msgstr "கனு நினைவக அளவுருக்களை பெறு அல்லது அமை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set node memory parameters\n"
|
|
" To get the memory parameters, use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # node-memory-tune"
|
|
msgstr ""
|
|
"கனு நினைவக அளவுருக்களைப் பெறவும் அல்லது அமைக்கவும்\n"
|
|
" நினைவக அளவுருக்களைப் பெற பின்வரும் கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # node-memory-tune"
|
|
|
|
msgid "Get or set numa parameters"
|
|
msgstr "நியூமா அளவுருக்களைப் பெறு அல்லது அமை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the blkio parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # blkiotune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு விருந்தினர் டொமைனுக்கான நடப்பு blkio அளவுருக்களைப் பெறு அல்லது அமை.\n"
|
|
" blkio அளவுருக்களைப் பெற பின்வரும் கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # blkiotune <domain>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the memory parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # memtune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு விருந்தினர் டொமைனுக்கான நடப்பு நினைவக அளவுருக்களைப் பெறவும் அல்லது அமைக்கவும்.\n"
|
|
" நினைவக அளவுருக்களைப் பெற பின்வரும் கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # memtune <domain>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the numa parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # numatune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு விருந்தினர் டொமைனுக்கான நடப்பு நியூமா அளவுருக்களைப் பெறவும் அல்லது அமைக்கவும்.\n"
|
|
" நியூமா அளவுருக்களைப் பெற பின்வரும் கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # numatune <domain>"
|
|
|
|
msgid "Get or set the current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பெறு/அமை"
|
|
|
|
msgid "Get persistent config failed"
|
|
msgstr "தொடர்ந்த அமைவாக்கத்தைப் பெறுவது தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "Get persistent interface state"
|
|
msgstr "உறுதியான இடைமுக நிலையைப் பெறு"
|
|
|
|
msgid "Get the CPU models for an arch."
|
|
msgstr "ஒரு கட்டமைப்புக்கான CPU மாதிரியங்களைப் பெறு."
|
|
|
|
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச இடப்பெயர்ப்பு பட்டையகலத்தைப் பெறு"
|
|
|
|
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
|
|
msgstr "டொமைனுக்கான அதிகபட்ச இடப்பெயர்ப்பு பட்டையகலத்தைப் (MiB/s இல்) பெறு."
|
|
|
|
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
|
|
msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டின் தாய் ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரைப் பெறு"
|
|
|
|
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனுக்கான ப்ளாக் சாதனங்களின் சுருக்கத்தைப் பெறு."
|
|
|
|
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனுக்கான மெய்நிகர் இடைமுகங்களின் சுருக்கத்தைப் பெறு."
|
|
|
|
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனின் மெய்நிகர் இடைமுகத்தின் அளவுருக்களைப் பெறு/அமை."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
|
|
"transferred memory pages during live migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிகழ்நேர இடப்பெயர்ப்பின் போது மீண்டும் மீண்டும் நகர்த்தப்படும் நினைவகப் பக்கங்களைச் "
|
|
"சுருக்குவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் Get/set அளவு (பைட்டுகளில்)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got invalid memory size %d"
|
|
msgstr "%d என்ற தவறான நினைவாக அளவைப் பெற்றது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Grouped commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"குழுப்படுத்திய கட்டளைகள்:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Guest agent is not responding"
|
|
msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்டு பதிலளிக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest agent is not responding: %s"
|
|
msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்டு பதிலளிக்கவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Guest agent not available for now"
|
|
msgstr "தற்போது விருந்தினர் ஏஜன்ட் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' க்கான அழைப்புக்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
|
|
"failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%2$s' க்கான அழைப்புக்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d. பிழை என்ன என்று "
|
|
"தெரியவில்லை, XPath மதிப்பீடு தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
|
|
"failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%2$s' க்கான அழைப்புக்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d. பிழை என்ன என்று "
|
|
"தெரியவில்லை, டீசீரியலைசேஷன் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
|
|
msgstr "'%2$s' க்கான அழைப்புக்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d. பிழை: %3$s - %4$s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' இல் இருந்து பதிவிறக்கத்திற்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
|
|
msgstr "'%2$s' க்கு பதிவேற்றுவதற்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d"
|
|
|
|
msgid "Handshake is already complete"
|
|
msgstr "ஹேன்ட்ஷேக் ஏற்கனவே முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
|
|
msgstr "%s க்கான ஹூக், செயல்பாடு #%d ஐக் கண்டறிவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Hook script execution failed"
|
|
msgstr "ஹூக் ஸ்கிரிப்ட் செயல்படுத்தல் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hook script execution failed: %s"
|
|
msgstr "ஹூக் ஸ்கிரிப்ட் செயல்படுத்தல் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "Host CPU does not provide required features"
|
|
msgstr "வழங்கி CPU ஆனது தேவையான அம்சங்களை வழங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
|
|
msgstr "வழங்கி CPU ஆனது விருந்தினர் CPU உடன் கண்டிப்பாக பொருந்தவில்லை: கூடுதல் அம்சங்கள்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
|
|
msgstr "புரலவன் CPU என்பது %sஇல் வரையறுக்கப்பட்ட CPUஇன் சூப்பர் செட் ஆகும்\n"
|
|
|
|
msgid "Host CPU provides forbidden features"
|
|
msgstr "வழங்கி CPU ஆனது தடுக்கப்பட்ட அம்சங்களை வழங்குகிறது"
|
|
|
|
msgid "Host SMBIOS information is not available"
|
|
msgstr "வழங்கி SMBIOS தகவல் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் வழங்கி sysinfo பிரித்தெடுத்தலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
|
|
msgstr "HostCpuIdInfo பதிவு '%s' இல் எதிர்பார்க்காத வடிவம் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
|
|
msgstr "HostCpuIdInfo பதிவு '%s' இல் செயல்படுத்த முடியாத நீளம் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயரில் ஏற்கெனவே HostPortGroup உள்ளது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
|
|
msgstr ""
|
|
"HostVirtualSwitch ஏற்கனவே உள்ளது, ஏற்கனவே உள்ள ஒன்றை திருத்தும் வசதி இன்னும் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
|
|
msgstr "Hostdev மூலம் %s ஆனது தொகுப்பு சாதனமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Hostname is needed for host key verification"
|
|
msgstr "வழங்கி விசை சரிபார்த்தலுக்கு வழங்கி பெயர் அவசியம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hostname of '%s' is unset"
|
|
msgstr "'%s' இன் வழங்கி பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
|
|
msgstr "%s ஐ இயக்க ஹியூமன் மானிட்டர் கட்டளை கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Hybrid-Suspend"
|
|
msgstr "கலப்பின இடைநிறுத்தல்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
"HyperV spinlock மறூமுயற்சி எண்ணிக்கை வேறுபடுகிறது: மூலம்: '%u', இலக்கு: '%u'"
|
|
|
|
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
|
|
msgstr "HyperV ஸ்பின்லாக் மறுமுயற்சி எண்ணிக்கை குறைந்தபட்சம் 4095 இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "I/O பிழை"
|
|
|
|
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
|
|
msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்க வேண்டிய திரையின் ஐடி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr "IDE பஸ் அட்டவணை %d ஆனது [0..1] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
|
|
msgstr "IDE கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %d ஆனது [0] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr "IDE வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr "IDE யூனிட் அட்டவணை %d ஆனது [0..1] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
|
|
msgstr "IFLA_PORT_SELF இல்லை"
|
|
|
|
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
|
|
msgstr "IFLA_VF_PORTS இல்லை"
|
|
|
|
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU க்கு IOThreads ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP %s too big for destination"
|
|
msgstr "இலக்கிற்கு IP %s மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "வழங்கி '%s' க்கான IP முகவரி தேடுதல் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
|
"learning support"
|
|
msgstr ""
|
|
"லிப்விர்ட்டானது IP முகவரி கற்றல் ஆதரவுடன் கம்பைல் செய்யப்படவில்லை என்பதால் IP அளவுரு "
|
|
"வழங்கப்பட வேண்டியது அவசியம்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
|
|
"possibly due to missing tools"
|
|
msgstr ""
|
|
"கருவிகள் இல்லாத காரணத்தால் IP முகவரியை ஸ்னூப்பிங் செய்வது வேலை செய்யாது என்பதால் IP "
|
|
"அளவுருவானது வழங்கப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "ISession object is null"
|
|
msgstr "ISession பொருள் null ஆக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "IVirtualBox object is null"
|
|
msgstr "IVirtualBox பொருள் null ஆக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
msgid "Id:"
|
|
msgstr "Id:"
|
|
|
|
msgid "Identity attribute is already set"
|
|
msgstr "அடையாளப் பண்புக்கூறு ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
|
|
msgstr "$uri URI இல் உள்ள விருந்தினர்களைப் புறக்கணிக்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s %s '%s' க்கான ஒரு படக்கோப்பில் ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டு உள்ளது, '%s' "
|
|
"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "In use"
|
|
msgstr "பயனில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
|
|
msgstr "உள்வரும் குக்கி தரவில் எதிர்பார்க்காத UUID %s உடன் %s இருந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
|
|
msgstr "உள்வரும் குக்கி தரவில் எதிர்பார்க்காத பெயர் %s உடன் %s உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
|
|
"index %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"SCSI கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %3$d க்கு இசைவில்லா SCSI கன்ட்ரோலர் மாடல் ('%1$s' ஆனது '%2$s' "
|
|
"அல்ல)"
|
|
|
|
msgid "Incorrect data type"
|
|
msgstr "தவறான தரவு வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect xpath '%s'"
|
|
msgstr "தவறான xpath '%s'"
|
|
|
|
msgid "Init pid is not yet available"
|
|
msgstr "இன்னும் init pid கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Init process ID is not yet known"
|
|
msgstr "Init செயலாக்க ID இன்னும் தெரியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
|
|
msgstr "%s நிலை இயக்கியை துவக்குவது தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
msgid "Inject NMI to the guest"
|
|
msgstr "விருந்தினரில் NMI ஐ செலுத்து"
|
|
|
|
msgid "Inject NMI to the guest domain."
|
|
msgstr "விருந்தினர் டொமைனில் NMI ஐ செலுத்து."
|
|
|
|
msgid "Insert the media"
|
|
msgstr "ஊடகத்தை உள்ளிடவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் விதிகளை நிறுவுதல் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "இடைமுகம் "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %sஐ %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s destroyed\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s அழிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s started\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s undefined\n"
|
|
msgstr "இடைமுக %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface (dev: %s) not found."
|
|
msgstr "இடைமுகம் (dev: %s) காணப்படவில்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface (mac: %s) not found."
|
|
msgstr "இடைமுகம் (mac: %s) காணப்படவில்லை."
|
|
|
|
msgid "Interface attached successfully\n"
|
|
msgstr "முகப்பு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
msgid "Interface detached successfully\n"
|
|
msgstr "முகப்பு வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
|
|
msgstr "அமைவாக்கம் %s இலுள்ள இடைமுகப் பெயர் கொடுக்கப்பட்ட பெயர் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Interface not found"
|
|
msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface not found: %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
|
|
"only"
|
|
msgstr ""
|
|
"இடைமுக வகை தற்போது hostdev SR-IOV மெய்நிகர் செயலம்சங்களில் ஆதரிக்கப்படுகிறதுonly"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
|
msgstr "vlan <tag> கூறில் செல்லுபடியாகாத \"nativeMode='%s'\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
|
|
msgstr "தவறான 'memAccess' பண்புரு மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத BIOS 'date' வடிவம்"
|
|
|
|
msgid "Invalid CPU feature name"
|
|
msgstr "தவறான CPU வசதி பெயர்"
|
|
|
|
msgid "Invalid CPU feature policy"
|
|
msgstr "தவறான CPU வசதி கொள்கை"
|
|
|
|
msgid "Invalid CPU topology"
|
|
msgstr "தவறான CPU டோபாலஜி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
|
|
msgstr "தவறான CPU vendor சரம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் உள்ள '%s' சேவைக்கு DNS SRV முன்னுரிமை பண்புக்கூறு தவறானது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' DNS HOST பதிவில் செல்லுபடியாகாத IP முகவரி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' க்கான நிலையான வழங்கி வரையறையில் தவறான IP முகவரி உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%2$s' இல் செல்லுபடியாகாத IPv4 முன்னொட்டு '%1$lu'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%2$s' இல் செல்லுபடியாகாத IPv6 முன்னொட்டு '%1$lu'"
|
|
|
|
msgid "Invalid NULL callback provided"
|
|
msgstr "தவறான NULL கால்பேக் வழங்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி %s. %zu வரையிலான PCI பஸ்கள் மட்டுமே உள்ளன"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி %s. PCI டொமைன் 0 மட்டுமே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி %s. சார்பு <= %u என்று இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி %s. துளையானது <= %zu என்று இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முக்வரி %s. துளையானது >= %zu என்று இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PID %d for VM"
|
|
msgstr "VM க்கு தவறான PID %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%2$s' க்கு செல்லுபடியாகாத STP நிலை மதிப்பு %1$d பெறப்பட்டது. -1, 0 அல்லது 1 என்று "
|
|
"இருக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இன் வரையறையில் முன்னொட்டுக்கு செல்லுபடியாகாத ULong மதிப்பு "
|
|
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid USB Class code %s"
|
|
msgstr "தவறான USB வகை குறியீடு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
|
|
msgstr "SCSI தொகுப்பகத்திற்கு செல்லுபடியாகாத அடாப்டர் பெயர் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத முகவரி '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid address for a USB device"
|
|
msgstr "USB சாதனத்திற்கு செல்லுபடியாகாத முகவரி"
|
|
|
|
msgid "Invalid address."
|
|
msgstr "தவறான முகவரி."
|
|
|
|
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
|
|
msgstr "தவறான அனுமதி மதிப்பு, 'yes' அல்லது 'no' இரண்டுமே"
|
|
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
|
|
msgstr "தவறான அங்கீகரிப்பு முறை: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
|
|
msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான பூலியன் மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் தவறான பிரிட்ஜ் மேக் முகவரி '%s' உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
|
|
msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' நெகிழ் வட்டுக்கு"
|
|
|
|
msgid "Invalid call"
|
|
msgstr "தவறான அழைப்பு"
|
|
|
|
msgid "Invalid call, no mutex"
|
|
msgstr "தவறான அழைப்பு, மியூட்டெக்ஸ் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Invalid call, no session"
|
|
msgstr "தவறான அழைப்பு, அமர்வு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Invalid capability type"
|
|
msgstr "தவறான திறப்பாடு வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s"
|
|
msgstr "memnode கூறில் தவறான cellid பண்புக்கூறு: %s"
|
|
|
|
msgid "Invalid certificate"
|
|
msgstr "தவறான சான்றிதழ்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
|
|
"following prefixes: "
|
|
msgstr ""
|
|
"தவறான சங்கிலி பெயர் '%s'. '%s' அல்லது பின்வரும் முன்னொட்டுகளில் ஏதேனும் ஒன்றைக் கொண்ட "
|
|
"சங்கிலி பெயரைப் பயன்படுத்தவும்: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%3$s' இன் id '%2$s' இல் செல்லுபடியாகாத எழுத்து '%1$c'"
|
|
|
|
msgid "Invalid character in source channel for char device"
|
|
msgstr "char சாதனத்திற்கான மூல சேனலில் தவறான எழுத்து"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid class ID %d"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத கிளாஸ் ID %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid collection period value '%d'"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத சேகரிப்புக் கால மதிப்பு '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid compressed save format %d"
|
|
msgstr "தவறான குறுக்க சேமிப்பு வடிவம் %d"
|
|
|
|
msgid "Invalid context"
|
|
msgstr "தவறான சூழல்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cpuNum in %s"
|
|
msgstr "%s இல் தவறான cpuNum"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
|
|
msgstr "%2$s அம்சத்தில் செல்லுபடியாகாத cpuid[%1$zu]"
|
|
|
|
msgid "Invalid data provided by guest agent"
|
|
msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் செல்லுபடியாகாத தரவை வழங்கியுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத தாமதித்தல் மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத சாதன %s இயக்கி கோப்பு %s ஒரு symlink அல்ல"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத சாதனம் %s iommu_group கோப்பு %s ஆனது symlink அல்ல"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid device type supplied: %s"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத சாதன வகை வழங்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத dns forwardPlainNames அமைவு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid domain state %s"
|
|
msgstr "தவறான டொமைன் நிலை %s"
|
|
|
|
msgid "Invalid domain supplied"
|
|
msgstr "தவறான டொமைன் வழங்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid driver type: %d"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத இயக்கி வகை: %d"
|
|
|
|
msgid "Invalid duration"
|
|
msgstr "தவறான கால அளவு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணைப்பு '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத அடிமையாக்கப்பட்ட இடைமுகப் பெயர் '%s' காணப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
|
|
msgstr "தவறான சூழல் பெயர், அது ஒரு எழுத்து அல்லது அன்டர்ஸ்கோருடனே தொடங்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
|
|
msgstr ""
|
|
"தவறான சூழல் பெயர், அது ஒரு எழுத்து அல்லது எண் மற்றும் அன்டர்ஸ்கோரை மட்டுமே கொண்டிருக்க "
|
|
"வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Invalid fallback attribute"
|
|
msgstr "தவறான ஃபால்பேக் பண்புரு"
|
|
|
|
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
|
|
msgstr "மானிட்டருக்கு காத்திருக்கையில் தவறான கோப்பு விவரிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid floppy device name: %s"
|
|
msgstr "தவறான நெகிழ் சாதன பெயர்: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான 'bonding/arp_validate' க்கு செல்லுபடியாகாத வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான 'bonding/mode' க்கு செல்லுபடியாகாத வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத முன்னனுப்பல் IP முகவரி '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத fromConfig மதிப்பு: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
|
|
msgstr "தவறான நிலைவட்டு சாதன பெயர்: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid hook name for #%d"
|
|
msgstr "#%d க்கு தவறான ஹூக் பெயர்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
|
|
msgstr "வழங்கி விசை சரிபார்ப்பு முறை தவறானது: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
|
|
msgstr "வட்டு இயக்ககக் கூறில் தவறான iothread பண்புக்கூறு: %s"
|
|
|
|
msgid "Invalid ip address prefix value"
|
|
msgstr "தவறான ip முகவரி முன்னொட்டு மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத ipv6 அமைப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid lookup from '%s'"
|
|
msgstr "'%s லிருந்து தவறான தேடுதல்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் இருந்து தவறான '%s' தேடுதல்"
|
|
|
|
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
|
|
msgstr "CPU குறிப்பிடுதலுக்கான தவறான பொருந்தும் பண்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத நினைவக கோர் டம்ப் பண்புரு மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
|
|
msgstr "தவறான பண்புக்கூறுப் பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
|
|
msgstr "memnode கூறில் தவறான mode பண்புக்கூறு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mode: %s"
|
|
msgstr "தவறான பயன்முறை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் தவறான மல்டிகாஸ்ட் பிரிட்ஜ் மேக் முகவரி '%s' உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் முகவரி '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத netmask '%s' (இரண்டும் IPv4 ஆக "
|
|
"இருக்க வேண்டும்)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத netmask '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid network filter"
|
|
msgstr "தவறான பிணைய வடிப்பி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid network filter: %s"
|
|
msgstr "தவறான பிணைய வடிப்பி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
|
|
msgstr "தவறான nvram வடிவமைப்பு: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"சாதன வகை '%s' க்கான VMX உள்ளீடு '%s' க்கு '%s' என்பது செல்லுபடியாகாத அல்லது இன்னும் "
|
|
"கையாளப்படாத மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
|
|
msgstr "virXPathBoolean()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
|
|
msgstr "virXPathLong()கா தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
|
|
msgstr "virXPathLongLong()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
|
|
msgstr "virXPathNode()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
|
|
msgstr "virXPathNodeSet()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
|
|
msgstr "virXPathNumber()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
|
|
msgstr "virXPathString()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
|
|
msgstr "virXPathULong()க்கு தவறான அளவுரு"
|
|
|
|
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
|
|
msgstr "virtio ccw முகவரிக்கு செல்லுபடியாகாத பகுதியளவு விவரக் குறிப்பீடு"
|
|
|
|
msgid "Invalid partition type"
|
|
msgstr "தவறான பகிர்வு வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid pool type '%s'"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத தொகுப்பக வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid port number: %s"
|
|
msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத முனைய வரம்பு '%u-%u'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ports: %s"
|
|
msgstr "தவறான துறைகள்: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு தவறான முன்னொட்டு அல்லது நெட்மாஸ்க்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid relative path '%s'"
|
|
msgstr "தவாறான தொடர்புடைய பாதை '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid secret"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid secret: %s"
|
|
msgstr "தவறான இரகசியம்: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid security label %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid security label '%s'"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"virtio ccw முகவரிக்கு செல்லுபடியாகாத விவரக்குறிப்பீடு: cssid='%s' ssid='%s' "
|
|
"devno='%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
|
|
msgstr "ஒரே <interface> இல் பல <filterref>கள் தவறாக குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
|
|
msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் XML இல் '%s' எனும் தவறான நிலை உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Invalid state for this operation"
|
|
msgstr "இந்த செயல்பாட்டுக்கு தவறான நிலை"
|
|
|
|
msgid "Invalid state transition"
|
|
msgstr "தவறான நிலை மாற்றம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
|
|
msgstr "எஸ்கேப் வரிசைக்கு தவறான சரம் '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid suspend target"
|
|
msgstr "தவறான இடைநிறுத்தல் இலக்கு"
|
|
|
|
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
|
|
msgstr "--setக்கான தவறான இலக்கணம், name=valueஐ எதிர்பார்க்கிறது"
|
|
|
|
msgid "Invalid target"
|
|
msgstr "தவறான இலக்கு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
|
|
"definition"
|
|
msgstr ""
|
|
"நெட்வொர்க் '%s' IPv6 நிலை வழங்கி வரையறையில் '%s' என்ற MAC முகவரியை குறிப்பிடுவது "
|
|
"செல்லுபடியாகாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' அளவுருக்கு '%s' எனும் செல்லுபடியாகாத வகை கோரப்பட்டது, உண்மையான வகை '%s' ஆகும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
|
|
"no inbound QoS set"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s என்ற MAC முகவரி கொண்ட இடைமுகத்தில் செல்லாதவகையில் 'floor' பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது - "
|
|
"பிணையம் '%s' இல் அக QoS தொகுப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு செல்லுபடியாகாத மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
|
|
msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' க்கு தவறான மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
|
|
msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது double"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
|
|
msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது int"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
|
|
msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது long long"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
|
|
msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது unsigned int"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
|
|
msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது unsigned long long"
|
|
|
|
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
|
|
msgstr "காண்பிக்க வேண்டிய CPUகளின் எண்ணிக்கைக்கு செல்லுபடியாகாத மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Invalid value for start CPU"
|
|
msgstr "தொடக்க CPU க்கான மதிப்பு செல்லாதது"
|
|
|
|
msgid "Invalid value for timeout"
|
|
msgstr "நேர வெளியேற்றத்திற்கான மதிப்பு தவறானது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
|
|
msgstr "I/O எடைக்கு %d இன் தவறான மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid vectors: %s"
|
|
msgstr "தவறான வெக்டார்கள்: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU மாடல் %s இல் தவறான வென்டார் கூறு"
|
|
|
|
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
|
|
msgstr "தவறான virNetSSHSessionPtr"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid vport operation (%d)"
|
|
msgstr "தவறான vport செயல்பாடு (%d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
|
|
msgstr "%s வரவழைத்தல் பிழையை வழங்கியது: %s (%d)"
|
|
|
|
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
|
|
msgstr "டொமைனின் மவுன்ட் செய்யப்பட்ட கோப்புமுறைமைகளில் fstrim ஐ வரவழை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
|
|
msgstr "இட்டரேட்டர் ஐடி %u இன் அதிகபட்ச ஐடியை மீறுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் பணியை சமர்ப்பித்தல் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Job type:"
|
|
msgstr "பணி வகை:"
|
|
|
|
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
|
|
msgstr "இதை விட (பைட்டுகள்) சிறிய இணைந்த தடையற்ற வரம்புகளை புறக்கணிப்பதற்கான குறிப்பு"
|
|
|
|
msgid "Kernel does not support private devpts"
|
|
msgstr "கெர்னல் தனிப்பட்ட devpts ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
|
msgstr "கெர்னல் பயனர் பெயரிடைவெளியை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
|
msgstr ""
|
|
"தற்போதைய அமர்வின் விசையானது கடந்த புகுபதிவில் இருந்த விசையிலிருந்து வேறுபடுகிறது"
|
|
|
|
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
|
|
msgstr "LXC Guest Enter Namespace"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s இல் லீஸ் %s ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s இல் லீஸ் %s இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr "லீஸ் பாதை '%s' இன் அளவு %d எழுத்துகளை மீறுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "தரவகம் '%s' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Library function returned error but did not set virError"
|
|
msgstr "தரவக செயல்தொகுதி பிழையை வழங்கியது ஆனால் virError ஐ அமைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Libvirt"
|
|
msgstr "Libvirt"
|
|
|
|
msgid "List snapshots for a domain"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனுக்கான ஸ்னாப்ஷாட்டுகளைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
|
|
msgstr "QEMU விருந்தினர்களுக்கான நெட்வொர்க்கிங்கை செயல்படுத்த 'tun' தொகுதிக்கூறை ஏற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
|
|
msgstr "virtio நெட்வொர்க்கிங்கின் செயல்திறனை மேம்படுத்த 'vhost_net' தொகுதிக்கூறை ஏற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "இருப்பிடம்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace for path %s already exists"
|
|
msgstr "பாதை %s க்கான Lockspace முன்பே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
|
|
msgstr "பாதை %s க்கான Lockspace இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் இருப்பிடம் %s உள்ளது, ஆனால் அது ஒரு கோப்பகமல்ல"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் பாதை '%s' இன் அளவு %d எழுத்துகளை மீறுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் வளம் '%s' பூட்டியுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் வளம் '%s' பூட்டியில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
|
|
msgstr "இன்டெக்ஸ் %u இல் உள்ள மதிப்பை லுக்கப் செய்ததில் விளைவாக NULL பாயின்ட்டர் கிடைத்தது"
|
|
|
|
msgid "Lost connection to destination host"
|
|
msgstr "இலக்கு வழங்கியுடனான இணைப்பு இழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "MAC"
|
|
msgstr "MAC"
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "MAC முகவரி"
|
|
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "MAC முகவரி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC address %s too big for destination"
|
|
msgstr "MAC முகவரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC address %s too long for destination"
|
|
msgstr "MAC முகவரி %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
|
|
msgstr "தற்போதுள்ள டொமைன் லேபிள் %s க்கான MCS நிலை ஏற்கனவே முன்னொதுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
|
|
msgstr "MD5 ஹாஷ் '%s' எதிர்பாராவிதமாக %d எழுத்துகளை விட அதிகமானதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Malformatted array index"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட அணி இன்டெக்ஸ்"
|
|
|
|
msgid "Malformatted iterator id"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட இட்டரேட்டர் ஐடி"
|
|
|
|
msgid "Malformatted variable"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட மாறி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'cmd_per_lun' மதிப்பு: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'floor_sum' பண்புக்கூறு: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'queues' மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
|
|
"0-9, _, -'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'uri_aliases' அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' வடிவம் தவறானது, மாற்றுப் பெயரில் 'a-Z, 0-9, _, "
|
|
"-' ஆகியவை இருக்கலாம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'uri_aliases' அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' வடிவம் தவறானது, எதிர்பார்க்கப்பட்டது 'alias=uri://"
|
|
"host/path'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட ctrl-alt-del அமைப்புகள் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed device value '%s'"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட சாதன மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed lease target offset %s"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட லீஸ் டார்கெட் ஆஃப்செட் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed nbd port '%s'"
|
|
msgstr "தவறான வடிவமைப்புள்ள nbd முனையம் '%s'"
|
|
|
|
msgid "Malformed owner value in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ள உரிமையாளர் மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed size %s"
|
|
msgstr "தவறான அளவு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed wwn: %s"
|
|
msgstr "தவறான வடிவமைப்புள்ள wwn: %s"
|
|
|
|
msgid "Manage active block operations"
|
|
msgstr "செயலில் உள்ள ப்ளாக் செயல்களை நிர்வகிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Managed save:"
|
|
msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல்:"
|
|
|
|
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
|
|
msgstr "ManagedObjectReference இல் 'type' பண்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Managedsave"
|
|
msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல்"
|
|
|
|
msgid "Mandatory option not present"
|
|
msgstr "அவசியமான விருப்பம் இருக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம் கூட்டல் ஸ்வேப், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)"
|
|
|
|
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக, மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)"
|
|
|
|
msgid "Max memory:"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
|
msgstr "நினைவகம் '%llu' ஆனது %llu ஐ விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
|
msgstr "qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நினைவக பலூன் சாதன வகை '%s' க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
|
|
msgstr "இந்த வழங்கியில் நினைவக cgroup இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"முன்மொழியும்போதான அதிகபட்ச நினைவகம், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)"
|
|
|
|
msgid "Memory processed:"
|
|
msgstr "நினைவகம் செயற்படுத்தப்பட்டது:"
|
|
|
|
msgid "Memory remaining:"
|
|
msgstr "நினைவக மீதமுள்ளது:"
|
|
|
|
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
|
|
msgstr "நினைவக அளவானது 1Mb இன் மடங்குகளாகவே இருக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
msgid "Memory size:"
|
|
msgstr "நினைவக அளவு:"
|
|
|
|
msgid "Memory total:"
|
|
msgstr "மொத்த நினைவகம்:"
|
|
|
|
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "அமர்வுப் பயன்முறையில் நினைவக டியூனிங் வசதி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Metadata modified"
|
|
msgstr "மீத்தரவு மாற்றியமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Metadata not changed"
|
|
msgstr "மீத்தரவு மாற்றப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Metadata removed"
|
|
msgstr "மீத்தரவு அகற்றப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Metadata:"
|
|
msgstr "மீத்தரவு:"
|
|
|
|
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
|
|
msgstr "MethodFault இல் 'type' பண்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
|
|
msgstr "செயற்களத்தை வேறு புரவலனுக்கு மாற்று. --liveஐ சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
|
|
"parameters were passed"
|
|
msgstr ""
|
|
"நீட்டிக்கத்தக்க அளவுருக்களைக் கொண்ட இடப்பெயர்ப்பு APIகளுக்கு ஆதரவில்லை, ஆனால் நீட்டிக்கப்பட்ட "
|
|
"அளவுருக்கள் வழங்கப்பட்டன"
|
|
|
|
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வு URI ஆனது வள தொகுப்பகத்தையும் வழங்கி கணினியையும் குறிப்பிட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு குக்கி NULL முடிக்கப்பட்டதாக இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது. டொமைன் இலக்கு வழங்கியில் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"இடப்பெயர்ப்பு தோல்வியடைந்தது. இலக்கு வழங்கியில் டொமைன் எதுவும் '%s' எனும் பெயருடன் "
|
|
"பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Migration graphics data already present"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு கிராஃபிக்ஸ் தரவு ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Migration lockstate data already present"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு லாக்ஸ்டேட் தரவு ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Migration not possible without a vCenter"
|
|
msgstr "vCenter இல்லாமல் இடப்பெயர்த்தல் (மைக்ரேஷன்) சாத்தியமில்லை"
|
|
|
|
msgid "Migration persistent data already present"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு ஒரேநிலை தரவு ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
|
|
msgstr ""
|
|
"இடப்பெயர்வு மூலம் மற்றும் இலக்கு ஆகிய இரண்டுமே ஒரே vCenter ஐயே குறிப்பிட வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
|
|
msgstr "லாக் இயக்கி %s உடனான இடப்பெயர்ப்புக்கு குக்கி ஆதரவு அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"குறைந்தபட்ச உத்தரவாதமுள்ள நினைவகம், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு குக்கியில் %s லாக் நிலை இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
|
|
msgstr "லாக் நிர்வாகி இயக்கியில் '%s' புலம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' property"
|
|
msgstr "'%s' பண்பு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
|
|
msgstr "ManagedEntityStatus ஐத் தேடுகையில் பண்பு '%s' இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
|
|
msgstr "cgroup மவுன்ட் '%s' இல் '/' பிரிப்பான் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr "CPU டோபாலஜியில் 'குறியீடுகள்' பண்பு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
|
|
msgstr "NUMA செல்லில் 'cpus' பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' க்கான dhcp வரம்பில் 'end' பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing 'key' element for lease"
|
|
msgstr "லீஸுக்கான 'key' கூறு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
|
|
msgstr "NIC க்கு 'link' பண்புக்கூறு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
|
|
msgstr "%s தேடியறிதலில் 'name' பண்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
|
|
msgstr "'runtime.powerState' பண்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr "CPU டோபாலஜியில் 'சாக்கெட்டுகள்' பண்பு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' க்கான dhcp வரம்பில் 'start' பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing 'target' element for lease"
|
|
msgstr "லீஸுக்கு 'target' கூறு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr "CPU டோபாலஜியில் உள்ள 'நுண்ணிழைகள்' பண்பு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
|
|
msgstr "hostdev சேமிப்பக சாதனத்தில் <block> கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
|
|
msgstr "hostdev character சாதனத்தில் <char> கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
|
|
msgstr "hostdev நெட் சாதனத்தில் <interface> கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
|
|
msgstr "ஹோஸ்ட்டெவ் சாதனத்தில் <source> கூறு இல்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தின் <actual> கூறில் பிரிட்ஜ் பெயருடன் <source> கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing CPU architecture"
|
|
msgstr "CPU கட்டமைப்பு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing CPU feature name"
|
|
msgstr "விடுப்பட்ட CPU வசதி பெயர்"
|
|
|
|
msgid "Missing CPU model name"
|
|
msgstr "CPU மாதிரி பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing ID parameter for domain object"
|
|
msgstr "டொமைன் பொருளுக்கு ID அளவுரு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' DNS HOST பதிவில் IP முகவரி இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் நிலையான வழங்கி வரையறையில் IP முகவரி இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
|
|
msgstr "அட்டவணை %d க்கான SCSI கன்ட்ரோலர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing TPM device path"
|
|
msgstr "TPM சாதன பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
|
|
msgstr "டொமைன் பொருளுக்கு UUID அளவுரு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing address"
|
|
msgstr "முகவரி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
|
|
msgstr "USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பிக்கான அனுமதித்தல் பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU மாதிரி %s இல் முன்னோர்கள் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing auth field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் auth புலம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing backend %d"
|
|
msgstr "பின்புல முறைமை %d இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing client data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் கிளையன்ட் தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing clients data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் கிளையன்ட் தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
|
|
msgstr "JSON கோப்பில் defaultLockspace தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing errfd data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் errfd தரவு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing essential config entry '%s'"
|
|
msgstr "முக்கியமான அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing fd data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் fd தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU மாதிரி %s க்காக அம்சப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் குழு '%s' இல் குறிக்கப்பட்டுள்ள 'credentials-%s' குழு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' DNS HOST பதிவில் வழங்கி பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' DNS HOST பதிவில் ip மற்றும் வழங்கி பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing isClient data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் isClient தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் உள்ள குழு '%s' இல் 'credentials' உருப்படி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் keepaliveCount தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் keepaliveInterval தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு குக்க்கியில் லாக் இயக்கி பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
|
|
msgstr "JSON கோப்பில் lockspaces தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing magic data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் magic தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
|
|
msgstr "அவசியமான சராசரி அல்லது ஃப்ளோர் பண்புக்கூறுகள் விடுபட்டுள்ளன"
|
|
|
|
msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
|
|
msgstr "nmdm சாதனத்திற்கு மாஸ்ட்டர் பாதை பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் max_clients தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் max_workers தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் min_workers தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing monitor reply object"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பதில் பொருள் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing name parameter for domain object"
|
|
msgstr "டொமைன் பொருளுக்கு name அளவுரு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் nrequests_client_max புலம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
|
|
msgstr "'hostName' பண்பு இல்லை அல்லது காலியாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இன் <forward> இல் உள்ள <nat> இல் 'end' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது அல்லது "
|
|
"செல்லாததாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இன் <forward> இல் உள்ள <nat> இல் 'start' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது அல்லது "
|
|
"செல்லாததாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU மாதிரியம் %s இல் PVR மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது அல்லது செல்லாததாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
|
|
msgstr "scsi அடாப்ட்டர் 'unique_id' மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerId தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerName தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerPid தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerUUID தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
|
|
msgstr "லீஸ் வளத்திற்கான பாதை அல்லது lockspace விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing pid data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் pid தரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
|
|
msgstr "செருகுநிரல் துவக்க சின்னம் 'virLockDriverImpl' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் priority_workers தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் PrivateData புலம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் readonly புலம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இன் SRV பதிவில் தேவையான 'service' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் தேவையான முகவரி பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
|
|
msgstr "memnode கூறில் தேவையான cellid பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இன் <forward> <interface> கூறில் தேவையான dev பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இன் <pf> கூறில் தேவையான dev பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
|
|
msgstr "முனையக் குழுவில் தேவையான பெயர் பண்புரு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் DNS TXT பதிவில் தேவையான பெயர் அல்லது மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
|
|
msgstr "memnode கூறில் தேவையான nodeset பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing resource fd in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் வள fd விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing resource flags in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் வள கொடிகள் விடுபட்டுள்ளன"
|
|
|
|
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் வள lockHeld விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing resource name in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் வளப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing resource owners in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் வள உரிமையாளர்கள் விடுபட்டுள்ளன"
|
|
|
|
msgid "Missing resource path in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் வளப் பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing resources value in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் வளங்கள் மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing restricted data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் தடைசெய்யப்பட்ட தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
|
|
msgstr "scsi_host PCI கூறு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Missing server data from JSON file"
|
|
msgstr "JSON கோப்பில் சேவையக தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing service data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் சேவை தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing services data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON ஆவணத்தில் சேவைகள் தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
|
|
msgstr "nmdm சாதனத்திற்கு ஸ்லேவ் பாதை பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing sock field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் sock புலம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing socks field in JSON state document"
|
|
msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் socks புலம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing source channel attribute for char device"
|
|
msgstr "char சாதனத்திற்கு மூல சேனல் பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing source host attribute for char device"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு மூல புரவலன் மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing source path attribute for char device"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு மூல தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing source service attribute for char device"
|
|
msgstr "எழுத்துக்குறி சாதனத்திற்கான மூல சேவை மதிப்புருக்களை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing storage block path"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்புப் பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing storage host block path"
|
|
msgstr "சேமிப்பக வழங்கி தொகுப்புப் பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
|
|
msgstr "வட்டு '%s' க்கான சேமிப்பக தொகுப்பகப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Missing variant type signature"
|
|
msgstr "பதிப்புவகை வகை கையொப்பம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
|
|
msgstr "%s என்ற CPU வென்டாருக்கு வென்டார் சரம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "மாடல்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Model %s too big for destination"
|
|
msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Model name contains invalid characters"
|
|
msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
|
msgstr "கணினி பாதை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
|
|
msgstr "மல்டி-ஹெட் வீடியோ சாதனங்களுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
|
|
msgstr "'%2$d' என்ற குறியீட்டுடன் பல '%1$s' கன்ட்ரோலர்கள்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
|
|
"IPv4 address on each network"
|
|
msgstr ""
|
|
"பல IPv4 dhcp பிரிவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன -- ஒவ்வொரு பிணையத்திலும் ஒற்றை IPv4 "
|
|
"முகவரிக்கு மட்டுமே dhcp ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
|
|
"IPv6 address on each network"
|
|
msgstr ""
|
|
"பல IPv6 dhcp பிரிவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன -- ஒவ்வொரு பிணையத்திலும் ஒற்றை IPv6 "
|
|
"முகவரிக்கு மட்டுமே dhcp ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
|
|
"device:%u"
|
|
msgstr ""
|
|
"%x:%x க்கு பல USB சாதனங்கள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன, ஆனால் அவற்றில் எதுவும் பஸ்:%u சாதனம்:%u "
|
|
"இல் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
|
|
msgstr "%x:%x க்கு பல USB சாதனங்கள், ஒன்றைக் குறிப்பிட <address> ஐப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜில் பல இடைமுகங்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
|
|
msgstr "பல லிகசி USB கன்ட்ரோலர்களுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
|
|
msgstr "cellid %u உடன் பல memnode கூறுகள்"
|
|
|
|
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
|
|
msgstr "இந்த கணினியில் மல்டிக்கியூ சாதனங்கள் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
|
|
msgstr "%s ஐ %s க்கு மாற்ற --rename அல்லது --clone ஐப் பயன்படுத்த வேண்டியது அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "பொருந்தாது "
|
|
|
|
msgid "NOTE"
|
|
msgstr "கவனிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "NULL NetworkDef"
|
|
msgstr "NULL NetworkDef"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
|
msgstr "NULL சர அளவுரு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULL value for field '%s'"
|
|
msgstr "புலம் '%s' க்கு NULL மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "NUMA cell number"
|
|
msgstr "NUMA செல் எண்"
|
|
|
|
msgid "NUMA cell(s):"
|
|
msgstr "NUMA கலங்கள்:"
|
|
|
|
msgid "NUMA free memory"
|
|
msgstr "NUMA வெற்று நினைவகம்"
|
|
|
|
msgid "NUMA isn't available on this host"
|
|
msgstr "இந்த வழங்கியில் NUMA இல்லை"
|
|
|
|
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
|
|
msgstr ""
|
|
"'preferred' பயன்முறையில் NUMA நினைவக் டியூனிங்கானது ஒற்றைக் கனுவை மட்டுமே ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "NUMA node selections to set"
|
|
msgstr "அமைக்க வேண்டிய NUMA கனு தேர்ந்தெடுப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
|
|
msgstr "NUMA செல்கள் இல்லாமல் NUMA டோப்பாலஜி குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
|
msgstr "சங்கிலியின் பெயர் %u எழுத்தை விட அதிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s XML அமைவாக்கம் திருத்தப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s XML அமைவாக்கம் மாற்றப்படவில்லை.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s created from %s\n"
|
|
msgstr "பிணைய %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s destroyed\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s அழிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s started\n"
|
|
msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' IP முகவரிக்கு முன்னொட்டு மற்றும் netmask ஆகிய இரண்டும் இருக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' is already running"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' is still running"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது"
|
|
|
|
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
|
msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றம் ஒப்படைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
|
|
msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றம் மீளமைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
msgid "Network config change transaction started\n"
|
|
msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றம் தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
|
msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network device %s already exists"
|
|
msgstr "பிணைய சாதனம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் பிணைய சாதன அமைவாக்கம் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "Network device type is not supported"
|
|
msgstr "பிணைய சாதன வகைக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பி %s XML அமைவாக்கம் திருத்தப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பி %s XML அமைவாக்கம் மாற்றப்படவில்லை.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பி %s ஆனது %s லிருந்து வரையறுக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s undefined\n"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பி %s வரையறை நீக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
msgid "Network filter not found"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பி இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter not found: %s"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பி இல்லைள: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network ifname %s too long for destination"
|
|
msgstr "பிணைய ifname %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network interface name '%s' is too long"
|
|
msgstr "பிணைய இடைமுகப் பெயர் '%s' மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network is already in use by interface %s"
|
|
msgstr "%s ஏற்கனவே பிணையத்தைப் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Network migration data already present"
|
|
msgstr "பிணைய இடப்பெயர்ப்பு தரவு ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Network not found"
|
|
msgstr "பிணையம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not found: %s"
|
|
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network type %d is not supported"
|
|
msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ப்ளாக் சாதனத்தின் புதிய அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)"
|
|
|
|
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
|
|
msgstr "<source> 'முகவரி' மதிப்புரு சாக்கெட் முகப்புடன் இல்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<source> 'bridge' பண்பானது <interface type='bridge'/>உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
|
|
msgstr "<source> 'dev' பண்பானது <interface type='direct'/>உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<interface type='vhostuser'/> உடன் <source> 'mode' பண்புக்கூறு குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
|
|
msgstr "<source> 'name' பண்பு <interface type='internal'/>உடன் குறிப்பிடப்பவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<source> 'பிணைய' அளவுரு <interface type='network'/>உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<interface type='vhostuser'/> உடன் <source> 'path' பண்புக்கூறு குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
|
|
msgstr "<source> 'துறை' அளவுரு சாக்கெட் முகப்புடன் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<interface type='vhostuser'> க்கு <source> 'type' பண்புக்கூறு குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No FD available at slot %zu"
|
|
msgstr "ஸ்லாட் %zu இல் FD கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
|
|
msgstr "வழங்கி '%s' க்கான IP முகவரி இல்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "No JSON parser implementation is available"
|
|
msgstr "JSON இடைநிறுத்தி கருவி கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No PCI buses available"
|
|
msgstr "PCI பஸ்கள் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No active operation on device: %s"
|
|
msgstr "சாதனத்தில் செயலில் உள்ள செயல் எதுவும் இல்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No args present for signature %s"
|
|
msgstr "கையொப்பம் %s க்கு மதிப்புருக்கள் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "No authentication callback available"
|
|
msgstr "அங்கீகரிப்பு கால்பேக் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No authentication methods and credentials provided"
|
|
msgstr "அங்கீகார முறைகள் மற்றும் சான்றளிப்புகள் எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No authentication methods supplied"
|
|
msgstr "அங்கீகரிப்பு முறைகள் வழங்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No bridge name specified"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No bridge node in xml document"
|
|
msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் கனு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "No category range available"
|
|
msgstr "பகுப்பு வரம்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "No channel command provided"
|
|
msgstr "சேனல் கட்டளை வழங்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
|
msgstr "<initarg> கூறுக்கு தரவு வழங்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No description for domain: %s"
|
|
msgstr "டொமைனுக்கு விளக்கம் இல்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
|
|
msgstr "பஸ்வுடன் சாதனம் '%s' இல்லை மற்றும் இலக்கு'%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
|
|
msgstr "மூலப் பாதை அல்லது இலக்கு %s கொண்டுள்ள வட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with ID %d"
|
|
msgstr "%d என்ற ஐடி கொண்ட டொமைன் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with UUID %s"
|
|
msgstr "UUID '%s' கொண்ட டொமைன் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching ID '%d'"
|
|
msgstr "'%d' என்ற ஐடியுடன் பொருந்தும் டொமைன் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching id %d"
|
|
msgstr "%d என்ற ஐடி பொருந்தும் டொமைன் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயர் பொருந்தும் டொமைன் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் uuid '%s' உடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with name %s"
|
|
msgstr "%s என்ற பெயரில் டொமைன் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "No error message from child failure"
|
|
msgstr "சேய் உறுப்பு தோல்வியில் இருந்து பிழை செய்தி எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "No error message provided"
|
|
msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No errors found\n"
|
|
msgstr "பிழைகள் இல்லை\n"
|
|
|
|
msgid "No free NBD devices"
|
|
msgstr "NBD சாதனங்கள் எதுவும் கட்டற்று இல்லை"
|
|
|
|
msgid "No free veth devices available"
|
|
msgstr "காலி veth சாதனங்கள் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No graphics backend with index %d"
|
|
msgstr "அட்டவணை %d கொண்ட கிராஃபிக்ஸ் பின்புல முறைமை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "No interface attached to bridge"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜில் இடைமுகம் எதுவும் இணைக்கப்பட்டில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No interface found whose type is %s"
|
|
msgstr "%s வகை கொண்ட இடைமுகம் கண்டறியப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No interface with MAC address %s was found"
|
|
msgstr "%s என்ற MAC முகவாரி கொண்ட இடைமுகம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "No master USB controller specified"
|
|
msgstr "பிரதான USB கன்ட்ரோலர் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No more available PCI slots"
|
|
msgstr "மேலும் PCI துளைகள் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "No output from iptables --version"
|
|
msgstr "iptables --version இலிருந்து வெளியீடு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "No per-CPU stats available"
|
|
msgstr "ஒரு CPU க்கான புள்ளிவிவரம் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No qemu command-line argument specified"
|
|
msgstr "qemu கட்டளை வரி அளவுரு குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No qemu environment name specified"
|
|
msgstr "qemu சூழல் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No socket addresses found for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு சாக்கெட் முகவரிகள் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஐ ஃபார்மேட் செய்யும் போது, மூல சாதனம் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற விசை அல்லது பாதையில் சேமிப்பக பிரிவகம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
|
|
msgstr "'attach-disk' கட்டளையில் %s க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
|
|
msgstr "'attach-interface' கட்டளையில் %s க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
|
|
msgstr "டொமைன் XML உள்ளீடு 'vcpu' பண்புரு 'current' க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No support for multiple video devices"
|
|
msgstr "பல வீடியோ சாதனங்களுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No total stats available"
|
|
msgstr "மொத்த புள்ளிவிவரம் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "No type specified for device address"
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட சாதனத்திற்கான முகவரி வகை இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
|
|
msgstr "SRIOV PF %s இல் பயன்படுத்தக்கூடிய Vf எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
"பயனர் இடைசெயல் கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை: தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொற்றொடரை மீட்டெடுக்க "
|
|
"முடியாது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
|
|
msgstr "பயனர் இடைசெயல் கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை: அமர்வு வழங்கி திறப்பை சரிபார்க்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No valid cgroup for machine %s"
|
|
msgstr "கணினி %s க்கு செல்லுபடியான cgroup இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
|
|
msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' க்கு இன்னும் கையாளப்படாத மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node %zu out of range"
|
|
msgstr "கனு %zu வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node device %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%sலிருந்து முனை சாதனம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
msgid "Node device not found"
|
|
msgstr "முனை சாதனம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node device not found: %s"
|
|
msgstr "முனை சாதனம் இல்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
|
|
msgstr "ரத்துசெய்யத்தகாத பணியானது பதிலளிக்கப்படாத ஒரு கேள்வியால் தடுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
|
msgstr "CPU மாதிரி இல்லாத காலியான தோற்ற பட்டியல் குறிப்பிடப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ஒன்றுமில்லாத"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
|
|
msgstr "கோரப்பட்ட அங்கீகரிப்பு முறைகள் எதுவும் சேவையகத்தால் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Normal data:"
|
|
msgstr "இயல்பான தரவு:"
|
|
|
|
msgid "Normal pages:"
|
|
msgstr "இயல்பான பக்கங்கள்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not detaching active device %s"
|
|
msgstr "செயலில் உள்ள சாதனம் %s ஐக் கண்டறியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Not enough fields in message for signature"
|
|
msgstr "கையொப்பத்திற்கான செய்தியில் போதிய புலங்கள் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
|
|
msgstr "தொகுதி '%s'க்கு போதிய இடம் தொகுப்பகத்தில் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not reattaching active device %s"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %s ஐ மறு இணைப்பு செய்யவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not resetting active device %s"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Not supported on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
|
|
msgstr "URI: $uri இல் உள்ள இடைநிலை விருந்தினர்களை இடைநிறுத்தவில்லை: "
|
|
|
|
msgid "Now in mirroring phase"
|
|
msgstr "இப்போது பிரதிபலித்தல் கட்டத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
|
|
msgstr "<numa> இல் உள்ள CPUகளின் எண்ணிக்கை <vcpu> எண்ணிக்கையை மீறுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைன் ஸ்டாட்ஸ் பதிவுகளின் எண்ணிக்கை %d ஆக உள்ளது, இது அதிகபட்ச வரம்பான %d க்கும் "
|
|
"அதிகமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"குத்தகைகளின் எண்ணிக்கை %d ஆக உள்ளது, இது அதிகபட்ச வரம்பான %d க்கும் அதிகமாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Number of shown CPUs at most"
|
|
msgstr "காண்பிக்கப்படும் அதிகபட்ச CPUகளின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
|
|
msgstr "vCPUs எண்ணிக்கை >= 1 என இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
msgstr "OS வகை:"
|
|
|
|
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
|
|
msgstr "O_DIRECT படித்தலுக்கு முழுவதும் தேடி அடையத்தக்க கோப்பு அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் O_DIRECT க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
|
|
msgstr "O_DIRECT எழுதுதலுக்கு காலி தேடி அடையத்தக்க கோப்பு அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
|
|
msgstr "ObjectContent ஒரு மெய்நிகர் கணினியைக் குறிக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
|
|
msgstr "இந்த லாக் மேனேஜருக்கு ஆஃப்செட் பூச்சியமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டித்த பிறகு ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட குறிப்புகள் கசிந்தன"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
|
|
msgstr "%d CPUகள் மட்டுமே காண்பிக்கக் கிடைப்பதாயுள்ளன\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
|
msgstr "'%s' வகை கோப்பு முறைமை மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
|
msgstr "iptables உடன் IPv4 அல்லது IPv6 முகவரிகள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட முடியும்"
|
|
|
|
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
|
|
msgstr "PCI சாதன முகவரிகளுடன் செயல் மட்டும்=0 துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
msgid "Only PTY console types are supported"
|
|
msgstr "PTY கன்சோல் வகைகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் செய்யப்பட்ட veth சாதனங்களை மட்டுமே துண்டிக்க முடியும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
|
|
msgstr "எமுலேஷன் செய்யப்பட்ட CPUகள் மட்டுமே உள்ளன செயல்திறன் கணிசமாக குறைவாகவே இருக்கும்"
|
|
|
|
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
|
|
msgstr "ide மற்றும் scsi வட்டு மட்டுமே wwn ஐ ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இன் <forward> இல் உள்ள <nat> இல் ஒரே ஒரு <address> கூறு மட்டுமே "
|
|
"அனுமதிக்கப்படும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <forward> இல் ஒரே ஒரு <nat> கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <forward> இல் ஒரே ஒரு <pf> கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இன் <forward> இல் உள்ள <nat> இல் ஒரே ஒரு <port> கூறு மட்டுமே "
|
|
"அனுமதிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"--table, --name மற்றும் --uuid ஆகியவற்றில் ஒரு மதிப்புரு மட்டுமே குறிப்பிடப்பட "
|
|
"முடியும்."
|
|
|
|
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு சேய் உறுப்பு <inbound> கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு சேய் உறுப்பு <outbound> கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "Only one primary video device is supported"
|
|
msgstr "ஒரு பிரதான வீடியோ சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
|
|
msgstr "libxl ஒரே ஒரு தொடர் சாதனத்தை மட்டுமே ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
|
|
msgstr "scsi வட்டு மட்டுமே வென்டார் மற்றும் தயாரிப்பை ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "Only the first console can be a serial port"
|
|
msgstr "முதல் கன்சோல் மட்டுமே தொடர் முனையமாக இருக்கலாம்"
|
|
|
|
msgid "Only the init process may be killed"
|
|
msgstr "Init செயலாக்கத்தை மட்டுமே நிறுத்த முடியும்"
|
|
|
|
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
|
|
msgstr "vpxmigr:// இடப்பெயர்வு URIகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "Only x509 certificates are supported"
|
|
msgstr "x509 சான்றிதழ்கள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
|
|
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess தோல்வி, டொமைனைத் தொடங்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
|
|
msgstr "OpenVZ கட்டுப்பாடு கோப்பு /proc/vz இல்லை"
|
|
|
|
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
|
|
msgstr "OpenVZ கட்டுப்பாடு கோப்பு /proc/vz அணுகக்கூடியதாக இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation is not supported for device: %s"
|
|
msgstr "சாதனத்திற்கு இந்த செயலுக்கு ஆதரவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation not supported: %s"
|
|
msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது: %s"
|
|
|
|
msgid "Option argument is empty"
|
|
msgstr "விருப்பம் மதிப்புரு காலியாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--%s மற்றும் --%s ஆகிய விருப்பங்கள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை"
|
|
|
|
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
|
|
msgstr "--tree மற்றும் --cap ஆகிய விருப்பங்கள் இணக்கமற்றவை"
|
|
|
|
msgid "Other tasks are pending for this domain"
|
|
msgstr "இந்த டொமைனுக்கு மற்ற பணிகள் நிலுவையிலுள்ளன"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
|
|
msgstr "எங்கள் சொந்த சான்றிதழ் %s %s க்கு எதிரான மதிப்பீட்டில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of space while reading log output: %s"
|
|
msgstr "பதிவு வெளியீட்டை வாசிக்கும் போது இடம் போதவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Output a secret value"
|
|
msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை வெளிப்பாடு செய்"
|
|
|
|
msgid "Output a secret value to stdout."
|
|
msgstr "stdoutக்கு ஒரு இரகசிய மதிப்பை வெளிப்பாடு செய்."
|
|
|
|
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு ஒரு இரகசியத்தின் அளவுருக்களை வெளிப்பாடு செய்."
|
|
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
|
msgstr "VNC காட்சிக்கு IP முகவரி மற்றும் துறை எண்ணின் வெளிப்பாடு."
|
|
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
|
|
msgstr "கிராஃபிக்கல் காட்சிக்கான IP முகவரி மற்றும் முனைய எண்ணை வெளியீடு செய்."
|
|
|
|
msgid "Output the device for the TTY console."
|
|
msgstr "TTY பணியகத்திற் வெளிப்பாடு சாதனம்."
|
|
|
|
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."
|
|
|
|
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdout க்கு பிணைய வடிப்பியின் தகவலை வெளியீடு செய்."
|
|
|
|
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு."
|
|
|
|
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு முனைச் சாதனத்தின் விவரங்களை வெளியீடு."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "பருநிலை புரவலன் முகப்பு தகவல் ஒரு XML டம்பாக stdoutக்கு வெளிப்பாட இருக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."
|
|
|
|
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு தொகுதி தகவலின் வெளியீடு."
|
|
|
|
msgid "PASS"
|
|
msgstr "வெற்றி"
|
|
|
|
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
|
|
msgstr "PCI முகவரி 0:0:1.0 பயனில் உள்ளது, முதன்மை வீடியோவுக்காக QEMU க்கு இது தேவை"
|
|
|
|
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCI முகவரி 0:0:2.0 பயனில் உள்ளது, QEMU க்கு பிரதான வீடியோவுக்காக இது தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
|
|
msgstr "PCI பஸ் 0 ஸ்லாட் 1 மறைமுக LPC PCI-ISA பிரிட்ஜுக்காக ஒதுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
|
|
"domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %5$s PCI இலிருந்து ஒதுக்கப்பட்ட சாதனம் %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x ஐ ஏற்கனவே "
|
|
"டொமைன் %6$s பயன்படுத்திக்கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
|
msgstr "PCI சாதனம் %s ஆனது நிர்ணயிக்கத்தக்கதாக இல்லை"
|
|
|
|
msgid "POST operation failed"
|
|
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "POST operation failed: %s"
|
|
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
|
|
msgstr "libxl இணை சாதனங்களை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
|
|
msgstr "பேரல்லல் முனைய அட்டவணை %d ஆனது [0..2] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter '%s' is not a string"
|
|
msgstr "அளவுரு '%s' ஒரு சரமல்ல"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
|
msgstr "அளவுரு '%s' ஆனது இந்த கெர்னலில் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "தாய் உறுப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
|
|
msgstr "தாய் சாதனம் %s க்கு vport செயல்களைச் செய்யும் திறன் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Parent:"
|
|
msgstr "தாய் உறுப்பு:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
|
|
msgstr "பாகுபடுத்திய JSON மறுமொழி '%s' ஒரு பொருளல்ல"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
|
|
msgstr "பிரிவகப் பாதை '%s' ஆனது '/' ஐக் கொண்டே தொடங்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for key '%s'"
|
|
msgstr "விசை '%s' க்கான கடவுச்சொற்றொடர்"
|
|
|
|
msgid "Password request failed"
|
|
msgstr "கடவுச்ச்சொல் கோரிக்கை தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "பாதை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path %s too long for unix socket"
|
|
msgstr "பாதை %s unix சாக்கெட்டிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
|
|
msgstr "பாதை '%s' ஆனது கணினி வளத்தைக் குறிப்பிடவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
|
|
msgstr "பாதை '%s' ஆனது ஒரு டேட்டாசென்டரைக் குறிப்பிடவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
|
|
msgstr "பாதை '%s' ஆனது ஒரு வழங்கி கணினியைக் குறிப்பிடவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
|
|
msgstr "பாதை '%s' ஆனது ஒரு கூடுதல் உருப்படி கொண்டு முடிகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' is not accessible"
|
|
msgstr "பாதை '%s' ஐ அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' must be a block device"
|
|
msgstr "பாதை '%s' ஒரு தொகுப்பு சாதனமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
|
|
msgstr "பாதையானது தரவகத்தையும் கணினி வளத்தையும் குறிப்பிட வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
|
|
"possible answers"
|
|
msgstr ""
|
|
"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: '%s', "
|
|
"சாத்தியமுள்ள பதில்கள் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
|
|
"possible answers are %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: '%s', "
|
|
"சாத்தியமுள்ள பதில்கள் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
|
|
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: '%s', "
|
|
"சாத்தியமுள்ள பதில்கள் %s, ஆனால் முன்னிருப்பு பதில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
|
|
msgstr "கனுவுக்கு முந்தைய பிணைப்பாக்கம் தானியக்க NUMA இடப்பொருத்துகையுடன் இணக்கமானதல்ல."
|
|
|
|
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU இல் கனு ஒவ்வொன்றுக்குமான நினைவக பிணைப்பாக்கம் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "உறுதியான"
|
|
|
|
msgid "Persistent:"
|
|
msgstr "உறுதியான:"
|
|
|
|
msgid "Physical:"
|
|
msgstr "உண்மையான:"
|
|
|
|
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
|
msgstr "Pin செயற்கள VCPUகள் பருநிலை CPUகளை நிறுவுகிறது."
|
|
|
|
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
|
|
msgstr "டொமைன் எமுலேட்டர் தொடரிழைகளை வழங்கியின் உண்மையான CPUகளில் பொருத்தவும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s not accessible"
|
|
msgstr "செருகுநிரல் %s அணுகும்படி இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
|
|
msgstr "<anonymous> இடமிருந்து வந்த செயல் %s ஐ கொள்கைத் தொகுப்பு நிராகரித்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s XML அமைவாக்கம் திருத்தப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s XML அமைவாக்கம் மாற்றப்படவில்லை.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s built\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s கட்டு\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s created\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s created from %s\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s defined\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s வரையறுக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s deleted\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s நீக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s destroyed\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s refreshed\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s started\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
msgid "Populate a disk from its backing image."
|
|
msgstr "ஒரு அடிப்படை படத்திலிருந்து வட்டை அமை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு போர்ட் ப்ரொஃபைல் அசோசியேட் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
|
msgstr "தயாரான Tunnel அழைத்தது ஆனால் TUNNELLED கொடி அமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
|
|
msgstr "முதன்மை IDE கட்டுபடுத்தி PCI முகவரியை கொண்டிருக்க வேண்டும் 0:0:1.1"
|
|
|
|
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
|
|
msgstr "முதன்மை SATA கன்ட்ரோலர் PCI முகவரி 0:0:1f.2 ஐக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
|
|
msgstr "முதன்மை வீடியோ அட்டையானது 0:0:1.0 என்ற PCI முகவரியை கொண்டிருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
|
|
msgstr "முதன்மை வீடியோ அட்டை PCI முகவரியை கொண்டிருக்க வேண்டும் 0:0:2.0"
|
|
|
|
msgid "Print the current directory."
|
|
msgstr "இந்த நடப்பு அடைவை அச்சிடவும்."
|
|
|
|
msgid "Prints cpu stats of the node."
|
|
msgstr "கனுவின் cpu புள்ளிவிவரத்தை அச்சிடும்."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
|
|
" group of related commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"முழு உதவி, கட்டளைக்குரிய உதவி அல்லது தொடர்புடைய கட்டளைகளின் தொகுப்புக்கான \n"
|
|
"உதவியை அச்சிடும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
|
|
"commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"முழு உதவி, கட்டளைக்குரிய உதவி அல்லது தொடர்புடைய கட்டளைகளின் தொகுப்புக்கான உதவியை "
|
|
"அச்சிடும்"
|
|
|
|
msgid "Prints memory stats of the node."
|
|
msgstr "கனுவின் நினைவக புள்ளிவிவரத்தை அச்சிடும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
|
|
msgstr "முன்னுரிமை '%d' ஆனது [%d,%d] என்ற செல்லுபடியான வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
msgstr "செயலாக்கம் %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
msgstr "செயலாக்கம் %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
|
|
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
|
msgstr "இந்த ஃப்ளாட்பார்மில் செயற்பாடு CPU affinity க்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes %d refused to die"
|
|
msgstr "செயலாக்கங்கள் %d முடிய மறுத்துவிட்டன"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
|
msgstr "நினைவக பலூன் இயக்கியில் பண்பு 'guest-stats-polling-interval' காணப்படவில்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
|
|
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
|
|
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
|
|
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
|
|
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
|
|
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
|
|
msgstr ""
|
|
"பொதுவில் ரூட் செய்யத்தக்க முகவரி %s தடைசெய்யப்பட்டது. இந்த வழங்கியில் (%d.%d) உள்ள "
|
|
"dnsmasq இன் பதிப்பானது bind-dynamic விருப்பம் அல்லது கவனிக்கும் சாக்கெட்டுகளில் "
|
|
"SO_BINDTODEVICE ஐப் பயன்படுத்துதல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்காது ஆனால் பொதுவில் ரூட் செய்யத்தக்க "
|
|
"சப்நெட்டிலான பாதுகாப்பான செயல்பாட்டுக்கு இவற்றில் ஒன்று அவசியம் (CVE-2012-3411 ஐப் "
|
|
"பார்க்கவும்). நீங்கள் dnsmasq ஐ மேம்படுத்த வேண்டும் அல்லது இந்த பிணையத்திற்கு ஒரு தனிப்பட்ட/"
|
|
"அக சப்நெட் வரம்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (RFC1918/RFC3484/RFC4193 இல் விவரிக்கப்பட்டபடி)."
|
|
|
|
msgid "Pull aborted"
|
|
msgstr "இழுத்தல் கைவிடப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Pull complete"
|
|
msgstr "இழுத்தல் முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "QEMU Attach"
|
|
msgstr "QEMU இணை"
|
|
|
|
msgid "QEMU Guest Agent Command"
|
|
msgstr "QEMU விருந்தினர் ஏஜன்ட் கட்டளை"
|
|
|
|
msgid "QEMU Monitor Command"
|
|
msgstr "QEMU மானிட்டர் கட்டளை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QEMU binary %s is not executable"
|
|
msgstr "QEMU பைனரி %s ஆனது செயல்படுத்தத்தக்கது அல்ல"
|
|
|
|
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
|
|
msgstr "ஒரு பிழையின் காரணமாக QEMU விருந்தினர் ஏஜன்ட் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "QEMU guest agent is not configured"
|
|
msgstr "QEMU விருந்தினர் ஏஜன்ட் அமைவாக்கம் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"வினவல் அளவுரு 'auto_answer' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது (0 "
|
|
"அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"வினவல் அளவுரு 'no_verify' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது (0 "
|
|
"அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
|
|
"socks(|4|4a|5))"
|
|
msgstr ""
|
|
"வினவல் அளவுருவான 'proxy' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது (http|"
|
|
"socks (|4|4a|5) ஆக இருக்க வேண்டும்)"
|
|
|
|
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
|
|
msgstr "வினவல் அளவுரு 'proxy' இல் வழங்கி பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
|
|
msgstr ""
|
|
"வினவல் அளவுரு 'proxy' இல் '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பு உள்ளது ([1..65535] ஆக "
|
|
"இருக்க வேண்டும்)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
|
|
msgstr ""
|
|
"வினவல் அளவுருவான 'transport' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது "
|
|
"(http|https ஆக இருக்க வேண்டும்)"
|
|
|
|
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"செயலில் உள்ள ப்ளாக் செயல்களை வினவவும், வேகத்தை சரி செய்யவும் அல்லது ரத்து செய்யவும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "QueryPerf ஆனது '%s' என்ற எதிர்பாராத வகை உள்ளதாக கூறுகிறது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
"QueryVirtualDiskUuid கிடைக்கவில்லை, UUID கொண்டு சேமிப்பக பிரிவகத்தைத் தேட முடியாது"
|
|
|
|
msgid "RPC error"
|
|
msgstr "RPC பிழை"
|
|
|
|
msgid "Range exceeds available cells"
|
|
msgstr "இருக்கும் அறைகளுக்கு வரம்பை மீறியது"
|
|
|
|
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
|
|
msgstr "Raw I/O இந்த இயங்குதளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
|
|
msgstr "படித்தல்/எழுதுதல், சிறப்பு அணுகல், வட்டுகள் இருந்தன, ஆனால் லீஸ் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒருமுறை செயற்களத்தால் வெளியிடப்பட்டதின் படி முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கிக்கு மீண்டும் "
|
|
"சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
|
|
msgstr "மிக அதிக FDகளைப் பெற்றது %d, எதிர்பார்ப்பது அதிகபட்சம் %d"
|
|
|
|
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
|
|
msgstr "இந்த சாக்கெட்டில் கோப்பு விவரிப்புகளை பெற ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Reconnected to the hypervisor"
|
|
msgstr "ஹைபர்வைசருக்கு மீண்டும்இணைக்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU இல் திருப்பிவிடல் பஸ் %s ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "Refresh a given pool."
|
|
msgstr "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட தொகுப்பகத்தை புதுப்பி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
|
|
msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் இருக்கும் போது வரையறையை நீக்க மறுக்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
|
msgstr "டொமைன் நிர்வகிக்கும் சேமி படம் இருக்கையில் வரையறை நீக்க மறுக்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
|
msgstr "தொலைநிலை கட்டளை பூச்சியமல்லாத குறியீட்டுடன் முடிக்கப்பட்டது: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
|
|
msgstr "தொலைநிலை நிரல் பூச்சியமல்லாத குறியீட்டுடன் முடிக்கப்பட்டது: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removable media not supported for %s device"
|
|
msgstr "'%s'சாதனத்திற்கான நீக்கப்படக்கூடிய ஊடகத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனிலிருந்து நடப்பிலுள்ள ஒரு நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமிப்பு நிலைக் கோப்பை நீக்கு"
|
|
|
|
msgid "Remove managed save of a domain"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனின் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தலை நீக்கு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கான நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படம் நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Renaming domains on migration not supported"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்த்தலின் போது டொமைனுகு மறுபெயரிடுதலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்புடன் தொடர்புடைய டொமைன் XML ஐ இடமாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "Reply message incorrect"
|
|
msgstr "பதிலளிப்பு செய்தி தவறு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோரப்பட்ட சாதனம் '%1$s' ஆனது %3$lld என்ற செயலாக்கத்தின் கீழமைந்த '%2$s' என்ற பூட்டுக் "
|
|
"கோப்பால் பூட்டப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Requested metadata element is not present"
|
|
msgstr "கோரிய மீத்தரவு கூறு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
|
|
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோரிய மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையானது டொமைனுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட மெய்நிகர் CPUகளின் "
|
|
"அதிகபட்ச எண்ணிக்கையை விடப் பெரியதாக உள்ளது: %d > %d"
|
|
|
|
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
|
|
msgstr "கோரிய மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை குறைந்தது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Requested operation is not valid"
|
|
msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாடு தவறானது இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested operation is not valid: %s"
|
|
msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாடு சரியானது இல்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும் முன்னால் அல்லது ஒரு செயற்களத்தை ஒதுக்குவதற்கு பின்னால்."
|
|
|
|
msgid "Reset the target domain as if by power button"
|
|
msgstr "ஒரு இலக்கு டொமைனை பவர் பொத்தானைக் கொண்டு மீட்டமைப்பது போல் மீட்டமை"
|
|
|
|
msgid "Resize block device of domain."
|
|
msgstr "டொமைனின் ப்ளாக் சாதனத்தை மறுஅளவிடு."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr "வள லாக்ஸ்பேஸ் '%s' இன் அளவு %d எழுத்துகளை மீறுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr "வளப் பெயர் '%s' இன் அளவு %d எழுத்துகளை மீறுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
|
|
msgstr "வள பிரிவாக்கம் '%s' ஆனது '/' என்று தொடங்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Restore a domain."
|
|
msgstr "செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் லீஸ்களை மீட்டமைத்தல் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
|
msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது."
|
|
|
|
msgid "Resume operation failed"
|
|
msgstr "தொடர் செயற்பாடு தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
msgid "Resuming after dump failed"
|
|
msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Resuming guest $name: "
|
|
msgstr "விருந்தினர் $name ஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: "
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
|
|
msgstr "$uri URI இல் உள்ள விருந்தினர்களை மீண்டும் தொடங்குகிறது..."
|
|
|
|
msgid "Returns XML <sources> document."
|
|
msgstr "XML <sources> ஆவணத்தைக் கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns a list of secrets"
|
|
msgstr "இரகசியங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about a snapshot."
|
|
msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
|
msgstr "செயற்களம் மெய்நிகர் CPUகள் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the domain."
|
|
msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the network"
|
|
msgstr "பிணையம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the node."
|
|
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the storage pool."
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "Returns basic information about the storage vol."
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
|
msgstr "hypervisor/இயக்கியின் செயல்திறனை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
|
|
msgstr "கனுவின் cpu புள்ளிவிவரத்தை நானோசெகன்ட் அலகில் வழங்கும்."
|
|
|
|
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தில் பணிகள் இயக்குவதில் தகவலை திருப்புகிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns list of domains."
|
|
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns list of network filters."
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பிகளின் பட்டியலை வழங்கும்."
|
|
|
|
msgid "Returns list of networks."
|
|
msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns list of physical host interfaces."
|
|
msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns list of pools."
|
|
msgstr "பூல்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns list of vols by pool."
|
|
msgstr "தொகுதிகளின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
|
|
msgstr "கனுவின் நினைவக புள்ளிவிவரத்தை கிலோபைட்டு அலகில் வழங்கும்."
|
|
|
|
msgid "Returns state about a domain."
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
|
|
msgstr "டோமைனுக்கு ஒரு கட்டுப்பாட்டு இடைமுக நிலையை வழங்குகிறது."
|
|
|
|
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
|
|
msgstr "டொமைன் பயன்படுத்தும் மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையை வழங்கும்."
|
|
|
|
msgid "Revert a domain to a snapshot"
|
|
msgstr "டொமைனை மீண்டும் ஸ்னாப்ஷாட்டாக மீட்டமை"
|
|
|
|
msgid "Revert domain to snapshot"
|
|
msgstr "டொமைனை மீண்டும் ஸ்னாப்ஷாட்டாக மீட்டமை"
|
|
|
|
msgid "Root element is not 'node'"
|
|
msgstr "ரூட் உருப்படி ஒரு 'முனை' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
|
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் மறு துவக்க கட்டளையை இயக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு தனிப்பட்ட qemu விருந்தினர் ஏஜன்ட் கட்டளையை இயக்கவும்; விளைவுகளுக்கு நீங்கள் தான் "
|
|
"பொறுப்பு என்பதை புரிந்து துணிந்தால் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
|
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் பணிநிறுத்தத்தை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "இந்த டெமானைப் பொறுத்து இயங்குகிறது: %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Running guests on $uri URI: "
|
|
msgstr "$uri URI இல் உள்ள விருந்தினர்களை இயக்குகிறது: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
msgid "S3 state is disabled for this domain"
|
|
msgstr "இந்த டொமைனுக்கு S3 நிலை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "S4 state is disabled for this domain"
|
|
msgstr "இந்த டொமைனுக்கு S4 நிலை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
|
|
msgstr "SASL கிளையன்ட் அடையாளம் '%s' ஒயிட்லிஸ்ட்டில் அனுமதிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
|
|
msgstr "SASL தரவு நீளம் %zu மிக நீளமாக உள்ளது, அதிகபட்சம் %zu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
|
|
msgstr "SASL நுட்பம் %s சேவையகத்தால் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
|
|
msgstr "SASL நெகோஷியேஷன் தரவு மிக நீளமாக உள்ளது: %zu பைட்கள்"
|
|
|
|
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU binary உடன் SATA துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
|
|
msgstr "SCSI பஸ் அட்டவணை %d ஆனது [0] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr "SCSI கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %d ஆனது [0..3] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
|
|
msgstr "SCSI கட்டுப்படுத்தி 1 பஸ் மட்டும் துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
|
|
msgstr "SCSI சாதனம் '%s': %s ஐ அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr "SCSI வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
|
|
msgstr "SCSI புரவலன் சாதனம் நிர்வகிக்கப்பட்ட பயன்முறையை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
|
|
msgstr "SCSI யூனிட் அட்டவணை %d ஆனது [0..6,8..15] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
|
|
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT ஆனது 0 க்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s இன் போது SOAP பிழை: குறியீடு '%s', துணைக் குறியீடு '%s', காரணம் '%s', விவரம் "
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
|
|
msgstr "SSH ஏஜன்ட் அங்கீகரிப்பு அடையாளம் எதையும் வழங்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
|
|
msgstr "'%s' க்கான (%s) SSH விசை ஏற்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH session handshake failed: %s"
|
|
msgstr "SSH அமர்வு ஹேன்ட்ஷேக் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "SSH transport error"
|
|
msgstr "SSH டிரான்ஸ்போர்ட் பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH transport error: %s"
|
|
msgstr "SSH டிரான்ஸ்போர்ட் பிழை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
|
|
msgstr "மூல MAC முகவரி அமைக்கப்பட்டு, %s திசையில் STP வடிகட்டுதலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
|
|
msgstr "Sanlock ஹெல்பர் மதிப்புருக்கள் %d ஐ விட நீளமாக உள்ளன: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
|
|
msgstr "Sanlock ஹெல்பர் பாதை %d ஐ விட நீளமாக உள்ளது: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
|
|
msgstr "சேன்லாக் செருகுநிரல் துவக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "சேமி"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
|
|
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
|
|
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
|
|
" be started from this saved state."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயங்கும் ஒரு டொமைனை சேமித்து அழிக்கவும், அப்போது அது\n"
|
|
" பிறகு அதே நிலையைக் கொண்டு தொடங்க முடியும். டொமைனுக்காக அடுத்த முறை virsh "
|
|
"'start'\n"
|
|
" கட்டளை இயங்கும் போது, அது தானாகவே\n"
|
|
" சேமிக்கப்பட்ட நிலையில் இருந்து தொடங்கும்."
|
|
|
|
msgid "Save the RAM state of a running domain."
|
|
msgstr "இயங்கும் டொமைனின் RAM நிலையைச் சேமிக்கவும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட படம் %s XML அமைவாக்கம் மாறவில்லை.\n"
|
|
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr "திட்ட மேலாளர்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
|
|
msgstr "திரைப்பிடிப்பு %s இல் சேமிக்கப்பட்டது, அதன் வகை - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret %s created\n"
|
|
msgstr "இரகசிய %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret %s deleted\n"
|
|
msgstr "இரகசியம் %s அழிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
msgid "Secret not found"
|
|
msgstr "இரகசியத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret not found: %s"
|
|
msgstr "இரகசியம் காணப்படவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Secret value set\n"
|
|
msgstr "இரகசிய மதிப்பை அமை\n"
|
|
|
|
msgid "Security DOI:"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு DOI:"
|
|
|
|
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி \"none\" ஆல் கட்டுப்பட்ட விருந்தினர்களை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security driver %s not enabled"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி %s செயலாக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security driver %s not found"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி %s இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Security label:"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security model %s cannot be entered"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரியம் %s க்குள் நுழையமுடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Security model not found"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security model not found: %s"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Security model:"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"See web site at %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s என்ற முகவரியில் வலைத்தளத்தைப் பார்வையிடவும்\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
"விருந்தினருக்கு விசைக்குறியீடுகளை (முழு எண்கள் அல்லது குறியீட்டுப் பெயர்கள்) அனுப்பு"
|
|
|
|
msgid "Send keycodes to the guest"
|
|
msgstr "விருந்தினருக்கு விசைக்குறியீடுகளை அனுப்பு"
|
|
|
|
msgid "Send signals to processes"
|
|
msgstr "செயலாக்கங்களுக்கு சமிக்ஞைகளை அனுப்பு"
|
|
|
|
msgid "Send signals to processes in the guest"
|
|
msgstr "விருந்தினரில் உள்ள செயலாக்கங்களுக்கு சமிக்ஞைகளை அனுப்பு"
|
|
|
|
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
|
|
msgstr "இந்த சாக்கெட்டில் கோப்பு விவரிப்புகளை அனுப்ப ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr "சீரியல் முனைய அட்டவணை %d ஆனது [0..3] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Set a secret value."
|
|
msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
|
|
"update-device command."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு டொமைனின் மெய்நிகர் இடைமுகத்தின் இணைப்பு நிலையை அமைக்கவும். இந்தக் கட்டளையில் update-"
|
|
"device கட்டளையின் பயனும் உள்ளமைந்துள்ளது."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
|
|
"another host."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு டொமைனில் அதிகபட்ச பதிவிறக்க நேரத்தை நேரடி இடம்பெயர்வாக மற்றொரு புரவலனில் வைக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
|
|
msgstr "ஒரு ப்ளாக் சாதன I/O டியூனிங் அளவுருக்களை அமை அல்லது வினவு."
|
|
|
|
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
|
|
msgstr "ப்ளாக் த்ராட்லிங் போன்ற வட்டு I/O அளவுருக்களை அமை அல்லது வினவு."
|
|
|
|
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச இடப்பெயர்ப்பு பட்டையகலத்தை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
|
|
"migrated to another host."
|
|
msgstr ""
|
|
"வேறொரு வழங்கிக்கு இடப்பெயர்க்கப்படுகின்ற டொமைனுக்கான அதிகபட்ச இடப்பெயர்ப்பு பட்டையகலத்தை "
|
|
"(MiB/s இல்) அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
|
|
msgstr "பிணைய வகை வட்டுக்கு வட்டு %s ஐ அமைக்க அனுமட்ஹியில்லை"
|
|
|
|
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
|
|
msgstr ""
|
|
"cdrom அலல்து நெகிழ்வட்டு ஆகியவற்றுக்கு மட்டுமே வட்டு 'requisite' ஐ அமைத்தலுக்கு "
|
|
"அனுமதியுண்டு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
|
|
"virt_use_nfs"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' இல் பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ அமைக்க ஆதரவில்லை. virt_use_nfs ஐ அமைப்பது பற்றி "
|
|
"சிந்திக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
|
|
msgstr "USB சாதனங்களுக்கு மட்டுமே startupPolicy அமைக்க அனுமதி உண்டு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
|
|
msgstr "கணினி '%s' க்கு 64-பிட் PCI துளை அளவை அமைக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU இல் scsi வட்டுக்கு வென்டார் அல்லது தயாரிப்பை அமைக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
|
|
msgstr "lun சாதனத்திற்கு வென்டார் அல்லது தயாரிப்பை அமைக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU இல் ide வட்டுக்கு wwn ஐ அமைக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU இல் scsi வட்டுக்கு wwn ஐ அமைக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
|
|
msgstr "lun சாதனத்திற்கு wwn ஐ அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU இல் பகிரப்பட்ட நினைவக மேப்பிங் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "Shared memory:\n"
|
|
msgstr "பகிரப்பட்ட நினைவகம்:\n"
|
|
|
|
msgid "Show block device errors"
|
|
msgstr "ப்ளாக் சாதன பிழைகளைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "Show errors on block devices"
|
|
msgstr "ப்ளாக் சாதனங்களில் உள்ள பிழைகளைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
|
|
msgstr "CPU மாதிரி வகையின் பகுதியான அம்சங்களைக் காண்பிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
|
|
msgstr "இந்த இணைப்புக்கான விருந்தினர்களுக்கான அதிகபட்ச CPUகளின் எண்ணிக்கையைக் காண்பி."
|
|
|
|
msgid "Show statistics from this CPU"
|
|
msgstr "இந்த CPU விலிருந்து புள்ளிவிவரங்களை காண்பி"
|
|
|
|
msgid "Show total statistics only"
|
|
msgstr "மொத்த புள்ளிவிவரங்களை மட்டும் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
|
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்."
|
|
|
|
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனின் XML மீத்தரவைக் காண்பிக்கும் அல்லது மாற்றம் செய்யும்."
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Shutdown of guest $name complete."
|
|
msgstr "விருந்தினர் $name இன் இயக்கம் நிறுத்துதல் முடிவடைந்தது."
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
|
|
msgstr "விருந்தினர் $name ஐ சரியான நேரத்திற்குள் இயக்கம் நிறுத்துதல் தோல்வியடைந்தது."
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
|
|
msgstr "$uri URI இல் உள்ள விருந்தினர்களை இயக்க நிறுத்துகிறது..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
|
|
msgstr "கையொப்பம் '%s' மிக சிக்கலாக உள் வலையமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
|
|
msgstr "பிரிவகம் '%s' இன் அளவு %s மாற்றப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
|
|
msgstr "பிரிவகம் '%s' இன் அளவு %s க்கு மாற்றப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slot %s too big for destination"
|
|
msgstr "இலக்கிற்கு வரிசை %s மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s XML அமைவாக்கம் மாற்றப்படவில்லை.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s ஆனது %s க்க்கு நகலெடுக்கப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s edited.\n"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s திருத்தப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s set as current"
|
|
msgstr "ஸ்னால்ஷாட் %s நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டாக அமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot '%s' already exists"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Snapshot Delete"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் அழி"
|
|
|
|
msgid "Snapshot Dump XML"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் டம்ப் XML"
|
|
|
|
msgid "Snapshot List"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
|
|
msgstr "'pool' தொகுதிகளுக்கு இப்போது ஸ்னாப்ஷாட் ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கு ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் இசைவில்லா தொடர்புகளைக் கொண்டுள்ளன"
|
|
|
|
msgid "Some processes refused to die"
|
|
msgstr "சில செயலாக்கங்கள் முடிய மறுத்துவிட்டன"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound model %s too big for destination"
|
|
msgstr "ஒலியளவு மாதிரி %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "மூலம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஐ ஃபார்மேட் செய்யும் போது, மூல சாதனம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
|
|
msgstr "மூல வழங்கி லாக் இயக்கி %s ஆனது இலக்கு %s இல் இருந்து வேறுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
|
|
msgstr "--storage மற்றும் --remove-all-storage ஆகிய இரண்டும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
|
|
msgstr ""
|
|
"வெவ்வேறு numa கனுக்களைச் சேர்ந்த பக்கங்களை ஒன்றிணைக்க முடியுமா என்பதைக் குறிக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
|
|
msgstr "மவுன்ட் புள்ளியைக் குறிப்பிட தற்போது ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Start a block commit operation."
|
|
msgstr "ப்ளாக் ஒப்படைப்பு செயலைத் தொடங்கு."
|
|
|
|
msgid "Start a block copy operation."
|
|
msgstr "ப்ளாக் நகலெடுத்தல் செயலைத் தொடங்கு."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
|
|
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
|
|
" is present."
|
|
msgstr ""
|
|
"கடந்த நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமிப்பு நிலையில் இருந்தோ\n"
|
|
" அல்லது நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமிப்பு நிலை இல்லாவிட்டால்\n"
|
|
" புதிதாக பூட் செய்தோ ஒரு டொமைனைத் தொடங்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Start a network."
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்தை துவக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Start a pool."
|
|
msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை துவக்கவும்."
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
|
|
msgstr "விருந்தினரில் இயக்க நிறுத்தத்தைத் தொடங்குகிறது: $name"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "நிலை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s edited.\n"
|
|
msgstr "நிலை கோப்பு %s திருத்தப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s updated.\n"
|
|
msgstr "நிலை கோப்பு %s புதுப்பிக்கப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
|
|
"destination: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"HyperV முதிர்ச்சியாக்க அம்சம் '%s' இன் நிலை வேறுபடுகிறது: மூலம்: '%s', இலக்கு: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
|
|
msgstr "KVM அம்சம் '%s' இன் நிலையானது வேறுபடுகிறது: மூலம்: '%s', இலக்கு: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
|
|
msgstr "அம்சம் '%s' இன் நிலையானது வேறுபடுகிறது: மூலம்: '%s', இலக்கு: '%s'"
|
|
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "நிலை:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
"IPv4 பிணையம் '%s' இல் உள்ள நிலையான வழங்கி வரையறையில் ஒரு மேக் அல்லது பெயர் பண்புரு "
|
|
"கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
"IPv6 பிணையம் '%s' இல் உள்ள நிலையான வழங்கி வரையறையில் id அல்லது பெயர் பண்புக்கூறு "
|
|
"கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stats %s too big for destination"
|
|
msgstr "ஸ்டேட்ஸ் %s இலக்குக்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
msgid "Status is unknown"
|
|
msgstr "நிலை தெரியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
|
|
msgstr "தொகுதி '%s' க்கான சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' இல்லை."
|
|
|
|
msgid "Storage pool already built"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் ஏற்கனவே கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool already built: %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் ஏற்கனவே கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"தொகுப்பக பெயர் '%s' தொகுப்பக சேமிப்பக கட்டமைப்பு கோப்புபெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Storage pool not found"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool not found: %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் இல்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Storage pool probe failed"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக ஆய்வு தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool probe failed: %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக ஆய்வு தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage source %s must be a block device"
|
|
msgstr "சேமிப்பக மூலம் %s ஆனது தொகுப்பு சாதனமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage source %s must be a character device"
|
|
msgstr "சேமிப்பக மூலம் %s ஆனது எழுத்து சாதனமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
|
|
msgstr "தொகுப்பகத்துடன் சேமிப்பக மூல முரண்பாடு: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"சேமிப்பக பிரிவகம் '%s'(%s) லிப்விர்ட்டால் நிர்வகிக்கப்படவில்லை. அதை கைமுறையாக நீக்கவும்.\n"
|
|
|
|
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
|
|
msgstr "நிறுத்தப்பட்ட டொமைன்களில் மட்டுமே சேமிப்பக பிரிவகத்தைக் கண்டறிதலுக்கு ஆதரவுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Storage volume not found"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage volume not found: %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஸ்ட்ரீம் தரவு அனுப்ப முடியாத அளவுக்கு மிக நீளமாக உள்ளது (%zu பைட்டுகள் தேவைப்படுகிறது, "
|
|
"%zu பைட்டுகள் உள்ளது)"
|
|
|
|
msgid "Successfully copied"
|
|
msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Successfully pivoted"
|
|
msgstr "வெற்றிகரமாக பைவட்டாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
|
|
msgstr "AppArmor க்கான ஆதரவு செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Support for SELinux is not enabled"
|
|
msgstr "SELinux க்கான ஆதரவு செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Suspend a running domain."
|
|
msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்."
|
|
|
|
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
|
|
msgstr "இடைநிறுத்த கால அளவு விநாடிகளில், குறைந்தது 60 இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Suspend operation already in progress"
|
|
msgstr "இடைநிறுத்தல் செயல்பாடு ஏற்கனவே நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Suspend operation failed"
|
|
msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
|
|
"thereafter."
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடுக்கப்பட்ட கால அளவுக்கு வழங்கி கனுவை இடைநிறுத்தி பிறகு மீண்டும் தொடங்க முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Suspend-to-Disk"
|
|
msgstr "வட்டுக்கு இடைநிறுத்தல்"
|
|
|
|
msgid "Suspend-to-RAM"
|
|
msgstr "RAM க்கு இடைநிறுத்தல்"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Suspending $name: "
|
|
msgstr "$name ஐ இடைநிறுத்துகிறது: "
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
|
|
msgstr "$uri URI இல் உள்ள விருந்தினர்களை இடைநிறுத்துகிறது..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
|
|
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
|
|
msgstr ""
|
|
"விருந்தினர் OS இன் பவர் மேனேஜ்மென்ட் அம்சத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு இயங்கும் டொமைனை "
|
|
"இடைநிறுத்தும். (குறிப்பு: இதற்கு விருந்தினர் ஏஜன்ட் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டு விருந்தினர் OS "
|
|
"இல் இயங்கிக்கொண்டு இருக்க வேண்டியது அவசியம்)."
|
|
|
|
msgid "System is in use"
|
|
msgstr "கணினி பயன்பாட்டில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "System is not available"
|
|
msgstr "கணினி கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "System lacks NETNS support"
|
|
msgstr "கணினியில் NETNS துணை இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS handshake failed %s"
|
|
msgstr "TLS ஹேன்ட்ஷேக் தோல்வி %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TPM device path %s is invalid"
|
|
msgstr "TPM சாதன பாதை %s ஆனது செல்லாதது"
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "இலக்கு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU ஆர்க் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU கோர்கள் %d மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target CPU does not match source"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU அம்சம் %s மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU அம்சம் எண்ணிக்கை %zu மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU அம்சம் கொள்கை %s மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU பயன்முறை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU சாக்கெட் %d மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU இழைகள் %d மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU வென்டார் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு CPU வென்டார் ஐ %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr "இலக்கு RNG மாடல் '%s' ஆனது மூலம் '%s' உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
|
|
msgstr "இலக்கு TSC frequency %lu மூலம் %lu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு TSC பயன்முறை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target USB Class code does not match source"
|
|
msgstr "இலக்கு USB வகை குறியீடு மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr "இலக்கு USB அனுமதி '%s' ஆனது மூலம் '%s' உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target USB product ID does not match source"
|
|
msgstr "இலக்கு USB தயாரிப்பு ஐடியானது மூலத்துடன் உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
"இலக்கு USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பி விதி எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
|
|
msgstr "இலக்கு USB வென்டார் ஐடியானது மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target USB version does not match source"
|
|
msgstr "இலக்கு USB பதிப்பு மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target already exists"
|
|
msgstr "இலக்கு ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு பலூன் மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு சேனல் addr %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு சேனல் பெயர் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு சேனல் வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target console type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு கன்சோல் வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் இன்டெக்ஸ் %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் மாடல் %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் முனையங்கள் %d மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் வெக்டார்கள் %d மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு சாதன முகவரி வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
|
|
msgstr "இலக்கு சாதன ccid முகவரி %d:%d ஆனது மூலம் %d:%d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
|
|
msgstr "இலக்கு சாதன இயக்கி முகவரி %d:%d:%d ஆனது மூலம் %d:%d:%d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
|
|
msgstr "இலக்கு சாதன isa முகவரி %d:%d ஆனது மூலம் %d:%d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"இலக்கு சாதன virtio சீரியல் முகவரி %d:%d:%d ஆனது மூலம் %d:%d:%d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு வட்டு %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target disk access mode does not match source"
|
|
msgstr "இலக்கு வட்டு அணுகல் பயன்முறை மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு வட்டு பஸ் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு சாதனம் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு வட்டு சீரியல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் OS வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் RNG சாதன எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் SMBIOS பயன்முறை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"இலக்கு டொமைன் USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பி எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் கட்டமைப்பு %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் சேனல் எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் கன்சோல் எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் கன்ட்ரோலர் எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைனின் தற்போதைய நினைவகம் %lld ஆனது மூலம் %lld உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் வட்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் கோப்புமுறைமை எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் வழங்கி சாதன எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் ஹப் சாதன எண்ணிக்கை %zu மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் உள்ளீடு சாதன எண்ணிக்கை %zu மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் அதிகபட்ச நினைவகம் %lld ஆனது மூலம் %lld உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் நினைவக பலூன் எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் பெயர் '%s' ஆனது மூலம் '%s' உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் நெட் கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் இணை முனைய எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
"இலக்கு டொமைன் திருப்பிடப்பட்ட சாதனங்களின் எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் சீரியல் முனைய எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் ஸ்மார்ட்கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் சவுன்ட் கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target domain timers do not match source"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் டைமர்கள் மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு வட்டு uuid %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் வீடியோ கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் virt வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு டொமைன் வாட்ச்டாக் எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
|
|
msgstr "இலக்கு கோப்புமுறைமை அணுகல் பயன்முறை மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு கோப்புமுறைமை விருந்தினர் இலக்கு %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு வழங்கி சாதன பயன்முறை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு வழங்கி சாதன உபமுறைமை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு ஹப் சாதன வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு உள்ளீடு சாதன பஸ் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு உள்ளீடு சாதன வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு பிணைய கார்டு mac %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு நெட்வொர்க் கார்டு மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target not found"
|
|
msgstr "இலக்கு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு இணை முனையம் %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு திருப்பிவடப்பட்ட சாதன பஸ் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
|
|
"type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"இலக்கு திருப்பிவடப்பட்ட சாதன மூல வகை %s ஆனது மூல சாதன மூல வகை %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு சீரியல் முனையம் %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு சவுன்ட் கார்டு மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு sysinfo %s %s ஆஅனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு sysinfo %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target sysinfo does not match source"
|
|
msgstr "இலக்கு sysinfo மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target timer %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு timer பயன்முறை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
|
|
msgstr "இலக்கு timer presence %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
|
|
msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு 2d accel %u ஆனது மூலம் %u உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
|
|
msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு 3d accel %u ஆனது மூலம் %u உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Target video card acceleration does not match source"
|
|
msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு ஆksஅலரேஷன் மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
|
|
msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு ஹெட்ஸ் %u ஆனது மூலம் %u உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
|
|
msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு %u ஆனது மூலம் %u உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
|
|
msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு vram %u ஆனது மூலம் %u உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "இலக்கு watchdog மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இல் <forward> 'mode' ஆனது 'nat' என இருக்கையில் மட்டுமே <nat> கூறைப் "
|
|
"பயன்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CA certificate %s has expired"
|
|
msgstr "CA சான்றிதழ் %s காலாவதியாகிவிட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr "CA சான்றிதாழ் %s இன்னும் செயல்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
|
|
msgstr "CCW devno '%s' ஆனது ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
|
|
msgstr "QEMU செயல்படுத்தத்தக்கக் கூறு %s ஆனது TPM பின்புல முறைமை வகை %s ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
|
|
msgstr "QEMU செயல்படுத்தத்தக்கக் கூறு %s ஆனது TPM மாதிரியம் %s ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "The XML configuration was changed by another user."
|
|
msgstr "XML அமைவாக்கம் வேறு பயனரால் மாற்றப்பட்டது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் CA வைக் காட்டவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
|
|
msgstr ""
|
|
"சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் CA வைக் காட்டுகின்றது, ஆனால் எங்களுக்கு "
|
|
"கிளையன்ட்டுக்கானது தேவை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
|
|
msgstr ""
|
|
"சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் CA வைக் காட்டுகின்றது, ஆனால் எங்களுக்கு "
|
|
"சேவையகத்திற்கானது தேவை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s இல் CA க்கான அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "The certificate has been revoked."
|
|
msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது"
|
|
|
|
msgid "The certificate has no peers"
|
|
msgstr "சான்றிதழில் பியர்கள் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
|
|
msgstr "சான்றிதழ் தெரிந்தவரால் வழங்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
msgid "The certificate is not trusted."
|
|
msgstr "சான்றிதழ் நம்பகமாக இல்லை."
|
|
|
|
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத கணிமுறையை கொண்டுள்ளது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The client certificate %s has expired"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சான்றிதழ் %s காலாவதியாகிவிட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The client certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சான்றிதாழ் %s இன்னும் செயல்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disk device '%s' already has media"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனம் '%s' இல் ஏற்கனவே ஊடகம் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனம் '%s' இல் ஊடகம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "The domain is not running"
|
|
msgstr "இந்த செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "The host was not suspended"
|
|
msgstr "வழங்கி இடைநிறுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ich9-intel-hda ஆடியோ கன்ட்ரோலர் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server certificate %s has expired"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s காலாவதியாகிவிட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s இன்னும் செயல்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server redirects from '%s'"
|
|
msgstr "சேவையகம் '%s' இல் இருந்து திருப்பிவிடுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "சேவையகம் '%s' இல் இருந்து '%s' க்கு திருப்பிவிடுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
|
|
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த வழங்கியில் (%d.%d) உள்ள dnsmasq இன் பதிப்பு IPv6 dhcp வரம்பு அல்லது dhcp வழங்கி "
|
|
"விவரக்குறிப்பை போதிய அளவு ஆதரிக்கவில்லை. பதிப்பு %d.%d அல்லது சமீபத்தியது தேவை."
|
|
|
|
msgid "There are no more free CCW devnos."
|
|
msgstr "மேலும் தடையற்ற CCW devnos எதுவும் இல்லை."
|
|
|
|
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
|
|
msgstr "இந்த QEMU ஆல் ஸ்பைஸ் வழியான கோப்புப் பரிமாற்றங்களை முடக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
|
|
msgstr "இந்த QEMU ஆனது '-device usb-storage' ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
|
|
msgstr "இந்த QEMU ஆனது lun பாஸ்த்ரூவுக்கான scsi-block ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த QEMU ஆனது USB சேமிப்பக சாதனங்களுக்கு அகற்றக்கூடிய கொடி அமைத்தலை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
|
|
msgstr "இந்த QEMU ஆனது 7 ஐ விட பெரிய இலக்கை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
|
|
msgstr "இந்த QEMU ஆனது LSI 53C895A SCSI கன்ட்ரோலரை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
|
|
msgstr "இந்த QEMU ஆனது virtio scsi கன்ட்ரோலரை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
|
|
msgstr "இந்த QEMU ஆனது 0 க்கு சமமாக உள்ள பஸ் மற்றும் யூனிட்டை மட்டுமே ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்தக் கட்டளையானது libvirtd ஆல் பயன்படுத்த மட்டுமே ஆனது, நேரடியாக பயன்படுத்துவதற்கல்ல.\n"
|
|
|
|
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
|
|
msgstr "WIN32 இயங்கு தளத்தில் இந்த செயலம்சத்திற்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
|
msgstr "வழங்கியானது ஒரு vCenter ஆல் நிர்வகிக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
|
msgstr "இந்த வகையான வட்டை ஹாட் அன்ப்ளக் செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
|
|
msgstr "libxenlight இன் இப்பதிப்பு வட்டு 'discard' விருப்பத்தை அனுப்புவதை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "Thread(s) per core:"
|
|
msgstr "கோருக்கான த்ரட்(கள்):"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
|
|
msgstr "நேரம் '%lld' ஆனது விருந்தினர் ஏஜன்ட்டுக்கு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
msgid "Time elapsed:"
|
|
msgstr "நேரம் கழிந்துவிட்டது:"
|
|
|
|
msgid "Time remaining:"
|
|
msgstr "நேரம் மீதமுள்ளது:"
|
|
|
|
msgid "Timed out during operation"
|
|
msgstr "செயற்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out during operation: %s"
|
|
msgstr "செயல்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out while reading log output: %s"
|
|
msgstr "பதிவு வெளியீட்டை வாசிக்கையில் நேரம் முடிந்தது: %s"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "நேரம் கடந்தது"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
|
|
msgstr "டொமைன்களை இயக்க நிறுத்தும் போது நேரம் கடந்துவிட்டது"
|
|
|
|
msgid "Timeout parameter not supported"
|
|
msgstr "காலாவதி அளவுருவுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
|
|
msgstr "VM க்கு ip%stables வடிகட்டுதலை செயல்படுத்த 'echo 1 > %s' செய்யவும்"
|
|
|
|
msgid "Too long bridge device name"
|
|
msgstr "மிக நீளமான பால சாதனத்தின் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "Too long network device name"
|
|
msgstr "மிக நீள பிணைய சாதனப் பெயர் "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான CPU மாதிரியங்கள் '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
|
|
msgstr "%d ஐ அனுப்ப மிக அதிகமான FDகள், அதிகபட்சம் எதிர்பார்ப்பது %d"
|
|
|
|
msgid "Too many bytes to read from stream"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமீலிருந்து வாசிக்க முடியாதபடி மிக அதிக பைட்டுகள் உள்ளன"
|
|
|
|
msgid "Too many bytes to write to stream"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமீல் எழுதுத முடியாதபடி மிக அதிக பைட்டுகள் உள்ளன"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு குக்கியில் மிக அதிக டொமைன் கூறுகள் உள்ளன: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான டொமைன்கள் '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
|
|
msgstr "மிக அதிக இயக்கிகள் உள்ளன, %s ஐப் பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Too many fields in message for signature"
|
|
msgstr "கையொப்பத்திற்கான செய்தியில் மிக அதிகமான புலங்கள்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many filesystems detected for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு மிக அதிகமான கோப்புமுறைமைகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான இடைமுகங்கள் '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான இடப்பெயர்ப்பு அளவுருக்கள் '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான மாதிரியப் பெயர்கள் '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான பிணையங்கள் '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many resources %d for object"
|
|
msgstr "பொருளுக்கு மிக அதிக வளங்கள் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான இரகசியங்கள் '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கு மிக அதிக ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் நடப்பில் உள்ளதாகக் கூறப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "மொத்தம்"
|
|
|
|
msgid "Total:\n"
|
|
msgstr "மொத்தம்:\n"
|
|
|
|
msgid "Transition started"
|
|
msgstr "மாற்றம் தொடங்கியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
|
|
msgstr "%s இன் போது டிரான்ஸ்போர்ட் பிழை: %s (%d)"
|
|
|
|
msgid "Tried to write socket in error state"
|
|
msgstr "பிழை நிலையில் சாக்கெட்டில் எழுத முயற்சிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
|
|
msgstr "இன்னும் பயன்பாட்டில் உள்ள MultiCURL பொருளை விடுவிக்க முயற்சிக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
|
|
msgstr "இன்னும் பயன்பாட்டில் உள்ள SharedCURL பொருளை விடுவிக்க முயற்சிக்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
|
|
msgstr "தெரியாத SharedCURL பூட்டு %d ஐப் பூட்ட முயற்சிக்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கு பொருந்தாத குளோஸ் கால்பேக்கை அகற்ற முயற்சிக்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
|
|
msgstr "தெரியாத SharedCURL பூட்டு %d ஐ திறக்க முயற்சிக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
|
|
msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரியது ஆனால் தவறான RPC முறை அழைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
|
|
msgstr "டன்னெலிங் சாக்கெட்டுகள் இந்த இயங்கு தளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type %s too big for destination"
|
|
msgstr "வகை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "வகை:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
|
" 'quit' to quit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"வகை: 'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n"
|
|
" 'quit' வெளியேறுதல்\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
|
|
msgstr "<interface type='vhostuser'> க்கு Type='%s' ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
|
msgstr "UNIX சாக்கெட்டுகள் இந்த இயங்கு தளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "URI is missing the server part"
|
|
msgstr "URI இல் சேவையகப் பகுதி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "URI of the namespace"
|
|
msgstr "பெயரிடைவெளியின் URI"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB device %s is already in use"
|
|
msgstr "USB சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "USB host device is missing bus/device information"
|
|
msgstr "USB புரவலச் சாதனமானது பஸ்/சாதனத் தகவலை விட்டுவிட்டது"
|
|
|
|
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
|
|
msgstr "QEMU இன் இந்தப் பதிப்பில் USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பிக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
|
|
msgstr "QEMU இன் இந்தப் பதிப்பில் USB திருப்பிவிடுதலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB source %s was not a character device"
|
|
msgstr "USB மூலம் %s ஆனது ஒரு எழுத்து சாதனமல்ல"
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
msgid "UUID in config file malformed"
|
|
msgstr "UUID தவறான கட்டமைப்பு கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
|
|
msgstr "<uuid> மற்றும் <sysinfo> ஆகியவற்றுக்கு இடையே UUID பொருந்தாமை உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
msgid "Unable to accept client"
|
|
msgstr "கிளையன்ட்டை ஏற்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access %s"
|
|
msgstr "%s ஐ அணுக முடியவில்லை "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான தேக்ககம் '%s' ஐ அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access config file %s"
|
|
msgstr "%s என்ற அமைவாக்கக் கோப்பை அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access file descriptor %d"
|
|
msgstr "கோப்பு விவரிப்பு %d ஐ அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான ஸ்ட்ரீமை அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் லாக்கைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் %s முனையம் %s ஐச் சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to add epoll fd"
|
|
msgstr "epoll fd ஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
|
|
msgstr "முனையம் %s ஐ OVS பிரிட்ஜ் %s இல் சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to allocate FD list"
|
|
msgstr "FD பட்டியலை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate lease %s"
|
|
msgstr "லீஸ் %s ஐ ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
|
|
msgstr "x509 சான்றளிப்புகளை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to append command 'id' string"
|
|
msgstr "கட்டளை 'id' சரத்தைப் பின்னொட்ட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to associate TAP device"
|
|
msgstr "TAP சாதனத்தை தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ blkid தரவகத்துடன் தொடர்புப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
|
|
msgstr "கோப்பு %s ஐ NBD சாதனத்துடன் தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
|
|
msgstr "கோப்பு %s ஐ லூப் சாதனத்துடன் தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to attach %s to loop device"
|
|
msgstr "%s ஐ லூப் சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to become session leader"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to bind to port"
|
|
msgstr "முனையத்திற்கு பிணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
|
msgstr "MaxMemorySizeஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to change balloon collection period."
|
|
msgstr "பலூன் சேகரிப்புக் காலத்தை மாற்ற முடியவில்லை."
|
|
|
|
msgid "Unable to change blkio parameters"
|
|
msgstr "blkio அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to change block I/O throttle"
|
|
msgstr "ப்ளாக் I/O த்ராட்டிலை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
|
|
"guest OS balloon driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"பலூன் சாதனமும் விருந்தின OS பலூன் இயக்கியும் இல்லாமல் செயலில் உள்ள டொமைனின் நினைவகத்தை "
|
|
"மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to change memory parameters"
|
|
msgstr "நினைவக அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to change numa parameters"
|
|
msgstr "நியூமா அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்வின் போது இலக்கு விருந்தினர் XML ஐ மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
msgstr "%s க்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to change to root dir"
|
|
msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to chdir(%s)"
|
|
msgstr "chdir(%s) செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to check interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s ஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to check interface config on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் இடைமுக அமைவாக்கத்தைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to check interface flags for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு இடைமுக கொடிகளை சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
|
|
msgstr "pid கோப்பு '%s' இன் நிலையை சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் செயலம்ச நிலையை சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to clone to check reboot support"
|
|
msgstr "மறுதொடக்க ஆதரவை சோதிப்பதற்காக குளோன் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to close %s"
|
|
msgstr "%s ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
|
|
msgstr "libxl இன் நினைவக நிர்வாக அளவுருக்களை அமைவாக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
|
|
msgstr "குத்தகை காலாவதி நேரத்தை லாங் லாங் வகைக்கு மாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to copy socket file handle"
|
|
msgstr "சாக்கெட் கோப்பு ஹேன்டிலை நகலெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create %s"
|
|
msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to create JSON formatter"
|
|
msgstr "JSON ஃபார்மேட்டரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to create JSON parser"
|
|
msgstr "JSON பாகுபடுத்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் TAP சாதனங்களை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
|
msgstr "blkid தரவக ஹேன்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create bridge %s"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to create bridge device"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create directory %s"
|
|
msgstr "கோப்பகம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to create epoll fd"
|
|
msgstr "epoll fd ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create lockspace %s"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
|
|
"directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: தாய் கோப்பகம் இல்லை அல்லது அது ஒரு கோப்பகம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to create migration thread"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தொடரிழையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to create socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to create tap device"
|
|
msgstr "டேப் சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create tap device %s"
|
|
msgstr "டேப் சாதனம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
|
|
msgstr "கட்டளையின் IO ஐ செயலாக்க தொடரிழையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to decode header until len is received"
|
|
msgstr "len பெறப்படும் வரை தலைப்பை குறிநீக்கம் செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
msgid "Unable to decode message header"
|
|
msgstr "செய்தி தலைப்பை குறிநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to decode message length"
|
|
msgstr "செய்தி நீளத்தை குறிநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to decode message payload"
|
|
msgstr "செய்தி பேலோடை குறிநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to decode number of FDs"
|
|
msgstr "FD களின் எண்ணிக்கையை குறிநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் TAP சாதனங்களை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete bridge %s"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் வளம் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
|
msgstr "முனையம் %s ஐ OVS இலிருந்து அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான கோப்புமுறைமையைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மவுன்ட் டேபிளைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
|
msgstr "nagle அல்காரிதத்தை முடக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to dump link info on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் இணைப்பு தகவலை டம்ப் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to duplicate FD %d"
|
|
msgstr "FD %d ஐ நகல்பிரதி எடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
|
|
msgstr "async IO ஆதரவு இல்லாமல் கீப்பலைவ்ஸ் ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
|
|
msgstr "தடுக்காத கொடியை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to encode message header"
|
|
msgstr "செய்தி தலைப்பை குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to encode message length"
|
|
msgstr "செய்தி நீளத்தை குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to encode message payload"
|
|
msgstr "செய்தி பேலோடை குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to encode number of FDs"
|
|
msgstr "FD களின் எண்ணிக்கையை குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to exec shell %s"
|
|
msgstr "ஷெல் %s ஐ exec செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "'cpuacct' cgroups கன்ட்ரோலர் மவுன்ட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "'devices' cgroups கன்ட்ரோலர் மவுன்ட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "'memory' cgroups கன்ட்ரோலர் மவுன்ட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
|
|
msgstr "$PATH இல் 'qemu-nbd' பைனரி எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
|
|
msgstr "/dev இல் கட்டற்ற லூப் சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
|
|
msgstr "வரம்பு '%s' இல் (%d-%d) பயன்படுத்தப்படாத முனையத்தைக் கண்டறிதல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
|
|
msgstr "%llu KiB க்கு பயன்படுத்தக்கூடிய hugetlbfs எதையும் காணவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான 'bonding/arp_validate' இல் சரியான மதிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான 'bonding/mode' இல் சரியான மதிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான கோப்புமுறைமை வகையைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
|
|
msgstr "IPv6 க்கு மட்டுமே பிணைக்குமாறு பலவந்தப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to format SELinux context"
|
|
msgstr "SELinux சூழலை வடிவமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
|
msgstr "guestfwd துறையை வடிவமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to format time"
|
|
msgstr "நேரத்தை வடிவமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr "diffie-hellman அளவுருக்களை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to get Capabilities"
|
|
msgstr "திறப்பாடுகளைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
|
msgstr "DBus அமர்வு பஸ் இணைப்பைப் பெற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
|
|
msgstr "DBus சிஸ்டம் பஸ் இணைப்பைப் பெற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get LVM key for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு LVM விசையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு SCSI விசையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP தாமதத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s க்கான VLAN ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் VLAN ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get blkio parameters"
|
|
msgstr "blkio அளவுருக்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
|
|
msgstr "ப்ளாக் I/O த்ராட்டில் அளவுருக்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get bridge %s %s"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் %s %s ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get cpu map"
|
|
msgstr "cpu மேப்பைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get current process SELinux context"
|
|
msgstr "நடப்பு செயலாக்க SELinux சூழலைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get current time"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get device ID '%s'"
|
|
msgstr "சாதன ID '%s' ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get domain status"
|
|
msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
|
msgstr "ioctl மூலம் தடையற்ற லூப் சாதனத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s இன் அட்டவணையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get interface index for %s"
|
|
msgstr "%s க்கான இடைமுக அட்டவணையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get interface index on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் இடைமுக அட்டவணையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get interface parameters"
|
|
msgstr "இடைமுக அளவுருக்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
|
|
msgstr "kvm விவரிப்பைப் பெற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to get local socket name"
|
|
msgstr "லோக்கல் சாக்கெட் பெயரைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get loop status on %s"
|
|
msgstr "%s இல் லூப் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get memory parameters"
|
|
msgstr "நினைவக அளவுருக்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get memory stats"
|
|
msgstr "நினைவக புள்ளிவிவரங்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' இன் மைனர் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get node cpu stats"
|
|
msgstr "கனு cpu புள்ளிவிவரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get numa parameters"
|
|
msgstr "நியூமா அளவுருக்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
|
|
msgstr "blkio அளவுருக்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
|
|
msgstr "ப்ளாக் I/O த்ராட்டில் அளவுருக்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of cpu stats"
|
|
msgstr "cpu புள்ளிவிவரங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of interface parameters"
|
|
msgstr "இடைமுக அளவுருக்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of memory parameters"
|
|
msgstr "நினைவக அளவுருக்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get number of memory stats"
|
|
msgstr "நினைவக புள்ளிவிவரங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get peer socket name"
|
|
msgstr "பீர் சாக்கெட் பெயரைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் உண்மையான செயலம்ச நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get remote socket name"
|
|
msgstr "தொலைநிலை சாக்கெட் பெயரைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் செயலம்ச அட்டவணையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் செயலம்ச தகவலைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் செயலம்சங்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
|
|
msgstr "CA சான்றிதழ் பட்டியல் %s ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import client certificate %s"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சான்றிதழ் %s ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import server certificate %s"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to init device stream mutex"
|
|
msgstr "சாதன ஸ்ட்ரீம் சடுதிமாற்றத்தை init செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
|
|
msgstr "qemu இயக்கி மியூட்டெக்சஸை init செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize audit layer"
|
|
msgstr "ஆடிட் லேயரைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize certificate"
|
|
msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr "diffie-hellman அளவுருக்களைத் துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lease %s"
|
|
msgstr "லீஸ் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize mutex"
|
|
msgstr "மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to invoke fstrim"
|
|
msgstr "fstrim ஐ வரவழைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to join domain namespace"
|
|
msgstr "டொமைன் namespace இல் சேர முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to kill all processes"
|
|
msgstr "செயலாக்கங்களைக் கொல்ல முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to listen on socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to load certificate"
|
|
msgstr "சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
|
|
msgstr "SELinux செயலாக்க சூழலைத் தேடியறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
|
msgstr "TAP சாதனத்தை ஒரேநிலையல்லாததாக அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
|
msgstr "லூப் சாதனத்தை autoclear ஆக குறிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to modify live devices"
|
|
msgstr "நிகழ்நேர சாதனங்களை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to notify child process"
|
|
msgstr "சேய் செயலாக்கத்திற்கு தெரிவிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to notify parent process"
|
|
msgstr "தாய் செயலாக்கத்தைத் தெரிவிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain host UUID"
|
|
msgstr "வழங்கி UUID ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
|
|
msgstr "hostInternetScsiHba ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
|
|
msgstr "iSCSI அடாப்டர்ரைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
|
|
msgstr "pid பற்றிய தகவலைப் பெற முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s (%d)"
|
|
msgstr "%s (%d) ஐத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
|
|
msgstr "/dev/loop-control ஐத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to open /proc/mounts"
|
|
msgstr "/proc/mounts ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
|
msgstr "UNIX சாக்கெட்டைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to open control socket"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டு சாக்கெட்டைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open filesystem %s"
|
|
msgstr "கோப்புமுறைமை %s ஐத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open log file %s"
|
|
msgstr "பதிவுக் கோப்பு %s ஐத் திறக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open resource %s"
|
|
msgstr "வளம் %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open stream for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான ஸ்ட்ரீமைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to open test socket"
|
|
msgstr "test சாக்கெட்டைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open/create resource %s"
|
|
msgstr "வளம் %s ஐ திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
|
|
msgstr "peer2peer இடப்பெயர்வு URI ஐ மீறி செயல்பட முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
|
|
msgstr "'%s' ஐ ஒரு முழு எண்ணாகப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
|
|
msgstr "FD எண் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse URI %s"
|
|
msgstr "URI %s ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
|
|
msgstr "அடிப்படை SELinux சூழல் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse class id '%s'"
|
|
msgstr "class id ' %s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
|
|
msgstr "நடப்பு SELinux சூழல் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to parse integer parameter"
|
|
msgstr "முழு எண் அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse link speed: %s"
|
|
msgstr "இணைப்பு வேகத்தைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse lock state %s"
|
|
msgstr "லாக் நிலை %s ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to parse quota"
|
|
msgstr "ஒதுக்கீட்டளவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to parse string parameter"
|
|
msgstr "சர அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
|
msgstr "chardev கோப்பு '%s' ஐ முன்-உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
|
msgstr "கொடிகள் %d ஐக் கொண்ட கோப்பை செயலாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகளை %s வினவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s விசை தேவை %s ஐ வினவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் %s விசை பயன்பாடு %s ஐ வினவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to query peer security context"
|
|
msgstr "பீர் பாதுகாப்பு சூழலை வினவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to query process ID start time"
|
|
msgstr "செயலாக்க ID தொடக்க நேரத்தை வினவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query sector size %s"
|
|
msgstr "செக்ட்டாரின் அளவு %s ஐ வினவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to query tap interface name"
|
|
msgstr "tap இடைமுகப் பெயரை வினவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to re-encode message length"
|
|
msgstr "செய்தி நீளத்தை மறு-குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr "%s ஐப் படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to read TLS confirmation"
|
|
msgstr "TLS உறுதிப்படுத்தலைப் படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to read container pty"
|
|
msgstr "கன்டெய்னர் pty ஐப் படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to read from monitor"
|
|
msgstr "மானிட்டரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to register async IO callback"
|
|
msgstr "async IO கால்பேக்கைப் பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to register disconnect callback"
|
|
msgstr "இணைப்பு துண்டிப்பு கால்பேக்கைப் பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove %s (%d)"
|
|
msgstr "%s (%d) ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove bridge %s"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் %s முனையம் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to remove epoll fd"
|
|
msgstr "epoll fd ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
|
|
msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் மீத்தரவை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove tap device %s"
|
|
msgstr "டேப் சாதனம் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு '%s' என மறுபெயரிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
|
|
msgstr "%s இல் %s க்கான பெர்சனாலிட்டியைக் கோர முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
|
msgstr "PCI சாதனம் %sஐ மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
|
|
msgstr "முகவரி '%s' சேவை '%s' ஐ தீர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
|
|
msgstr "சாதன %s இயக்கி symlink %s ஐ தீர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s iommu_group symlink %s ஐ தீர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to restart self"
|
|
msgstr "செல்ஃபை மறுதொடக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s க்கான OVS முனைய தரவைப் பெறுவதற்கான கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s க்கான OVS முனைய தரவை அமைப்பதற்கான கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
|
|
msgstr "ஒரு நேர DBus துவக்கியை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save lease %s"
|
|
msgstr "லீஸ் %s ஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save lockspace %s"
|
|
msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
|
|
msgstr "SASL அமர்வு செயலில் உள்ள போது சாக்கெட் நிலையைச் சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
|
|
msgstr "TLS அமர்வு செயலில் உள்ள போது சாக்கெட் நிலையைச் சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save state file %s"
|
|
msgstr "நிலைக் கோப்பு %s ஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to seek %s to %llu"
|
|
msgstr "%s ஐ %llu க்கு நகர்த்திச் செல்ல முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
|
|
msgstr "பதிவுக் கோப்பு %s ஐ %llu க்கு கொண்டு செல்ல முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
|
|
msgstr "%d ஐ செயலாக்க %d சமிக்ஞையை அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
|
|
msgstr "Init pid %llu க்கு SIGTERM ஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to send container continue message"
|
|
msgstr "கொள்கலனுக்கு தொடர் செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set FD %d blocking"
|
|
msgstr "FD %d தொகுப்பாக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
|
|
msgstr "SELinux சூழல் MCS '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
|
|
msgstr "SELinux சூழல் பங்கு '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
|
|
msgstr "SELinux சூழல் பயனர் '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set STP delay on %s"
|
|
msgstr "%s இல் STP தாமதத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP தாமதத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
|
msgstr "cloexec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
|
|
msgstr "கன்சோல் கோப்பு விவரிப்பை நான்-ப்ளாக்கிங்காக அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to set interface parameters"
|
|
msgstr "இடைமுக அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
|
|
msgstr "நேரடி இடைமுகங்களில் பிணைய பேன்ட்விட்த்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to set non-blocking mode"
|
|
msgstr "தடுக்காப் பயன்முறையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
|
|
msgstr "நேரடி இடைமுகங்களில் முனைய விவரத் தொகுப்பை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
|
|
msgstr "socket reuse addr கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
|
|
msgstr "டேப் சாதனம் %s ஐ தொடரியக்கமுள்ளதாக அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to set thread local identity"
|
|
msgstr "தொடரிழை அக அடையாளத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
|
|
msgstr "x509 CA சான்றிதழை அமைக்க முடியவில்லை: %s: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
|
|
msgstr "x509 சான்றிதழ் திரும்பப்பெறல் பட்டியலை அமைக்க முடியவில்லை: %s: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
|
msgstr "x509 விசை மற்றும் சான்றிதழை அமைக்க முடியவில்லை: %s: %s: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
|
msgstr "FD பட்டியல் '%s' ஐப் பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat %s"
|
|
msgstr "%s ஐ stat செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat bind source %s"
|
|
msgstr "மூலம் %s ஐ ஸ்டாட் பிணைப்பு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat bind target %s"
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஐ ஸ்டாட் பிணைப்பு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
|
|
msgstr "கோப்பகம் %s ஐ %s க்கு சிம்லிங்க் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to thaw all processes"
|
|
msgstr "எல்லா செயலாக்கங்களையும் குலைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to truncate %s"
|
|
msgstr "%s ஐ சுருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
|
|
msgstr "TLS பியரை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சான்றிதழ் %s ஐ CA சான்றிதழ் %s க்கு எதிராக சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s ஐ CA சான்றிதழ் %s க்கு எதிராக சரிபார்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to wait for child process"
|
|
msgstr "சேய் செயலாக்கத்திற்காக காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to wait on epoll"
|
|
msgstr "epoll இல் காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to wait on monitor condition"
|
|
msgstr "மானிட்டர் நிலையில் காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to wait on parent process"
|
|
msgstr "தாய் உறுப்பு செயலாக்கத்தின் போது காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to watch epoll FD"
|
|
msgstr "epoll FD ஐ கவனிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to watch host console PTY"
|
|
msgstr "வழங்கி கன்சோல் PTY ஐ கவனிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write %s"
|
|
msgstr "%s ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
|
msgstr "pid கோப்பு '%s/%s.pid' ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to write to container pty"
|
|
msgstr "கன்டெய்னர் pty ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unable to write to monitor"
|
|
msgstr "மானிட்டரில் எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "Unbounded"
|
|
msgstr "தடுக்கப்படாதது"
|
|
|
|
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
|
|
msgstr "இந்த வழங்கியில் உறுதிப்படுத்தாத விருந்தினர்கள் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
|
|
|
|
msgid "Undefine a given network filter."
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிணைய வடிப்பியை வரையறை நீக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "Undefine a secret."
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்"
|
|
|
|
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
|
|
msgstr ""
|
|
"செயலில் இல்லாத ஒரு டொமைனின் வரையறையை நீக்கவும் அல்லது உறுதியான நிலையிலிருந்து "
|
|
"இடைநிலை நிலைக்கு மாற்றவும்."
|
|
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத CPU ஃபால்பேக் மதிப்பு: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத CPU வசதி கொள்கை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத CPU போருந்தும் பாலிசி %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத CPU பயன்முறை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
|
|
msgstr "%s இன் போது எதிர்பாராத HTTP பதிலளிப்பு: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத JSON பதில் '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத QEMU ஏஜன்ட் டொமைன் நீக்கத்தின் போதும் செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத QEMU மானிட்டர் டொமைன் நீக்கத்தின் போதும் செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத bhyve URI பாதை '%s', bhyve:///system என்பதை முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
|
|
msgstr "தாய் உறுப்பிலிருந்து எதிர்பாராத உறுதிப்படுத்தல் குறியீடு '%c'"
|
|
|
|
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
|
|
msgstr "peer2peer அல்லாத இடப்பெயர்ப்புடன் எதிர்பாராத dconnuri அளவுரு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected device type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத சாதன வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வட்டு sgio பயன்முறை '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected filesystem type %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev பயன்முறை %d"
|
|
|
|
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
|
|
msgstr "வட்டு வளத்திற்கு எதிர்பார்க்காத லாக் அளவுருக்கள்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத செய்தி proc %d != %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செய்தி சீரியல் %d != %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message status %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செய்தி நிலை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message status %u"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செய்தி நிலை %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செய்தி வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message type %u"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செய்தி வகை %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
|
|
msgstr "லீஸ் வளத்திற்கு எதிர்பாராத அளவுரு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected parameter %s for object"
|
|
msgstr "பொருளுக்கு, எதிர்பாராத அளவுரு %s"
|
|
|
|
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
|
|
msgstr "வட்டு வளத்திற்கு எதிர்பார்க்காத அளவுருக்கள்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected protocol %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத நெறிமுறை %d"
|
|
|
|
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
|
|
msgstr "மடக்கி சாதனம் இல்லாமல் எதிர்பார்க்காத ரூட் கோப்புமுறைமை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected rule protocol %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத விதி நெறிமுறை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected signal received: %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத சிக்னல் பெறப்பட்டது: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected signature '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத கையொப்பம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
|
|
msgstr "அம்சம் '%s' இன் எதிர்பாராத நிலை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பிரிவக பாதை வடிவம்: %s"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "தெரியாதது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU feature %s"
|
|
msgstr "தெரியாத CPU தோற்றம் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU model %s"
|
|
msgstr "தெரியாத CPU மாதிரி %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU vendor %s"
|
|
msgstr "தெரியாத CPU வென்டார் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத JSON பதில் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
|
|
msgstr "தெரியாத PCI சாதனம் <driver name='%s'/> குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown QEMU arch %s"
|
|
msgstr "தெரியாத QEMU arch %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத SCSI உபமுறைமை நெறிமுறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத TPM பின்புல முறைமை வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத TPM முன்னமைப்பு மாதிரியம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown architecture %s"
|
|
msgstr "தெரியாத கட்டமைப்பு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown async job type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத async பணி வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown blkio parameter %s"
|
|
msgstr "தெரியாத blkio அளவுரு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத cgroup கன்ட்ரோலர் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown controller type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கட்டுப்படுத்தி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
|
|
msgstr "'%s' என்ற தெரியாத வட்டுப் பெயர் மற்றும் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown driver name '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத இயக்கி பெயர் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown driver type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இயக்கி வகை %s"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "தெரியாத பிழை"
|
|
|
|
msgid "Unknown error value"
|
|
msgstr "தெரியாத பிழை மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இல் தெரியாத முன்னனுப்பல் <driver name='%s'/>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%2$s' இல் தெரியாத முன்னனுப்பல் வகை %1$d உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
|
|
msgstr "பிணையத்தில் தெரியாத forwardPlainNames வகை %d உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
|
|
msgstr "தெரியாத இடைமுகம் <driver name='%s'> குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
|
|
msgstr "தெரியாத இடைமுகம் <driver txmode='%s'> குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Unknown job"
|
|
msgstr "தெரியாத பணி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown job phase %s"
|
|
msgstr "தெரியாத பணி நிலை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown job type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத பணி வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown lock manager object type %d"
|
|
msgstr "தெரியாத லாக் மேனேஜர் பொருள் வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இடப்பெயர்ப்பு குக்கி அம்சம் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
|
|
msgstr "இடைமுக <actual> கூறில் தெரியாத பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unknown mode has been specified"
|
|
msgstr "தெரியாத பயன்முறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown model type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத மாடல் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter %s"
|
|
msgstr "தெரியாத அளவுரு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுப்பக அடாப்படர் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
|
|
msgstr "தெரியாத qemu திறப்பாடுகள் கொடி %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown release: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வெளியீடு: %s"
|
|
|
|
msgid "Unknown return code"
|
|
msgstr "தெரியாத வழங்கல் குறியீடு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown source mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத மூல மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown source type: '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத மூல வகை: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown startup policy '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத தொடக்க கொள்கை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown suspend target: %u"
|
|
msgstr "தெரியாத இடைநிறுத்து இலக்கு: %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown taint flag %s"
|
|
msgstr "தெரியாத டெயின்ட் கொடி %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு தெரியாத மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
|
|
msgstr "%s 'type' பண்புக்கு தெரியாத மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'multifunction' பண்புருவுக்கு '%s' என்ற தெரியாத மதிப்பு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
|
|
msgstr "AnyType 'type' பண்புக்கு தெரியாத மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
|
|
msgstr "xsd:boolean க்கு தெரியாத '%s' மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU மாடல் %s ஆனது தெரியாத vendor %s ஐ குறிப்பிட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் '%s' என்ற அடையாளம் காணப்படாத குடும்பம் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Unsafe migration"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பற்ற இடப்பெயர்ப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsafe migration: %s"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பற்ற இடப்பெயர்ப்பு: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr "முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத <dns> கூறு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத <domain> கூறு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr "முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத <ip> கூறு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr "முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத <mac> கூறு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இன் IPv6 கூறில் ஆதரிக்கப்படாத <tftp> கூறு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரவில்லாத CPU பிளேஸ்மென்ட் பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரவில்லாத NUMA நினைவக பிளேஸ்மென்ட் பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரவில்லாத NUMA நினைவக டியூனிங் பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported OS type: %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத OS வட்டு வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத SMBIOS பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported action: %s\n"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத செயல்: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வழிமுறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பஸ் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
|
|
msgstr "'%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாத பஸ் வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
|
|
msgstr "சாதன வகை '%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாத பஸ் வகை '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
|
|
msgstr "கொள்ளளவு-ஒதுக்கீட்டளவு உறவு ஆதரிக்கப்படாதது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத நெறிமுறை வஎழுத்து சாதன TCP நெறிமுறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported character device type '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத எழுத்து சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported config format '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத அமைவாக்க வடிவம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported config type %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத அமைவாக்க வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported controller model: %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கன்ட்ரோலர் மாடல்: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported device type '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வட்டு முகவரி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வட்டு சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரவில்லாத forward பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கிராஃபிக்ஸ் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported host device mode %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வழங்கி சாதன பயன்முறை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported host device type %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வழங்கி சாதன வகை '%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத hostdev பயன்முறை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported hostdev type %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத hostdev வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத இடப்பெயர்ப்பு குக்கி அம்சம் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported net type '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத நெட் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported network type %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பிணைய வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
|
|
"mode='%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத பிணையம் "
|
|
"முழுமைக்குமான <bandwidth> கூறு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத numatune பயன்முறை '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத numatune பிளேஸ்மென்ட் '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported object type %d"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பொருள் வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத ரூட் கோப்புமுறைமை வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத spicevmc இலக்கு பெயர் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported video device type '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வீடியோ சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unsupported virt type"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத virt வகை"
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தாதது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
|
|
msgstr "%s/devices/%s/class இல் விநோதமான மதிப்பு: %s"
|
|
|
|
msgid "Update device from an XML <file>."
|
|
msgstr "ஒரு XML <file> இலிருந்து சாதனத்தைப் புதுப்பி."
|
|
|
|
msgid "Update the media"
|
|
msgstr "ஊடகத்தைப் புதுப்பி"
|
|
|
|
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
|
|
msgstr "கெர்னல் ஆதரவுள்ள பெயரிடங்களுக்கு மேம்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "Upload file contents to a volume"
|
|
msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை ஒரு பிரிவகத்திற்குப் பதிவேற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "பயன்பாடு"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
|
|
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
|
|
msgstr ""
|
|
"பயன்பாடு: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
|
|
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
|
|
"'type'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'wwnn', 'wwpn' மற்றும் 'parent' பண்புக்கூறுகளைப் பயன்படுத்த அடாப்டர் 'type' ஐப் "
|
|
"பயன்படுத்த வேண்டியது அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "Used memory:"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
"தனிப்பட்ட விசை அங்கீகரிப்புக்கு பயனர் பெயரும் விசைக் கோப்பு பாதையும் வழங்கப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
|
|
msgstr "ssh ஏஜன்ட் அங்கீகரிப்புக்கு பயனர் பெயர் வழங்கப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Username request failed"
|
|
msgstr "பயனர்பெயர் கோரிக்கை தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "API பயன்படுத்துதல்: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "இந்த தரவகம் பயன்படுத்தப்படுகிறது: libvirt %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
msgid "VCPU:"
|
|
msgstr "VCPU :"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VFB %s too big for destination"
|
|
msgstr "VFB %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
|
|
msgstr "qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் VFIO PCI சாதன ஒதுக்கீடுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
|
|
msgstr "இந்தக் கணினியில் இப்போது VFIO சாதனம் ஒதுக்கியமைத்தலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "VM is already active"
|
|
msgstr "VM ஏற்கனவே செயலிலுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
|
|
msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத திட்டவடிவம் '%s' உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
|
|
msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' இல் முனையப் பகுதி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr "VMX உள்ளீடு 'annotation' இல் தவறான எஸ்கேப் வரிசை உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr "VMX உள்ளீடு 'name' இல் தவறான எஸ்கேப் வரிசை உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' இல் ஒரு %d உள்ளது, இந்த மதிப்பு மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
msgid "VNC supports connected='keep' only"
|
|
msgstr "இணைக்கப்பட்டவை='keep' மட்டுமே VNC ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
|
|
msgstr "மதிப்பு '%s' ஐ %s ஆக குறிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' is out of %s range"
|
|
msgstr "'%s' மதிப்பு %s வரம்பாஇத் தாண்டி உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Variable value contains invalid character"
|
|
msgstr "மாறியின் மதிப்பில் ஒரு தவறான எழுத்துக்குறி உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vifname %s too big for destination"
|
|
msgstr "இலக்கிற்கு Vifname %s மிகப் பெரியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
|
|
msgstr "லிப்விர்ட்டின் Virsh கட்டளை வரிக் கருவி %s\n"
|
|
|
|
msgid "Virtual machines need to be saved"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் சேமிக்கப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் முனைய விவரத்தொகுப்பு தொடர்பு படுத்தலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
|
|
msgstr "%sலிருந்து தொகுதி %s க்ளோன் செய்யப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created\n"
|
|
msgstr "தொகுதி %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created from %s\n"
|
|
msgstr "தொகுதி %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
|
|
msgstr "உள்ளீடு தொகுதி %s லிருந்து தொகுதி%s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s deleted\n"
|
|
msgstr "தொகுதி %s அழிக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s wiped\n"
|
|
msgstr "தொகுதி %s துடைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
|
|
msgstr "டொமைனின் வரையறையில் பிரிவகம் '%s' இல்லை.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
|
|
msgstr "பிரிவகம் '%s'(%s) நீக்கப்பட்டது.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிரிவகத்தின் பெயர் '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை '<directory>/<file>'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிரிவகத்தின் பெயர் '%s' ஆனது ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டைக் கொண்டுள்ளது எதிர்பார்க்கப்படுவது "
|
|
"'.vmdk'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
|
|
msgstr "தொகுதி பாதை '%s' பெற்றோர் தொகுப்பகம் மூல சாதன பெயருடன் துவக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
msgid "WARN"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
|
|
msgstr "%d விருந்தினர்கள் இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது, இன்னும் %d வினாடிகள் உள்ளது\\n"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
|
|
msgstr "%d விருந்தினர் இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது\\n"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
|
|
msgstr "விருந்தினர் %s இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது, இன்னும் %d வினாடிகள் உள்ளது\\n"
|
|
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
|
|
msgstr "விருந்தினர் %s இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது\\n"
|
|
|
|
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
|
|
msgstr "பவர் மேனேஜ்மென்ட் அம்சத்தைக் கொண்டு இடைநிறுத்தப்பட்ட ஒரு டொமைனை எழுப்பவும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
|
|
msgstr "பிரிவகம் '%s'(%s) அழிக்கப்படுகிறது... "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
|
|
msgstr "'%s' இலிருந்து '%s'க்கு vport உருவாக்குதல்/அழித்தல் எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
|
|
msgstr "டிரிகல் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு எழுதுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<interface type='vhostuser'/> உடன் தவறான <source> 'mode' பண்புக்கூறு "
|
|
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "Wrong MAC address"
|
|
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong XML element type %d"
|
|
msgstr "தவறான XML கூறு வகை %d"
|
|
|
|
msgid "Wrong length MAC address"
|
|
msgstr "தவறான நீளமான MAC முகவரி"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
|
|
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
|
|
msgstr ""
|
|
"<interfacetype='vhostuser'/> உடன் தவறான <model> 'type' பண்புக்கூறு "
|
|
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது அல்லது குறிப்பிடப்படவில்லை. vhostuser க்கு virtio-net* முன்புல "
|
|
"முறைமை அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE செயலில் உள்ளது, ஆனால் 'bytes' தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE செயலில் உள்ளது, ஆனால் 'cache-miss' தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE செயலில் உள்ளது, ஆனால் 'cache-size' தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE செயலில் உள்ளது, ஆனால் 'overflow' தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE செயலில் உள்ளது, ஆனால் 'pages' தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "XML description is invalid or not well formed"
|
|
msgstr "XML விளக்கம் தவறானது அல்லது சரியாக வடிவமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
|
|
msgstr "XML இல் எதிர்பார்த்த 'cpu' கூறு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
|
|
msgstr "XML இல் எதிர்பார்த்த 'sysinfo' கூறு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML error: %s"
|
|
msgstr "XML பிழை: %s"
|
|
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
|
|
msgstr "XML கனுவில் உரை இல்லை ஒரு %s மதிப்பு எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
|
|
msgstr "XML கனுவில் உரை இல்லை ஒரு xsd:dateTime மதிப்பு எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
|
msgstr "'%s' க்கான அழைப்புக்கான பதிலளிப்புக் குறீயீட்டின் XPath மதிப்பீடு தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "You must map the root user of container"
|
|
msgstr "கன்டெய்னரின் ரூட் பயனரை நீங்கள் மேப் செய்தாக வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s <number>]"
|
|
msgstr "[--%s <number>]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s <string>]"
|
|
msgstr "[--%s <string>]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s] <number>"
|
|
msgstr "[--%s] <number>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s] <string>"
|
|
msgstr "[--%s] <string>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[<%s>]..."
|
|
msgstr "[<%s>]..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[[--%s] <string>]..."
|
|
msgstr "[[--%s] <string>]..."
|
|
|
|
msgid "a different backing store cannot be specified."
|
|
msgstr "ஒரு வேறுபட்ட பேக்கிங் ஸ்டோரைக் குறிப்பிட முடியாது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
|
|
"Only one default is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் ஏற்கனவே வேறொரு முனையக்குழு முன்னிருப்பு முனையக்குழுவாக "
|
|
"அமைக்கப்பட்டுள்ளது. ஒன்றை மட்டுமே முன்னிருப்பு முனையக்குழுவாக அமைக்க அனுமதிக்கப்படும்."
|
|
|
|
msgid "a redefined snapshot must have a name"
|
|
msgstr "மறுவரையறை செய்த ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு ஒரு பெயர் இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
|
|
msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
|
|
msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s பயன்படுத்தப்பட்டது %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "abort active domain job"
|
|
msgstr "ஒதுக்க செயலிலுள்ள செயற்களப் பணி"
|
|
|
|
msgid "abort on soft errors during migration"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பின் போது மென்மையான பிழைகள் ஏற்பட்டால் கைவிடு"
|
|
|
|
msgid "abort the active job on the specified disk"
|
|
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட வட்டிலுள்ள செயலிலுள்ள பணியைக் கைவிடவும்"
|
|
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr "அணுகல் மறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access denied: %s"
|
|
msgstr "அணுகல் மறுக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
|
|
"internal"
|
|
msgstr ""
|
|
"செயலில் உள்ள qemu டொமைன்களுக்கு வெளிப்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் தேவை; வட்டு %s ஆனது "
|
|
"உள்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளைக் கோரியது"
|
|
|
|
msgid "add a column showing parent snapshot"
|
|
msgstr "தாய் ஸ்னாப்ஷாட்டைக் காண்பிக்கும் ஒரு செங்குத்து வரிசையைச் சேர்"
|
|
|
|
msgid "additionally display the type and device value"
|
|
msgstr "அத்துடன் வகை மற்றும் சாதன மதிப்பைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "address of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் முகவரி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
|
|
msgstr "முகவரி வகை ='%s' க்கு ஹோஸ்டெவ் இடைமுகங்களில் ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "affect current domain"
|
|
msgstr "நடப்பு டொமைனில் விளைவை ஏற்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "affect current state of network"
|
|
msgstr "பிணையத்தின் நடப்பு நிலையில் விளைவை ஏற்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "affect next boot"
|
|
msgstr "அடுத்த பூட்டில் விளைவை ஏற்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "affect next network startup"
|
|
msgstr "அடுத்த பிணைய தொடக்கத்தில் விளைவை ஏற்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "affect running domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் டொமைனில் விளைவை ஏற்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "affect running network"
|
|
msgstr "இயங்கும் பிணையத்தில் விளைவை ஏற்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "after reverting, change state to paused"
|
|
msgstr "மீட்டமைத்த பிறகு, நிலையை இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலைக்கு மாற்று"
|
|
|
|
msgid "after reverting, change state to running"
|
|
msgstr "மீட்டமைத்த பிறகு, நிலையை இயங்கும் நிலைக்கு மாற்று"
|
|
|
|
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
|
msgstr "லேசானதாக விட்டுவிடாமல் புதிய கொள்ளளவை ஒதுக்கீடு செய்யவும்"
|
|
|
|
msgid "allocated netlink buffer is too small"
|
|
msgstr "ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்ட netlink பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
|
|
|
msgid "allow cloning to new name"
|
|
msgstr "புதிய பெயருக்கு நகலெடுப்பதை அனுமதி"
|
|
|
|
msgid "allow renaming an existing snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டை மறூபெயரிடுதலை அனுமதி"
|
|
|
|
msgid "allow the resize to shrink the volume"
|
|
msgstr "மறுஅளவு அம்சம் பிரிவகத்தை சுருக்க அனுமதிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "already active"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "also print reason for the state"
|
|
msgstr "நிலைக்கான காரணத்தையும் அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "also set edited snapshot as current"
|
|
msgstr "அத்துடன் திருத்திய ஸ்னால்ஷாட்டை நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டாக அமை"
|
|
|
|
msgid "alter live configuration of running domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் டொமைனின் நேரலை அமைவாக்கத்தை மாற்றியமை"
|
|
|
|
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"உறுதியான அமைவாக்கத்தை மாற்றியமை, விளைவுகள் எடுத்த பூட்டின் போது செயல்படுத்தப்படும்"
|
|
|
|
msgid "amount of data to download"
|
|
msgstr "பதிவிறக்க வேண்டிய தரவின் அளவு"
|
|
|
|
msgid "amount of data to upload"
|
|
msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய தரவின் அளவு"
|
|
|
|
msgid "apparmor_parser exited with error"
|
|
msgstr "apparmor_parser பிழையுடன் வெளியேறியது"
|
|
|
|
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
|
|
msgstr "applyDHCPOnlyRules தோல்வி - ஸ்பூஃபிங் பாதுகாக்கப்படவில்லை!"
|
|
|
|
msgid "architecture"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
|
|
msgstr "மதிப்புரு விசை '%s' மிகச் சிறியதாக உள்ளது, வகை முன்னொட்டு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument key '%s' must not have null value"
|
|
msgstr "அளவுரு விசை '%s' வெற்று மதிப்பைக் கொண்டிருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
msgid "argument unsupported"
|
|
msgstr "மதிப்புருவுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument unsupported: %s"
|
|
msgstr "மதிப்புருவுக்கு ஆதரவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "argument virt_type must not be NULL"
|
|
msgstr "virt_type மதிப்புரு NULL ஆக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
msgid "arguments to echo"
|
|
msgstr "echo செய்ய வேண்டிய மதிப்புருக்கள்"
|
|
|
|
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
|
|
msgstr "guest-get-vcpus திருப்பல் மதிப்பில் அணிவரிசை கூறு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"at line %d: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"வரி %d இல்: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid "attach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "attach disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தை இணை"
|
|
|
|
msgid "attach network interface"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பை இணைத்தல்"
|
|
|
|
msgid "attach to console after creation"
|
|
msgstr "உருவாக்கத்திற்கு பின் பணியகத்தை இணை"
|
|
|
|
msgid "attaching serial console is not supported"
|
|
msgstr "தொடர் பணிமுனையத்தை இணைக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத instanceids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') ஒன்றாக்கும் முயற்சி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத interfaceids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') ஒன்றாக்கும் முயற்சி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத managerids உடன் (%d மற்றும் %d) ஒன்றாக்கும் முயற்சி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத profileids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') ஒன்றாக்கும் முயற்சி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத typeids உடன் (%d மற்றும் %d) ஒன்றாக்கும் முயற்சி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத typeidversions உடன் (%d மற்றும் %d) ஒன்றாக்கும் முயற்சி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத வகைகளுடன் (%s மற்றும் %s) ஒன்றாக்கும் முயற்சி"
|
|
|
|
msgid "authentication cancelled"
|
|
msgstr "அங்கீகரிப்பு ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication cancelled: %s"
|
|
msgstr "அங்கீகரிப்பு ரத்து செய்யப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
msgid "authentication failed"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
|
|
msgstr ""
|
|
"அங்கீகரித்தல் தோல்வியடைந்தது, சரியான பயனர்பெயர்/கடவுச்சொல்லுக்கு சோதனை XML ஐப் பார்க்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed: %s"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
msgid "authentication required"
|
|
msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட விசை '%s' கொண்டு அங்கீகரித்தல் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
|
|
msgstr "virsh இணைப்பு துண்டிக்கப்படும் போது தானாகவே விருந்தினரை அழிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "autostart a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "autostart a network"
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்தை தானாக துவக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "autostart a pool"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை தானாக துவக்கவும்."
|
|
|
|
msgid "avoid file system cache when dumping"
|
|
msgstr "டம்ப் செய்யும் போது கோப்பு முறைமை தேக்ககச் செயலைத் தவிர்க்கவும்"
|
|
|
|
msgid "avoid file system cache when loading"
|
|
msgstr "ஏற்றும் போது கணினி தேக்ககச் செயலைத் தவிர்க்கவும்"
|
|
|
|
msgid "avoid file system cache when restoring"
|
|
msgstr "மீட்டமைக்கும் போது கோப்பு முறைமை தேக்ககச் செயலைத் தவிர்க்கவும்"
|
|
|
|
msgid "avoid file system cache when saving"
|
|
msgstr "ஏற்றும் போது கோப்பு முறைமை தேக்ககச் செயலைத் தவிர்க்கவும்"
|
|
|
|
msgid "background job"
|
|
msgstr "பின்புலப் பணி"
|
|
|
|
msgid "bad command"
|
|
msgstr "தவறான கட்டளை"
|
|
|
|
msgid "bad name"
|
|
msgstr "தவறான பெயர்"
|
|
|
|
msgid "bad pathname"
|
|
msgstr "தவறான பாதைப் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "balloon memory must contain model name"
|
|
msgstr "பலூன் நினைவகத்தில் மாடல் பெயர் இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
|
|
msgstr "MiB/s இல் பட்டையகல வரம்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bandwidth must be less than %llu"
|
|
msgstr "பட்டையகலம் %llu ஐ விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான சங்கிலியில் '%s' க்கு அடுத்தபடியாக கீழே அடிப்பகுதி '%s' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "base64-encoded secret value"
|
|
msgstr "base64-encoded இரகசிய மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "bhyve state driver is not active"
|
|
msgstr "bhyve நிலை இயக்கி செயல்பாட்டில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
|
|
msgstr "blkio cgroup மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "block"
|
|
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "block copy still active"
|
|
msgstr "ப்ளாக் நகல் இன்னும் செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block copy still active: %s"
|
|
msgstr "ப்ளாக் நகல் இன்னும் செயலில் உள்ளது: %s"
|
|
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
|
msgstr "தொலை நெறிமுறையில் நீளமாக உள்ளது, %zi > %d"
|
|
|
|
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
|
|
msgstr "block_io_throttle சாதன உள்ளீடு ஏதிர்பார்த்த வடிவத்தில் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
|
|
msgstr "qemu வெளியீட்டில் block_io_throttle புலம் '%s' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
|
|
msgstr "block_io_throttle செருகப்பட்ட உள்ளீடு எதிர்பார்த்த வடிவத்தில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
|
|
msgstr "blockstats சாதனம் எதிர்பார்த்த வடித்தை கொண்டிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
|
|
msgstr "blockstats நிலை உள்ளிடு எதிர்பார்த்த வடிவத்தில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "bond arp monitoring has no target"
|
|
msgstr "bond arp கண்காணித்தலுக்கு இலக்கு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
|
|
msgstr "bond முகப்பு arpmon இடைவெளி விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறானது"
|
|
|
|
msgid "bond interface arpmon target missing"
|
|
msgstr "bond முகப்பு arpmon இலக்கு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
|
|
msgstr "bond முகப்பு miimon downdelay தவறானது"
|
|
|
|
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
|
|
msgstr "bond முகப்பு miimon freq விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறானது"
|
|
|
|
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
|
|
msgstr "bond முகப்பு miimon updelay தவறானது"
|
|
|
|
msgid "bond interface misses the bond element"
|
|
msgstr "bond முகப்பு bond உருப்படியை இழந்துள்ளது"
|
|
|
|
msgid "bool"
|
|
msgstr "bool"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பூட் வரிசை ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட சாதனங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "booted"
|
|
msgstr "பூட் செய்யப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge %s doesn't exist"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் %s இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் '%s' இல் தவறான நெட்மாஸ்க் அல்லது IP முகவரி உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜ் '%s' இல் தவறான முன்னொட்டு உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "bridge an existing network device"
|
|
msgstr "முன்பே உள்ள பிணைய சாதனத்தை பிரிட்ஜ் செய்யவும்"
|
|
|
|
msgid "bridge interface misses the bridge element"
|
|
msgstr "bridge முகப்பு bridge உருப்படியை இழந்துள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
|
|
msgstr "bridge முகப்பு stp ஆன் அல்லது ஆஃபாக இருக்க வேண்டும் %s பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge name '%s' already in use."
|
|
msgstr "பாலம் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
|
|
msgstr "%s பயன்முறையில் பிரிட்ஜ் பெயருக்கு அனுமதி இல்லை (பிணையம் '%s')"
|
|
|
|
msgid "buffer for root interface name is too small"
|
|
msgstr "மூல இடைமுக பெயருக்கான பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
|
|
|
msgid "buffer too small for IP address"
|
|
msgstr "IP முகவரிக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
|
|
|
msgid "buffer too small for IPv6 address"
|
|
msgstr "IPv6 முகவரிக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது"
|
|
|
|
msgid "build a pool"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "building"
|
|
msgstr "உருவாக்குகிறது"
|
|
|
|
msgid "bus must be 0 for ide controller"
|
|
msgstr "ide கன்ட்ரோலருக்கு பஸ் 0 ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "bypass cache unsupported by this system"
|
|
msgstr "இந்த கணினி பைபாஸ் தேக்ககத்தை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "cache mode of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் தேக்கக பயன்முறை"
|
|
|
|
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
|
|
msgstr "காலர் குக்கி அல்லது குக்கிலனைப் புறக்கணிக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
|
|
msgstr "காலர் குக்கி அவுட் அல்லது குக்கி அவுட்லென்னைப் புறக்கணிக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "caller ignores uri_out"
|
|
msgstr "காலர் uri_out ஐப் புறக்கணிக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "can't change link state: device alias not found"
|
|
msgstr "இணைப்பு நிலையை மாற்ற முடியாது: சாதன மாற்றுப் பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "can't change numatune mode for running domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் டொமைனுக்கு numatune பயன்முறையை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert relative size: '%s'"
|
|
msgstr "ஒப்பீட்டு அளவை மாற்ற முடியாது: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open session to the domain with id %d"
|
|
msgstr "%d என்ற ஐடி கொண்ட டொமைனுக்கான அமர்வைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "can't parse cputune emulator period value"
|
|
msgstr "cputune எமுலேட்டர் கால அளவு மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
|
|
msgstr "cputune எமுலேட்டர் ஒதுக்கீடு மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "can't parse cputune period value"
|
|
msgstr "cputune கால அளவு மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "can't parse cputune quota value"
|
|
msgstr "cputune ஒதுக்கீடு மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "can't parse cputune shares value"
|
|
msgstr "cputune பகிர்வுகள் மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
|
|
msgstr "தற்போதுள்ள ஒதுக்கீட்டுக்கும் கீழே கொள்ளளவைச் சுருக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இன் '%s' பிரிவைப் புதுப்பிக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "can't update unrecognized section of network"
|
|
msgstr "பிணையத்தின் அடையாளம் காண முடியாத பிரிவைப் புதுப்பிக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "canceled by client"
|
|
msgstr "கிளையன்டால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்வரும் இடப்பெயர்ப்புகளைக் கைவிட முடியாது; மாறாக virDomainDestroy ஐப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "cannot acquire job mutex"
|
|
msgstr "பணி mutexஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot acquire state change lock"
|
|
msgstr "நிலை மாற்று பூட்டை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
|
|
msgstr "max_queued வரம்பின் காரணமாக நிலை மாற்றப் பூட்டைப் பெற முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot add netlink membership"
|
|
msgstr "நெட்லிங்க் உறுப்பினர் தகுதியைச் சேர்க்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%2$s' இல் %1$llu பைட்டுகளை ஒதுக்கி நியமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
|
|
msgstr "நெட்லிங்கிற்கு nlhandle ஐ ஒதுக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
|
|
msgstr "நெட்லிங்கிற்கு ப்ளேஸ்ஹோல்டர் nlhandle ஐ ஒதுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
|
msgstr "செயலாக்க திறப்பாடுகளைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை %d"
|
|
|
|
msgid "cannot become session leader"
|
|
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot block signals"
|
|
msgstr "சிக்னல்களை தடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இல் ஆன்லைன் மற்றும் ஆஃப்லைன் ஸ்னாப்ஷாட் நிலைகளுக்கு இடையே மாற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change config of '%s' network type"
|
|
msgstr "'%s' பிணைய வகையின் அமைவாக்கத்தை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் கிராஃபிக்ஸில் கீமேப் அமைப்பை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
|
|
msgstr "vnc கிராஃபிக்ஸில் கீமேப் அமைப்பை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
|
|
msgstr "பிணைய இடைமுக mac முகவரியை %s இலிருந்து %s ஆக மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
|
|
msgstr "பிணைய இடைமுக வகையை '%s' என மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change permission of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இன் அனுமதியை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
|
|
msgstr "இடைநிலை டொமைனின் தொடர்ந்த அமைவாக்கத்தை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
|
|
msgstr "இடைநிலை பிணையத்தின் ஒரே நிலையான அமைவாக்கத்தை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் கிராஃபிக்ஸில் முனைய அமைப்புகளை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
|
|
msgstr "vnc கிராஃபிக்ஸில் முனைய அமைப்புகளை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot change private flag on existing secret"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட கொடியை இருக்கும் இரகசியத்தில் மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to '%u' group"
|
|
msgstr "'%u' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot change to root directory"
|
|
msgstr "மூல கோப்பகத்தை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
|
msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to uid to '%u'"
|
|
msgstr "uid ஐ '%u' க்கு மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
|
|
msgstr "'%s' ஐ 0660 க்கு chmod செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
|
msgstr "%s க்கு (%u, %u) மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
|
|
msgstr "'%s' க்கு (%u, %u) ஆராய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
|
|
msgstr "'%s' க்கு குழு %uவை நினைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot close file"
|
|
msgstr "கோப்பை மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close file %s"
|
|
msgstr "கோப்பு %s ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close file: %s"
|
|
msgstr "கோப்பை மூட முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close stream on domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s இல் உள்ள ஸ்ட்ரீமை மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close volume %s"
|
|
msgstr "பிரிவகம் %s ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
|
|
msgstr "CPUs '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
|
|
msgstr "CPU கட்டமைப்பு '%s'ஐ தளவரியில் கணிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
|
|
msgstr "நெறிமுறை %d கொண்டு நெட்லிங்க் சாக்கெட்டுடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
|
|
msgstr "cannot convert வட்டு '%s' ஐ ப"
|
|
|
|
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
|
|
msgstr "தொகுதிக்கு ஒரு அடைவு தொகுதியிலிருந்து நகலெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create %s"
|
|
msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot create a new stream"
|
|
msgstr "புதிய ஸ்ட்ரீம் `%s' ஐ உருவாக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create autostart directory %s"
|
|
msgstr "%s அடைவிற்கு தானியக்கி துவக்கத்தை உருவாக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
|
|
msgstr "%s தானியக்கி துவக்க அடைவினை உருவாக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight க்கான திறப்பாடுகளை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create config directory %s"
|
|
msgstr "கட்டமை அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create config directory '%s'"
|
|
msgstr "கட்டமை அடைவை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create directory %s"
|
|
msgstr "அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create file %s"
|
|
msgstr "கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create log directory %s"
|
|
msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
|
|
msgstr "libxenlight க்கான பதிவியை உருவாக்க முடியவில்லை, இயக்கியை முடக்குகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create path '%s'"
|
|
msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
|
msgstr "டன்னல்டு இடப்பெயர்ப்புக்கு பைப்பை உருவாக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr "CPU தரவு %s கட்டமைப்புக்காக மறிகுறியீடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
|
|
msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் டொமைனுக்கு டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
|
|
msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட் கொண்டுள்ள செயலில் இல்லாத டொமைனை நீக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் டொமைனின் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை அழிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கான கோப்புமுறைமையை வரையறுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot disable %s"
|
|
msgstr "%sஐ செயல்நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot do managed save for transient domain"
|
|
msgstr "டிரான்ஸியன்ட் டொமைனுக்கு நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமிப்பைச் செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot download from volume %s"
|
|
msgstr "பிரிவகம் %s இலிருந்து பதிவிறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr "CPU தரவிற்கான %s கட்டமைப்பை மறைகுறியாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot enforce change protection"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பை மாற்றுதலைக் கட்டாயப்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute binary %s"
|
|
msgstr "binary %sஐ இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extend file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ விரிவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
|
|
msgstr "blkiotune கனுக்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot extract console devices"
|
|
msgstr "கன்சோல் சாதனங்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot extract device leases"
|
|
msgstr "சாதன லீஸ்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
|
|
msgstr "எமுலாட்டார்ப்பின் கனுக்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot extract hugepages nodes"
|
|
msgstr "hugepages கனுக்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
|
|
msgstr "iothreadpin கனுக்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot extract numatune nodes"
|
|
msgstr "numatune கனுக்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot extract resource nodes"
|
|
msgstr "வள கனுக்களைப் பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fill file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ நிரப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
|
msgstr "%s கட்டமைப்புக்கான CPU வரைபடத்தை தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find architecture %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find channel %s"
|
|
msgstr "சேனல் %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find character device %s"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதனம் %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find console device '%s'"
|
|
msgstr "கன்சோல் சாதனம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
|
|
msgstr "கன்டெய்னர் ரூட்டுக்கு தொடர்புடைய init பாதை '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
|
msgstr "புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட தொகுதி '%s'ஐ காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot find pid in vmware log file"
|
|
msgstr "vmware பதிவுக் கோப்பில் pid ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s'க்கான புள்ளிவிவரங்களைத் தேட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' க்கு த்ராட்லிங் தகவலைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot fork child process"
|
|
msgstr "சேய் செயலை பிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot format %s CPU data"
|
|
msgstr "%s CPU தரவை வடிவமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
|
|
msgstr "instanceid க்காக ஒரு எழுந்தமானமான uuid ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
|
|
msgstr "interfaceid க்காக ஒரு எழுந்தமானமான uuid ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கு dac பயனர் மற்றும் குழு ஐடியை உருவாக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' சாதனம் ஒன்றிலுள்ள வட்டு '%s' க்கான வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
|
|
msgstr "மூலம் இல்லாமல் வட்டு '%s' க்கு வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
|
|
msgstr "CPU affinity ன் செயற்பாடு %dஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot get RSS for domain"
|
|
msgstr "டொமைனுக்கான RSS ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot get current time"
|
|
msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
|
|
msgstr "macvtap டேப்பில் உள்ள அம்ச கொடிகளைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பின் சூழலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
|
msgstr "புரவல CPU செயல்திறன்களைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
|
|
msgstr "macvtap டேப்பில் இடைமுக கொடிகளை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot get netlink socket fd"
|
|
msgstr "நெட்லின்க் சாக்கெட் fd ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get security props %d (%s)"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு props %d (%s) ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot get the host uuid"
|
|
msgstr "வழங்கி uuid ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
|
|
msgstr "vCPU இடத்தை & pCPU நேரத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
|
|
msgstr "இடைநிலை டொமைனின் ஸ்னாப்ஷாட்டுக்குப் பிறகு நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
|
|
msgstr "இடைநிலை டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டுக்குப் பிறகு நிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot initialize cert object: %s"
|
|
msgstr "சான்றிதழ் பொருளைத் துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "cannot initialize condition variable"
|
|
msgstr "நிபந்தனை மாறியை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
|
|
"disabling driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"libxenlight சூழலைத் துவக்க முடியவில்லை, சரியாக ஒரு Xen Dom0 இல் இயங்கவில்லை, "
|
|
"இயக்கியை முடக்குகிறது"
|
|
|
|
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
|
msgstr "கணினி நிபந்தனையை துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot initialize mutex"
|
|
msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
|
|
msgstr "செயலாக்கம் %lld இன் பூட்டப்பட்ட நினைவகத்தை %llu என வரம்பிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
|
|
msgstr "பூட்டப்பட்ட நினைவகத்தை %llu என வரம்பிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
|
|
msgstr "செயலாக்கம் %lld இன் திறக்கப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of open files to %u"
|
|
msgstr "திறக்கப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
|
|
msgstr "செயலாக்கம் %lld இன் உப செயலாக்கங்களின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
|
|
msgstr "உப செயலாக்கங்களின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL நுட்பங்கள் %d (%s)ஐ பட்டியலிட முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
|
|
msgstr "vcpusஐ பின்னிங்கை செயலற்ற செயற்களத்திற்காக பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpus காக பட்டியலிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor விவரத்தொகுப்பு '%s' ஐ ஏற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
|
|
msgstr "%s இலிருந்து சான்றிதழ் தரவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
|
|
msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட்டுகளைக் கொண்டுள்ள டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
|
|
msgstr "I/O பிழையுடன் உள்ள டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
|
|
msgstr "காலர் fdகளை ப்ளாக்கிங் செயல்படுத்தலின்றி கலக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
|
|
msgstr "சர I/O ஐ ஒத்திசைவற்ற கட்டளையுடன் கலக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
|
|
msgstr "சர I/O ஐ டெமானுடன் கலக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network device boot index setting"
|
|
msgstr "பிணைய சாதன பூட் அட்டவணை அமைப்பை மாற்றியமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
|
|
msgstr "பிணைய சாதன விருந்தினர் PCI முகவரியை மாற்றியமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
|
|
msgstr "பிணைய சாதன மாடலை %s இலிருந்து %s ஆக மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
|
|
msgstr "பிணைய சாதன rom பட்டி அமைப்பை மாற்றியமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network device script attribute"
|
|
msgstr "பிணைய சாதன ஸ்கிரிப்ட் பண்புக்கூறை மாற்றியமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network device tap name"
|
|
msgstr "பிணைய சாதன டேப் பெயரை மாற்றியமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot modify network rom file"
|
|
msgstr "பிணைய rom கோப்பை மாற்றியமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள கட்டமைப்பினை ஒரு செயற்களமாக ஆற்றியமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
|
|
msgstr "virtio பிணைய சாதன இயக்கி பண்புக்கூறுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot obtain CPU freq"
|
|
msgstr "CPU நிகழ்வெண்ணைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot open SELinux label_handle"
|
|
msgstr "SELinux label_handle ஐத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot open file using fd"
|
|
msgstr "fd ஐப் பயன்படுத்தி கோப்பைத் திறக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
|
|
msgstr "macvtap டேப் சாதன %sஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open path '%s'"
|
|
msgstr "பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் உள்ள பாதை '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open volume '%s'"
|
|
msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse %s CPU data"
|
|
msgstr "%s CPU தரவை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐ '%.*s' பதிப்பு எண்ணில் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot parse CPU data"
|
|
msgstr "CPU தரவை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse bus %s"
|
|
msgstr "%s பஸ்ஸை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse bus '%s'"
|
|
msgstr "பஸ் '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse device %s"
|
|
msgstr "%s சாதனத்தை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot parse device end location"
|
|
msgstr "சாதன இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot parse device start location"
|
|
msgstr "சாதன துவக்க இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
|
msgstr "instanceid அளவுருவை ஒரு uuid ஆக பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
|
|
msgstr "interfaceid அளவுருவை ஒரு uuid ஆக பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
|
msgstr "json %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
|
|
msgstr "json %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: முடிவுறா சரம் /map/array"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
|
msgstr "இலக்கு '%s'இலிருந்து பகிர்வு எண்ணை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' என்ற கடவுச்சொல் செல்லுபடிக்காலத்தைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை, எதிர்பார்ப்பது YYYY-MM-"
|
|
"DDTHH:MM:SS"
|
|
|
|
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
|
|
msgstr "vmware பதிவுக் கோப்பில் pid ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse product %s"
|
|
msgstr "%s தயாரிப்பை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
|
msgstr "rdp துறை %sஐ பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse spice port %s"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் முனையம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் tlsPort %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse target '%s'"
|
|
msgstr "இலக்கு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse unit '%s'"
|
|
msgstr "அலகு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
|
|
msgstr "RAM கோப்பு முறைமைக்கு '%s' ஐப் பயன்படுத்தி பாகுபடுத்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
|
|
msgstr "managerid அளவுருவின் மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
|
|
msgstr "typeid அளவுருவின் மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
|
|
msgstr "typeidversion அளவுருவின் மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
|
msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
|
msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
|
msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
|
|
msgstr "vnc WebSocket துறை %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
|
msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
|
|
msgstr "டன்னல்டு இடப்பெயர்ப்புக்கு பைப்பை பாஸ் செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
|
|
msgstr "வளைவு இடப்பெயர்விற்கு peer2peer பொடியை பயன்படுத்தாமல் செயற்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
|
|
msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpusஐ பின் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
|
|
msgstr "பேக்கிங் பிரிவக வடிவத்தை ஆய்வு செய்ய முடியாது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL ssf ஐ இணைப்பு %d (%s)இல் வினாயிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL பயனர் பெயரை இணைப்பு %d (%s)இல் வினாயிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot query both live and config at once"
|
|
msgstr "லைவ் மற்றும் அமைவாக்கம் ஆகிய இரண்டையும் ஒரே சயமத்தில் வினவ முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s"
|
|
msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s statistic"
|
|
msgstr "%s புள்ளிவிவரத்தை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s value"
|
|
msgstr "%s மதிப்பைப் படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
|
|
msgstr "SELinux மெய்நிகர் டொமைன் சூழல் கோப்பு '%s' ஐ படிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
|
|
msgstr "SELinux மெய்நிகர் உருவ சூழல் கோப்பு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot read cputime for domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கான cputime வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read cputime for domain %d"
|
|
msgstr "%dகான செயற்களம் cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read dir '%s'"
|
|
msgstr "dir %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read domain image '%s'"
|
|
msgstr "'%s' உருவை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot read from stream"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header '%s'"
|
|
msgstr "தலைப்பு'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
|
msgstr "பட்டியல் ஏற்ற %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
|
msgstr "பிரிவகம் %s இலிருந்து தரவைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot register file watch on stream"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை கவனித்து கோப்பை பதிவு செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config file '%s'"
|
|
msgstr "தொலை கட்டமைப்பட்ட கோப்பு %sஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
|
|
msgstr "சிதைவுக் கோப்பை அகற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove directory '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பகம் '%s' ஐ நீக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove managed save file %s"
|
|
msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் கோப்பு %s ஐ அகற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' க்கு '%s' என மறுபெயரிட முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot replace NETIF config"
|
|
msgstr "NETIF கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
|
|
msgstr "செயலில் உள்ள டொமைனில் உள்ள அதிகபட்ச நினைவகத்தை மறுஅளவு செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve driver link %s"
|
|
msgstr "இணைப்பு %sஐ தீர்வு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
|
|
"uuid %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைன் '%s' uuid %s ஐ டொமைன் '%s' uuid %s க்கு சொந்தமான கோப்பிலிருந்து மீட்டெடுக்க "
|
|
"முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
|
|
msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் டொமைனுக்கு டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்டமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் டொமைனின் ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்டமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot save file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் தேடியடைய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இன் முடிவைத் தேடி அடைய முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot send data to volume %s"
|
|
msgstr "பிரிவகம் %s க்கு தரவை அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot send to netlink socket"
|
|
msgstr "நெட்இணைப்பு சாக்கெட்டை அனுப்ப முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
|
msgstr "CPU செயற்பாடு %dஇல் ஒப்புமையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot set autostart for transient domain"
|
|
msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot set autostart for transient network"
|
|
msgstr "transient பிணையத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
|
|
msgstr "வெளிப்புற SSF %d (%s)அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set file mode '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
|
msgstr "'%s' க்கு %04o முறைமையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
|
|
msgstr "நெட்லிங்க் சாக்கெட்டை தடுக்காததாக அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு props %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot set supplemental groups"
|
|
msgstr "கூடுதல் குழுக்களை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set to start of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இன் தொடக்கத்தை அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
|
|
msgstr "செயலற்ற டொமைனில் vcpus அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ஐ வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat fd %d"
|
|
msgstr "fd %d ஐ ஸ்டேட் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat path '%s'"
|
|
msgstr "பாதை '%s' ஐ ஸ்டாட் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot statvfs path '%s'"
|
|
msgstr "statvfs பாதை '%s' செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் உள்ள பாதை '%s' ஐ statvfs செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot sync data to file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' க்கு தரவை ஒத்திசைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
|
|
msgstr "தரவை '%s' என்ற பாதை கொண்ட பிரிவகத்திற்கு ஒத்திசைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot sync file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ ஒத்திசைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot unblock signals"
|
|
msgstr "சிக்னல்களை தடுக்காமலிருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot undefine transient domain"
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை குறிப்புநீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot unlink file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ துண்டிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்பு '%s'ஐ மேம்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot upload to volume %s"
|
|
msgstr "பிரிவகம் %s க்கு பதிவேற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
|
|
msgstr "libxenlight இலிருந்து தகவலைப் பதிப்பிட முடியவில்லை, இயக்கியை முடக்குகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write config file '%s'"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write data to file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' இல் தரவை எழுத முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
|
|
msgstr "%s பிரிட்ஜில் IPv6 ஐ செயல்படுத்துவதற்கு/முடக்குவதற்கு %s இல் எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cannot write to stream"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை எழுத முடியாது"
|
|
|
|
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT க்கு cap"
|
|
|
|
msgid "capabilities"
|
|
msgstr "செயல்திறன்கள்"
|
|
|
|
msgid "capability names, separated by comma"
|
|
msgstr "திறப்பாடுகள் பெயர், காற்புள்ளிகளால் பிரித்தபடி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
|
|
msgstr ""
|
|
"'delta' அல்லது 'shrink' கொடிகள் அமைக்கப்பட்ட நிலையில் %s இல் உள்ள capacity ஐ "
|
|
"பூச்சியமாக அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "capture disk state but not vm state"
|
|
msgstr "வட்டு நிலையைப் பிடிக்கவும், vm நிலை தேவையில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cd: %s: %s"
|
|
msgstr "cd: %s: %s"
|
|
|
|
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
|
|
msgstr "cd: கட்டளை ஊடாடல் முறைமையில் மட்டுமே செல்லுபடியாகும்"
|
|
|
|
msgid "cdrom device without source path not supported"
|
|
msgstr "மூலப் பாதையில்லாத cdrom சாதனம் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s இல் உள்ள cellNum ஆனது %d க்கு சமமாக அல்லது குறைவாக இருக்க வேண்டியது அவசியம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள cellNum எதிர்க்குறி மதிப்பாக %d ஐ மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்ளும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
|
|
msgstr "cfs_period '%llu' அதன் வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும் (1000, 1000000)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
|
|
msgstr "cfs_quota '%lld' அதன் வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும் (1000, %llu)"
|
|
|
|
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup CPU கன்ட்ரோலர் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup CPUACCT கன்ட்ரோலர் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
|
|
msgstr "ஷெட்யூலர் டியூனிங் செய்வதற்கு cgroup cpu தேவை"
|
|
|
|
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup cpuset கன்ட்ரோலர் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup நினைவக கன்ட்ரோலர் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "change maximum memory limit"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "change memory allocation"
|
|
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "change number of virtual CPUs"
|
|
msgstr " CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
|
|
msgstr "இயங்கும் டொமைனுக்கான கனுத்தொகுப்பை மாற்ற கண்டிப்பான நியூமா பயன்முறை அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "change the current directory"
|
|
msgstr "நடப்பு அடைவை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
|
|
msgstr "சேனல் %s UNIX சாக்கெட்டைப் பயன்படுத்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character device %s is not using a PTY"
|
|
msgstr "எழுத்துக்குறி சாதனம் %s ஒரு PTY ஐப் பயன்படுத்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "character device information was missing array element"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதனத் தகவலில் அணிக் கூறு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "character device information was missing filename"
|
|
msgstr "கோப்புபெயரில் எழுத்து சாதன தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "character device name"
|
|
msgstr "எழுத்து சாதன பெயர்"
|
|
|
|
msgid "chardev already exists"
|
|
msgstr "chardev ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
|
|
msgstr "chardev-add பதிலளிப்பில் pty பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "அடைவு '%s'ஐ சேயால் உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process failed to create file '%s'"
|
|
msgstr "சேய் செயலாக்கமானது கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "child process failed to send fd to parent"
|
|
msgstr "சேய் செயலாக்கமானது fd ஐ தாய் உறுப்புக்கு அனுப்புவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "client socket is closed"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
|
|
msgstr "கிளையன் தவறான PolicyKit init கோரிக்கையை முயற்சித்தது"
|
|
|
|
msgid "client tried invalid SASL init request"
|
|
msgstr "தவறான SASL init கோரிக்கையை கிளையன் முயற்சித்தது"
|
|
|
|
msgid "client tried invalid SASL start request"
|
|
msgstr "தவறான SASL துவக்க கோரிக்கையை முயற்சிக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "clone a volume."
|
|
msgstr "ஒரு தொகுதியை க்ளோன் செய்."
|
|
|
|
msgid "clone name"
|
|
msgstr "க்ளோன் பெயர்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
|
|
msgstr "மூடவும்: %s: கோப்பினை எழுதி அல்லது மூடுவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "கட்டளை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' --%sவிருப்பத்திற்கு துணை புரியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு --%s விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு <%s> விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command is already running as pid %lld"
|
|
msgstr "கட்டளை ஏற்கனவே pid %lld ஆக இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "command is in human monitor protocol"
|
|
msgstr "கட்டளை ஹியூமன் மானிட்டர் நெறிமுறையில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "command is not yet running"
|
|
msgstr "கட்டளை இன்னும் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "கட்டளை அல்லது கட்டளைத் தொகுப்பு '%s' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "commit changes and free restore point"
|
|
msgstr "மாற்றங்களை ஒப்படைத்து மீட்டமைப்பு புள்ளியை விடுவிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
|
|
msgstr ""
|
|
"iface-begin இல் இருந்து ஏற்பட்ட மாற்றங்களை ஒப்படைத்து மீட்டமைப்பு புள்ளியை விடுவிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "compare CPU with host CPU"
|
|
msgstr "CPU உடன் புரவல CPUஐ பொருத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
|
|
msgstr "புரவல CPU உடன் ஒரு CPU விவரிக்கப்பட்ட ஒரு XML கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "compatibility option only available with qcow2"
|
|
msgstr "இணக்கத்தன்மை விருப்பம் qcow2 இல் மட்டுமே கிடைக்கும்"
|
|
|
|
msgid "compress repeated pages during live migration"
|
|
msgstr "நிகழ்நேர இடப்பெயர்ப்பின் போது மீளிடம்பெறும் பக்கங்களைச் சுருக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "compute baseline CPU"
|
|
msgstr "தளத்தின்வரி CPUஐ கணக்கிடு "
|
|
|
|
msgid "config"
|
|
msgstr "அமைவாக்கம்"
|
|
|
|
msgid "config data file to import from"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இதிலிருந்து இறக்குமதி செய்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s was malformed"
|
|
msgstr "%s தவறான கட்டமைப்பு மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s was missing"
|
|
msgstr "பெயர் கட்டமைப்பு மதிப்பு %s விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "configuration file syntax error"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"
|
|
|
|
msgid "connect to the guest console"
|
|
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
|
|
"migration) or source(p2p migration)"
|
|
msgstr ""
|
|
"கிளையன்ட் (சாதாரண இடப்பெயர்ப்பு) அல்லது மூலத்திலிருந்து (p2p இடப்பெயர்ப்பு) தெரிகின்ற "
|
|
"இலக்கு வழங்கியின் இணைப்பு URI"
|
|
|
|
msgid "connection already open"
|
|
msgstr "இணைப்பு ஏற்கனவே திறந்துள்ளது"
|
|
|
|
msgid "connection not open"
|
|
msgstr "இணைப்பு திறக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "connection vcpu maximum"
|
|
msgstr "இணைப்பு vcpu அதிகபட்சம்"
|
|
|
|
msgid "control domain's incoming traffics"
|
|
msgstr "டொமைனின் உள்வரும் போக்குவரத்தைக் கட்டுப்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "control domain's outgoing traffics"
|
|
msgstr "டொமைனின் வெளிச்செல்லும் போக்குவரத்தைக் கட்டுப்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "control or query domain emulator affinity"
|
|
msgstr "டொமைன் எமுலேட்டர் ஈர்ப்புத்தன்மையை கட்டுப்படுத்தவும் அல்லது வினவவும்"
|
|
|
|
msgid "control or query domain vcpu affinity"
|
|
msgstr "டொமைன் vcpu ஈர்ப்புத் தன்மையைக் கட்டுப்படுத்தவும் அல்லது வினவவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "controller %s:%d not found"
|
|
msgstr "கன்ட்ரோலர் %s:%d காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
|
|
msgstr "ஹைப்பரிலிருந்து %s க்கு மாற்றும் செயல் அதீதப் பாய்வானது"
|
|
|
|
msgid "conversion from string failed"
|
|
msgstr "சரத்திலிருந்து மாற்றும் செயல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
|
msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
|
msgstr "செயற்கள பெயரை மாற்றவும் அல்லது UUID ஐ செயற்களம் ஐடிக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
|
msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "convert a network UUID to network name"
|
|
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "convert a network name to network UUID"
|
|
msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "convert a pool UUID to pool name"
|
|
msgstr "தொகுப்பக UUIDஐ தொகுப்பக பெயருக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "convert a pool name to pool UUID"
|
|
msgstr "தொகுப்பக பெயரை தொகுப்பக UUIDக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
|
|
msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
|
|
msgstr "இடைமுக MAC முகவரிக்கு ஒரு இடைமுகத்தை மாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "corrupted profileid string"
|
|
msgstr "profileid சரம் சிதைந்துள்ளது"
|
|
|
|
msgid "could not allocate memory"
|
|
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
|
|
msgstr "பகிரப்பட்ட கோப்புறை '%s' ஐ இணைக்க முடியவில்லை, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "could not build absolute core file path"
|
|
msgstr "துல்லியமான கோர் கோப்புப் பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not build absolute input file path"
|
|
msgstr "துல்லியமான உள்ளீடு கோப்புப் பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not build absolute output file path"
|
|
msgstr "துல்லியமான வெளியீடு கோப்புப் பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "ACPI நிலையை இவ்வாறாக மாற்ற முடியவில்லை: %s, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "APIC நிலையை இவ்வாறாக மாற்ற முடியவில்லை: %s, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "PAE நிலையை இவ்வாறாக மாற்ற முடியவில்லை: %s, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "could not close handshake fd"
|
|
msgstr "ஹேன்ட்ஷேக் fd ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not close logfile"
|
|
msgstr "பதிவுக் கோப்பை மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
|
msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
|
|
msgstr "பட்டையகல சராசரி மதிப்பு '%s' ஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
|
|
msgstr "பட்டையகல வெடிப்பு மதிப்பு '%s' ஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
|
|
msgstr "பட்டையகல ஃப்ளோர் மதிப்பு '%s' ஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
|
|
msgstr "பட்டையகல உச்ச மதிப்பு '%s' ஐ மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not create profile"
|
|
msgstr "விவரத்தொகுப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
|
|
msgstr "டொமைனை வரையறுக்க முடியவில்லை, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "could not delete snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
|
|
msgstr "டொமைனை அழிக்க முடியவில்லை, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
|
|
msgstr "பகிரப்பட்ட கோப்புறை '%s' ஐ பிரிக்க முடியவில்லை, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find event callback %d for deletion"
|
|
msgstr "அழித்தலுக்காக நிகழ்வு பின்அழைப்பு %d ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not find libvirtd"
|
|
msgstr "libvirtdஐ காண முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not find name in XML"
|
|
msgstr "XML இல் பெயரைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get MAC address of interface %s"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s இன் MAC முகவரியைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not get VM definition"
|
|
msgstr "VM வரையறையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not get children snapshots"
|
|
msgstr "சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இன் உருவாக்க நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not get current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not get current snapshot name"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s இன் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get description of snapshot %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இன் விளக்கத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not get domain UUID"
|
|
msgstr "டொமைன் UUID ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not get domain state"
|
|
msgstr "டொமைன் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not get information about NUMA topology"
|
|
msgstr "NUMA இடவியலைப் பற்றிய தகவலைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
|
|
msgstr "இடைமுக XML விளக்கத்தைப் பெற முடியவில்லை: %s%s%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இன் தாய் ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "தொகுப்பகத்தில் உள்ள பிரிவகங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get online state of snapshot %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இன் ஆன்லைன் நிலையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get parent of snapshot %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இன் தாய் ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கான மூல ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not get snapshot UUID"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் UUID ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கான ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
|
|
msgstr "பட்டியலிடப்பட்ட டொமைன்களுக்கான ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not get snapshot name"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr "தொகுப்பகத்தில் உள்ள பிரிவக பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x"
|
|
|
|
msgid "could not initialize domain event timer"
|
|
msgstr "டொமைன் நிகழ்வு டைமரைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s இல் VirtualBox அமர்வைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open input path '%s'"
|
|
msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not parse XML"
|
|
msgstr "XML ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not parse arguments"
|
|
msgstr "அளவுருக்களைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse read bytes sec %s"
|
|
msgstr "வாசித்தல் பைட்டுகள் வினாடி %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse read iops sec %s"
|
|
msgstr "வாசித்தல் iops வினாடி %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse weight %s"
|
|
msgstr "%s எடையை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse write bytes sec %s"
|
|
msgstr "எழுதுதல் பைட்டுகள் வினாடி %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse write iops sec %s"
|
|
msgstr "எழுதுதல் iops வினாடி %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not read xml file"
|
|
msgstr "xml கோப்பை படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive data from domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s இலிருந்து தரவைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove profile for '%s'"
|
|
msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s க்கான ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்டமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not set IFS"
|
|
msgstr "IFS ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not set PATH"
|
|
msgstr "PATH ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைனின் நினைவக அளவை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %llu Kb, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
|
|
msgstr "டொமைனின் நினைவக அளவை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %lu Kb, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
"டொமைனின் cpuகளின் எண்ணிக்கையை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %u, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையை இந்த அளவுகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %u, rc=%08x"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not take a screenshot of %s"
|
|
msgstr "%s இன் திரைப்பிடிப்பை எடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not take snapshot of domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s இன் ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
|
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
|
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "couldn't fetch array of leases"
|
|
msgstr "குத்தகைகளின் அணிவரிசையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
|
msgstr "நெட்லிங்க் பதிலளிப்பில் VF %d க்கான IFLA_VF_INFO ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
|
|
"name='%s'>"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் <portgroup name='%s'> க்குப் பொருந்துகிற ஒரு portgroup உள்ளீட்டைக் "
|
|
"கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
|
|
"dev='%s'>"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் <interface dev='%s'> க்குப் பொருந்தும் இடைமுக உள்ளீட்டைக் கண்டறிய "
|
|
"முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface named '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட இடைமுகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட இடைமுகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s%s%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற MAC முகவரி கொண்ட இடைமுகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
|
|
msgstr "'%s' என்ற MAC முகவரி கொண்ட இடைமுகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s%s%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் ஒரு DNS HOST பதிவைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் ஒரு DNS SRV பதிவைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் ஒரு DNS TXT பதிவைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் பொருந்துகிற ஒரு dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் பொருந்துகிற ஒரு dhcp வரம்பு உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
|
|
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் \"mac='%s'\" \"name='%s'\" \"ip='%s'\" கொண்ட நடப்பில் உள்ள ஒரு "
|
|
"dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
|
|
msgstr "அங்கீகரிப்பு முறைகள் பட்டியலை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை - பிணையம் '%2$s' இல் அட்டவணை %1$d இல் "
|
|
"<ip> கூறு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை - பிணையம் '%s' இல் <ip> கூறு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
|
|
msgstr "Dnsmasq அமைவாக்கக் கோப்பு '%s' இல் எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
|
|
msgstr "radvd அமைவாக்கக் கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "cpu affinity is not supported"
|
|
msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள cpuNum எதிர்க்குறி மதிப்பாக %d ஐ மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்ளும்"
|
|
|
|
msgid "cpuacct parse error"
|
|
msgstr "cpuacct பாகுபடுத்துவதில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "crash the domain after core dump"
|
|
msgstr "கோர் டம்பிற்கு பின் டம்பை சேதப்படுத்துகிறது"
|
|
|
|
msgid "crashed"
|
|
msgstr "முறிவுற்றது"
|
|
|
|
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு பிரிட்ஜ் சாதனத்தை உருவாக்கி அத்துடன் நடப்பிலுள்ள ஒரு பிணைய சாதனத்தை இணைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
|
|
msgstr "ஒரு XML கோப்பு முனையின் படிவரையறுக்கப்படாத சாதனத்தை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "create a domain from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "create a network from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "create a pool from a set of args"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "create a pool from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
|
|
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
|
|
msgstr ""
|
|
"நடப்பு இடைமுக அமைப்புகளின் ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும், அது பின்னர் ஒப்படைக்கப்படும் (iface-"
|
|
"commit) அல்லது மீட்டமைக்கப்படும் (iface-rollback)"
|
|
|
|
msgid "create a vol from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து vol உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "create a vol, using another volume as input"
|
|
msgstr "வேறு தொகுதியை உள்ளீடாக கொண்டு ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "create a volume from a set of args"
|
|
msgstr "ஒரு அளவுருக்களிலிருது ஒரு தொகுதியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
msgid "creating snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது"
|
|
|
|
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
|
|
msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கம் துணைபுரியவில்லை."
|
|
|
|
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
|
|
msgstr "pid கோப்பை உருவாக்க டெமனைஸ் செய்யப்பட்ட கட்டளை அவசியம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) பிழையை வழங்கியது: %s (%d) : %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
|
|
msgstr ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) எதிர்மறாஇ பதிலளிப்புக் குறியீட்டை "
|
|
"வழங்கியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) பிழையை வழங்கியது: %s (%d) : %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr "curl_easy_perform() பிழையை வழங்கியது: %s (%d) : %s"
|
|
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr "நடப்பு"
|
|
|
|
msgid "current bridge device name"
|
|
msgstr "நடப்பு பிரிட்ஜ் சாதனத்தின் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "current vcpu count must equal maximum"
|
|
msgstr "நடப்பு vcpu எண்ணிக்கை அதிகபட்சம் இதற்கு சமமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
|
|
msgstr "தற்போதைய vcpus ஆனது maxvcpus க்கு சமமாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
|
|
msgstr "டெமனைஸ் செய்யப்பட்ட கட்டளையால் பணிபுரியும் கோப்பகம் %s ஐ அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
|
|
msgstr "டெமனைஸ் செய்யப்பட்ட கட்டளையால் virCommandRunAsync ஐப் பயன்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid "dangling \\"
|
|
msgstr "டேங்லிங் \\"
|
|
|
|
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
|
|
msgstr "தடுக்கப்பட்ட ஸ்ட்ரீம்களுக்கு தரவு மூழ்கை பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
|
|
msgstr "தடுக்கப்பட்ட ஸ்ட்ரீம்களுக்கு தரவு மூலங்களை பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு"
|
|
|
|
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
|
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"
|
|
|
|
msgid "define a pool from a set of args"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை ஒரு மதிப்புருக்கு வரையறு"
|
|
|
|
msgid "define or modify a secret from an XML file"
|
|
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு இரகசியத்தை வரையறு அல்லது மாற்று"
|
|
|
|
msgid "define or update a network filter from an XML file"
|
|
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணைய வடிப்பியை வரையறுக்கவும் அல்லது புதுப்பிக்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s க்கான வரையறை uuid %s ஐ கண்டிப்பாக பயன்படுத்த வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "degraded"
|
|
msgstr "குறைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "delete a pool"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை அழி"
|
|
|
|
msgid "delete a vol"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுதியை அழி"
|
|
|
|
msgid "delete children but not snapshot"
|
|
msgstr "சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை அழி ஆனால் ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்க வேண்டாம்"
|
|
|
|
msgid "delete current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி"
|
|
|
|
msgid "delete files that were successfully committed"
|
|
msgstr "வெற்றிகரமாக ஒப்படைக்கப்பட்ட கோப்புகளை அழி"
|
|
|
|
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் உள்ளடக்கத்தை விட்டுவிட்டு லிப்விர்ட் மீத்தரவை மட்டும் அழி"
|
|
|
|
msgid "delete snapshot and all children"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டையும் அனைத்து சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டையும் அழி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting %s drive failed: %s"
|
|
msgstr "%s இயக்கியை அழித்தல் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்ககத்தை நீக்குவதற்கு ஆதரவில்லை. வட்டு மீண்டும் நிர்ணயிக்கப்பட்டால் இதனால் தரவு கசிவு "
|
|
"ஏற்படலாம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
|
|
msgstr "%d வெளிப்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நீக்க இன்னும் ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "description of snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் விளக்கம்"
|
|
|
|
msgid "destroy (stop) a device on the node"
|
|
msgstr "கனுவில் உள்ள ஒரு சாதனத்தை அழிக்கவும் (நிறுத்தவும்)"
|
|
|
|
msgid "destroy (stop) a domain"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனை அழி (நிறுத்து)"
|
|
|
|
msgid "destroy (stop) a network"
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்தை அழிக்கவும் (நிறுத்தவும்)"
|
|
|
|
msgid "destroy (stop) a pool"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை அழி (நிறுத்து)"
|
|
|
|
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
|
|
msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை அழி (disable it / \"if-down\")"
|
|
|
|
msgid "destroyed"
|
|
msgstr "அழிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "detach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை பிரிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "detach disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தை துண்டி"
|
|
|
|
msgid "detach network interface"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பை நீக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "detach node device from its device driver"
|
|
msgstr "கனு சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து பிரிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "detaching serial console is not supported"
|
|
msgstr "வரிசை பணிமுனையத்தை பிரித்தெடுப்பதற்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "detailed domain vcpu information"
|
|
msgstr "விவரமான டொமைன் vcpu தகவல்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
|
|
msgstr "dev->id பஃபர் அதீதப்பாய்வு: %d %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
|
|
msgstr "dev->id பஃபர் அதீதப்பாய்வு: %s %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
|
|
msgstr "dev->name பஃபர் மேல்வழிதல்: %.3d:%.3d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s iommu_group symlink %s இல் செல்லுபடியாகாத குழு எண் %s உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device %s is not a PCI device"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஒரு PCI சாதனமல்ல"
|
|
|
|
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
|
|
msgstr "சாதன மாற்றுப் பெயர் இல்லை: இணைப்பு நிலையை கீழிறங்கியதாக அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "device cannot be detached: device is busy"
|
|
msgstr "சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது: சாதனம் பணிமிகுதியாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "device is already in the domain configuration"
|
|
msgstr "டொமைன் அமைவாக்கத்தில் சாதனம் ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "device key"
|
|
msgstr "சாதன விசை"
|
|
|
|
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
|
|
msgstr "'wwnn,wwpn' வடிவமைப்பில் சாதனப் பெயர் அல்லது wwn இணை"
|
|
|
|
msgid "device not present in domain configuration"
|
|
msgstr "டொமைன் அமைவாக்கத்தில் சாதனம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device path '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "சாதன பாதை '%s' இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be attached"
|
|
msgstr "சாதன வகை '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be detached"
|
|
msgstr "சாதன வகை '%s' ஐ பிரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be updated"
|
|
msgstr "சாதன வகை '%s'ஐ புதுப்பிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
|
|
msgstr "வட்டு வகை '%s' ஐ ஹாட் அன்ப்ளக் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "devices cgroup isn't mounted"
|
|
msgstr "devices cgroup மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "dhcp வரம்புகளை சேர்க்கலாம் அல்லது நீக்கலாமே தவிர மாற்றியமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "dir"
|
|
msgstr "dir"
|
|
|
|
msgid "direct migration"
|
|
msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
|
"mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் hostdev சாதனத்திற்கு vlan குறிச்சொல்லின் நேரடி அமைப்புக்கு "
|
|
"அனுமதியில்லை"
|
|
|
|
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
|
msgstr "மாற்ற வேண்டிய அடைவு (முன்னிருப்புt: இல்லம் அல்லது ரூட்)"
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "செயல்நீக்கம்"
|
|
|
|
msgid "disable autostarting"
|
|
msgstr "தானாக துவக்குதலை செயல்நீக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் பகிரப்பட்ட நினைவகத்தை முடக்கும் வசதி கிடையாது"
|
|
|
|
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரி அப்புறப்படுத்தலை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "discover potential storage pool sources"
|
|
msgstr "முக்கிய சேமிப்பக தொகுப்பக மூலங்களை கண்டுபிடி"
|
|
|
|
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU வில் disjoint NUMA cpu வரம்புகளுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk %s has no source file to be committed"
|
|
msgstr "வட்டு %s இல் ஒப்படைக்க மூலக் கோப்புகள் எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk %s not found"
|
|
msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
|
|
msgstr "வட்டு '%s' க்கு தற்போது மூலம் ஒதுக்கியமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற வட்டு '%s' என்ற ஸ்னாப்ஷாட் பயன்முறையையே பயன்படுத்த வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' specified twice"
|
|
msgstr "'%s' என்ற வட்டு இரண்டுமுறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
|
|
msgstr "வட்டு பஸ் '%s' ஐ அன்ப்ளக் செய்யமுடியவில்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
|
|
msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
|
|
msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
|
|
msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' ஐ பிரிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
|
|
msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
|
|
msgstr "bus='%s' க்கு disk device='lun' ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
|
|
msgstr "disk device='lun' ஆனது protocol='%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
|
|
msgstr "usb பஸுக்கு disk device='lun' ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
|
|
msgstr ""
|
|
"disk device='lun' என்பது வட்டு மூலம் என்ற தொகுப்பு வகைக்கு மட்டுமே செல்லுபடியாகும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk driver %s is not supported"
|
|
msgstr "வட்டு இயக்கி %s க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
|
|
msgstr "virtio பஸில் மட்டுமே டிஸ்க் event_idx பயன்முறைக்கு ஆதரவுண்டு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk format %s is not supported"
|
|
msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு %s க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
|
|
msgstr "virtio பஸில் மட்டுமே டிஸ்க் ioeventfd பயன்முறைக்கு ஆதரவுண்டு"
|
|
|
|
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
|
|
msgstr "வட்டு இடப்பெயர்ப்பு செயலில் இருந்தது, ஆனால் 'மீதமுள்ள' தரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
|
|
msgstr "வட்டு இடப்பெயர்ப்பு செயலில் இருந்தது, ஆனால் 'மொத்த' தரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
|
|
msgstr "வட்டு இடப்பெயர்ப்பு செயலில் இருந்தது, ஆனால் 'பரிமாற்றப்பட்ட' தரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "disk product is more than 16 characters"
|
|
msgstr "வட்டு தயாரிப்பு 16 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "disk product is not printable string"
|
|
msgstr "வட்டு தயாரிப்பு சரத்தை அச்சிடவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
|
|
msgstr "வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் பிம்பப் பாதை '%s' ஆனது முழுமையானதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "disk snapshots not supported yet"
|
|
msgstr "வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு இன்னும் ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
|
|
msgstr ""
|
|
"சேமிப்பக தொகுப்பகம் iscsi வகையாக இருந்தால் மட்டுமே வட்டு மூலப் பயன்முறை செல்லுபடியாகும்"
|
|
|
|
msgid "disk source path is missing"
|
|
msgstr "வட்டு மூலப்பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
|
|
msgstr "வட்டு வென்டார் 8 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "disk vendor is not printable string"
|
|
msgstr "வட்டு வென்டார் சரத்தை அச்சிடவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s க்கான வட்டு-மட்டுமே கொடிக்கு வட்டு-ஸ்னாப்ஷாட் நிலை அவசியம்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"வட்டு-மட்டும் என்ற வகை ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு குறைந்தது ஒரு வட்டாவது ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "display"
|
|
msgstr "காட்சி"
|
|
|
|
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
|
msgstr "காட்சி NUMA அறைக்கு நினைவகத்தை வெற்றாக்குகிறது."
|
|
|
|
msgid "display extended details for pools"
|
|
msgstr "தொகுப்பகங்களுக்கான விரிவான தகவலைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "display extended details for volumes"
|
|
msgstr "பிரிவகங்களுக்கான விரிவான தகவலைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "display the progress of dump"
|
|
msgstr "டம்பின் செயல் நிலையைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "display the progress of migration"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பின் செயல் நிலையைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "display the progress of save"
|
|
msgstr "சேமிப்பின் செயல் நிலையைக் காண்பி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
|
|
msgstr "dnsmasq பைனரி %s ஆனது செயல்படுத்தக்கூடியதல்ல"
|
|
|
|
msgid "do not enable STP for this bridge"
|
|
msgstr "இந்த பிரிட்ஜுக்கு STP ஐ செயல்படுத்த வேண்டாம்"
|
|
|
|
msgid "do not restart the domain on the destination host"
|
|
msgstr "இலக்கு புரவலத்தினுள் செயற்களத்தை மறுதுவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s exists already"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s இல் %s என்ற பெயர் கொண்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s is already running"
|
|
msgstr "டொமைன் %s ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: %sஐ திறப்பதில் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: %s தலைப்பை எழுதவதில் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
|
|
msgstr "டொமைன் '%s' இல் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள டொமைன் '%s' இணைப்புக்குப் பொருந்த வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is already active"
|
|
msgstr "டொமைன் '%s' ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is already being started"
|
|
msgstr "டொமைன் '%s' ஏற்கனவே தொடங்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is not being migrated"
|
|
msgstr "டொமைன் '%s' இடப்பெயர்ப்பு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
|
|
msgstr "டொமைன் '%s' ஆனது உள்வரும் இடப்பெயர்ப்பை செயலாக்குகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' not paused"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' not running"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s' இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "domain block device size information"
|
|
msgstr "டொமைன் ப்ளாக் சாதன அளவு தகவல்"
|
|
|
|
msgid "domain control interface state"
|
|
msgstr "டொமைன் கட்டுப்பாடு இடைமுக நிலை"
|
|
|
|
msgid "domain core dump job"
|
|
msgstr "டொமைன் கோர் டம்ப் பணி"
|
|
|
|
msgid "domain display connection URI"
|
|
msgstr "டொமைன் காட்சி இணைப்பு URI"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain event %d not registered"
|
|
msgstr "கள நிகழ்வு %d பதிவு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain event callback %d not registered"
|
|
msgstr "டொமைன் நிகழ்வு கால்பேக் %d பதிவு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "domain has active block job"
|
|
msgstr "டொமைனில் செயலிலுள்ள ஒரு தொகுப்புப் பணி உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "domain has assigned host devices"
|
|
msgstr "டொமைன் வழங்கி சாதனங்களை நியமித்துள்ளது"
|
|
|
|
msgid "domain has no snapshots"
|
|
msgstr "டொமைனில் ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "domain id or name"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்"
|
|
|
|
msgid "domain id or uuid"
|
|
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"
|
|
|
|
msgid "domain information"
|
|
msgstr "செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
msgid "domain information in XML"
|
|
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
msgid "domain is already running"
|
|
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "domain is marked for auto destroy"
|
|
msgstr "டொமைன் தானியக்க அழிவுக்குக் குறிக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "domain is no longer running"
|
|
msgstr "டொமைன் இப்போது இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "domain is not in running state"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "domain is not in shutoff state"
|
|
msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "domain is not in suspend state"
|
|
msgstr "டொமைன் இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "domain is not running"
|
|
msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "domain is not running on destination host"
|
|
msgstr "டொமைன் இலக்கு வழங்கியில் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "domain is not transient"
|
|
msgstr "டொமைன் நிலையற்றதல்ல"
|
|
|
|
msgid "domain is pmsuspended"
|
|
msgstr "டொமைன் pmsuspended செய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "domain is transient"
|
|
msgstr "டொமைன் நிலையற்றது"
|
|
|
|
msgid "domain job information"
|
|
msgstr "செயற்கள பணித்தகவல்"
|
|
|
|
msgid "domain name or uuid"
|
|
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"
|
|
|
|
msgid "domain name, id or uuid"
|
|
msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid"
|
|
|
|
msgid "domain save job"
|
|
msgstr "டொமைன் சேமித்தல் பணி"
|
|
|
|
msgid "domain snapshot XML"
|
|
msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் XML"
|
|
|
|
msgid "domain state"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை"
|
|
|
|
msgid "domain stats query failed"
|
|
msgstr "டொமைன் புள்ளிவிவர வினவல் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
msgid "domain type"
|
|
msgstr "டொமைன் வகை"
|
|
|
|
msgid "domain vcpu counts"
|
|
msgstr "டொமைன் vcpu எண்ணிக்கைகள்"
|
|
|
|
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
|
|
msgstr "managedsave தரவைக் கொண்ட டொமைனின் இயக்க நிலை 'shutoff' என்றே இருக்க முடியும்"
|
|
|
|
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare3 ஆனது uri ஐ அமைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "domainsnapshot"
|
|
msgstr "domainsnapshot"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள டோம்ஸ் அணிவரிசையில் குறைந்தது ஒரு டொமைனாவது இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "don't know how to remove a %s device"
|
|
msgstr "ஒரு %s சாதனத்தை அகற்றுவது எப்படி என்று தெரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "don't start the bridge immediately"
|
|
msgstr "பிரிட்ஜை உடனடியாக தொடங்க வேண்டாம்"
|
|
|
|
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
"பணியாளாக்கப்படாத (அன்-ஸ்லேவ்டு) இடைமுகத்தை உடனடியாக தொடங்க வேண்டாம் "
|
|
"(பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை)"
|
|
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "முடிந்தது"
|
|
|
|
msgid "download volume contents to a file"
|
|
msgstr "பிரிவக உள்ளடக்கத்தை ஒரு கோப்பாகப் பதிவிறக்கு"
|
|
|
|
msgid "drive hotplug is not supported"
|
|
msgstr "இயக்கி ஹாட்பிளக்குக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "driver of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இயக்கி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
|
|
msgstr "இயக்கி சீரயல் '%s' பாதுகாப்பில்லாத எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "dump domain's memory only"
|
|
msgstr "டொமைனின் நினைவகத்தை மட்டும் டம்ப் செய்"
|
|
|
|
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "dump-guest-memory is not supported"
|
|
msgstr "dump-guest-memory க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
|
|
msgstr "'%d' எனும் டம்ப் வடிவமைப்பு ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "dumping"
|
|
msgstr "டம்ப் செய்கிறது"
|
|
|
|
msgid "dup2(stderr) failed"
|
|
msgstr "dup2(stderr) தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "dup2(stdin) failed"
|
|
msgstr "dup2(stdin) தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "dup2(stdout) failed"
|
|
msgstr "dup2(stdout) தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
|
|
msgstr "நகல் blkio சாதனப் பாதை '%s'"
|
|
|
|
msgid "duplicate native vlan setting"
|
|
msgstr "பூர்வீக vlan அமைவை பிரதியெடு"
|
|
|
|
msgid "duration in seconds"
|
|
msgstr "கால அளவு, விநாடிகளில்"
|
|
|
|
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
|
|
msgstr "டைனமிக் லேபிளின் வகையானது ரிசோர்ஸ் ரிலேபிலிங்கைப் பயன்படுத்த வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "echo arguments"
|
|
msgstr "echo மதிப்புருக்கள்"
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a domain"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு செயற்களமாக திருத்து"
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a network"
|
|
msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a network filter"
|
|
msgstr "ஒரு பிணைய வடிப்பிக்கான XML அமைவாக்கத்தைத் திருத்து"
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
|
|
msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு பருநிலை புரவலை இடைமுகமாக திருத்து"
|
|
|
|
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
|
|
msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்துக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனின் சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்புக்கான XML ஐத் திருத்து"
|
|
|
|
msgid "edit XML for a snapshot"
|
|
msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கான XML ஐத் திருத்து"
|
|
|
|
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
|
|
msgstr "RBD தொகுப்பகத்திற்கு 'name' கூறு அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "empty json array"
|
|
msgstr "வெற்று json அணிவரிசை"
|
|
|
|
msgid "empty path"
|
|
msgstr "காலியான பாதை"
|
|
|
|
msgid "emulator:"
|
|
msgstr "எமுலேட்டர்:"
|
|
|
|
msgid "enable"
|
|
msgstr "செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s அட்டவணை %d இல் ஒரு பிழையை எதிர்கொண்டது"
|
|
|
|
msgid "entry was missing 'device'"
|
|
msgstr "உள்ளீட்டில் 'device' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "entry was missing 'len'"
|
|
msgstr "உள்ளீட்டில் 'len' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "entry was missing 'offset'"
|
|
msgstr "உள்ளீட்டில் 'offset' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "entry was missing 'speed'"
|
|
msgstr "உள்ளீட்டில் 'speed' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "entry was missing 'type'"
|
|
msgstr "உள்ளீட்டில் 'type' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "enumerate devices on this host"
|
|
msgstr "இந்த புரவலனில் சாதனத்தை எண்ணிட வேண்டும்யவில்லை"
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
|
|
msgstr "இடைமுகம் %2$s (%3$d) இல் முனையம்-விவரத்தொகுப்பு செட்லிங்கின் போது பிழை %1$d"
|
|
|
|
msgid "error calling aa_change_profile()"
|
|
msgstr "aa_change_profile()ஐ அழைப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error calling security_getenforce()"
|
|
msgstr "security_getenforce()ஐ அழைப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error changing profile to %s"
|
|
msgstr "தனியமைப்பை %s என்பதற்கு மாற்றுவதில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error copying UUID"
|
|
msgstr "UUID ஐ நகலெடுக்கும் போது பிழை"
|
|
|
|
msgid "error copying profile name"
|
|
msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error count:"
|
|
msgstr "பிழை எண்ணிக்கை:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error dumping %s (%d) interface"
|
|
msgstr "%s (%d) இடைமுகத்தை டம்ப் செய்வதில் பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
|
|
msgstr "ifindex %d இன் மெய்நிகர் முனைய அமைவாக்கத்தின் போது பிழை"
|
|
|
|
msgid "error from service"
|
|
msgstr "சேவையிலிருந்து பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error from service: %s"
|
|
msgstr "சேவையிலிருந்து பிழை: %s"
|
|
|
|
msgid "error in poll call"
|
|
msgstr "போல் அழைப்பில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
|
|
msgstr "IFLA_PORT_SELF பகுதியைப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
|
|
msgstr "IFLA_VF_INFO ஐப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
|
|
msgstr "IFLA_VF_PORT பகுதியைப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error parsing pid of lldpad"
|
|
msgstr "lldpad இன் pid ஐப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error receiving signal from container"
|
|
msgstr "கன்டெய்னரிலிருந்து சிக்னலைப் பெறுவதில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error sending continue signal to daemon"
|
|
msgstr "டெமானுக்கு தொடர்ச்சியான சிக்னலை அனுப்புவதில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
|
|
msgstr "IFLA_VF_PORTS பகுதியின் மீது திரும்பச் செய்யும் போது பிழை"
|
|
|
|
msgid "error while resuming the domain"
|
|
msgstr "டொமைனை மீண்டும் தொடங்குகையில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error while suspending the domain"
|
|
msgstr "டொமைனை இடைநிறுத்துகையில் பிழை"
|
|
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "பிழை: "
|
|
|
|
msgid "escape for XML use"
|
|
msgstr "XML பயன்பாட்டுக்கு எஸ்கேப் செய்"
|
|
|
|
msgid "escape for shell use"
|
|
msgstr "ஷெல் பயன்பாட்டுக்கு எஸ்கேப் செய்"
|
|
|
|
msgid "event callback already tracked"
|
|
msgstr "நிகழ்வு பின்னழைப்பு ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event callback function %p not registered"
|
|
msgstr "நிகழ்வு பின் அழைப்பு செயல் %p பதிவு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event callback id %d not registered"
|
|
msgstr "நிகழ்வு பின் அழைப்பு ஐடி %d பதிவு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத fd %d!=%d / watch %d!=%d இல் இருந்து நிகழ்வு"
|
|
|
|
msgid "event wakeup"
|
|
msgstr "நிகழ்வு எழுப்புதல்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eventID in %s must be less than %d"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள eventID ஆனது %d ஐ விடக் குறைவாகவே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "execute command without timeout"
|
|
msgstr "நேரக்கடப்பு இல்லாமல் கட்டளையைச் செயல்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "execute command without waiting for timeout"
|
|
msgstr "நேரக்கடப்புக்கு காத்திருக்காமல் கட்டளையைச் செயல்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "existing interface name"
|
|
msgstr "முன்பே உள்ள இடைமுக பெயர்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exit status %d"
|
|
msgstr "வெளியேற்ற நிலை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்த்த இலக்கணம்: --%s <%s>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
|
|
msgstr "யூனிகாஸ்ட் மேக் முகவரி எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் மல்டிகாஸ்ட் '%s' கண்டறியப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"யூனிகாஸ்ட் மேக் முகவரி எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் பிணையம் '%s' இல் மல்டிகாஸ்ட் '%s' "
|
|
"கண்டறியப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
|
|
msgstr "எதிர்பார்ப்பது %zu கன்சோல்கள், ஆனால் பெற்றது %zu tty கோப்பு ஹேன்டிலர்கள்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
|
|
msgstr "எதிர்பார்ப்பது %zu veths, ஆனால் பெற்றது %zu"
|
|
|
|
msgid "expecting a name"
|
|
msgstr "எதிர்பார்த்த பெயர்"
|
|
|
|
msgid "expecting a separator"
|
|
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி"
|
|
|
|
msgid "expecting a separator in list"
|
|
msgstr "பட்டியலில் பிரிப்பி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "expecting a value"
|
|
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting absolute path: %s"
|
|
msgstr "ஒரு முழுமையான பாதை எதிர்பார்க்கப்படுகிறது: %s"
|
|
|
|
msgid "expecting an assignment"
|
|
msgstr "திட்டம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
|
|
msgstr "ஒரு ide:00.00.00 முகவரி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
|
|
msgstr "'disk' இன் மூலக் கூறு எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, '%s' அல்ல"
|
|
|
|
msgid "extended partition already exists"
|
|
msgstr "விரிவான பகிர்வு ஏற்கனவே இருக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "external"
|
|
msgstr "புற"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
|
|
msgstr "'%s' வட்டுகளில் வெளிப்புற செயலில் உள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
|
"protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் 'network' வட்டுகளில் வெளிப்புற செயலில் உள்ள "
|
|
"ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
|
|
msgstr "scsi பாஸ்த்ரூ சாதனங்களில் வெளிப்புற செயலில் உள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
|
|
"device: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"வட்டு %s க்கான வெளிப்புற இலக்குக் கோப்பு முன்பே உள்ளது, மேலும் அது ஒரு தொகுப்பு "
|
|
"சாதனமல்ல: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
|
|
msgstr "'%s' வட்டுகளில் வெளிப்புற செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
|
"protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் 'network' வட்டுகளில் வெளிப்புற செயலில் இல்லா "
|
|
"ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "external memory snapshots require a filename"
|
|
msgstr "வெளிப்புற நினைவக ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு கோப்புப் பெயர் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"வட்டு %s க்கான வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அது தொகுப்பு சாதனமும் அல்ல: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
|
|
msgstr "வட்டு %s க்கான வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் வடிவம் ஆதரிக்கப்படாது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
|
|
msgstr "<virtualport type='%s'> இல் கூடுதல் %s க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "f - force, try to redefine again"
|
|
msgstr "f - நிர்ப்பந்தி, மீண்டும் வரையறுக்க முயற்சி செய்"
|
|
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed Xen syscall %s"
|
|
msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட Xen syscall %s "
|
|
|
|
msgid "failed due to I/O error"
|
|
msgstr "I/O பிழையின் காரணமாகத் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed reading from file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' இல் புதிய வடிப்பி விதிகளைச் சேர்ப்பது தோல்வியடைந்தது - பழைய விதிகளை மீட்டெடுக்க "
|
|
"முயற்சிக்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to apply capabilities: %d"
|
|
msgstr "செயல்திறனை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
|
|
msgstr "SSH ஏஜன்டைப் பயன்படுத்தி அங்கீகரிப்பதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "பரிமாற்றத்தைத் தொடங்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
|
|
|
|
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
|
|
msgstr "ssh வழங்கி விசை ஹாஷைக் கணக்கிடுதல் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் '%s' கோப்பகத்திற்கு மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "failed to close file"
|
|
msgstr "கோப்பை மூடுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to close or write to profile"
|
|
msgstr "விவரத்தொகுப்பை மூடுவது அல்லது அதில் எழுதுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to collect snapshot list"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைச் சேகரிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "பரிமாற்றத்தை ஒப்படைப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
|
|
msgstr "regex '%s' ஐ கம்பைல் செய்ய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to connect to %s"
|
|
msgstr "%s உடன் இணைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "failed to connect to monitor socket"
|
|
msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட்டுக்கு இணைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
|
|
msgstr "RADOS மானிட்டருக்கு இணைப்பதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert size: '%s'"
|
|
msgstr "அளவை மாற்றுவதில் தோல்வி: '%s'"
|
|
|
|
msgid "failed to convert the XML node tree"
|
|
msgstr "XML கனு கிளையமைப்பை மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create %s"
|
|
msgstr "%s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s எனும் இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் (தொடங்குவதில்) தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
|
|
|
|
msgid "failed to create a new XML namespace"
|
|
msgstr "ஒரு புதிய XML பெயரிடைவெளியை உருவாக்குவது தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "அடைவு '%s:ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
|
|
msgstr "டம்ப் dir '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create image file '%s'"
|
|
msgstr "பிம்பக் கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to create include file"
|
|
msgstr "சேர்ப்பு கோப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to create json"
|
|
msgstr "json ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
|
|
msgstr "lib கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
|
|
msgstr "பதிவுக் கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create logfile %s"
|
|
msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to create profile"
|
|
msgstr "விவரத்தொகுப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
msgid "failed to create socket"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்குத் தேவையான சாக்கெட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
|
|
msgstr "நிலை கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
|
|
|
msgid "failed to create the RADOS cluster"
|
|
msgstr "RADOS க்ளஸ்டரை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
|
|
msgstr "RBD IoCTX ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி. தொகுப்பகம் '%s' உள்ளதா?"
|
|
|
|
msgid "failed to create udev context"
|
|
msgstr "udev சூழலை உருவாக்குவது தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
|
|
msgstr "பிரிவகம் '%s/%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL தரவை குறிநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி: %d (%s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s எனும் இடைமுகத்தை அழிப்பதில் (நிறுத்துவதில்) தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
|
|
|
|
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
|
msgstr "IP முன்னனுப்புதலை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
|
|
msgstr "mac வடிப்பியை '%s' இல் செயல்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL தரவைக் குறியாக்கம் செய்வதில் தோல்வி: %d (%s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to execute command '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' கட்டளையை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
|
|
msgstr "VLAN சாதனம் '%s' க்கான VID ஐக் கண்டறிவதில் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
|
|
msgstr "VLAN சாதனம் '%s' க்கு மெய்யான சாதனத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finish job for disk %s"
|
|
msgstr "வட்டு %s க்கான பணியை முடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to generate XML"
|
|
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to generate uuid"
|
|
msgstr "uuid ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to get CPU model names"
|
|
msgstr "CPU மாதிரியப் பெயர்களைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "failed to get URI"
|
|
msgstr "URIஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get capabilities"
|
|
msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get domain '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get domain UUID"
|
|
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get domain xml"
|
|
msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
|
|
msgstr "NUMA கனு எண்ணுக்கான காலி நினைவகத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி: %lu"
|
|
|
|
msgid "failed to get hostname"
|
|
msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get hypervisor type"
|
|
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get interface '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
|
|
msgstr "வழங்கியில் %s இடைமுகங்களின் பட்டியலைப் பெறுவதில் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get network UUID"
|
|
msgstr "UUID பிணையத்தைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get node information"
|
|
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
|
|
msgstr "வழங்கியில் %s இடைமுகங்களின் எண்ணைப் பெறுவதில் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
|
|
msgstr "வழங்கி இடைமுகங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
|
|
msgstr "nwfilter '%s' ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get parent pool"
|
|
msgstr "பெற்றோர் தொகுப்பகத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get pool '%s'"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get pool UUID"
|
|
msgstr "UUID தொகுப்பகத்தை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get secret '%s'"
|
|
msgstr "இரகசிய '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get source from sourceList"
|
|
msgstr "ஒரு மூல சாக்கெட் பட்டியலிருந்து மூலத்தைபெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s எனும் இடைமுகத்தின் நிலையைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
|
|
|
|
msgid "failed to get sysinfo"
|
|
msgstr "sysinfo வைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get the daemon version"
|
|
msgstr "டெமான் பதிப்பை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
|
msgstr "hypervisor பதிப்பை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to get the library version"
|
|
msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get vol '%s'"
|
|
msgstr "தொகுதி '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
|
|
msgstr "vol '%s' ஐப் பெற முடியவில்லை, --%s ஐக் குறிப்பிட்டால் உதவக்கூடும்"
|
|
|
|
msgid "failed to initialize RADOS"
|
|
msgstr "RADOS ஐத் துவக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL நூலகத்தை துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)"
|
|
|
|
msgid "failed to initialize netcf"
|
|
msgstr "netcf ஐ துவக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
|
|
msgstr "வழங்கி இடைமுகங்களின் பட்டியலைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற MAC முகவரி கொண்ட இடைமுகத்தைத் தேடியறிவது தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க குறிக்கு முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ குறிக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to move file to %s "
|
|
msgstr "கோப்பை %s க்கு நகர்த்துவதில் தொல்வி "
|
|
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open logfile %s"
|
|
msgstr "பதிவுக்கோப்பு %s ஐத் திறத்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open ssh channel: %s"
|
|
msgstr "ssh சேனலைத் திறப்பதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
|
|
msgstr "RBD படம் '%s' ஐத் திறப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
|
msgstr "பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை. பதிவு கோப்பு பாதையை சரி பார்க்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s"
|
|
msgstr "%s ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %sversion"
|
|
msgstr "%sversion ஐ பாகுபடுத்துவது தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
|
|
msgstr "cpuid[%zu] ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
|
|
msgstr "சாதன எடையைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse int: '%s'"
|
|
msgstr "int ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse integer: '%s'"
|
|
msgstr "முழு எண்ணைப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி: '%s'"
|
|
|
|
msgid "failed to parse json"
|
|
msgstr "json ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse port number '%s'"
|
|
msgstr "துறை எண் '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
|
|
msgstr "qemu திறப்பாடுகள் cpus ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
|
|
msgstr "qemu திறப்பாடுகள் கொடிகளைப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
|
|
msgstr "qemu திறப்பாடுகள் கணினிகளைப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to parse qemu device list"
|
|
msgstr "qemu சாதனப் பட்டியலைப் பாகுபடுத்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
|
|
msgstr "read_bps_device ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
|
|
msgstr "read_iops_device ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse value of %s"
|
|
msgstr "%s இன் மதிப்பை பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
|
|
msgstr "write_bps_device ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
|
|
msgstr "write_iops_device ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to pivot job for disk %s"
|
|
msgstr "வட்டு %s க்கான பணியை பைவட்டாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to preserve fd %d"
|
|
msgstr "fd %d ஐ பாதுகாத்து வைத்திருப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to query job for disk %s"
|
|
msgstr "வட்டு %s க்கான பணியை வினவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to re-init netcf"
|
|
msgstr "netcf ஐ மீண்டும் துவக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "failed to read AppArmor template"
|
|
msgstr "AppArmor வார்ப்புருவைப் படிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to read XML"
|
|
msgstr "XMLஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to read configuration file"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read configuration file %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் உள்ள கோப்பகம் '%s' ஐப் படிப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "failed to read from wakeup fd"
|
|
msgstr "wakeup fd இலிருந்து வாசிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to read libxl header"
|
|
msgstr "libxl தலைப்பை வாசிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
|
msgstr "மெட்டா தரவு '%s' நீளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to read qemu header"
|
|
msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
|
|
msgstr "template %sஆல் உருவாக்கப்பட்ட தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to register udev interface driver"
|
|
msgstr "udev இடைமுக இயக்கியைப் பதிவு செய்தல் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove nvram: %s"
|
|
msgstr "nvram ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove pool '%s'"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் '%s'ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
|
|
msgstr "பிரிவகம் '%s/%s' ஐ அகற்றுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
|
|
msgstr "RBD படம் '%s' ஐ மறுஅளவு செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to resume domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்தை தொடர முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve credentials"
|
|
msgstr "சான்றளிப்புகளை மீட்டுப் பெறுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
|
|
msgstr "வழங்கி விசையை ஏற்கும் முடிவை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொற்றொடரை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி: கால்பேக் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "பரிமாற்றத்தை திரும்பப்பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
|
|
|
|
msgid "failed to run apparmor_parser"
|
|
msgstr "apparmor_parser ஐ இயக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to save content"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to seek to end of %s"
|
|
msgstr "%s இன் முடிவைத் தேடி அடைவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
|
msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
|
msgstr "S-Exprஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set %s"
|
|
msgstr "%s ஐ அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set RADOS option: %s"
|
|
msgstr "RADOS விருப்பத்தை அமைப்பதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
|
|
msgstr "%s இல் close-on-exec கொடியை அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
|
|
msgstr "எமுலேட்டர் இழைகளுக்கான cgroup இல் set cpuset.cpus ஐ அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
|
|
msgstr "ஸ்னால்ஷாட் '%s' ஐ நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டாக அமைப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to setup stderr file handle"
|
|
msgstr "stderr கோப்பு கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to setup stdin file handle"
|
|
msgstr "stdin கோப்பை கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to setup stdout file handle"
|
|
msgstr "stdout கோப்பை கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat remote file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' எனும் தொலைநிலைக் கோப்பை ஸ்டேட் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
|
|
msgstr "RADOS க்ளஸ்டரை ஸ்டேட் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
|
|
msgstr "RADOS தொகுப்பகம் '%s' ஐ ஸ்டேட் செய்வதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to store %lld to %s"
|
|
msgstr "%lld ஐ %s இல் சேமிப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "failed to take screenshot"
|
|
msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுப்பதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to truncate %s"
|
|
msgstr "%s ஐ சுருக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "%s எனும் இடைமுகத்தை வரையறைநீக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க குறிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ குறிநீக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
|
|
msgstr "SSH வழங்கி விசையை மதிப்பீடு செய்வதில் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "failed to wait on condition"
|
|
msgstr "கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு டனெலை எழுப்புவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "failed to write configuration file"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
|
|
msgstr "டொமைன் சேமித்தல் கோப்பு '%s' இல் தலைப்பை எழுதுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
|
|
msgstr "known_host file '%s' இல் எழுதுதல் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "failed to write the log file"
|
|
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "failed to write to profile"
|
|
msgstr "விவரத்தொகுப்பில் எழுதுவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed writing to file '%s'"
|
|
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fatal signal %d"
|
|
msgstr "மிகத் தீவிரமான சிக்னல் %d"
|
|
|
|
msgid "fd must be valid"
|
|
msgstr "fd சரியானதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "fd passing is not supported by this connection"
|
|
msgstr "இந்த இணைப்பு fd அனுப்புதலை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "கோப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s does not exist"
|
|
msgstr "%s என்ற கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' என்ற வட்டுக்கான கோப்பு '%s' க்க்கு வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பயன்முறையைப் பயன்படுத்த "
|
|
"வேண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "file containing XML CPU descriptions"
|
|
msgstr "XML CPU விளக்கங்களை கோப்பு கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML CPU description"
|
|
msgstr "கோப்பானது ஒரு XML CPU விளக்கத்தை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML description of the device"
|
|
msgstr "சாதனத்திற்கான ஒரு XML விளக்கத்தை கோப்பு கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML domain description"
|
|
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML interface description"
|
|
msgstr "ஒரு XML இடைமுகம் விளக்கத்தை கோப்பு கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML network description"
|
|
msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML network filter description"
|
|
msgstr "XML பிணைய வடிப்பி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML pool description"
|
|
msgstr "XML தொகுப்பக விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "file containing an XML vol description"
|
|
msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "file containing secret attributes in XML"
|
|
msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள் கொண்ட கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
|
|
msgstr "கோப்பு வடிவமைப்பு வகை raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
|
|
|
|
msgid "filename containing updated XML for the target"
|
|
msgstr "இலக்குக்கான புதுப்பிக்கப்பட்ட XML ஐக் கொண்டுள்ள கோப்புப் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
|
|
msgstr "கோப்பு முறைமை 'template' அல்லது 'mount' வகை இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "%s என்ற uuid கொன்ட '%s' எனும் வடிப்பான் ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
|
|
msgstr "வடிகட்டி '%s' கற்றல் மதிப்பு '%s' தவறானது."
|
|
|
|
msgid "filter by disk-only snapshots"
|
|
msgstr "வட்டு-மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு"
|
|
|
|
msgid "filter by external snapshots"
|
|
msgstr "புற ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு"
|
|
|
|
msgid "filter by internal snapshots"
|
|
msgstr "அக ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு"
|
|
|
|
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
|
|
msgstr "செயலில் இல்லாத போது எடுக்கப்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு"
|
|
|
|
msgid "filter has no name"
|
|
msgstr "வடிப்பானுக்குப் பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
|
|
msgstr "ஒரே UUID கொண்டு ஆனால் வெவ்வேறு பெயர் கொண்டு ஒரு வடிப்பி ('%s') ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "filter would introduce a loop"
|
|
msgstr "வடிப்பி ஒரு சுழல் செயலை அறிமுகப்படுத்தும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
|
|
msgstr "%s வகை இடைமுகங்களில் வடிப்பிகளுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "find parent of current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டின் சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டைக் கண்டறி"
|
|
|
|
msgid "find parent of snapshot name"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரின் தாய் உறுப்பைக் கண்டறி"
|
|
|
|
msgid "find potential storage pool sources"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூலங்களின் திறனை காணப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
|
|
msgstr "முடித்தல் படி புறக்கணிக்கப்பட்டது, அந்த இடப்பெயர்ப்பு ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
|
msgstr ""
|
|
"கொடிகள் அளவுரு VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
|
|
msgstr "Linux க்கு >= %d.%d.%d"
|
|
|
|
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
|
|
msgstr "'compat' பண்புக்கூறில் தடுக்கப்பட்ட எழுத்துக்குறிகள்"
|
|
|
|
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
|
|
msgstr "கன்சோல் இணைப்பை நிர்ப்பந்தி (ஏற்கனவே இணைந்துள்ள அமர்வுகளை துண்டிக்கவும்)"
|
|
|
|
msgid "force device update"
|
|
msgstr "சாதன புதுப்பிப்பை நிர்ப்பந்தி"
|
|
|
|
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
|
|
msgstr ""
|
|
"நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் ஏதேனும் இருப்பின், அதை நீக்கி புதிதாக பூட் ஆக நிர்ப்பந்திக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "force media changing"
|
|
msgstr "ஊடகத்தை மாற்ற நிர்ப்பந்தி"
|
|
|
|
msgid "force migration even if it may be unsafe"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பில்லாததாக இருந்தாலும் இடப்பெயர்ப்பை கட்டாயமாக்கு"
|
|
|
|
msgid "forcefully stop a physical host interface."
|
|
msgstr "உண்மையான ஒரு வழங்கி இடைமுகத்தை நிர்ப்பந்தித்து நிறுத்து."
|
|
|
|
msgid "format features only available with qcow2"
|
|
msgstr "வடிவமைப்பு அம்சங்கள் qcow2 இல் மட்டுமே கிடைக்கும்"
|
|
|
|
msgid "format for underlying storage"
|
|
msgstr "அடிப்படை சேமிப்பகத்திற்கான வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுத்தால், பின்புல பிரிவகத்தின் வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "formatter for %s %s reported error"
|
|
msgstr "%s %s புகாரளிக்கப்பட்ட பிழைக்கான ஃபார்மேட்டர்"
|
|
|
|
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "முன்னோக்கு இடைமுக உள்ளீடுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கலாம் அல்லது நீக்கலாம்"
|
|
|
|
msgid "found lease without expiry-time"
|
|
msgstr "காலாவதி நேரம் இல்லாத குத்தகை கண்டறியப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "found lease without ip-address"
|
|
msgstr "ip முகவரி இல்லாத குத்தகை கண்டறியப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "found lease without mac-address"
|
|
msgstr "mac முகவரி இல்லாத குத்தகை கண்டறியப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "from snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fs driver %s is not supported"
|
|
msgstr "fs இயக்கி %s ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fs format %s is not supported"
|
|
msgstr "fs வடிவமைப்பு %s ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "fseek failed"
|
|
msgstr "fseek தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "fully-qualified path of disk"
|
|
msgstr "வட்டின் முழு தகுதியான பாதை"
|
|
|
|
msgid "fuse_loop failed"
|
|
msgstr "fuse_loop தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "get active job information for the specified disk"
|
|
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட வட்டுக்கான செயலிலுள்ள பணியின் தகவலைப் பெறு"
|
|
|
|
msgid "get device block stats for a domain"
|
|
msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது"
|
|
|
|
msgid "get inactive rather than running configuration"
|
|
msgstr "அமைவாக்கத்தை இயக்காமல் செயலில் இல்லாதவற்றைப் பெறு"
|
|
|
|
msgid "get link state of a virtual interface"
|
|
msgstr "ஒரு மெய்நிகராக்க இடைமுகத்தின் இணைப்பு நிலையைப் பெறு"
|
|
|
|
msgid "get maximum count of vcpus"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச vcpus எண்ணிக்கையைப் பெறவும்"
|
|
|
|
msgid "get memory statistics for a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்திற்கு நினைவக புள்ளிவிவரங்களை பெறுகிறது"
|
|
|
|
msgid "get network interface stats for a domain"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பு நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்குப் பெறுகிறது"
|
|
|
|
msgid "get number of currently active vcpus"
|
|
msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள vcpus இன் எண்ணிக்கையைப் பெறு"
|
|
|
|
msgid "get value according to current domain state"
|
|
msgstr "நடப்பு டொமைன் நிலையைப் பொறுத்து மதிப்பைப் பெறு"
|
|
|
|
msgid "get value from running domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் டொமைனிலிருந்து மதிப்பைப் பெறு"
|
|
|
|
msgid "get value to be used on next boot"
|
|
msgstr "அடுத்த பூட்டில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பைப் பெறு"
|
|
|
|
msgid "get/set compression cache size"
|
|
msgstr "get/set சுருக்க தேக்கக அளவு"
|
|
|
|
msgid "get/set current scheduler info"
|
|
msgstr "நடப்பு ஷெட்யுலர் தகவலைப் பெறு/அமை"
|
|
|
|
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
|
|
msgstr "ஒரு மெய்நிகர் இடைமுகத்தின் அளவுருக்களைப் பெறு/அமை"
|
|
|
|
msgid "get/set value from running domain"
|
|
msgstr "இயங்கும் டொமைனிலிருந்து மதிப்பைப் பெறு/அமை"
|
|
|
|
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
|
msgstr "அடுத்த பூட்டில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பைப் பெறு/அமை"
|
|
|
|
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட uuid ஆனது XML uuid உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
|
|
msgstr "கிளஸ்ட்டர் தொகுப்பக பெயர் '%s' இல் / இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
|
|
msgstr "கிளஸ்ட்டர் தொகுப்பக பாதை '%s' ஆனது / கொண்டே தொடங்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத RPC அழைப்பு prog %d vers %d proc %d type %d ஐப் பெற்றது"
|
|
|
|
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
|
|
|
|
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
|
|
msgstr "தடையற்ற கிராஃபிக்ஸ் இடப்பெயர்ப்புக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய கிராஃபிக்ஸ் URI"
|
|
|
|
msgid "graphics listen type must be specified"
|
|
msgstr "கிராஃபிக்ஸ் லிசன் வகை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
|
|
msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் கோரப்பட்டதை விடக் குறைவான cpu வை அறிக்கையிடுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
|
|
msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் காலாவதி '%d' குறைந்தபட்சமான '%d' ஐ விடக் குறைவாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "guest failed to start: %s"
|
|
msgstr "விருந்தினர் %s ஐ துவங்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "guest unexpectedly quit"
|
|
msgstr "விருந்தினர்கள் எதிர்பாராவிதமாக வெளியேறிவிட்டன"
|
|
|
|
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
|
|
msgstr "விருந்தினர் ஹாட்பிளக்கின் போது எதிர்பாராவிதமாக வெளியேறிவிட்டது"
|
|
|
|
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
|
|
msgstr "guest-get-vcpus பதிலளிப்பில் திருப்பல் தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
|
|
msgstr "guestfwd சேனல் ஒரு இலக்கு முகவரியை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
|
|
msgstr "guestfwd சேனல் ஒரு இலக்கு துறையை வரையறுக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
|
|
msgstr "guestfwd சேனல் மட்டுமே IPv4 முகவரிகளை துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
msgid "halt domain after snapshot is created"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கப்பட்ட பிறகு டொமைனை நிறுத்து"
|
|
|
|
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
|
|
msgstr "ஹாஷ் லுக்கப் செயல்பாட்டின் முடிவாக NULL பாயின்ட்டர் கிடைத்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
|
|
msgstr "புரவலன் CPU மாதிரியம் தேவையான CPU மாதிரியம் %s க்குப் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
|
|
msgstr "வழங்கி CPU வென்டார் தேவையான CPU வென்டார் %s உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "host USB device already exists"
|
|
msgstr "வழங்கி USB சாதனம் ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் வழங்கி cpu எண்ணுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
|
|
msgstr "அமைக்க வேண்டிய வழங்கி cpu எண்கள், அல்லது வினவ இந்த விருப்பத்தைத் தவிர்க்கவும்"
|
|
|
|
msgid "host device already exists"
|
|
msgstr "வழங்கி சாதனம் ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
|
|
msgstr "வழங்கி VFIO PCI பாஸ்த்ரூவை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
|
|
msgstr "வழங்கி PCI பாஸ்த்ரூவை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
|
|
msgstr "வழங்கி இணைமெய்நிகராக்க spinlocks ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
|
|
msgstr "வழங்கி PCI சாதனங்களின் பாஸ்த்ரூவை வழங்கி ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "host isn't capable of IPv6"
|
|
msgstr "வழங்கிக்கு IPv6 செயல் வசதி இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "புரவலன் அதிகபட்சத்தை விட அதிக நீளத்தை அறிக்கையிடுகிறது: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
|
|
msgstr "புரவலன் அதிக vCPUsஐ அறிக்கையிடுகிறது: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
|
|
msgstr "புரவல usb சாதனம்%03d.%03d காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
|
|
msgstr "வழங்கி usb சாதன வென்டார்=0x%.4x தயாரிப்பு=0x%.4x இல்லை"
|
|
|
|
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
|
|
msgstr "வழங்கி-சான்றிதழ்கள் பயன்முறைக்கு சரியாக மூன்று சான்றிதழ்கள் அவசியம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev %s not found"
|
|
msgstr "hostdev %s இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
|
|
msgstr "ஹோஸ்ட்டெவ் தவறான ரகசிய வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
|
msgstr "hostdev mode '%s' துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
|
|
msgstr "%s இல் 'capabilities' எனும் ஹோஸ்ட்டெவ் பயன்முறை ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
|
msgstr "hostdev subsys வகை '%s' துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
|
|
msgstr "netfs மூலங்களுக்கு வழங்கி பெயர் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
"இலக்கில் உள்ள வழங்கி பெயர் லோக்கல்ஹோஸ்ட்டுக்கு தீர்க்கப்பட்டது, ஆனால் இடப்பெயர்ப்புக்கு FQDN "
|
|
"அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "hpet timer is not supported"
|
|
msgstr "hpet டைமருக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hub type %s not supported"
|
|
msgstr "ஹப் வகை %s க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "NUMA கனு ஒவ்வொன்றுக்குமான பெரிய பக்கங்கள் இந்த QEMU இல் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "hugepage size can't be zero"
|
|
msgstr "hugepage அளவு பூச்சியமாக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hugepages: node %zd not found"
|
|
msgstr "hugepages: கனு %zd இல்லை"
|
|
|
|
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
|
|
msgstr ""
|
|
"hugetlbfs கோப்பு முறைமை மவுண்ட் செய்யப்படவில்லை அல்லது நிர்வாகி அமைவாக்கத்தால் "
|
|
"முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "hypervisor connection URI"
|
|
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"
|
|
|
|
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
|
|
msgstr "iSCSI சேமிப்பக தொகுப்பகம் பிரிவக உருவாக்கத்தை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
|
|
msgstr "iSCSI சேமிப்பக தொகுப்பகம் பிரிவக நீக்கத்தை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
|
|
msgstr "iSCSI சேமிப்பக தொகுப்பகம் பிரிவக அழிப்பை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
|
|
msgstr "iSCSI பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் இலக்கு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "idle"
|
|
msgstr "வெறுமை"
|
|
|
|
msgid "idle:"
|
|
msgstr "செயலின்றி:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
|
|
msgstr "ifkey \"%s\" இல் req இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
|
|
msgstr ""
|
|
"வழுநீக்கல் நிலை %d ஆனது வரம்புக்கு வெளியே [%d-%d] இருப்பதால் அதைப் புறக்கணிக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "image magic is incorrect"
|
|
msgstr "image magic தவறாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
|
|
msgstr "image version துணைபுரியவில்லை (%d > %d)"
|
|
|
|
msgid "in shutdown"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்"
|
|
|
|
msgid "inaccessible"
|
|
msgstr "அணுக முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inaccessible backing store volume %s"
|
|
msgstr "அணுக முடியாத சேமிப்பு தொகுதி %s"
|
|
|
|
msgid "inactive"
|
|
msgstr "செயலில்லாதது"
|
|
|
|
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
|
msgstr "XML டம்பில் பாதுகாப்பு உணர்வு தகவல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல் இருந்தால் அதையும் இணைப்பு URI இல் சேர்த்துக்கொள்ளும்"
|
|
|
|
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் உள்வரும் RDMA இடப்பெயர்ப்புக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் முழுமையாக அல்லாத மீத்தரவு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
|
msgstr "முடிவில்லாத '%s' தலைப்பு சேமி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
|
|
msgstr "பூட் ஆர்டர் '%s' தவறு, நேர்க்குறி முழு எண் இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
|
|
msgstr "பலூன் தரவின் போது தகவல் பலூன் பதிலுக்கு விடுபட்டது"
|
|
|
|
msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
|
|
msgstr "தகவல் kvm பதிலில் 'enabled' புலம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "info migration reply was missing return status"
|
|
msgstr "நிலைக்கு திரும்பும் போது தகவல் நகருதல் விடுபட்டது"
|
|
|
|
msgid "info on current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டின் தகவல்"
|
|
|
|
msgid "init binary must be specified"
|
|
msgstr "init பைனரி குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr "தொடக்க ஒதுக்கீடு அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு பைட்டுகள்)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input too large: %d * %d"
|
|
msgstr "உள்ளீடு மிகப் பெரியது: %d * %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input too large: %u * %u"
|
|
msgstr "உள்ளீடு மிகப் பெரியது: %u * %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
|
|
"libvir-list@redhat.com"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s இல் முழு எண் அதீதப்பாய்வு. libvir-list@redhat.com எனும் முகவரியில் libvirt "
|
|
"உருவாக்குநர் குழுவைத் தொடர்புகொள்ளவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface '%s' failing; reopening"
|
|
msgstr "இடைமுகம் '%s' தோல்வியடைகிறது; மீண்டும் திறக்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface (%s: %s) not found"
|
|
msgstr "இடைமுகம் (%s: %s) இல்லை"
|
|
|
|
msgid "interface device (MAC Address)"
|
|
msgstr "இடைமுக சாதனம் (MAC முகவரி)"
|
|
|
|
msgid "interface has no name"
|
|
msgstr "முகப்புக்கு பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface has unsupported type '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "interface information in XML"
|
|
msgstr "XML னுள் இடைமுகத் தகவல்"
|
|
|
|
msgid "interface is already running"
|
|
msgstr "இடைமுகம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "interface is not running"
|
|
msgstr "இடைமுகம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "interface mac"
|
|
msgstr "இடைமுகப்பு சாதனம்"
|
|
|
|
msgid "interface misses the type attribute"
|
|
msgstr "பண்பு வகையில் இடைமுகத்தை விடுக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "interface mtu value is improper"
|
|
msgstr "முகப்பு mtu மதிப்பு சரியில்லை"
|
|
|
|
msgid "interface name"
|
|
msgstr "இடைமுகப் பெயர்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s ஆனது பஃபருக்குள் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "interface name or MAC address"
|
|
msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "இடைமுக ஸ்டேட்ஸ் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "internal"
|
|
msgstr "அக"
|
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: %s"
|
|
msgstr "அகப் பிழை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
|
msgstr "உள் பிழை: கட்டளையில் தவறான விருப்பங்கள்: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
|
|
msgstr "'%s' வட்டுகளில் வெளிப்புற செயலில் உள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
|
"protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் 'network' வட்டுகளில் உள் செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் "
|
|
"ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
|
msgstr "சேமிப்பக வகை %s க்கு வட்டு %s க்கான உட்புற ஸ்னாப்ஷாட் வசதிக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
|
|
msgstr ""
|
|
"இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் ஒரு VM இன் அக ஸ்னாப்ஷாட்ட்டில் நினைவக நிலையும் இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
|
|
msgstr ""
|
|
"<vlan> இல் தவறான \"trunk='%s'\" உள்ளது - ஆம் அல்லது இல்லை என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
|
|
"vlan tag"
|
|
msgstr ""
|
|
"<vlan> இல் தவறான \"trunk='%s'\" உள்ளது - ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட vlan குறிச்சொற்களுக்கு "
|
|
"trunk='yes' தேவை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s value: '%s'"
|
|
msgstr "தவறான %s மதிப்பு: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid '=' after option --%s"
|
|
msgstr "விருப்பம் --%s க்கு அடுத்ததாக தவறான '=' உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <forward> இல் செல்லுபடியாகாத <address> கூறு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <dns> இல் செல்லுபடியாகாத <forwarder> கூறு கண்டறியப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <dns> இல் செல்லுபடியாகாத <host> கூறு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <forward> இல் செல்லுபடியாகாத <interface> கூறு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <forward> இல் செல்லுபடியாகாத <nat> கூறு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <forward> இல் செல்லுபடியாகாத <pf> கூறு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <forward> இல் செல்லுபடியாகாத <port> கூறு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <dns> இல் செல்லுபடியாகாத <srv> கூறு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் <dns> இல் செல்லுபடியாகாத <txt> கூறு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
|
|
msgstr "குறியீடு %zu இல் தவறான CPU வரையறை"
|
|
|
|
msgid "invalid CPU definition stub"
|
|
msgstr "தவறான CPU வரையறை ஸ்டப்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் உள்ள '%s' சேவைக்கு DNS SRV துறை பண்புக்கூறு தவறானது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் உள்ள '%s' சேவைக்கு DNS SRV எடை பண்புக்கூறு தவறானது"
|
|
|
|
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத HyperV spinlock மறுமுயற்சி எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
msgid "invalid MAC address"
|
|
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid MAC address: %s"
|
|
msgstr "தவறான MAC முகவரி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு தவறான NUMA கனு ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI bus ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI domain ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான PCI நிகழ்வு '%s'ஆல் ID வழங்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI பாஸ்த்ரூ வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான PCI product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI slot ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான PCI விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "invalid RNG rate bytes value"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத RNG வீத பைட்டுகள் மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "invalid RNG rate period value"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத RNG வீத கால அளவு மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான SCSI LUN ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான SCSI bus ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான SCSI host ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான SCSI target ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB bus எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB சாதன எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB முகப்பு வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB முகப்பு எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
|
|
msgstr "%sக்கு தவறான USB முகப்பு நெறிமுறை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB முகப்பு துணை வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தவறான USB product ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "invalid UUID"
|
|
msgstr "தவறான UUID"
|
|
|
|
msgid "invalid VM definition"
|
|
msgstr "தவறான VM வரையறை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid XML length: %d"
|
|
msgstr "தவறான XML நீளம்: %d"
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
msgstr "தவறான மதிப்புரு"
|
|
|
|
msgid "invalid argument supplied"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு வழங்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument: %s"
|
|
msgstr "தவறான மதிப்புரு: %s"
|
|
|
|
msgid "invalid catchup limit"
|
|
msgstr "தவறான கேட்சப் வரம்பு"
|
|
|
|
msgid "invalid catchup slew"
|
|
msgstr "தவறான கேட்ச்சப் ஸ்லியூ"
|
|
|
|
msgid "invalid catchup threshold"
|
|
msgstr "தவறான கேட்சப் தெவிட்டுநிலை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இன் DNS SRV பதிவில் உள்ள நெறிமுறை பண்புக்கூறு '%s' இல் செல்லுபடியாகாத "
|
|
"எழுத்து"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இன் DNS SRV பதிவில் உள்ள சேவை பண்புக்கூறு '%s' இல் செல்லுபடியாகாத எழுத்து"
|
|
|
|
msgid "invalid cipher size for TLS session"
|
|
msgstr "தவறான cipher அளவு TLS அமர்வுக்கு"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
|
|
"native vlan id"
|
|
msgstr ""
|
|
"<vlan> இல் செல்லுபடியாகாத அமைவாக்கம் - பூர்வீக vlan id யில் \"trunk='no'\" க்கு "
|
|
"அனுமதி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "invalid connection pointer in"
|
|
msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி"
|
|
|
|
msgid "invalid domain pointer in"
|
|
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain state '%s'"
|
|
msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain state reason '%s'"
|
|
msgstr "தவறான கள நிலைக் காரணம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain state: %d"
|
|
msgstr "தவறான டொமைன் நிலை: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain type %s"
|
|
msgstr "தவறான செயற்கள வகை %s"
|
|
|
|
msgid "invalid driver type for version detection"
|
|
msgstr "பதிப்பு கண்டறிதலுக்கு செல்லுபடியாகாத இயக்கி வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத தோல்வி செயல்: '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid fd %d for %s"
|
|
msgstr "%2$s க்கு தவறான fd %1$d"
|
|
|
|
msgid "invalid flag"
|
|
msgstr "தவறான கொடி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
|
|
msgstr "தவறான கொடி சேர்க்கை: (0x%x)"
|
|
|
|
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
|
|
msgstr "தவறான வடிவியல் அமைவுகள் (cyls)"
|
|
|
|
msgid "invalid geometry settings (heads)"
|
|
msgstr "தவறான வடிவியல் அமைவுகள் (ஹெட்ஸ்)"
|
|
|
|
msgid "invalid geometry settings (secs)"
|
|
msgstr "தவறான வடிவியல் அமைவுகள் (secs)"
|
|
|
|
msgid "invalid hasmanagedsave"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத hasmanagedsave"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid host UUID: %s"
|
|
msgstr "தவறான வழங்கி UUID: %s"
|
|
|
|
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
|
|
msgstr "தவறான idmap start/target/count அமைவுகள்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid interface name %s"
|
|
msgstr "தவறான இடைமுக பெயர் %s"
|
|
|
|
msgid "invalid interface pointer in"
|
|
msgstr "தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid interface pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
|
|
msgstr "iommuGroup எண் பண்புக்கூறு '%s' செல்லுபடியாகாதது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid iothreads count '%s'"
|
|
msgstr "தவறான iothreads எண்ணிக்கை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid json in file: %s"
|
|
msgstr "கோப்பில் தவறான json: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
|
|
msgstr "கோப்பில் தவறான json: %s, அதனை மேலெழுதுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid keycode: '%s'"
|
|
msgstr "தவறான விசைக்குறியீடு: '%s'"
|
|
|
|
msgid "invalid length for new profile"
|
|
msgstr "புதிய விவரத்தொகுப்பிற்கு தவறான நீளம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid link state '%s'"
|
|
msgstr "தவறான இணைப்பு நிலை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid logical block size '%s'"
|
|
msgstr "தவறான தருக்கரீதியான தொகுப்பு அளவு '%s'"
|
|
|
|
msgid "invalid mode"
|
|
msgstr "தவறான பயன்முறை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
|
msgstr "தவறான netfs பாதை(முடிவில் /): %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
|
|
msgstr "தவறான netfs பாதை(இல்லை /): %s"
|
|
|
|
msgid "invalid network pointer in"
|
|
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid network pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
|
|
msgstr "%sக்கு தவறான பிணைய வகை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu active value"
|
|
msgstr "தவறான கனு cpu செயல்நிலை மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu cores value"
|
|
msgstr "தவறான கனு cpu கோர்கள் மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu mhz value"
|
|
msgstr "தவறான கனு cpu mhz மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu nodes value"
|
|
msgstr "தவறான கனு cpu கனுக்கள் மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu sockets value"
|
|
msgstr "தவறான கனு cpu சாக்கெட்டுகள் மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "invalid node cpu threads value"
|
|
msgstr "தவறான கனு cpu தொடரிழைகள் மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "invalid node device pointer"
|
|
msgstr "தவறான முனை சாதன சுட்டி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid node device pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான உமைன சாதன சுட்டி"
|
|
|
|
msgid "invalid node memory value"
|
|
msgstr "தவறான கனு cpu நினைவக மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
|
msgstr "டொமைனுக்கு நிர்ணயிக்கப்படாத தவறான பாதை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
|
msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path: %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid physical block size '%s'"
|
|
msgstr "தவறான உண்மையான தொகுப்பு அளவு '%s'"
|
|
|
|
msgid "invalid pid"
|
|
msgstr "தவறான பாதை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid protocol argument: %d"
|
|
msgstr "தவறான அளவுரு மதிப்பு: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "தவறான நீக்கக்கூடிய ஊடக அளவு '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "invalid runstate"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத runstate"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid scale %llu"
|
|
msgstr "தவறான அளவுகோல் %llu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid scheduler option: %s"
|
|
msgstr "தவறான ஷெட்யுலர் விருப்பம்: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid secret type %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid secret type '%s'"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத ரகசிய வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid security relabel value %s"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு ரிலேபிள் மதிப்பு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid security type '%s'"
|
|
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid setting for iothread '%s'"
|
|
msgstr "iothread '%s' க்கு தவறான அமைவு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தவறான அளவு வழங்கப்பட்டுள்ளதாம் "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத ஸ்னாப்ஷாட் பெயர் '%s': பெயரில் '/' இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத ஸ்னாப்ஷாட் பெயர் '%s': பெயர் '.' ஐக் கொண்டு தொடங்கக்கூடாது"
|
|
|
|
msgid "invalid statistics collection period"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத புள்ளிவிவர சேகரிப்புக் காலம்"
|
|
|
|
msgid "invalid storage pool pointer in"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுப்பக சுட்டி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
|
|
msgstr "%sஇல் தவறான சேமிப்பக தொகுப்பக சுட்டி"
|
|
|
|
msgid "invalid storage volume pointer in"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி %sஇல்"
|
|
|
|
msgid "invalid stream pointer"
|
|
msgstr "தவறான ஸ்டீரீம் பாயின்டர்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid stream pointer in %s"
|
|
msgstr "%s இல் தவறான ஸ்டீரீம் பாயின்டர்"
|
|
|
|
msgid "invalid timer frequency"
|
|
msgstr "தவறான டைமர் நிகழ்வெண்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid tlsPort number: %s"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத tlsPort எண்: %s"
|
|
|
|
msgid "invalid transient"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத இடைநிலை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid translation value '%s'"
|
|
msgstr "தவறான இடைநிலை மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
|
|
msgstr "அளவுரு '%s' க்கு தவறான வகை '%s', எதிர்பார்த்தது '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு தவறான unique_id வழங்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "invalid use of command API"
|
|
msgstr "கட்டளை API யின் தவறான பயன்பாடு"
|
|
|
|
msgid "invalid use with no flags"
|
|
msgstr "கொடிகள் இல்லாமல் தவறான பயன்பாடு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid uuid %s"
|
|
msgstr "தவறான uuid %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value %d"
|
|
msgstr "தவறான மதிப்பு %d"
|
|
|
|
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
|
|
msgstr ""
|
|
"பூட் மெனு காலாவதிக்கு தவறான மதிப்பு, மதிப்பு அதற்குரிய வரம்புக்குள்ளே இருக்க வேண்டும் "
|
|
"[0,65535]"
|
|
|
|
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
|
|
msgstr "rebootTimeout க்கு தவறான மதிப்பு, [-1,65535] என்ற வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
|
|
msgstr "'ephemeral'க்கு தவறான மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "invalid value of 'private'"
|
|
msgstr "'தனிப்பட்டதற்கு' தவறான மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
|
msgstr "HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம் '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத நிலை மதிப்புரு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
|
|
msgstr "KVM அம்சம் '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத நிலை மதிப்புரு மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "invalid watchdog action"
|
|
msgstr "தவறான watchdog செயல்பாடு"
|
|
|
|
msgid "iowait:"
|
|
msgstr "iowait:"
|
|
|
|
msgid "ipset name contains invalid characters"
|
|
msgstr "ipset பெயரில் தவறான எழுத்துக்கள் உள்ளன"
|
|
|
|
msgid "ipset name is too long"
|
|
msgstr "ipset பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "is not active"
|
|
msgstr "செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
|
|
msgstr "iscsi தொகுப்பகங்கள் 'chap' அங்கீகரிப்பு வகையை மட்டுமே ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "job"
|
|
msgstr "பணி"
|
|
|
|
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
|
|
msgstr "memory-only டம்பில் மட்டுமே kdump-compressed வடிவமைப்பு ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keepalive interval %d too large"
|
|
msgstr "keepalive இடைவேளை %d மிகப் பெரியதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "keepalive interval already set"
|
|
msgstr "keepalive இடைவேளை ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
|
|
msgstr "கெர்னல் cpu நேரம் புலம், இலக்கிற்கு மிக நீளமானது"
|
|
|
|
msgid "key to be used as a namespace identifier"
|
|
msgstr "பெயரிடைவெளி அடையாளங்காட்டியாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய விசை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை தொடர்புத்திறன் கொண்ட அங்கீகரிப்பு தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
|
|
msgstr "விசைக்குறியீடு %zu செல்லுபடியாகாதது: 0x%X"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
|
|
msgstr "தெரிந்த வழங்கிகள் கோப்பு '%s' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
|
|
msgstr ""
|
|
"லேபிள் ஓவர்ரைடுகள் அம்சம் வேண்டுமானால், டொமைன் மட்டத்தில் ரிலேபிலிங்கைச் செயல்படுத்துவது "
|
|
"அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "lease file write failed"
|
|
msgstr "லீஸ் கோப்பில் எழுதுதல் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "leave the guest paused after creation"
|
|
msgstr "உருவாக்கிய பிறகு விருந்தினர் இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையிலேயே இருக்கட்டும்"
|
|
|
|
msgid "length of metadata out of range"
|
|
msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
|
|
msgstr "அநேகமாக libhal_ctx_init failed, haldaemon இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
|
|
msgstr "libhal_ctx_new ஆனது NULL ஐ வழங்கியது"
|
|
|
|
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
|
|
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
|
msgstr "libhal_get_all_devices தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "libnl was not available at build time"
|
|
msgstr "பில்ட் நேரத்தின் போது libnl கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
|
msgstr "libselinux ஆனது LXC சூழல் பாதைகளை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
|
|
msgstr "libssh2 டிரான்ஸ்போர்ட் ஆதரவு செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
|
msgstr "'%s' இயக்கி இல்லாமல் லிப்விர்ட் உருவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
|
|
msgstr "லிப்விர்ட்டானது libpcap \" கொண்டு கம்பைல் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"லிப்விர்ட்-விருந்தினர்கள் பூட் சமயத்தில் விருந்தினர் எதையும் தொடங்காதபடி அமைவாக்கம் "
|
|
"செய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "libvirtd quit during handshake"
|
|
msgstr "ஹேன்ட்ஷேக்கின் போது லிப்விர்ட் வெளியேறியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது வட்டு இயக்கி %s ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
|
|
msgstr "libxenlight வட்டு இயக்கி %s ஐக் கொண்ட வட்டு வடிவமைப்பு %s ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "libxenlight does not support transient disks"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது நிலையற்ற வட்டுகளை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது வட்டு '%s' ஐ இணைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "libxenlight failed to attach network device"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது பிணைய சாதனத்துடன் இணைவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது '%s' வட்டுக்கான மீடியாவை மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது புதிய டொமைன் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது வட்டு '%s' ஐ பிரிப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "libxenlight failed to detach network device"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது பிணைய சாதனத்திலிருந்து பிரிவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது UUID '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது பாதுகாப்பு லேபிள் '%s' ஐ தீர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight ஆனது டொமைன் '%s' ஐ மீட்டெடுப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "libxenlight failed to store userdata"
|
|
msgstr "libxenlight பயனர் தரவைச் சேமிப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "libxenlight state driver is not active"
|
|
msgstr "libxenlight நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
|
|
msgstr "டொமைன் '%d' க்கு libxl_domain_info தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
|
|
msgstr "libxl_get_cpu_topology தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "libxl_get_numainfo failed"
|
|
msgstr "libxl_get_numainfo தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
|
|
msgstr "libxl_get_physinfo_info தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
|
|
msgstr "libxml2 ஆனது %s குறியாக்கத்தைக் கையாளாது"
|
|
|
|
msgid "limit list to children of current snapshot"
|
|
msgstr "பட்டியலில் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டின் சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "limit list to children of given snapshot"
|
|
msgstr "பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டின் சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் காண்பி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
|
|
msgstr "வரி %d சிதைந்துள்ளது ipaddr \"%s\""
|
|
|
|
msgid "list all domain blocks"
|
|
msgstr "அனைத்து டோமைன் ப்ளாக்குகளின் பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "list all domain virtual interfaces"
|
|
msgstr "அனைத்து டொமைன் மெய்நிகர் இடைமுகங்களையும் பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
msgid "list devices in a tree"
|
|
msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்"
|
|
|
|
msgid "list domain names only"
|
|
msgstr "டொமைன்களின் பெயர்களை மட்டும் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list domains"
|
|
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "list domains in other states"
|
|
msgstr "பிற நிலைகளிலுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list domains in paused state"
|
|
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையிலுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list domains in running state"
|
|
msgstr "இயங்கும் நிலையிலுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list domains in shutoff state"
|
|
msgstr "மூடிய நிலையிலுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list domains with autostart disabled"
|
|
msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் முடக்கப்பட்டுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list domains with autostart enabled"
|
|
msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list domains with existing snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list domains with managed save state"
|
|
msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் நிலையிலுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list domains without a snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் இல்லாத டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list domains without managed save"
|
|
msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் நிலையிலில்லாத டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list ephemeral secrets"
|
|
msgstr "நிலையற்ற இரகசியங்களை பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list inactive & active domains"
|
|
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
msgid "list inactive & active interfaces"
|
|
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
msgid "list inactive & active networks"
|
|
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
msgid "list inactive & active pools"
|
|
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பூல்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
msgid "list inactive domains"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
msgid "list inactive interfaces"
|
|
msgstr "செயலில் இல்லாத இடைமுகத்தை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
msgid "list inactive networks"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
msgid "list inactive pools"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத பூல்களை பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
msgid "list is not closed with ]"
|
|
msgstr "பட்டியல் ]ஆல் மூடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "list network filters"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பிகளைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list networks"
|
|
msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்"
|
|
|
|
msgid "list networks with autostart disabled"
|
|
msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் முடக்கப்பட்டுள்ள பிணையங்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list networks with autostart enabled"
|
|
msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள பிணையங்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list non-ephemeral secrets"
|
|
msgstr "நிலையற்றதல்லாத இரகசியங்களை பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list non-private secrets"
|
|
msgstr "தனிப்பட்டதல்லாத இரகசியங்களை பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
|
|
msgstr "லீவ்ஸ் அல்லாத (சேய் உறுப்புகளைக் கொண்டுள்ள) ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
|
|
msgstr "வரையறைநீக்கத்தைத் தடுக்கக்கூடிய மீத்தரவைக் கொண்டுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
|
|
msgstr "லிப்விர்ட் நிர்வகிக்கும் மீத்தரவைக் கொண்டில்லாத ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list only snapshots without children"
|
|
msgstr "சேய் உறுப்புகள் இல்லாத ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list only snapshots without parents"
|
|
msgstr "தாய் உறுப்புகள் இல்லாத ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list persistent domains"
|
|
msgstr "உறுதியான டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list persistent networks"
|
|
msgstr "உறுதியான பிணையங்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list persistent pools"
|
|
msgstr "உறுதியான தொகுப்பகங்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list physical host interfaces"
|
|
msgstr "பருநிலை புரவலன் முகப்புகள் பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "list pools"
|
|
msgstr "பூல்கள் பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "list pools with autostart disabled"
|
|
msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் முடக்கப்பட்டுள்ள தொகுப்பகங்களை பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list pools with autostart enabled"
|
|
msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள தொகுப்பகங்களை பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list private secrets"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட இரகசியங்களை பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list secrets"
|
|
msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list snapshot names only"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பெயர்களை மட்டும் பட்டியலிடவும்"
|
|
|
|
msgid "list snapshots in a tree"
|
|
msgstr "ஒரு கிளையமைப்பில் உள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகளைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list table (default)"
|
|
msgstr "பட்டியல் அட்டவணை (முன்னிருப்பு)"
|
|
|
|
msgid "list the name, rather than the full xml"
|
|
msgstr "முழு xml ஐ பட்டியலிடாமல் பெயரை மட்டும் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list transient domains"
|
|
msgstr "இடைநிலை டொமைன்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list transient networks"
|
|
msgstr "இடைநிலை பிணையங்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list transient pools"
|
|
msgstr "இடைநிலை தொகுப்பகங்களைப் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list uuid's only"
|
|
msgstr "uuid களை மட்டும் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "list vols"
|
|
msgstr "தொகுதிகள் பட்டியல்"
|
|
|
|
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
|
|
msgstr "உள்வடும் இடப்பெயர்ப்புக்காக இலக்கு பிணைக்கப்பட வேண்டிய கவனிப்பு முகவரி"
|
|
|
|
msgid "lists not allowed in VMX format"
|
|
msgstr "பட்டியல்கள் VMX வடிவத்தை அனுமதிக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "live"
|
|
msgstr "லைவ்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி இணைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி பிரித்தெடுத்தலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "live migration"
|
|
msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live update of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி புதுப்பிப்புக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "lock manager connection has been restricted"
|
|
msgstr "லாக் மேனேஜர் இணைப்பு தடுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "lock owner details have not been registered"
|
|
msgstr "லாக் உரிமையாளர் விவரங்கள் பதிவு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "lxc state driver is not active"
|
|
msgstr "lxc நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
|
|
msgstr "lxcChild() தவறான vm விளக்கத்தை கொடுத்தது"
|
|
|
|
msgid "machine already powered down"
|
|
msgstr "கணினி ஏற்கனவே பவர் டவுன் செய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
|
|
msgstr ""
|
|
"கணினி மின்சக்தி நிறுத்தம்|சேமிக்கப்பட்ட|கைவ்டப்பட்ட நிலையில் இல்லை, ஆகவே அதைத் தொடங்க "
|
|
"முடியாது"
|
|
|
|
msgid "machine not in running state to suspend it"
|
|
msgstr "அதை இடைநிறுத்த கணினி இயங்கும் நிலையில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "machine not paused, so can't resume it"
|
|
msgstr "கணினி இடைநிறுத்தப்படவில்லை, ஆகவே மீண்டும் தொடங்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "machine not running, so can't reboot it"
|
|
msgstr "கணினி இயங்கவில்லை, ஆகவே அதை மறுதொடக்கம் செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
msgid "machine paused, so can't power it down"
|
|
msgstr "கணினி இடைநிறுத்தப்பட்டது, அதை பவர் டவுன் செய்ய முடியாது"
|
|
|
|
msgid "make live change persistent"
|
|
msgstr "நிகழ்நேர மாற்றத்தை நிலையானதாக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "make the copy share a backing chain"
|
|
msgstr "நகலானது ஒரு அடிப்படை சங்கிலையைப் பகிரும்படி செய்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'port' பண்புக்கூறு: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'speed' பண்புக்கூறு: %s"
|
|
|
|
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
|
|
msgstr "தவறான <sysinfo> uuid கூறு"
|
|
|
|
msgid "malformed capacity element"
|
|
msgstr "தவறான கொள்ளளவு உருப்படி"
|
|
|
|
msgid "malformed char device string"
|
|
msgstr "malformed char சாதன சரம்"
|
|
|
|
msgid "malformed group element"
|
|
msgstr "தவறான குழு உருப்படி"
|
|
|
|
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் hostuuid கூறு தவறான வடிவமைப்பில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "malformed ipset flags"
|
|
msgstr "ipset கொடிகள் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ன் தவறான விசைவார்த்தை மதிப்புருக்கள்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed mac address '%s'"
|
|
msgstr "தவறான mac முகவரி '%s'"
|
|
|
|
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU திறப்பாடுகள் தேக்ககத்தில் கணினி cpu எண்ணிக்கை வடிவமைப்பு தவறானது"
|
|
|
|
msgid "malformed netlink response message"
|
|
msgstr "தவறான நெட்லிங்க் பதில் செய்தி"
|
|
|
|
msgid "malformed octal mode"
|
|
msgstr "தவறான எண்ம முறைமை"
|
|
|
|
msgid "malformed owner element"
|
|
msgstr "தவறான உரிமையாளர் உருப்படி"
|
|
|
|
msgid "malformed return value"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட வழங்கல் மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed signal name: %s"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட சமிக்ஞை பெயர்: %s"
|
|
|
|
msgid "malformed uuid element"
|
|
msgstr "தவறான uuid உருப்படி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed uuid element for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'ன் தவறான uuid உருப்படி"
|
|
|
|
msgid "malformed volume allocation value"
|
|
msgstr "பிரிவக ஒதுக்கீடு மதிப்பின் வடிவம் தவறானது"
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent devices value"
|
|
msgstr "பிரிவக எக்ஸ்டென்ட் சாதனங்கள் மதிப்பு தவறானது"
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent length value"
|
|
msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க நீள மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent offset value"
|
|
msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க ஆப்செட் மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent size value"
|
|
msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "malformed volume extent stripes value"
|
|
msgstr "பிரிவக எக்ஸ்டென்ட் ஸ்ட்ரைப்ஸ் மதிப்பின் வடிவம் தவறானது"
|
|
|
|
msgid "managed save of a domain state"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைன் நிலையின் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல்"
|
|
|
|
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
|
|
msgstr "'width' எனும் கட்டாயமான பண்புக்கூறு விடுபட்டது அல்லது தவறானது"
|
|
|
|
msgid "mark inactive domains with managed save state"
|
|
msgstr "செயலில் இல்லாத டொமைன்களை நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் நிலையாகக் குறி"
|
|
|
|
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
|
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
|
|
msgid "maxerrors too large"
|
|
msgstr "maxerrors மிகப்பெரியது"
|
|
|
|
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr "அதிகபட்சம்"
|
|
|
|
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
|
|
msgstr "நகருவதற்கான (மில்லிவிநாடிகளில்) அதிகபட்ச ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய நேரம்"
|
|
|
|
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
|
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
|
|
|
|
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
|
|
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
|
|
|
|
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
|
|
msgstr "நினைவக பண்புருக்கள்: [file=]name[,snapshot=type]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
|
|
msgstr "நினைவக கோப்புப் பெயர் '%s' க்கு வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
|
|
"swap_hard_limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"நினைவக hard_limit ட்யூன் செய்யத்தக்க மதிப்பானது swap_hard_limit க்கு சமமாக அல்லது "
|
|
"குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
|
msgstr "தொலை நெறிமுறைக்கு நீளமாக உள்ளது, %zi > %d"
|
|
|
|
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
|
|
msgstr "டொமைனை பவர் டவுன் செய்யாமல் நினைவக அளவை மாற்ற முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
|
|
msgstr "நினைவக ஸ்னாப்ஷாட் பிம்பப் பாதை (%s) முழுமையானதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
|
|
msgstr "நினைவக நிலையை ஆஃப்லைன் அல்லது வட்டு-மட்டும் ஸ்னாப்ஷாட் கொண்டு சேமிக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "செய்தி"
|
|
|
|
msgid "metadata not found"
|
|
msgstr "மீத்தரவு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "metadata not found: %s"
|
|
msgstr "மீத்தரவு இல்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
|
|
msgstr "மீத்தரவு முன்னொதுக்கமானது பின்புல முறைமை ஸ்டோருடன் முரண்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
|
|
msgstr "தொகுப்பு பிரிவகங்களுக்கு மீத்தரவு முன்னொதுக்கம் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
|
|
msgstr "அசல் பிரிவகங்களுக்கு மீத்தரவு முன்னொதுக்கம் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
|
|
msgstr "qcow2 இல் மட்டுமே மீத்தரவு முன்னொதுக்க அம்சம் கிடைக்கும்"
|
|
|
|
msgid "migrate domain to another host"
|
|
msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "migrate: Invalid downtime"
|
|
msgstr "இடம்பெயர்தல்: தவறான டவுன்டைம்"
|
|
|
|
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு: ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்புக்கு எதிர்பாராமல் நேரம் கடந்தது"
|
|
|
|
msgid "migrated"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "migrating"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்க்கிறது"
|
|
|
|
msgid "migration"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு"
|
|
|
|
msgid "migration URI, usually can be omitted"
|
|
msgstr "URI இடமாற்றம், பொதுவாக தவிர்க்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
|
|
msgstr "MiB/s இல் இடப்பெயர்ப்பு பட்டையகல வரம்பு"
|
|
|
|
msgid "migration canceled"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு ரத்துசெய்யப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு நெறிமுறை பின்னோக்கிச் செல்கிறது %s => %s"
|
|
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
|
|
msgstr "நகருதல் செயல்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் RAM 'மீதமுள்ள' தரவு விடுபட்டது"
|
|
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
|
|
msgstr "நகருதல் செயல்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் RAM 'மொத்த' தரவு விடுபட்டது"
|
|
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
|
|
msgstr "நகருதல் செயல்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் RAM 'இடமாற்றம்' தரவு விடுபட்டது"
|
|
|
|
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
|
|
msgstr "நகருதல் செயல்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் RAM தகவல் அமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
|
|
msgstr "முழு வட்டு நகலுடனான பகிரப்படாத சேமிப்பகத்துடனான இடப்பெயர்ப்பு"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
|
|
"shared between source and destination)"
|
|
msgstr ""
|
|
"அதிகரிக்கப்படும் நகலுடனான பகிரப்படாத சேமிப்பகத்துடனான இடப்பெயர்ப்பு (மூலம் மற்றும் இலக்கு "
|
|
"ஆகிய இரண்டுக்கும் ஒரே அடிப்படைப் படம் பகிரப்படும்)"
|
|
|
|
msgid "mirror requires file name"
|
|
msgstr "மிரருக்கு கோப்புப் பெயர் தேவை"
|
|
|
|
msgid "mirror requires source element"
|
|
msgstr "மிரருக்கு மூலக் கூறு தேவை"
|
|
|
|
msgid "mirror without type only supported by copy job"
|
|
msgstr "வகை இல்லாத மிரருக்கு நகலெடுத்தல் பணி மட்டுமே ஆதரவளிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "mismatched header magic"
|
|
msgstr "பொருத்தமில்லாத தலைப்பு மேஜிக்"
|
|
|
|
msgid "missing \""
|
|
msgstr "\" விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
|
|
msgstr "<virtualport type='%s'> இல் %s இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இல் உள்ள <forward> இல் உள்ள <nat> இல் <address> கூறில் 'end' பண்புக்கூறு "
|
|
"விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இன் <forward> இல் உள்ள <nat> இல் <address> கூறில் 'start' பண்புக்கூறு "
|
|
"விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
|
msgstr "HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம் '%s' க்கான 'state' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
|
|
msgstr "KVM அம்சம் '%s' க்கு 'state' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
|
|
msgstr "'timezone' பண்பானது offset='timezone'கான கடிகாரத்துடன் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
|
|
msgstr "RAM கோப்பு முறைமைக்கு 'usage' பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing EGD backend type"
|
|
msgstr "EGD பின்புலமுறைமை வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
|
|
msgstr "நெட்லிங்க் பதிலளிப்பில் IFLA_VF_INFO விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing RNG device backend model"
|
|
msgstr "RNG சாதன பின்புல முறைமை மாதிரியம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing RNG device model"
|
|
msgstr "RNG சாதன மாதிரியம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கான SCSI புரவலன் திறன் வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing TPM device backend"
|
|
msgstr "TPM சாதன பின்புல முறைமை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing TPM device backend type"
|
|
msgstr "TPM சாதன பின்புல முறைமை வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing address type in network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இல் முகவரி வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU திறப்பாடுகள் தேக்ககத்தில் ஆர்ச் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing argument"
|
|
msgstr "மதிப்புரு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing array element"
|
|
msgstr "அணிக் கூறு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing backend for pool type %d"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் வகை %dக்கு பின்னனி விடுப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
|
|
msgstr "தொகுப்பக வகை %d க்கு (%s) பின்புல முறைமை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing boot device"
|
|
msgstr "பூட் சாதனம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing boot order attribute"
|
|
msgstr "பூட் ஆர்டர் பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing capability type"
|
|
msgstr "கொள்ளளவு வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing capacity element"
|
|
msgstr "கொள்ளளவு உருப்படி விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU திறப்பாடுகள் தேக்ககத்தில் cpu பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
|
|
msgstr "CPU தரவில் cpuid-register இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
|
|
msgstr "emulatorpin க்கான cpuset இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
|
|
msgstr "iothreadpin க்கான cpuset இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing cpuset for vcpupin"
|
|
msgstr "vcpupin க்கான cpuset இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
|
|
msgstr "தற்போதுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டில் creationTime இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
|
|
msgstr "வட்டு %s க்கான இலக்கு கோப்பு விடுபட்ட்உள்ளது: %s"
|
|
|
|
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
|
|
msgstr "<interface> கூறில் dev பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing devices information"
|
|
msgstr "சாதனங்கள் தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing devices information for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு சாதனங்கள் தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing disk backing store format"
|
|
msgstr "வட்டு பின்னாதரவு ஸ்டோர் வடிவமைப்பு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing disk backing store source"
|
|
msgstr "வட்டு பின்னாதரவு ஸ்டோர் மூலம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing disk device alias name for %s"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் %sக்கான புனைப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
|
|
msgstr "'sheepdog' நெறிமுறைக்கான வட்டு மூலம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing domain in snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டில் டொமைன் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing domain state"
|
|
msgstr "செயற்கள நிலை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing domain type attribute"
|
|
msgstr "செயற்கள வகை மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing entry in migration capabilities list"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு திறப்பாடுகள் பட்டியலில் உள்ளீடு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
|
|
msgstr "வட்டு %s க்கு உள்ள கோப்பு விடுபட்டுள்ளது: %s"
|
|
|
|
msgid "missing feature name"
|
|
msgstr "அம்சத்தின் பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing filter parameter table"
|
|
msgstr "கோப்பு அளவுரு அட்டவணை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU திறப்பாடுகள் தேக்ககத்தில் கொடி பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing graphics device type"
|
|
msgstr "வரைகலை சாதன வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing host in migration URI: %s"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு URI இல் வழங்கி விடுபட்டுள்ளது: %s"
|
|
|
|
msgid "missing hostname element in migration data"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் வழங்கி பெயர் கூறு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing hostuuid element in migration data"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் hostuuid கூறு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing hub device type"
|
|
msgstr "ஹப் சாதன வகை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
|
|
msgstr "iSCSI ஹோஸ்ட்டெவ் மூலப் பாதைப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing input device type"
|
|
msgstr "உள்ளீடு சாதன வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing input volume target path"
|
|
msgstr "உள்ளீடு பிரிவக இலக்குப் பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing interface information"
|
|
msgstr "இடைமுக தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing iommuGroup number attribute"
|
|
msgstr "iommuGroup எண் பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing kernel information"
|
|
msgstr "கர்னல் தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
|
|
msgstr "டொமைன் %s இல் நிலையான பாதுகாப்பு இயக்கிக்கான லேபிள் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing listen attribute in migration data"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் listen பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU திறப்பாடுகள் தேக்ககத்தில் கணினி பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing migration capability name"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு திறப்பாடு பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing name element in migration data"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் பெயர் கூறு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing name for disk source"
|
|
msgstr "வட்டு மூலத்திற்கான பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing name for host"
|
|
msgstr "வழங்கிக்குப் பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing name from disk snapshot element"
|
|
msgstr "வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் கூறில் பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing name information"
|
|
msgstr "பெயர் தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing name information in %s"
|
|
msgstr "%s இல் பெயர் தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing network source protocol type"
|
|
msgstr "பிணைய மூல நெறிமுறை வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing operating system information"
|
|
msgstr "இயக்கத்தள தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing operating system information for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு இயக்கத்தள தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
|
|
msgstr "CPU தரவில் cpuid-input-eax இல்லை அல்லது செல்லுபடியாகாதது"
|
|
|
|
msgid "missing or invalid features in CPU data"
|
|
msgstr "CPU தரவில் அம்சங்கள் இல்லை அல்லது செல்லுபடியாகாதது"
|
|
|
|
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
|
|
msgstr "vlan குறிச்சொல் ஐடி பண்புரு இல்லை அல்லது தவறாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing per-device path"
|
|
msgstr "பெர்-டிவைஸ் பாதை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing pool source name element"
|
|
msgstr "தொகுப்பக மூல பெயர் உருப்படி விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing port attribute in migration data"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் முனையம் பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing product"
|
|
msgstr "தயாரிப்பு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
|
|
msgstr "QEMU திறப்பாடுகள் XML இல் qemuctime இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இன் DNS TXT பதிவில் தேவையான பெயர் பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இன் DNS SRV பதிவு '%s' இல் தேவையான நெறிமுறை பண்புக்கூறு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இன் DNS SRV பதிவில் தேவையான சேவை பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இன் '%s' என்ற பெயர் கொண்ட பதிவில் DNS TXT இல் உள்ள தேவையான மதிப்பு பண்புரு "
|
|
"விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing required virtualport type"
|
|
msgstr "தேவையான மெய்நிகர் முனைய வகை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing resource partition attribute"
|
|
msgstr "வள பிரிவாக்க பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing root device information"
|
|
msgstr "ரூட் சாதன தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing root device information in %s"
|
|
msgstr "%s இல் ரூட் சாதன தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing root element"
|
|
msgstr "ரூட் உருப்படி விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing security model in domain seclabel"
|
|
msgstr "டொமைன் seclabel இல் பாதுகாப்பு மாடல் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing security model when using multiple labels"
|
|
msgstr "பல லேபிள்களைப் பயன்படுத்துகையில் பாதுகாப்பு மாடல் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
|
|
msgstr "QEMU திறப்பாடுகள் XML இல் selfctime இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing smartcard device mode"
|
|
msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனப் பயன்முறை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing socket for unix transport"
|
|
msgstr "unix போக்குவரத்துக்கான சாக்கெட் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing source address type"
|
|
msgstr "மூல முகவரி வகை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing source device"
|
|
msgstr "மூல சாதனம் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing source host"
|
|
msgstr "மூல புரவலன் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing source information for device"
|
|
msgstr "சாதனத்திற்கு மூல தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing source information for device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %sக்கு மூல தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing source path"
|
|
msgstr "மூல பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing state from existing snapshot"
|
|
msgstr "தற்போதுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டில் நிலை இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing storage capability type for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கான சேமிப்பக திறன் வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool host name"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக வழங்கிப் பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source adapter"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூல அடாப்டர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source device name"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூலச் சாதன பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source device path"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் மூல சாதன பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source host name"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூல புரவலன் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool source path"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் மூலப் பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing storage pool target path"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக இலக்கு பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
|
|
msgstr ""
|
|
"குறிச்சொல் ஐடி இல்லை - ஒவ்வொரு <vlan> குறிச்சொல்லுக்கும் குறைந்தது ஒரு <tag id='n'/> "
|
|
"உபகூறு இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "missing target information for device"
|
|
msgstr "சாதனத்திற்கு இலக்கு தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing target information for device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s க்கு இலக்கு தகவல் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
|
|
msgstr "iSCSI ஹோஸ்ட்டெவுக்கான வழங்கி முகவரி விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing timer name"
|
|
msgstr "டைமர் பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் tisPort பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
|
|
msgstr "tmpfs அளவு இல்லை, அளவு விருப்பத்தை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தின் <actual> கூறில் வகை பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing type attribute in migration data"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் வகை பண்புரு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing type in redirdev"
|
|
msgstr "redirdev இல் வகை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing username for auth"
|
|
msgstr "அங்கீகாரத்திற்கான பயனர் பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing username in /node/auth/user field"
|
|
msgstr "/node/auth/user புலத்தில் பயனர் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing uuid element in migration data"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் uuid கூறு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing vendor"
|
|
msgstr "வெண்டார் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU திறப்பாடுகள் தேக்ககத்தில் பதிப்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing video model and cannot determine default"
|
|
msgstr "இழந்த வீடியோ மாதிரி மற்றும் முன்னிருப்பை வரையறுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "missing vlan tag data"
|
|
msgstr "vlan குறிச்சொல் தரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "missing volume name element"
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் உருப்படி விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
|
|
msgstr "gluster மூலப் பாதை '%s' இல் தொகுதிப் பெயர் அல்லது கோப்புப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் vporttype பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "missing watchdog model"
|
|
msgstr "watchdog மாதிரி விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
|
|
msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கான அக மற்றும் புற இலக்குகளை கலப்பதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkdir(\"%s\")"
|
|
msgstr "mkdir(\"%s\")"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
|
|
"'%s' on device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த இயங்குதளத்தில் mkfs க்கு ஆதரவில்லை: சாதனம் '%s' இல் '%s' வகை கோப்புமுறைமையை "
|
|
"உருவாக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "mode of device reading and writing"
|
|
msgstr "சாதன முறைமை எழுதுதல் மற்றும் வாசித்தல்"
|
|
|
|
msgid "model type"
|
|
msgstr "மாடல் வகை"
|
|
|
|
msgid "modify cpu state in the guest"
|
|
msgstr "விருந்தினரில் cpu நிலையை மாற்று"
|
|
|
|
msgid "modify/get current state configuration"
|
|
msgstr "நடப்பு நிலை அமைவாக்கத்தை மாற்று/பெறு"
|
|
|
|
msgid "modify/get persistent configuration"
|
|
msgstr "உறுதியான அமைவாக்கத்தை மாற்று/பெறு"
|
|
|
|
msgid "modify/get running state"
|
|
msgstr "இயங்கும் நிலையை மாற்று/பெறு"
|
|
|
|
msgid "modify/get the title instead of description"
|
|
msgstr "விளக்கத்திற்கு பதிலாக தலைப்பை மாற்று/பெறு"
|
|
|
|
msgid "monitor must not be NULL"
|
|
msgstr "மானிட்டர் NULL ஆக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
msgid "monitor socket did not show up"
|
|
msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட் காட்டவில்லை"
|
|
|
|
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
|
|
msgstr "scsi hostdev மூலத்திற்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அடாப்டர்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
msgid "more than one snapshot claims to be active"
|
|
msgstr "ஒன்றுக்கு அதிகமான ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் செயலில் உள்ளதாக கூறப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
|
|
msgstr "scsi hostdev க்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மூல முகவரிகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் DNS SRV பதிவுகள் பல கண்டறியப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
|
|
"supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' க்கு பல முன்னனுப்பல் இடைமுகங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன, ஆனால் ஒன்றை மட்டும் "
|
|
"பயன்படுத்தவே ஆதரவுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
|
|
msgstr "MAC முகவரியுடன் பல முகப்புகள் பொருந்துகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் DNS HOST பதிவுகள் பல கண்டறியப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
msgid "multiple matching interfaces found"
|
|
msgstr "பல பொருந்தும் முகப்புகள் காணப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
|
|
msgstr "பல பொருந்தும் முகப்புகள் காணப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
msgid "multiple stream callbacks not supported"
|
|
msgstr "பல ஸ்ட்ரீம் கால்பேக்குக்கு ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
|
|
msgstr "செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்க விருந்தினரை respawn செய்ய வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
|
|
msgstr "செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்க qemu ஐ மீண்டும் ஸ்பான் செய்ய வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "mutex initialization failed"
|
|
msgstr "மியூட்டெக்ஸைத் துவக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "n - no, throw away my changes"
|
|
msgstr "n - வேண்டாம், என் மாற்றங்களைக் கைவிட்டுவிடு"
|
|
|
|
msgid "name of existing snapshot to make current"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டாக அமைக்க வேண்டிய உள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயர்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
|
|
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
|
|
msgstr ""
|
|
"சேர்க்க/மாற்றியமைக்க அல்லது தேடலுக்கு பொருந்த வேண்டிய xml ஐக் (அல்லது, '<' ஐக் கொண்டு "
|
|
"தொடங்கினால், முழு xml கூறையும்) கொண்டுள்ள கோப்பின் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "name of snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "name of the inactive domain"
|
|
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "name of the pool"
|
|
msgstr "தொகுப்பக பெயர்"
|
|
|
|
msgid "name of the volume"
|
|
msgstr "தொகுதியின் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
|
|
msgstr "மீத்தரவை மாற்றியமைக்க பெயரிடைவெளி விசை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
|
|
"fallback to aio=threads"
|
|
msgstr ""
|
|
"பூர்வீக I/O க்கு வட்டு இல்லா தேக்ககம் அல்லது டைரக்ட்சிங்க் தேக்ககப் பயன்முறை இரண்டில் ஒன்று "
|
|
"தேவை, QEMU aio=threads க்குச் செல்லும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nbd does not support transport '%s'"
|
|
msgstr "nbd ஆனது போக்குவரத்து '%s' ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
|
|
msgstr "ncpus எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %u > %u"
|
|
|
|
msgid "ncpus too large"
|
|
msgstr "ncpus மிகப்பெரியது"
|
|
|
|
msgid "need at least one serial port to use SGA"
|
|
msgstr "SGA வைப் பயன்படுத்த குறைந்தபட்சம் ஒரு சீரியல் முனையமேனும் தேவை"
|
|
|
|
msgid "needs rawio capability"
|
|
msgstr "rawio திறன் தேவை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
|
|
msgstr "SSF %d போதிய பலமாக இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
|
|
msgstr "SSF %d போதிய பலமாக இல்லை"
|
|
|
|
msgid "netdir"
|
|
msgstr "netdir"
|
|
|
|
msgid "netlink event service not running"
|
|
msgstr "நெட்லிங்க் சேவை இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் IPv6 முகவரி '%s' க்கு netmask அனுமதிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "network"
|
|
msgstr "பிணையம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s exists already"
|
|
msgstr "பிணையம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s is not active"
|
|
msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே %s எனும் uuid கொண்ட பிணையம் '%s' உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் PCI சாதனம் %04x:%02x:%02x இல்லை.%x ஐ டொமைன் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் டொமைன் dev='%s' ஐ பயன்படுத்திக் கொண்டு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத நெட்மாஸ்க் அல்லது IP முகவரி உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
|
|
"one default is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' க்கு பல முன்னிருப்பு <portgroup> கூறுகள் (%s மற்றும் %s) உள்ளன, ஆனால் "
|
|
"ஒரு முன்னிருப்பு மதிப்பு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' இல் இணைந்த இடைமுகம் அல்லது பிரிட்ஜ் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' in %s must match connection"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள பிணையம் '%s' இணைப்புக்குப் பொருந்த வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' ஆனது ஏற்கனவே uuid %s கொண்டு வரையறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' is not active"
|
|
msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
|
|
msgstr "பிணையம் '%s' க்கு இடைமுகங்களுக்கான பிரத்யேக அணுகல் தேவை ஆனால் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் முன்னோக்கு dev இல்லை "
|
|
"மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network event callback %d not registered"
|
|
msgstr "பிணைய நிகழ்வு கால்பேக் %d பதிவு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பான் அமைவாக்கக் கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது பெயர் '%s' உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "network filter information in XML"
|
|
msgstr "XML இல் பிணைய வடிப்பியின் தகவல்"
|
|
|
|
msgid "network filter name or uuid"
|
|
msgstr "பிணைய வடிப்பி பெயர் அல்லது uuid"
|
|
|
|
msgid "network information"
|
|
msgstr "பிணைய தகவல்"
|
|
|
|
msgid "network information in XML"
|
|
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"
|
|
|
|
msgid "network interface type"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பு வகை"
|
|
|
|
msgid "network is already active"
|
|
msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network is already active as '%s'"
|
|
msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே '%s' ஆக செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "network is not running"
|
|
msgstr "பிணையம் இயங்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "network name"
|
|
msgstr "பிணைய பெயர்"
|
|
|
|
msgid "network name or uuid"
|
|
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"
|
|
|
|
msgid "network uuid"
|
|
msgstr "பிணைய uuid"
|
|
|
|
msgid "network_update_xml"
|
|
msgstr "network_update_xml"
|
|
|
|
msgid "new bridge device name"
|
|
msgstr "புதிய பிரிட்ஜ் சாதனத்தின் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிரிவகத்திற்கான புதிய கொள்ளளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு "
|
|
"பைட்டுகள்)"
|
|
|
|
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "புதிய அதிகபட்ச நினைவக அளவு, மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)"
|
|
|
|
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr "புதிய நினைவக அளவு, மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)"
|
|
|
|
msgid "new metadata to set"
|
|
msgstr "அமைக்க வேண்டிய புதிய மீத்தரவு"
|
|
|
|
msgid "new state of the device"
|
|
msgstr "சாதனத்தின் புதிய நிலை"
|
|
|
|
msgid "new xml too large to fit in file"
|
|
msgstr "புதிய xml கோப்பில் பொருந்த முடியாத அளவுக்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "nl_recv failed"
|
|
msgstr "nl_recv தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "nl_recv returned with error"
|
|
msgstr "nl_recv பிழையை வழங்கியது"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no CPU model specified at index %zu"
|
|
msgstr "குறியீடு %zu இல் CPU மாடல் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no CPUs found"
|
|
msgstr "CPUகள் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
|
|
msgstr "FLR இல்லை, PM மறுஅமை அல்லது பஸ் மறுஅமை கிடைக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
|
|
msgstr "நெட்லின்க் செய்தியில் IFLA_PORT_RESPONSE இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு PCI bus ID கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு PCI domain ID கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "PCI function ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "PCI product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு PCI slot ID கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "PCI விற்பனை ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "SCSI LUN ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "SCSI bus ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'hhd SCSI host ID கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "SCSI target ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB bus எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB சாதன எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB முகப்பு வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு USB முகப்பு எண் கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB முகப்பு நெறிமுறை '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB முகப்பு துணைவகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
|
|
msgstr "'%s' க்கு WWNN வழங்கப்படவில்லை, தானியக்க உருவாக்காமும் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
|
|
msgstr "'%s' க்கு WWPN வழங்கப்படவில்லை, தானியக்க உருவாக்கமும் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no assigned pty for device %s"
|
|
msgstr "சாதனம் %s க்கான pty ஒதுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no autostart"
|
|
msgstr "தானாக துவக்கம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no available memory line found"
|
|
msgstr "மெமரி லைன் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no block device path supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு தடுப்பு சாதன பாதை கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
|
|
msgstr "prog %d vers %d serial %d கொண்ட பதிலளிப்புக்கு அழைப்புக் காத்திருப்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no client username was found"
|
|
msgstr "கிளையன் பயனர் பெயர் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no config file for %s"
|
|
msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பு கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no connection driver available"
|
|
msgstr "இணைப்பு இயக்கி இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no connection driver available for %s"
|
|
msgstr "%s க்கு இணைப்பு இயக்கி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no console devices available"
|
|
msgstr "பணிமுனைய சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device capabilities for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு சாதன திறன்கள் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found with alias %s"
|
|
msgstr "%s என்ற மாற்றுப் பெயர் கொண்ட சாதனம் எதுவும் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no disk named '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயரிடப்பட்ட வட்டு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no domain XML passed"
|
|
msgstr "XML செயற்களத்தை கடக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no domain config"
|
|
msgstr "செயற்கள கட்டமைப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' என்ற பெயருடன் பொருந்தும் டொமைன் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching id %d"
|
|
msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching name '%s'"
|
|
msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no domain with matching uuid"
|
|
msgstr "ஒப்பிடும் uuidஉடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் செயற்களம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
|
|
msgstr "uuid '%s' க்கு பொருந்தும் டொமைன் இல்லை (%s)"
|
|
|
|
msgid "no error"
|
|
msgstr "பிழை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
|
|
msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பகிர்வு மற்றும் முதன்மை பகிர்வு காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no guest CPU model specified"
|
|
msgstr "விருந்தினர் CPU மாடல் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no internalFlags support"
|
|
msgstr "internalFlags ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no job is active on the domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்திற்கு செயல்பாட்டிலுள்ள பணி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no large enough free extent"
|
|
msgstr "வெற்று விரிவாக்கம் போதிய பெரியதாக இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "வரையறை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no matching filesystem device was found"
|
|
msgstr "பொருந்தும் கோப்புமுறைமை சாதனம் எதுவும் கண்டறியப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no monitor path"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network interface supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'க்கு பிணைய முகப்பு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network with matching name '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் பிணையம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
|
|
msgstr "uuid '%s' க்குப் பொருந்தும் பிணையம் எதுவும் இல்லை (%s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no node device with matching name '%s'"
|
|
msgstr "முனை சாதனம் பொருந்தும் பெயர் '%s'இல் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
|
|
msgstr "பெயர் '%s' உடன் பொருந்தும் nwfilter இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no parent for this device"
|
|
msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no prefix found"
|
|
msgstr "முன்னொட்டு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை"
|
|
|
|
msgid "no replacement string in template"
|
|
msgstr "வார்ப்புருவில் இடமாற்றுச் சரம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no running guests."
|
|
msgstr "விருந்தினர்கள் இயங்கவில்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no secret with matching usage '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் இரகசியம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் இரகசியம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'காக எந்த அளவுகளும் வழங்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no sockets found"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டுகள் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no space"
|
|
msgstr "இடம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no state"
|
|
msgstr "நிலையில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்துடன் பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching key %s"
|
|
msgstr "விசை %s க்குப் பொருந்தும் சேமிப்பக பிரிவகம் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
|
|
msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் விசை '%s'க்கு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
|
|
msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
|
|
msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் '%s' பாதையில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no stream callback registered"
|
|
msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட ஸ்ட்ரீம் கால்பேக் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no suitable info found"
|
|
msgstr "பொருத்தமான தகவல் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
|
|
msgstr "அங்கீகரிப்பு சான்றளிப்புகளை மீட்டெடுக்க பொருத்தமான முறை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
|
|
msgstr "கடவுச்சொற்றொடரை மீட்டெடுக்க பொருத்தமான முறை இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "system UUID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no target device %s"
|
|
msgstr "இலக்கு சாதனம் %s இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no target name supplied for '%s'"
|
|
msgstr "இலக்குப் பெயர் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no threads found"
|
|
msgstr "த்ரெட்டுகள் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
|
|
msgstr "பரிமாற்றங்கள் எதுவும் நிகழவில்லை, ஒப்படைக்க எதுவும் இல்லை."
|
|
|
|
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
|
|
msgstr "பரிமாற்றங்கள் எதுவும் நிகழவில்லை, திரும்பப்பெற எதுவும் இல்லை."
|
|
|
|
msgid "no valid connection"
|
|
msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "no valid netlink response was received"
|
|
msgstr "சரியான நெட்லிங்க் பதிலளிப்புகள் பெறப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "no x86 CPU data found"
|
|
msgstr "x86 CPU தரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "கனு CPU ஸ்டேட்ஸ் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
|
|
msgstr "கனு cpu தகவல் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "node cpu map"
|
|
msgstr "கனு cpu மேப்"
|
|
|
|
msgid "node device details in XML"
|
|
msgstr "XMLஇல் முனை சாதன விவரங்கள்"
|
|
|
|
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
|
|
msgstr "கனு பெறுதல் நினைவக அளவுருக்கள் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "node info not implemented on this platform"
|
|
msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "node information"
|
|
msgstr "முனை தகவல்"
|
|
|
|
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "கனு நினைவக ஸ்டேட்ஸ் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
|
|
msgstr "கனு அமைப்பு நினைவக அளவுருக்கள் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
|
|
msgstr "%llu அளவையும் %llu வெட்டையும் கொண்ட hugepages இன் nodeset பண்புக்கூறு"
|
|
|
|
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'placement' ஆனது 'static' ஆக இருந்தால் NUMA நினைவகடியூனிங்குக்கான கனுத்தொகுதி "
|
|
"அமைக்கப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
|
|
msgstr "பூஜ்ஜியமில்லாத ncpus ஆனது NULL cpus உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
|
|
msgstr "பூஜ்ஜியமில்லாத ncpus ஆனது NULL xmlCPUs உடன் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
msgid "not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr "லினக்ஸ் அல்லாத இயங்குதளங்களில் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "nothing selected for snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
|
|
msgstr "nparams எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %u > %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nparams in %s must be %d"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ல nparams ஆனது %d ஆக இருக்க வேண்டியது அவசியம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள nparams ஆனது %d க்கு சமமாக இருக்க வேண்டியது அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "nparams too large"
|
|
msgstr "nparams மிகப்பெரியது"
|
|
|
|
msgid "numad is not available on this host"
|
|
msgstr "இந்த வழங்கியில் நியுமாட் வசதி இல்லை"
|
|
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "எண்"
|
|
|
|
msgid "number of bytes read:"
|
|
msgstr "படித்த பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை:"
|
|
|
|
msgid "number of bytes written:"
|
|
msgstr "எழுதிய பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை:"
|
|
|
|
msgid "number of flush operations:"
|
|
msgstr "ஃப்ளஷ் செயல்பாடுகளின் எண்ணிக்கை:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
|
|
msgstr ""
|
|
"அடுத்த ஸ்கேனுக்கு முன்பு பகிரப்பட்ட நினைவக சேவை இயங்காநிலையில் இருக்க வேண்டிய "
|
|
"மில்லிசெகன்டின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
|
|
msgstr ""
|
|
"பகிரப்பட்ட நினைவக சேவை இயங்காநிலைக்குச் செல்லும் முன்பு ஸ்கேன் செய்யப்பட வேண்டிய பக்கங்களின் "
|
|
"எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
msgid "number of read operations:"
|
|
msgstr "படித்தல் செயல்பாடுகளின் எண்ணிக்கை:"
|
|
|
|
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
|
|
msgstr "புதிதாக இணைக்கப்பட்ட முனையங்களில் squelch போக்குவரத்துக்கான வினாடிகளின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
msgid "number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
msgid "number of write operations:"
|
|
msgstr "எழுதுதல் செயல்பாடுகளின் எண்ணிக்கை:"
|
|
|
|
msgid "numbers not allowed in VMX format"
|
|
msgstr "VMX வடிவத்தில் எண்கள் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
|
|
|
|
msgid "numerical overflow"
|
|
msgstr "எண்ணியல் அதீதப்பாய்வு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "numerical overflow: %s"
|
|
msgstr "எண்ணியல் அதீதப்பாய்வு: %s"
|
|
|
|
msgid "nvcpus is zero"
|
|
msgstr "nvcpus பூச்சியம்"
|
|
|
|
msgid "nvram address type must be spaprvio"
|
|
msgstr "nvram முகவரி வகை spaprvio ஆகவே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரி nvram சாதனத்தை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
|
|
msgstr "PPC64 க்கு மட்டுமே nvram சாதனம் ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "nwfilter is in use"
|
|
msgstr "nwfilter பயன்பாட்டில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "occupied"
|
|
msgstr "வேலையாக"
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல்"
|
|
|
|
msgid "offline migration"
|
|
msgstr "ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பு"
|
|
|
|
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
|
|
msgstr "ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பால் பகிரப்படாத சேமிப்பகத்தைக் கையாள முடியாது"
|
|
|
|
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
|
|
msgstr "இலக்கு வழங்கி ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "offline migration is not supported by the source host"
|
|
msgstr "மூல வழங்கி ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
|
|
msgstr "ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பானது நிலையான கொடித் தொகுப்பால் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "சரி"
|
|
|
|
msgid "only a single TPM device is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு TPM சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "only a single memory balloon device is supported"
|
|
msgstr "ஒற்றை நினைவக பலூன் சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "only a single nvram device is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு nvram சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "only a single watchdog device is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது"
|
|
|
|
msgid "only connect if safe console handling is supported"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பான கன்சோல் கையாளுகைக்கு ஆதரவு இருந்தால் மட்டும் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
|
|
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட வகைகளைச் சேர்ந்த தொகுப்பகங்களை மட்டும் பட்டியலிடு (ஆதரிக்கப்பட்டால்)"
|
|
|
|
msgid "only nmdm console types are supported"
|
|
msgstr "nmdm பணிமுனைய வகைகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "only one RNG backend is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு RNG பின்புலமுறைமைக்கு மட்டுமே ஆதரவுண்டு"
|
|
|
|
msgid "only one TPM backend is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு TPM பின்புல முறைமை மட்டுமே ஆதரிக்கபப்டும்"
|
|
|
|
msgid "only one emulatorpin is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு எமுலாட்டார்ப்பினுக்கு மட்டுமே ஆதரவுண்டு"
|
|
|
|
msgid "only one filesystem supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது"
|
|
|
|
msgid "only one numatune is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு numatune க்கு மட்டுமே ஆதரவுண்டு"
|
|
|
|
msgid "only one resource element is supported"
|
|
msgstr "ஒரே ஒரு வள கூறு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
|
|
msgstr "திருப்பிவிடுதல் வடிப்பியின் விதிகளின் ஒரு தொகுப்பு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
|
|
msgstr "iSCSI ஹோஸ்ட்டெவுக்கு ஒரு மூல வழங்கி முகவரியை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும்"
|
|
|
|
msgid "only supports mount filesystem type"
|
|
msgstr "மவுன்ட் கோப்புமுறைமை வகையை மட்டுமே ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "only supports passthrough accessmode"
|
|
msgstr "பாஸ்த்ரூ அணுகல்பயன்முறையை மட்டுமே ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "only two serial ports are supported"
|
|
msgstr "இரண்டு தொடர் துறைகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "open an editor to modify the description"
|
|
msgstr "விளக்கத்தை மாற்ற ஒரு திருத்தியைத் திற"
|
|
|
|
msgid "open disk image file failed"
|
|
msgstr "வட்டு படக் கோப்பைத் திறத்தல் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(\"%s\")"
|
|
msgstr "திற(\"%s\")"
|
|
|
|
msgid "operation aborted"
|
|
msgstr "செயல்பாடு கைவிடப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation aborted: %s"
|
|
msgstr "செயல்பாடு கைவிடப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
msgid "operation failed"
|
|
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation failed: %s"
|
|
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
msgid "operation forbidden for read only access"
|
|
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation forbidden: %s"
|
|
msgstr "செயல் தடைசெய்யப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation type %d not supported"
|
|
msgstr "செயல்பாட்டின் வகை %d க்கு ஆதரவு கிடையாது"
|
|
|
|
msgid "optdata"
|
|
msgstr "optdata"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option %s takes a numeric argument"
|
|
msgstr "விருப்பம் %s ஆனது எண் மதிப்புருக்களைப் பெறும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '-%c' requires an argument"
|
|
msgstr "'-%c' விருப்பத்திற்கு ஒரு மதிப்புரு தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
|
|
msgstr "'-%c'/'--%s' விருப்பத்திற்கு ஒரு அளவுரு தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option --%s already seen"
|
|
msgstr "விருப்பம்--%s ஏற்கனவே பார்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "optional file of source xml to query for pools"
|
|
msgstr "விருப்ப கோப்பு மூல xmlக்கு பூல்களுக்கு வினாயிட"
|
|
|
|
msgid "optional host to query"
|
|
msgstr "வினாயிட விருப்பமான புரவலன்"
|
|
|
|
msgid "optional initiator IQN to use for query"
|
|
msgstr "வினவலுக்குப் பயன்படுத்தக்கூடிய மாற்று தொடக்கி (இனிஷியேட்டர்) IQN"
|
|
|
|
msgid "optional port to query"
|
|
msgstr "வினாயிட விருப்பமான துறை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டுக்கு வெளியிலான குறியீடு - %zu இல் எண்ணிக்கை %zu முகவரி %zu"
|
|
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
|
|
|
|
msgid "outbound average is mandatory"
|
|
msgstr "வெளிவகை சராசரி கட்டாயம் அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
|
|
msgstr "கிடைத்தால், ஹைப்பர்வைசர் sysinfo வுக்கு ஒரு XML சரத்தை வெளியீடு செய்"
|
|
|
|
msgid "overwrite any existing data"
|
|
msgstr "உள்ள தரவை மேலெழுது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
|
|
msgstr "உரிமையாளர் %lld இல் வளப் பூட்டு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
|
|
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட பேக்கெட் %d பைட்டுகள் மிகப் பெரியது, %d தேவை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
|
|
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட பேக்கெட் %d பைட்டுகள் மிகச் சிறியது, %d தேவை"
|
|
|
|
msgid "panic is supported only with ISA address type"
|
|
msgstr "ISA முகவரி வகையுடன் மட்டுமே பேனிக் ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "panicked"
|
|
msgstr "குழம்பிவிட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter '%s' not supported"
|
|
msgstr "அளவுரு '%s' க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
|
|
msgstr "அளவுரு '%s' பல முறை இடம்பெறுகிறது"
|
|
|
|
msgid "parameter=value"
|
|
msgstr "அளவுரு=மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parent %s would create cycle to %s"
|
|
msgstr "தாய் உறுப்பு %s ஆனது %s க்கு ஒரு சுழற்சியை உருவாக்கும்"
|
|
|
|
msgid "parser error"
|
|
msgstr "பிரிப்பு பிழை"
|
|
|
|
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
|
|
msgstr "கோப்பு விளக்கிகள் N,M,... ஐ விருந்தினருக்கு அனுப்பு"
|
|
|
|
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
|
|
msgstr "பாஸ்த்ரூ பயன்முறைக்கு ஒரு எழுத்துக்குறி சாதன வகை பண்புடு அவசியம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
|
|
msgstr "பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பைக் குறிக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' is not absolute"
|
|
msgstr "பாதை '%s' முழுமையாக இல்லை"
|
|
|
|
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
|
|
msgstr "பாதை இல்லை, கோப்பு வகை சோதனைகளைத் தவிர்க்கிறது"
|
|
|
|
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
|
|
msgstr "பகுதியளவு இழுத்தலுக்கான சங்கியில் உள்ள அடிப்படைக் கோப்பின் பாதை"
|
|
|
|
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
|
|
msgstr "ஒப்படைக்க வேண்டிய அடிக் கோப்பின் பாதை (சங்கிலியின் முன்னிருப்பு அடிப்பகுதி)"
|
|
|
|
msgid "path of the copy to create"
|
|
msgstr "உருவாக்க வேண்டிய நகலின் பாதை"
|
|
|
|
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
|
|
msgstr "ஒப்படைக்க வேண்டிய மேல் கோப்பின் பாத்ஹை (சங்கியின் முன்னிருப்பு மேல் பகுதி)"
|
|
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcap_compile: %s"
|
|
msgstr "pcap_compile: %s"
|
|
|
|
msgid "pcap_create failed"
|
|
msgstr "pcap_create தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcap_setdirection: %s"
|
|
msgstr "pcap_setdirection: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcap_setfilter: %s"
|
|
msgstr "pcap_setfilter: %s"
|
|
|
|
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
|
|
msgstr "pci சாதன ஒதுக்கம் பின்புல முறைமை இயக்கி (எ.கா. 'vfio' அல்லது 'kvm')"
|
|
|
|
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
|
|
msgstr "pci-root மற்றும் pcie-root கன்ட்ரோலர்கள் குறியீடு 0 ஐக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
|
|
msgstr "pci-root மற்றும் pcie-root கன்ட்ரோலர்கள் முகவரியைக் கொண்டிருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
msgid "peer-2-peer migration"
|
|
msgstr "peer-2-peer இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
|
|
msgstr "per-device IO எடைகள், /path/to/device,weight,... என்ற வடிவத்தில்"
|
|
|
|
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
|
|
msgstr "பெர்-டிவைஸ் பூட் கூறுகளை os/பூட் கூறுகளுடன் சேர்த்துப் பயன்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
msgid "perform a live core dump if supported"
|
|
msgstr "துணைபுரிந்தால் ஒரு நேரடி கோர் டம்பை செய்கிறது"
|
|
|
|
msgid "perform selected wiping algorithm"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வைப்பிங் வழிமுறையை செயல்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "period in seconds to set collection"
|
|
msgstr "சேகரிப்பை அமைப்பதற்கான கால அளவு, வினாடிகளில்"
|
|
|
|
msgid "persist VM on destination"
|
|
msgstr "இலக்கில் உறுதியான VM"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' ஐ நிரந்தரமாக இணைக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "persistent attach of device is not supported"
|
|
msgstr "சாதனத்தை ஒரே நிலையாக இணைத்தலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' ஐ நிரந்தரமாக பிரித்தெடுக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "persistent detach of device is not supported"
|
|
msgstr "சாதனத்தை ஒரே நிலையாக பிரித்தலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "சாதனம் '%s' ஐ நிரந்தரமாக புதுப்பிக்க ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "persistent update of device is not supported"
|
|
msgstr "சாதனத்தை ஒரே நிலையாக புதுப்பித்தலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "pid"
|
|
msgstr "pid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid_value in %s is too large"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள pid_value மிகப்பெரியது"
|
|
|
|
msgid "pmsuspended"
|
|
msgstr "pmsuspended"
|
|
|
|
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு டனெலில் போல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "%s என்ற uuid கொன்ட தொகுப்பகம் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஒரு ஒத்திசைவில்லா பணிகளை இயங்குகிறது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "%s என்ற uuid கொண்டு '%s' என ஒரு தொகுப்பகம் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "pool does not support pool deletion"
|
|
msgstr "பூல்லானது தொகுப்பகம் அழித்தலுக்கு துணைபுரிவதில்லை"
|
|
|
|
msgid "pool has no config file"
|
|
msgstr "தொகுப்பக கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற்றிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "pool information in XML"
|
|
msgstr "XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool is already active as '%s'"
|
|
msgstr "தொகுப்பகம் ஏற்கனவே '%s' என செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "pool name"
|
|
msgstr "தொகுப்பக பெயர்"
|
|
|
|
msgid "pool name or uuid"
|
|
msgstr "தொகுப்பக பெயர் அல்லது uuid"
|
|
|
|
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
|
|
msgstr "தொகுப்பக பெயர் அல்லது uuid உள்ளீடு தொகுதிகளின் தொகுப்பகம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
|
|
msgstr "தொகுப்பக வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "port-profile setlink timed out"
|
|
msgstr "முனையம்-விவரத்தொகுப்பு செட்லிங்க் நேரம் கடந்துவிட்டது"
|
|
|
|
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
|
|
msgstr "KEEPCAPS ஐ மீட்டமைப்பதில் prctl தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
|
|
msgstr "KEEPCAPS அமைப்பதில் prctl தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
|
|
msgstr "அசல் வகை பிரிவகங்களுக்கு மட்டுமே முன்னொதுக்கம் ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
|
|
msgstr "மீத்தரவை முன்னொதுக்கம் செய் (முழு ஒதுக்கத்திற்குப் பதிலாக qcow2 க்கு மட்டும்)"
|
|
|
|
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
|
|
msgstr "qemu மானிட்டர் நெறிமுறை வெளியீடு இருந்தால் அதை ப்ரெட்டி பிரின்ட் முறையில் அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "pretty-print the output"
|
|
msgstr "வெளியீட்டை அழகாக அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
|
|
msgstr ""
|
|
"இடப்பெயர்ப்பு முடியும் வரை டொமைனின் அமைவாக்கத்தில் மாற்ற எதுவும் ஏற்படுவதைத் தடுக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "print XML document rather than attach the disk"
|
|
msgstr "வட்டை இணைக்காமல் XML ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
|
|
|
|
msgid "print XML document rather than create"
|
|
msgstr "XML ஆவணத்தை உருவாக்குவதற்கு பதில் அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "print XML document, but don't define/create"
|
|
msgstr "XML ஆவணத்தை அச்சிடு, ஆனால் வரையறுக்கவோ/உருவாக்கவோ வேண்டாம்"
|
|
|
|
msgid "print a more human readable output"
|
|
msgstr "மனிதரால் வாசிக்க இன்னும் சிறந்த விதத்திலுள்ள ஒரு வெளியீட்டை அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "print help"
|
|
msgstr "அச்சு உதவி"
|
|
|
|
msgid "print help for this function"
|
|
msgstr "இந்த செயலம்சத்திற்கான உதவியை அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "print the current directory"
|
|
msgstr "நடப்பு அடைவை அச்சிடவும்"
|
|
|
|
msgid "print the domain's hostname"
|
|
msgstr "டொமைனின் வழங்கி பெயரை அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
|
msgstr "hypervisor கலோனிக்கல் URIஐ அச்சிடுகிறது"
|
|
|
|
msgid "print the hypervisor hostname"
|
|
msgstr "hypervisor புரவலன் பெயரை அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "print the hypervisor sysinfo"
|
|
msgstr "ஹைப்பர்வைசர் sysinfo வை அச்சிடு"
|
|
|
|
msgid "prints by percentage during 1 second."
|
|
msgstr "1 வினாடியின் போதான சதவீதத்தின்படி அச்சிடும்."
|
|
|
|
msgid "prints specified cell statistics only."
|
|
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட கலத்தின் புள்ளிவிவரங்களை மட்டும் அச்சிடும்."
|
|
|
|
msgid "prints specified cpu statistics only."
|
|
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட cpu புள்ளிவிவரங்களை மட்டும் அச்சிடும்."
|
|
|
|
msgid "profile does not exist"
|
|
msgstr "விவரத்தொகுப்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "profile exists"
|
|
msgstr "விவரத்தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "profileid parameter too long"
|
|
msgstr "profileid அளவுரு மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "நிரல் பொருந்தவில்லை (actual %x, expected %x)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
|
|
msgstr "நெறிமுறை '%s' ஒரு வழங்கியை மட்டுமே ஏற்கும்"
|
|
|
|
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
|
|
msgstr "நெறிமுறை 'sheepdog' ஒரு வழங்கியை மட்டுமே ஏற்கும்"
|
|
|
|
msgid "protocol misses the family attribute"
|
|
msgstr "நெறிமுறை குடும்ப அளவுருவை கொண்டிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "provide XML suitable for migrations"
|
|
msgstr "இடப்பெயர்ப்புகளுக்குப் பொருத்தமான XML ஐ வழங்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
|
msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "qemu does not support SGA"
|
|
msgstr "qemu ஆனது SGA ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
|
|
msgstr "PMSUSPENDED விருந்தினர்களின் ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுத்தலை qemu ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
|
msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
|
|
msgstr "qemu மானிட்டர் நிகழ்வு கால்பேக் %d பதிவு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "qemu state driver is not active"
|
|
msgstr "qemu நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qom-get invalid object property type %d"
|
|
msgstr "qom-get செல்லுபடியாகாத பொருள் பண்பு வகை %d"
|
|
|
|
msgid "qom-get reply was missing return data"
|
|
msgstr "qom-get பதிலளிப்பில் திருப்பல் தரவு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "qom-list பதிலளிப்புத் தரவில் 'name' விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
|
|
msgstr "qom-list பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'type' தரவு உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "gom-பட்டியல்-வகைகள் பதிலளிப்பில் 'பெயர்' இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qom-set invalid object property type %d"
|
|
msgstr "qom-set செல்லுபடியாகாத பொருள் பண்பு வகை %d"
|
|
|
|
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
|
|
msgstr "query-command-line-options அளவுரு தரவில் 'name' விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
|
|
msgstr ""
|
|
"திருப்பிவழங்கல் தரவில் query-command-line-options பதில் தரவில் 'option' "
|
|
"விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
|
|
msgstr "திருப்பிவழங்கல் தரவில் query-command-line-options பதில் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "க்வெரி-கட்டளைகள் பதிலளிப்பு தரவில் 'பெயர்' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "க்வெரி-cpu-வரையறைகள் பதிலளிப்பில் 'பெயர்' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "க்வெரி-நிகழ்வுகள் பதிலளிப்பு தரவில் 'பெயர்' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "query-kvm replied unexpected data"
|
|
msgstr "query-kvm ஆனது எதிர்பாராத தரவை பதிலாக அளித்துள்ளது"
|
|
|
|
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பு தரவில் 'பெயர்' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
|
|
msgstr "க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'alias' தரவு உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
|
|
msgstr "query-machines பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'cpu-max' தரவு உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
|
|
msgstr "க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'is-default' தரவு உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "query-status reply was missing running state"
|
|
msgstr "க்வெர்ட்டி-நிலை பதிலளிப்பில் இயங்கும் நிலை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "query-target reply was missing arch data"
|
|
msgstr "க்வெரி-இலக்கு பதிலளிப்பில் arch தரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
|
|
msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'major' பதிப்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
|
|
msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'micro' பதிப்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
|
|
msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'minor' பதிப்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
|
|
msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'package' பதிப்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
|
|
msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'qemu' தரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "quiesce guest's file systems"
|
|
msgstr "விருந்தினரின் கோப்பு முறைமைகளை அமைதியாக்கு"
|
|
|
|
msgid "quit this interactive terminal"
|
|
msgstr "இந்த இடைச்செயல் முனையத்தை விட்டு வெளயேறவும்"
|
|
|
|
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
|
|
msgstr "ram பண்புருவானது qxl வகைக்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
|
|
msgstr "scsi வழங்கி சாதனத்திற்கு மட்டுமே rawio ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "read I/O operations limit per second"
|
|
msgstr "ஒரு வினாடிக்கான படித்தல் I/O செயல்பாடுகள் வரம்பு"
|
|
|
|
msgid "read error on pipe"
|
|
msgstr "பைப்பில் படித்தல் தொடர்பான பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read only access prevents %s"
|
|
msgstr "வாசிக்க மட்டுமான அணுகல் %s ஐத் தடுக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "read-only connection"
|
|
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்"
|
|
|
|
msgid "readonly ide disks are not supported"
|
|
msgstr "வாசிக்க மட்டுமான ide வட்டுகளுக்கு ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "readonly sata disks are not supported"
|
|
msgstr "வாசிக்க மட்டுமான sata வட்டுகளுக்கு ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "reattach node device to its device driver"
|
|
msgstr "முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கிக்கு மீண்டும் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
msgid "reboot a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது"
|
|
|
|
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் மறுதொடக்க நேரக் கடப்புக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
|
|
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட மானிட்டரைப் பெற்றது, XML வரையறையை சரிபார்க்கவும்"
|
|
|
|
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
|
|
msgstr "P2P இடப்பெயர்ப்புடன் எதிர்பார்க்காத குக்கி பெறப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கான மீத்தரவை மறுவரையறை செய்"
|
|
|
|
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனின் சேமிக்கப்பட்ட நிலைக் கோப்புக்கான XML ஐ மீண்டும் வரையறுக்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "referenced filter '%s' is missing"
|
|
msgstr "குறிப்பு வடிப்பி '%s' இல்லை"
|
|
|
|
msgid "refresh a pool"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை புதுப்பி"
|
|
|
|
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது"
|
|
|
|
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr "remoteDomainGetCPUStats: வழங்கிய ஸ்டேட்ஸின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது"
|
|
|
|
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது"
|
|
|
|
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது"
|
|
|
|
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
|
|
msgstr "remote_open: 'ext' போக்குவரத்துக்கு, கட்டளை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "removable is only valid for usb disks"
|
|
msgstr "அகற்றக்கூடியதானது usb வட்டுகளுக்கு மட்டுமே செல்லுபடியாகும்"
|
|
|
|
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
|
|
msgstr "தொடர்புடைய அனைத்து சேமிப்பக பிரிவகங்களையும் நீக்கு (எச்சரிக்கையுடன் பயன்படுத்தவும்)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
|
|
"paths) (see domblklist)"
|
|
msgstr ""
|
|
"தொடர்புடைய சேமிப்பக பிரிவகங்களை நீக்கவும் (இலக்கு அல்லது மூல பாதைகளின் பட்டியல், "
|
|
"காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டபடி) (domblklist ஐப் பார்க்கவும்)"
|
|
|
|
msgid "remove domain managed state file"
|
|
msgstr "டொமைனால் நிர்வகிக்கப்படும் நிலைக் கோப்பை நீக்கு"
|
|
|
|
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
|
|
msgstr "ஒரு uri க்கு உரிய மீத்தரவை அகற்றவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
|
|
msgstr "தொகுப்பு அல்லது பிணைய பிரிவகங்களை அகற்ற ஆதரவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
|
|
msgstr "இடமாற்றத்தின் போது ஒரு புதிய பெயருக்கு மறுபெயரிடப்பட்டது (துணைபுரிந்தால்)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
|
|
msgstr "மறுபெயரிடு(\"%s\", \"%s\")"
|
|
|
|
msgid "reply was missing return data"
|
|
msgstr "பதிலளிப்பில் திருப்பி வழங்கல் தரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "report daemon version too"
|
|
msgstr "டெமான் பதிப்பையும் புகாரளி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested authentication type %s rejected"
|
|
msgstr "கோரப்பட்ட அங்கீகார வகை %s மறுக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
|
|
msgstr "கோரிய cpu அளவானது அதிகபட்சத்தை மீறுகிறது (%d > %d)"
|
|
|
|
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
|
|
msgstr "சுருக்கத்திற்குப் பயன்படுத்தப்படும் தேக்ககத்திற்கு கோரப்பட்ட அளவு (பைட்டுகளில்)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
|
|
"domain: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோரிய vcpu எண்ணிக்கையானது டொமைனில் உள்ள செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள vcpus இன் எண்ணிக்கையை விட "
|
|
"அதிகமாக உள்ளது: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"கோரப்பட்ட vcpus அதிகமாக அனுமதிக்கூடிய vcpusஐ செயற்களத்திற்கு அனுமதிக்கூடியது: %d > "
|
|
"%d"
|
|
|
|
msgid "require atomic operation"
|
|
msgstr "அட்டாமிக் செயல்பாடு தேவை"
|
|
|
|
msgid "reset a domain"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனை மீட்டமை"
|
|
|
|
msgid "reset node device"
|
|
msgstr "முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "reset the domain after core dump"
|
|
msgstr "கோர் டம்பிற்கு பின் டொமைனை மீட்டமை"
|
|
|
|
msgid "resize a vol"
|
|
msgstr "ஒரு பிரிவகத்தை மறுஅளவிடுக"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resolving %s filename"
|
|
msgstr "%s கோப்புப் பெயரைத் தீர்க்கிறது"
|
|
|
|
msgid "resource busy"
|
|
msgstr "வளம் பணிமிகுதியில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
|
|
msgstr "ரிசோர்ஸ் ரிலேபிலிங் 'none' லேபிள் வகையுடன் ஒத்துபோவதல்ல"
|
|
|
|
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "restore domain into paused state"
|
|
msgstr "டொமைனை இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலைக்கு மீட்டமை"
|
|
|
|
msgid "restore domain into running state"
|
|
msgstr "டொமைனை இயங்கும் நிலைக்கு மீட்டமை"
|
|
|
|
msgid "restored"
|
|
msgstr "மீட்டமைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "result too large: %llu"
|
|
msgstr "முடிவு மிகப் பெரியது: %llu"
|
|
|
|
msgid "resume a domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது"
|
|
|
|
msgid "resume operation failed"
|
|
msgstr "தொடர்ந்த செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "resuming after dump failed"
|
|
msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது"
|
|
|
|
msgid "resuming after snapshot failed"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுக்குப் பிறகு மீண்டும் தொடங்குதல் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
|
|
msgstr "vcpu எண்ணிக்கையை ஹைப்பர்வைசருக்கு பதிலாக விருந்தினரிலிருந்து மீட்டுப்பெறவும்"
|
|
|
|
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
|
|
msgstr "தொகுப்பகத்தின் பெயருக்கு பதிலாக அதன் uuid ஐ வழங்கும்"
|
|
|
|
msgid "returned buffer is not same size as requested"
|
|
msgstr "கோரப்பட்டதை விட அதே அளவு அல்ல"
|
|
|
|
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
|
|
msgstr "வழங்கிய வட்டு பிழைகளின் எண்ணிக்கை வரம்பை தாண்டுகிறது"
|
|
|
|
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக விசை அல்லது பாதைக்கான சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை வழங்கும்"
|
|
|
|
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக பெயர் அல்லது பாதைக்கான பிரிவக விசையை வழங்கும்"
|
|
|
|
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக விசை அல்லது பாதைக்கான பிரிவக பெயரை வழங்கும்"
|
|
|
|
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக பெயர் அல்லது விசைக்கான பிரிவக பாதையை வழங்கும்"
|
|
|
|
msgid "reuse any existing external files"
|
|
msgstr "வெளிப்புறக் கோப்புகள் ஏதேனும் இருந்தால் அவற்றை மீண்டும் பயன்படுத்திக்கொள்ளவும்"
|
|
|
|
msgid "reuse existing destination"
|
|
msgstr "நடப்பு இலக்கை மீண்டும் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "revert requires force"
|
|
msgstr "திரும்பப்பெற நிர்பந்திக்க வேண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "revert requires force: %s"
|
|
msgstr "திரும்பப்பெற நிர்பந்திக்க வேண்டியுள்ளது: %s"
|
|
|
|
msgid "revert to current snapshot"
|
|
msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டாக மீட்டமை"
|
|
|
|
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
|
|
msgstr "வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு மீட்டமைக்கும் வசதிக்கு இன்னும் ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "rollback to previous restore point"
|
|
msgstr "முந்தைய மீட்டமைப்புப் புள்ளிக்கு மீளமை"
|
|
|
|
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
|
|
msgstr "iface-begin மூலம் உருவாக்கப்பட்ட முந்தைய சேமிக்கப்பட்ட அமைவாக்கத்திற்கு மீளமை"
|
|
|
|
msgid "root element was not source"
|
|
msgstr "ரூட் உருப்படி மூலமில்லை"
|
|
|
|
msgid "rule node requires action attribute"
|
|
msgstr "விதி கனுவுக்கு செயல் பண்புரு தேவை"
|
|
|
|
msgid "rule node requires direction attribute"
|
|
msgstr "விதி கனுவுக்கு திசை பண்புரு தேவை"
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "இயங்குகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "runstate '%d' out of range'"
|
|
msgstr "runstate '%d' வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது'"
|
|
|
|
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
|
|
msgstr "sanlock மிகப் பழையதாக உள்ளதால் தோல்வியைப் பூட்டுதல் செயல்பாட்டை ஆதரிக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sasl start reply data too long %d"
|
|
msgstr "sasl துவக்கம் தரவு மிக நீளம் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sasl step reply data too long %d"
|
|
msgstr "sasl படிநிலை பதில் தரவு மிக நீளம் %d"
|
|
|
|
msgid "save a domain state to a file"
|
|
msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "save canceled"
|
|
msgstr "சேமிப்பு ரத்துசெய்யப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "save image is incomplete"
|
|
msgstr "சேமித்தல் படம் முழுமையாக இல்லை"
|
|
|
|
msgid "saved"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "saved state domain information in XML"
|
|
msgstr "XML இல் சேமிக்கப்பட்ட நிலை டொமைன் தகவல்"
|
|
|
|
msgid "saved state file to edit"
|
|
msgstr "திருத்துவதற்கு சேமிக்கப்பட்ட நிலைக் கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "saved state file to modify"
|
|
msgstr "மாற்றம் செய்வதற்கு சேமிக்கப்பட்ட நிலைக் கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "saved state file to read"
|
|
msgstr "படிப்பதற்கு சேமிக்கப்பட்ட நிலைக் கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "saving"
|
|
msgstr "சேமிக்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட செயற்கள '%s' மெட்டாடேட்டாவுக்கு இடத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
|
|
msgstr " '%s' லிருந்து '%s' செயற்களத்தை சேமிக்கவும்:திறப்பதில் தோல்வியுற்றதுd"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
|
|
msgstr "'%s' லிருந்து '%s' செயற்களத்தை சேமிக்கிறது: எழுவதில் தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
|
|
msgstr "திரை ஐடி மதிப்பு மானிட்டர் எண்ணிக்கையை விட அதிகமாக உள்ளது (%d)"
|
|
|
|
msgid "screenshot of a current domain console"
|
|
msgstr "நடப்பு டொமைன் கன்சோலின் திரைப்பிடிப்பு"
|
|
|
|
msgid "script used to bridge network interface"
|
|
msgstr "பாலம் பிணைய முகப்புக்கு பயன்படுத்தப்பட்ட ஸ்கிரிப்ட்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
|
|
msgstr "%s வகை இடைமுகங்களில் ஸ்கிரிப்ட்டுகளுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "secret '%s' does not have a value"
|
|
msgstr "இரசியம் '%s' ஒரு மதிப்பை பெற்றிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "secret UUID"
|
|
msgstr "இரகசிய UUID"
|
|
|
|
msgid "secret attributes in XML"
|
|
msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள்"
|
|
|
|
msgid "secret is private"
|
|
msgstr "இரகசியம் தனிப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு DOI அதிகபட்சத்தை %d பைட்களை விட மிஞ்சியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு doi அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zu"
|
|
|
|
msgid "security image label already defined for VM"
|
|
msgstr "VM காக ஏற்கனவே பட லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "security imagelabel is missing"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு உருவலேபில் விடுப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "security label already defined for VM"
|
|
msgstr "VMகாக ஏற்கனவே பாதுகாப்பு லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
|
|
"hypervisor driver is '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"பாதுகாப்பு லேபிள் இயக்கி பொருந்தவில்லை: '%s' செயற்களத்திற்கு மாதிரி கட்டமைக்கப்பட்டது, "
|
|
"ஆனால் ஹைபர்வைசர் இயக்கி '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zu"
|
|
|
|
msgid "security label is missing"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் விடுப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
|
|
msgstr "selinux இல் பாதுகாப்பு லேபிள் மாதிரி %s க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி அதிகபட்ச %d பைட்களை விட மிஞ்சியது"
|
|
|
|
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
|
|
msgstr "PortProfileRequest ஐ அனுப்புதல் தோல்வி."
|
|
|
|
msgid "serial of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் சீரியல்"
|
|
|
|
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
|
|
msgstr "(எங்கள் சான்றிதழ் அல்லது IP முகவரியின்) சேவையக சரிபார்ப்பு தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் உள்ள சேவை பண்புக்கூறு பெயர் '%s' மிக நீளமாக உள்ளது, %d பைட்டுகள் "
|
|
"மட்டுமே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "set a secret value"
|
|
msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை"
|
|
|
|
msgid "set domain to be paused on next start"
|
|
msgstr "டொமைன் அடுத்த முறை தொடங்கும் போது இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையைப் பெறும்படி அமை"
|
|
|
|
msgid "set domain to be paused on restore"
|
|
msgstr "டொமைனை மீட்டமைக்கும் போது இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையைப் பெறும்படி அமை"
|
|
|
|
msgid "set domain to be running on next start"
|
|
msgstr "டொமைன் அடுத்த முறை தொடங்கும் போது இயங்கும் நிலையைப் பெறும்படி அமை"
|
|
|
|
msgid "set domain to be running on restore"
|
|
msgstr "டொமைனை மீட்டமைக்கும் போது இயங்கும் நிலையைப் பெறும்படி அமை"
|
|
|
|
msgid "set link state of a virtual interface"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் இடைமுகத்தின் இணைப்பு நிலையை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "set maximum limit on next boot"
|
|
msgstr "அடுத்த பூட்டின் போதான அதிகபட்ச வரம்பை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "set maximum tolerable downtime"
|
|
msgstr "அதிகபட்சமாக நடுத்தர இறக்கநேரத்தை அமை "
|
|
|
|
msgid "setting ACPI S3 not supported"
|
|
msgstr "ACPI S3 ஐ அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "setting ACPI S4 not supported"
|
|
msgstr "ACPI S4 ஐ அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
|
|
msgstr ""
|
|
"டைமர் கேட்ச்சப் கொள்கைகளை அமைக்கும் வசதி tickpolicy='catchup' என்ற அமைப்பில் மட்டுமே "
|
|
"கிடைக்கும்"
|
|
|
|
msgid "setting up HAL callbacks failed"
|
|
msgstr "HAL கால்பேக்குகளை அமைப்பது தோல்வியுற்றது"
|
|
|
|
msgid "setuid or setgid failed"
|
|
msgstr "setuid அல்லது setgid தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setup of pcap handle failed: %s"
|
|
msgstr "pcap ஹேன்டிலின் அமைவு தோல்வி: %s"
|
|
|
|
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
|
|
msgstr "scsi புரவலன் சாதனத்திற்கு மட்டுமே sgio ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
|
|
msgstr "பகிரப்பட்ட வட்டு '%s' இன் sgio ஆனது மற்ற செயலில் உள்ள டொமைன்களுடன் முரண்படுகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"பகிரப்பட்ட வட்டு 'pool=%s' 'volume=%s' இன் sgio ஆனது மற்ற செயலில் உள்ளடொமைன்களுடன் "
|
|
"முரண்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "show domain cpu statistics"
|
|
msgstr "டொமைன் cpu புள்ளிவிவரங்களைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "show free memory for all NUMA cells"
|
|
msgstr "அனைத்து NUMA கலங்களுக்குமான காலி நினைவகத்தைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "show inactive defined XML"
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத வரையறுக்கப்பட்ட XMLஐ காட்டு"
|
|
|
|
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
|
|
msgstr "டொமைனின் தனிப்பயன் XML மீத்தரவைக் காண்பி அல்லது அமை"
|
|
|
|
msgid "show or set domain's description or title"
|
|
msgstr "டொமைனின் விளக்கம் அல்லது தலைப்பைக் காண்பி அல்லது அமை"
|
|
|
|
msgid "show version"
|
|
msgstr "பதிப்பை காட்டவும்"
|
|
|
|
msgid "show/set scheduler parameters"
|
|
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்"
|
|
|
|
msgid "shut off"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
|
|
|
|
msgid "shutdown"
|
|
msgstr "இயக்க நிறுத்தம்"
|
|
|
|
msgid "shutting down"
|
|
msgstr "இயக்க நிறுத்துகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signum value %d is out of range"
|
|
msgstr "signum மதிப்பு %d ஆனது வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "size > maximum buffer size"
|
|
msgstr "அளவு > அதிகபட்ச இடையக அளவு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size must be less than %llu"
|
|
msgstr "அளவு %llu ஐ விடக் குறைவாகவே இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr "vol இன் அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு பைட்டுகள்)"
|
|
|
|
msgid "skipped non-absolute path"
|
|
msgstr "முழுமையல்லாத பாதைகளைத் தவிர்த்தது"
|
|
|
|
msgid "skipped restricted file"
|
|
msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட கோப்பைத் தவிர்த்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot %s disappeared from list"
|
|
msgstr "பட்டியலில் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட் %s மறைந்துவிட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' க்கு தாய் உறுப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' has no parent"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' க்கு தாய் ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' இல் டொமைன் '%s' திரும்பப்பெறுதல் தகவல் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "snapshot information"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் தகவல்"
|
|
|
|
msgid "snapshot name"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயர்"
|
|
|
|
msgid "sndbuf must be a positive integer"
|
|
msgstr "sndbuf ஒரு நேர்க்குறி முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "socket attribute required for unix transport"
|
|
msgstr "unix போக்குவரத்துக்கு சாக்கெட் பண்புக்கூறு தேவைப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "socketpair failed"
|
|
msgstr "சாக்கெட்பேர் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "sockpair failed"
|
|
msgstr "சாக்ஜோடி செயலிழக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
|
|
msgstr "இந்த qemu சவுன்ட் கார்டு மாடல் '%s' ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "source config data format"
|
|
msgstr "மூல கட்டமை தரவு வடிவம்"
|
|
|
|
msgid "source device for underlying storage"
|
|
msgstr "மூல சாதனம் சேமிப்பகத்திற்கு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
|
|
"snapshot name"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' என்ற வட்டுக்கான மூலம் ஒரு சாதாரண கோப்பல்ல; வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பெயரை உருவாக்க "
|
|
"மறுக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "source name for underlying storage"
|
|
msgstr "மூல பெயர் சேமிப்பகத்தில் அடிக்கோடிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "source of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் மூலம்"
|
|
|
|
msgid "source of network interface"
|
|
msgstr "பிணைய முகப்பினை மூலம்"
|
|
|
|
msgid "source of the media"
|
|
msgstr "ஊடகத்தின் மூலம்"
|
|
|
|
msgid "source path for underlying storage"
|
|
msgstr "மூல பாதை சேமிப்பகத்திற்கு"
|
|
|
|
msgid "source-host for underlying storage"
|
|
msgstr "source-host சேமிப்பகத்திற்கு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
|
|
msgstr "spapr-vio முகவரி %#llx ஆனது ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
|
|
"ethernet"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிரிட்ஜ் மற்றும் ஈத்தர்நெட் ஆகிய வகை இடைமுகங்களில் மட்டுமே ஸ்கிரிப்ட்டுகளைக் குறிப்பிடும் "
|
|
"ஆதரவுண்டு"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஸ்பைஸ் TLS முனையம் XML அமைவாக்கத்தில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் qemu.conf இல் TLS "
|
|
"முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "spice channel missing name/mode"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் சேனலில் பெயர்/பயன்முறை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "spice clipboard missing copypaste"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் கிளிப்போர்டில் காப்பிபேஸ்ட் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "spice filetransfer missing enable"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் ஃபைல்ட்ரான்ஸ்ஃபரில் enable இல்லை"
|
|
|
|
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU இல் ஸ்பைஸ் கிராஃபிக்ஸ் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "spice image missing compression"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் படத்தில் கம்ப்ரெஷன் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "spice jpeg missing compression"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் jpeg இல் கம்ரெஷன் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "spice mouse missing mode"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் மௌஸில் பயன்முறை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "spice playback missing compression"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் பிளேபேக்கில் கம்ரெஷன் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "spice streaming missing mode"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் ஸ்ட்ரீமிங்கில் பயன்முறை இல்லை"
|
|
|
|
msgid "spice zlib missing compression"
|
|
msgstr "ஸ்பைஸ் zlib இல் கம்ரெஷன் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
|
|
msgstr "spicevmc சாதன வகை virtio வை மட்டுமே ஆதரிக்கும்"
|
|
|
|
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ஸ்பாஷ் நேர முடிவுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"
|
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"
|
|
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
|
|
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"
|
|
|
|
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
|
|
msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை துவக்கு (enable it / \"if-up\")"
|
|
|
|
msgid "start a physical host interface."
|
|
msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை துவக்கு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
|
|
msgstr "ஆரம்ப செல் %d வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது (0-%d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
|
|
msgstr "start_cpu %d ஆனது அதிகபட்சம் %d ஐ விட பெரிதாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr "தொடங்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stat of '%s' failed"
|
|
msgstr "'%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "stopped, with no saved guests"
|
|
msgstr "எந்த விருந்தினர்களும் சேமிக்கப்படாமல் நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "stopped, with saved guests"
|
|
msgstr "சேமித்த விருந்தினர்களுடன் நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
|
|
msgstr "தொகுதி '%s' ஐக் கொண்டுள்ள சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயலில் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is already active"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக '%s'ல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is not active"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is still active"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' இன்னும் செயலில் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் பிரிவக கொள்ளளவை மாற்றுவதை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support vol deletion"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் தொகுதி அழித்தலுக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support volume creation"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
|
|
msgstr ""
|
|
"சேமிப்பக தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "storage pool information"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக தகவல்"
|
|
|
|
msgid "storage pool is not active"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தொகுப்பகம் செயல்பாட்டில் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "storage pool missing auth type"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் அங்கீகரிப்பு வகை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "storage pool missing type attribute"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் வகை பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "storage vol already exists"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "storage vol information"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி தகவல்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage volume %s exists already"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி %s ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage volume name '%s' already in use."
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத நிலை %d உடன் ஸ்ட்ரீம் தோல்வியடைகிறது"
|
|
|
|
msgid "stream already has a callback registered"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவை பதிவு செய்யப்பட்ட ஒரு பின்னழைப்பை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "stream does not have a callback registered"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஒரு பின்அழைப்பு பதிவைப் பெற்றிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "stream had I/O failure"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமானது I/Oஐ பெறவில்லை"
|
|
|
|
msgid "stream had unexpected termination"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள ஸ்ட்ரீமானது தொகுதி '%s' இன் இணைப்புடன் பொருந்த வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "stream is not open"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீம் திறக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "சரம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string parameter '%s' unsupported"
|
|
msgstr "சர அளவுரு '%s' க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
|
|
msgstr "சர அளவுரு பெயர் '%.*s' மிக நீளமாக உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "subdriver of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் துணை இயக்கி"
|
|
|
|
msgid "summary statistics are not supported yet"
|
|
msgstr "சுருக்க விவரப் புள்ளிவிவரத்திற்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "suspend a domain"
|
|
msgstr "செயற்களத்தின் தற்காலிக நிறுத்தம்"
|
|
|
|
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
|
|
msgstr "பவர் மேனேஜ்மென்ட் செயலம்சங்களைப் பயன்படுத்தி ஒரு டொமைனை நேர்த்தியாக இடைநிறுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "suspend the host node for a given time duration"
|
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கால அளவுக்கு வழங்கி கனுவை இடைநிறுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
|
|
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sysctl failed for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு sysctl தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
|
|
msgstr "sysinfo வில் வகை பண்புரு இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "system call error"
|
|
msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை"
|
|
|
|
msgid "system:"
|
|
msgstr "கணினி:"
|
|
|
|
msgid "take a live snapshot"
|
|
msgstr "நேரடி ஸ்னாப்ஷாட்டை எடு"
|
|
|
|
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
|
|
msgstr "நடப்பு டொமைன் கன்சோலின் திரைப்பிடிப்பை எடுத்து அதை ஒரு கோப்பில் சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "take snapshot but create no metadata"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எடு, ஆனால் மீத்தரவை உருவாக்க வேண்டாம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s already exists"
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s already exists."
|
|
msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவே உள்ளது."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s doesn't exist."
|
|
msgstr "இடைமுகம் %s இல்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s:%d already exists"
|
|
msgstr "இலக்கு %s: %d ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "target config data type format"
|
|
msgstr "இலக்கு கட்டமை தரவு வகை வடிவம்"
|
|
|
|
msgid "target device type"
|
|
msgstr "இலக்கு சாதன வகை"
|
|
|
|
msgid "target for underlying storage"
|
|
msgstr "சேமிப்பகத்திற்கு இலக்கு"
|
|
|
|
msgid "target must be 0 for controller fdc"
|
|
msgstr "கன்ட்ரோலர் fdc க்கு இலக்கு 0 ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
|
|
msgstr "கன்ட்ரோலர் மாடல் 'lsilogic' க்கு இலக்கு 0 ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "target must be 0 for ide controller"
|
|
msgstr "ide கன்ட்ரோலருக்கு இலக்கு 0 ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
|
|
msgstr ""
|
|
"scsi புரவலன் சாதனத்திற்கு கன்ட்ரோலர் மாதிரியம் 'lsilogic' இருந்தால், இலக்கானது 0 ஆக "
|
|
"இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "target network name"
|
|
msgstr "இலக்கு பிணைய பெயர்"
|
|
|
|
msgid "target of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இலக்கு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target type must be specified for %s device"
|
|
msgstr "%s சாதனத்திற்கு இலக்கு வகை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "template '%s' does not exist"
|
|
msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை"
|
|
|
|
msgid "template does not exist"
|
|
msgstr "வார்ப்புரு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "terminate gracefully"
|
|
msgstr "கனிவாக நிறுத்து"
|
|
|
|
msgid "terminated abnormally"
|
|
msgstr "வழக்கத்திற்கு மாறாக முடிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
|
msgstr "testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
|
|
"elements are present in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இல் <address> அல்லது <pf> உப கூறுகள் இருக்கையில் <forward> 'dev' "
|
|
"பண்புக்கூறைப் பயன்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
|
|
msgstr "MAC முகவரி '%s' ஆனது பல இடைமுகங்களுக்குப் பொருந்துகிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the QEMU binary does not support %s"
|
|
msgstr "QEMU பைனரியானது %s ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுத்தால், பின்புல பிரிவகம்"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
|
|
"loop implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
"காலர் keepalive நெறிமுறையை ஆதரிக்கவில்லை; ஒரு வேளை அதில் நிகழ்வு லூப் செயல்படுத்தல் "
|
|
"இல்லாமலிருக்கலாம்"
|
|
|
|
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
|
|
msgstr "விசைக்குறியீடுகளின் codeset, முன்னிருப்பு:linux"
|
|
|
|
msgid "the default lockspace already exists"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு lockspace முன்பே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "the domain does not have a current snapshot"
|
|
msgstr "டொமைனில் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "the key code"
|
|
msgstr "விசை குறியீடு"
|
|
|
|
msgid "the process ID"
|
|
msgstr "செயலாக்க ID"
|
|
|
|
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
msgstr "முடிவானது REMOTE_NODE_MAX_CELLS க்குள் பொருந்தாது"
|
|
|
|
msgid "the signal number or name"
|
|
msgstr "சமிக்ஞை எண் அல்லது பெயர்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' இல்லை, அது ஏற்றப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "the state to restore"
|
|
msgstr "நிலையினை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
|
|
msgstr "விசைகள் வைத்திருக்கப்பட வேண்டிய நேரம் (மில்லிசெகன்டில்)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இல் ஏற்கனவே '%s' என்ற பெயருள்ள ஒரு DNS TXT பதிவு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இல் ஒரு பொருந்தும் புலத்துடன் ஏற்கனவே குறைந்தது ஒரு DNS HOST பதிவு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
|
|
"in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் %s இல் உள்ள குறிப்பிடப்பட்ட அனைத்து புலங்களுக்கும் பொருந்தும் குறைந்தபட்ச ஒரு DNS "
|
|
"SRV பதிவு ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
|
|
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\" க்குப் பொருந்துகிற ஒரு "
|
|
"நடப்பில் உள்ள dhcp வழங்கி உள்ளீடு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
|
|
"start='%s' end='%s'/>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் \"<range start='%s' end='%s'/>\" க்குப் பொருந்துகிற ஒரு நடப்பில் "
|
|
"உள்ள dhcp வரம்பு உள்ளீடு உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
|
|
"\"<interface dev='%s'>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் \"<interface dev='%s'>\" க்குப் பொருந்தும் ஒரு இடைமுக உள்ளீடு "
|
|
"ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
|
|
"\"<portgroup name='%s'>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் \"<portgroup name='%s'>\" க்குப் பொருந்துகிற ஒரு நடப்பில் உள்ள "
|
|
"portgroup உள்ளீடு உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "there is another transaction running."
|
|
msgstr "மற்றொரு பரிமாற்றம் நடந்துகொண்டுள்ளது."
|
|
|
|
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் பல ஸ்மார்ட்கார்டு ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ஸ்மார்ட்கார்டு வழங்கி பயன்முறை ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ஸ்மார்ட்கார்டு பாஸ்த்ரூ பயன்முறை ஆதரவு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "this disk doesn't support update"
|
|
msgstr "இந்த வட்டு புதுப்பித்தலை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
|
|
msgstr "இந்த டொமைனில் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நீக்குவதற்கான சாதனம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
|
|
msgstr "இந்த டொமைனில் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை ஏற்றுவதற்கான சாதனம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
|
|
msgstr "இந்த டொமைனில் ஸ்னாப்ஷாட் எடுப்பதற்கான சாதனம் இல்லை"
|
|
|
|
msgid "this domain exists already"
|
|
msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "this function is not supported by the connection driver"
|
|
msgstr "இணைப்பு இயக்கி இந்த செயலம்சத்தை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
|
|
msgstr "இணைப்பு இயக்கி இந்த செயலம்சத்தை ஆதரிக்காது: %s"
|
|
|
|
msgid "this network exists already"
|
|
msgstr "இந்த பிணையம் ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "this platform is missing dlopen"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் dlopen இல்லை"
|
|
|
|
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
|
|
msgstr "இந்த qemu ஆனது rng-egd பின்புல முறைமையை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
|
msgstr "rng-random பின்புல முறைமையை இந்த qemu ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "this storage volume exists already"
|
|
msgstr "இந்த சேமிப்பக தொகுதி ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "timeout must be positive"
|
|
msgstr "நேரக் கடப்பு நேர்க்குறி எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "timeout seconds. must be positive."
|
|
msgstr "நேரக் கடப்பு வினாடிகள். நேர்க்குறி எண்ணாக இருக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
|
|
msgstr "timeout, async மற்றும் block ஆகிய விருப்பங்கள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
|
|
msgstr "டைமர் %s ஆனது டைமர் நிகழ்வெண்ணை அமைக்கும் வசதியை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
|
|
msgstr "டைமர் %s ஆனது டைமர் முறைமையை அமைக்கும் வசதியை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
|
|
msgstr "டைமர் %s ஆனது டைமர் டிக் கொள்கையை அமைக்கும் வசதியை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
|
|
msgstr "டைமர் %s ஆனது டைமர் ட்ராக்கை அமைக்கும் வசதியை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
|
|
msgstr "மிக அதிக NUMA அறைகள்: %d > %d"
|
|
|
|
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
|
|
msgstr "டொமைனில் இருந்து மிக அதிக வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டு கோரிக்கைகள்"
|
|
|
|
msgid "too many drivers registered"
|
|
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many drivers registered in %s"
|
|
msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன"
|
|
|
|
msgid "too many keycodes"
|
|
msgstr "மிக அதிக விசைக்குறியீடுகள்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
|
|
msgstr "மிக அதிக நினைவக துவக்கங்கள் கோரப்பட்டது: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
|
|
msgstr "'%s' க்கான சங்கியிலில் உள்ள மேல் '%s' இல் பேக்கிங் கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
msgid "total I/O operations limit per second"
|
|
msgstr "ஒரு வினாடிக்கான மொத்த I/O செயல்பாடுகள் வரம்பு"
|
|
|
|
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr ""
|
|
"மொத்த மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் bytes_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr ""
|
|
"மொத்தம் மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் iops_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr ""
|
|
"மொத்த மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் bytes_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr ""
|
|
"மொத்தம் மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் iops_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க முடியாது"
|
|
|
|
msgid "total duration of flushes (ns):"
|
|
msgstr "மொத்த ஃப்ளஷ் நேரம் (ns):"
|
|
|
|
msgid "total duration of reads (ns):"
|
|
msgstr "மொத்த படித்தல் நேரம் (ns):"
|
|
|
|
msgid "total duration of writes (ns):"
|
|
msgstr "மொத்த எழுதுதல் நேரம் (ns):"
|
|
|
|
msgid "transient disks not supported yet"
|
|
msgstr "நிலையற்ற வட்டுகளுக்கு இப்போது ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
|
|
msgstr "இடைநிலை டொமைனின் இயக்க நிலை 'shutoff' என இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு மீட்டமைக்க இடைநிலை டொமைன் இயங்கவோ அல்லது இடைநிறுத்தவோ "
|
|
"வேண்டியுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "transient domains do not have any persistent config"
|
|
msgstr "இடைநிலை டொமைனில் நிலையான அமைவாக்கம் எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
|
|
msgstr "போக்குவரத்து '%s' ஆனது சாக்கெட் பண்புக்கூறை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
|
|
msgstr "போக்குவரத்து முறைகள் unix, ssh மற்றும் ext விண்டோஸில் துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
|
|
msgstr "ட்ரே சிடிரோம் மற்றும் ஃப்ளாப்பி ஆகியவற்றுக்கு மட்டுமே தகுந்தது"
|
|
|
|
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
|
|
msgstr "டிரே நிலை 'open' ஆனது ப்ளாக் வகை வட்டுக்கு தவறானது"
|
|
|
|
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
|
|
msgstr "பிரிவகம் என்ற தொகுப்பு வகைக்கு ட்ரே நிலை 'open' என்பது செல்லாது"
|
|
|
|
msgid "try harder on risky reverts"
|
|
msgstr "ஆபத்தான நிகழ்வுகளில் கடினமாக முயற்சி செய்"
|
|
|
|
msgid "tty console"
|
|
msgstr "tty பணியகம்"
|
|
|
|
msgid "tunnelled migration"
|
|
msgstr "வளைவு இடம்பெயர்வு"
|
|
|
|
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
|
|
msgstr "qemuலிருந்து வளைவு இடப்பெயர்வை வாசிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
|
|
msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரப்பட்டது ஆனால் NULL ஸ்ட்ரீம் கடந்தது"
|
|
|
|
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
|
|
msgstr "டன்னல்டு ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பு அர்த்தமற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
|
|
msgstr "இரண்டு மாஸ்ட்டர் hugepages உள்ளது: %llu மற்றும் %llu"
|
|
|
|
msgid "type of source (block|file)"
|
|
msgstr "மூலத்தின் வகை (ப்ளாக்|கோப்பு)"
|
|
|
|
msgid "type of storage pool sources to discover"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் மூலங்கள் வகை கண்டுபிடிக்கப்படுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "type of storage pool sources to find"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூலங்கள் வகை காணப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "type of the pool"
|
|
msgstr "தொகுப்பகத்தின் வகை"
|
|
|
|
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
|
|
msgstr "புதுப்பிப்பின் வகை (சேர்-முதல், சேர்-கடைசி (சேர்), அழி அல்லது மாற்றியமை)"
|
|
|
|
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
|
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ஆனது NULL ஐ வழங்கியது"
|
|
|
|
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
|
msgstr "uid மற்றும் gid இரண்டும் மேப் செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access device %s\n"
|
|
msgstr "சாதனம் %s ஐ அணுக முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access disk %s\n"
|
|
msgstr "வட்டு %s ஐ அணுக முடியவில்லை\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
|
|
msgstr "வழங்கி '%s' க்கு SSH வழங்கி விசையைச் சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "unable to allocate security context"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழலை ஒதுக்கிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
|
|
msgstr "சாக்கெட் பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ ஒதுக்கிட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
|
|
msgstr "'%s' கிராஃபிக்ஸ் வகையில் உள்ள அமைவாக்கத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change config on '%s' network type"
|
|
msgstr "'%s' பிணைய வகையில் உள்ள அமைவாக்கத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
|
|
msgstr "சாக்கெட் பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to close %s"
|
|
msgstr "%s ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to close file %s"
|
|
msgstr "கோப்பு %s ஐ மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to close pipe"
|
|
msgstr "பைப்பை மூட முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
|
|
msgstr "'%s:%s' இல் சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
|
msgstr "hugepage பாதை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
|
msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create selinux context for: %s"
|
|
msgstr "இதற்கு selinux சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "unable to create socket pair"
|
|
msgstr "சாக்கெட்டை ஜோடியை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
|
|
"by %d domains."
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' இல் இடைமுகம் '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை. தற்போது %d டொமைன்கள் அதைப் "
|
|
"பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளன."
|
|
|
|
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு தாய் உறுப்பு உள்ளதா எனத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
|
|
msgstr "QEMU ஏஜென்ட் கட்டளை '%s' ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
|
|
msgstr "QEMU ஏஜென்ட் கட்டளை '%s' ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
|
|
msgstr "QEMU கட்டளை '%s'ஐ செயலாற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
|
|
msgstr "QEMU கட்டளை '%s'ஐ செயலாற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
|
|
msgstr "கோரப்பட்ட செல்லுபடியான VMware பின்புல முறைமை '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to fsync %s"
|
|
msgstr "%s ஐ fsync செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to generate uuid"
|
|
msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get PID %d security context"
|
|
msgstr "PID %d பாதுகாப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to get cpu account"
|
|
msgstr "cpu கணக்கைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get current process context '%s'"
|
|
msgstr "நடப்பு செயலாக்க சூழல் '%s' ஐப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to get monitor count"
|
|
msgstr "மானிட்டர் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to get node capabilities"
|
|
msgstr "கனு திறப்பாடுகளைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to get numa affinity"
|
|
msgstr "நியூமா விருப்பத்தன்மையைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to get screen resolution"
|
|
msgstr "திரை தெளிவுத்திறனைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to get selinux context range"
|
|
msgstr "selinux சூழல் வரம்பைப் பெற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get tty attributes: %s"
|
|
msgstr "tty பண்புகளைப் பெற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டில் வட்டு கோரிக்கையை கையாள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to handle monitor type: %s"
|
|
msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "unable to init mutex"
|
|
msgstr "mutex ஐ init செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
|
msgstr "VirtualBox இயக்கி APIஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
|
msgstr "knownhosts கோப்பு '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
|
msgstr "முனையத்தை அசலானதாக்க முடியவில்லை: பணிமுனையம் ஒரு tty அல்ல"
|
|
|
|
msgid "unable to open stream"
|
|
msgstr "ஸ்ட்ரீமைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
|
|
msgstr "URI திட்டம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse URI: %s"
|
|
msgstr "URI ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
|
|
msgstr "'%s' '%s' blkio சாதனத்தைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse diskspec: %s"
|
|
msgstr "diskspec ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse mac address '%s'"
|
|
msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse memspec: %s"
|
|
msgstr "memspec ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "unable to perform snapshot filtering"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் வடித்தலைச் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to poll on child"
|
|
msgstr "சேய் உறுப்பில் போல் செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐப் படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to read child stderr"
|
|
msgstr "சேய் stderr ஐப் படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to read child stdout"
|
|
msgstr "சேய் stdout ஐப் படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read server cert %s"
|
|
msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s ஐப் படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to read vmware log file"
|
|
msgstr "vmware பதிவுக் கோப்பினை படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to register monitor events"
|
|
msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s க்கான மீத்தரவைச் சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு AppArmor சுயவிவரம் '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு SELinux பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to set balloon driver collection period"
|
|
msgstr "பலூன் இயக்கி சேகரிப்புக் காலத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு தடுப்புப் பயன்முறையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
|
|
msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
|
|
msgstr "'%s'க்கு உரிமையாளரை அமைக்க முடியவில்லை %d:%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
|
|
msgstr "fd %2$d இல் பாதுகாப்பு சூழல் '%1$s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context range '%s'"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் வரம்பு '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set socket security context '%s'"
|
|
msgstr "சாக்கெட் பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set tty attributes: %s"
|
|
msgstr "tty பண்புகளை அமைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
|
|
msgstr "'%3$s' இல் பயனர் மற்றும் குழுவை '%1$ld:%2$ld' என அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
|
|
msgstr "வட்டு %s க்கு ஸ்டேட் செய்ய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "unable to unload already unloaded profile"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே இறக்கப்பட்ட விவரத்தொகுப்பை மீண்டும் இறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to wait for process %lld"
|
|
msgstr "செயலாக்கம் %lld க்காக காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to wait on console condition"
|
|
msgstr "கன்சோல் நிலையில் காத்திருக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write data to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' இல் தரவை எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unable to write to child input"
|
|
msgstr "சேய் உள்ளீட்டில் எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable write to %s"
|
|
msgstr "%s இல் எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "unbridge a network device"
|
|
msgstr "ஒரு பிணைய சாதனத்தை அன்-பிரிட்ஜ் செய்யவும்"
|
|
|
|
msgid "undefine VM on source"
|
|
msgstr "மைலத்தினுள் வரையறுக்கப்படாத VM"
|
|
|
|
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
|
|
msgstr "ஒரு பிரிட்ஜ் சாதனத்தின் பணியாள் சாதனம் பிரிக்கப்பட்டதும் அதை வரையறை நீக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "undefine a domain"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைன் வரையறையை நீக்கு"
|
|
|
|
msgid "undefine a network filter"
|
|
msgstr "ஒரு பிணைய வடிப்பியை வரையறை நீக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
|
|
msgstr "குறிப்பிடப்படாத ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பு (கட்டமைப்பிலிருந்து நீக்கு)"
|
|
|
|
msgid "undefine a secret"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்"
|
|
|
|
msgid "undefine an inactive pool"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற தொகுப்பகம்"
|
|
|
|
msgid "undefine an interface."
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இடைமுகம்"
|
|
|
|
msgid "undefined hardware architecture"
|
|
msgstr "வரையறுக்கப்படாத வன்பொருள் ஆர்க்டெக்ச்சர்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected %s action: %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத %s செயல்பாடு: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத OpenVZ URI பாதை '%s', openvz:///systemஐ முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
|
"session or vmwarefusion:///session"
|
|
msgstr ""
|
|
"எதிர்பாராத VMware URI பாதை '%s', vmwareplayer:///session, vmwarews:///session "
|
|
"அல்லது vmwarefusion:///session ஐ முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected accessmode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத அணுகல்பயன்முறை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected actual net type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத actual net வகை %d"
|
|
|
|
msgid "unexpected address type for fdc disk"
|
|
msgstr "fdc வட்டிற்கான எதிர்பார்க்காத முகவரி"
|
|
|
|
msgid "unexpected address type for ide disk"
|
|
msgstr "வெறுமையான வட்டிற்கான எதிர்பார்க்காத முகவரி"
|
|
|
|
msgid "unexpected address type for scsi disk"
|
|
msgstr "scsi வட்டிற்கான எதிர்பார்க்காத முகவரி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected boot device type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத பூட் சாதன வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected capability feature '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத திறப்பாட்டு அம்சம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected char device type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்துக்குறி சாதன வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected char type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து வகை %d"
|
|
|
|
msgid "unexpected chr device type"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத chr சாதன வகை"
|
|
|
|
msgid "unexpected code path"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத குறியீடு பாதை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected codec type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத கோடெக் வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected controller type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத கட்டுப்படுத்தி வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected data '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk address type %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி முகவரி வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk backing store format %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டு பின்னாதரவு ஸ்டோர் வடிவமைப்பு %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk bus %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள பஸ் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk device %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டு சாதனம் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk type %s"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected domain type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' ஐ புதுப்பிக்கும் போது எதிர்பாராத கூறு <%s> எதிர்கொள்ளப்பட்டது, "
|
|
"எதிர்பார்ப்பது <%s>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected empty keyword in %s"
|
|
msgstr "%s இல் எதிர்பாராத வெற்று திறவுச்சொல்"
|
|
|
|
msgid "unexpected encryption format"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத மறைகுறியாக்க வடிவம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected exit status %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வெளியேற்ற நிலை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected feature '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத அம்சம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev இயக்கி பெயர் வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev வகை%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hub type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத ஹப் வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected input bus type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்ளீடு பஸ் வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected input type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்வரும் வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected interface type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இடைமுக வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத iscsi தொகுதி பெயர் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected lifecycle action %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத வாழ்க்கைசூழல் செயல் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected memballoon model %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மெம்பலூன் மாடல் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected migration status in %s"
|
|
msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected model type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மாடல் வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected net type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கை < %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கை > %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத pci hostdev இயக்கி பெயர் வகை %d"
|
|
|
|
msgid "unexpected pool type"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத தொகுப்பக வகை"
|
|
|
|
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
|
|
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் xml ஐப் படிப்பதில் எதிர்பாராத சிக்கல்"
|
|
|
|
msgid "unexpected protocol type"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத நெறிமுறை வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது <device>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s>, எதிர்பார்ப்பது <domain>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது <domstatus>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது <interface>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது <network>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல கூறு <%s>, எதிர்பார்ப்பது <pool>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது <qemuCaps>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது <secret>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது <volume>"
|
|
|
|
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு, எதிர்பார்ப்பது <domain>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected secret usage type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected security label type '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத பாதுகாப்பு லேபிள் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected smartcard type %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத ஸ்மார்ட்கார்டு வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected smbios mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத smbios பயன்முறை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected sound model %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected source mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத மூலப் பயன்முறை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு எதிர்பார்க்காத சேமிப்பக பயன்முறை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
|
|
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக வகை '%s' க்கு எதிர்பார்க்காத சேமிப்பக தொகுதி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத sysinfo வகை மாடல் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer mode %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத டைமர் பயன்முறை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer name %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத டைமர் பெயர் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
|
|
msgstr "தெரியாத டைமர் டிக்பாலிசி %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer track %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத டைமர் ட்ராக் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected type %d for field %s"
|
|
msgstr "புலம் %2$s க்கு எதிர்பாராத வகை %1$d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_crash"
|
|
msgstr "on_crashக்கு எதிர்பாராத மதிப்பு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
|
|
msgstr "பவர்ஆஃபின் மேல் %sன் எதிர்பாராத மதிப்பு (_p)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
|
|
msgstr "மறுபூட்டின் மேல் %s கான எதிர்பாராத மதிப்பு (_r)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected video model %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d"
|
|
|
|
msgid "unexpected volume encryption secret type"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத தொகுதி மறைகுறியாக்க இரகசிய வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected watchdog action %d"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத watchdog செயல்பாடு %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected watchdog model %d"
|
|
msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பூச்சிய/எதிர்க்குறி நீளக் கோரிக்கை %lld"
|
|
|
|
msgid "unexpectedly failed"
|
|
msgstr "எதிரிபாராமல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unimplemented parameter type %d"
|
|
msgstr "செயல்படுத்தப்படாத அளவுரு வகை %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
|
|
"'lsilogic'"
|
|
msgstr ""
|
|
"scsi புரவலன் சாதனத்திற்கு கன்ட்ரோலர் மாதிரியம் 'lsilogic' ஆக இருந்தால் அலகு 7 க்கு "
|
|
"அதிகமாக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown %s action: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத %s செயல்: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown CPU register '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத CPU ரெஜிஸ்ட்டர் '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown OS type"
|
|
msgstr "தெரியாத OS வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown OS type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown PM state value %s"
|
|
msgstr "தெரியாத PM நிலை மதிப்பு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத RNG பின்புல முறைமை மாதிரியம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown RNG model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத RNG மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத SCSI புரவலன் செயல்திறன் வகை '%s' க்கு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத அணுகல் பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown address type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முகவரி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இல் தெரியாத முகவரி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "QEMU திறப்பாடுகள் தேக்ககத்தில் தெரியாத ஆர்ச் %s உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown arp bonding validate %s"
|
|
msgstr "தெரியாத arp பிணைத்து மதிப்பிடும் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown auth type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத auth வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown authentication type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத அங்கீகார வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
|
|
msgstr "egd க்கு தெரியாத பின்புலமுறைமை வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown block IO status: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத ப்ளாக் IO நிலை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown bonding mode %s"
|
|
msgstr "தெரியாத பிணைக்கும் தொகுதி %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown boot device '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத பூட் சாதனம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
|
|
msgstr "'%d'க்கு தெரியாத தகுதியான வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown capability type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத தகுதியான '%s' வகை "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown character device type: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத எழுத்துக்குறி சாதன வகை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown chr device type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown chrdev type"
|
|
msgstr "தெரியாத chrdev வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கடிகார அட்ஜஸ்ட்மென்ட் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown clock basis '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கடிகார பேசிஸ் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown clock offset '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கடிகார ஆஃப்செட் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown codec type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கோடெக் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown codeset: '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத codeset: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown connected value %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இணைக்கப்பட்ட மதிப்பு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown copypaste value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத காப்பிபேஸ்ட் மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown default spice channel mode %s"
|
|
msgstr "தெரியாத முன்னிருப்பு ஸ்பேஸ் சேனல் பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown device type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
|
|
msgstr "தெரியாத dhcp peerdns மதிப்பு %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk bus type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு பஸ் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத டிஸ்க் copy_on_read பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk device '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு சாதனம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு அப்புறப் பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk error policy '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு பிழைக் கொள்கை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத டிஸ்க் event_idx பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk io mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு io பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத டிஸ்க் ioeventfd பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு rawio அமைவு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு படித்தல் பிழைக் கொள்கை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk removable status '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு அகற்றக்கூடிய நிலை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு sgio பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் இயக்கி '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் அமைவு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk tray status '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத டிஸ்க் ட்ரே நிலை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver format value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத இயக்கி வடிவ மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver name '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத இயக்கி பெயர் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown dumpformat '%d'"
|
|
msgstr "தெரியாத டம்ப் வடிவமைப்பு '%d'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown enable value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத enable மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "தெரியாத பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown filesystem type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கோப்புகணினி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கோப்புமுறைமை எழுதுதல் கொள்கை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown forwarding type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முன்செல்லும் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown fs driver type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத fs இயக்கி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics device type '%s'"
|
|
msgstr "'%s' தெரியாத வரைகலை சாதன வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத கிராஃபிக்ஸ் லிசன் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத கிராஃபிக்ஸ் வகை '%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown guest csum mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத விருந்தினர் csum முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத விருந்தினர் ecn முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத விருந்தினர் tso4 முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத விருந்தினர் tso6 முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத விருந்தினர் ufo முறைமை '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown host"
|
|
msgstr "தெரியாத புரவலன்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host %s"
|
|
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host csum mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வழங்கி csum முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host device source address type '%s'"
|
|
msgstr "வழங்கி சாதன மூல முகவரி வகை '%s' தெரியாதது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host ecn mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வழங்கி ecn முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host gso mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வழங்கி gso முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வழங்கி tso4 முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வழங்கி tso6 முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host ufo mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வழங்கி ufo முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத hostdev முறைமை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத ஹோஸ்ட்டெவ் rawio அமைவு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hub device type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத ஹப் சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown input bus type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத உள்ளீடு பஸ் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown input device type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத உள்ளீடு சாதனம் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத இடைமுக event_idx பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத இடைமுக ioeventfd பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface link state '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத இடைமுக இணைப்பு நிலை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface startmode %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இடைமுக startmode %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இடைமுக வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown link state: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இணைப்பு நிலை: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத நினைவக பலூன் மாடல் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத நினைவக ஸ்னாப்ஷாட் அமைவு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown metadata type '%d'"
|
|
msgstr "தெரியாத மீத்தரவு வகை '%d'"
|
|
|
|
msgid "unknown migration protocol"
|
|
msgstr "தெரியாத இடப்பெயர்ப்பு நெறிமுறை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
|
msgstr "தெரியாத mii பிணைத்து எடுத்துச் செல்லும் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror job type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத மிரர் பணி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror ready state %s"
|
|
msgstr "தெரியாத மிரர் தயார் நிலை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத மௌஸ் பயன்முறை மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown option"
|
|
msgstr "தெரியாத விருப்பம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown parameter type: %d"
|
|
msgstr "தெரியாத அளவுரு வகை: %d"
|
|
|
|
msgid "unknown partition type"
|
|
msgstr "தெரியாத பிரிவு வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pci source type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத pci மூல வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pool format number %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத தொகுப்பக வடிவ எண் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pool format type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுப்பக முறை வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown procedure: %d"
|
|
msgstr "தெரியாத செயல்பாடு: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத நெறிமுறை போக்குவரத்து வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown protocol type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத ப்ரோட்டோகால் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown readonly value: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத readonly மதிப்பு: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத redirdev பஸ் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத redirdev எழுத்துக்குறி சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown rom bar value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத ரோம் பார் மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown root element for nw filter"
|
|
msgstr "nw வடிப்பானுக்கு தெரியாத மூலக் கூறு"
|
|
|
|
msgid "unknown rule action attribute value"
|
|
msgstr "விதி செயல் பண்புருவுக்கு தெரியாத மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "unknown rule direction attribute value"
|
|
msgstr "கனு திசை பண்புருவுக்கு தெரியாத மதிப்பு"
|
|
|
|
msgid "unknown secret usage type"
|
|
msgstr "தெரியாத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown secret usage type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத இரகசிய பயன்பாடு வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown sgio mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத sgio பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத ஸ்Mஆர்ட்கார்டு சாதனப் பயன்முறை: %s"
|
|
|
|
msgid "unknown smartcard mode"
|
|
msgstr "தெரியாத ஸ்மார்ட்கார்டு பயன்முறை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown smartcard type %d"
|
|
msgstr "தெரியாத ஸ்மார்ட்கார்டு வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown smbios mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத smbios பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown sound model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத ஒலி மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
|
|
msgstr "தொகுதி வகை வட்டுக்கு தெரியாத மூலப் பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice channel mode %s"
|
|
msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் சேனல் பயன்முறை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice channel name %s"
|
|
msgstr "தெரியாத வட்டு ஸ்பைஸ் சேனல் பெயர் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice image compression %s"
|
|
msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் பட கம்ப்ரெஷன் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
|
|
msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் jpeg கம்ப்ரெஷன் %s"
|
|
|
|
msgid "unknown spice playback compression"
|
|
msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் பிளேபேக் கம்ப்ரெஷன்"
|
|
|
|
msgid "unknown spice streaming mode"
|
|
msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் ஸ்ட்ரீமிங் பயன்முறை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice zlib compression %s"
|
|
msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் zlib கம்ப்ரெஷன் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத startupPolicy மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
|
|
msgstr "அம்சம் '%s' இன் தெரியாத நிலை பண்புக்கூறு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
|
|
msgstr "அம்சத் திறப்பாடு '%s' இன் தெரியாத நிலை பண்புக்கூறு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை '%s' க்கு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage pool type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
|
|
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பின்தள சேமிப்பு வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage vol type %d"
|
|
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown suffix '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத பின்னொட்டு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத sysinfo வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
|
|
msgstr "கேரக்டர் சாதனத்திற்கு தெரியாத இலக்கு வகை '%s' குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer mode '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத டைமர் பயன்முறை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer name '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத டைமர் பெயர் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer present value '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத டைமர் வழங்கல் மதிப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத டைமர் டிக்பாலிசி '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer track '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத டைம் ட்ராக் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தின் <actual> கூறில் தெரியாத வகை '%s' உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
|
|
msgstr "எழுத்துக்குறி சாதனத்திற்கான வழங்கிக்கு தெரியாத வகை வழங்கப்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type value: %s"
|
|
msgstr "தெரியாத type மதிப்பு: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத usb மூல வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
|
|
msgstr "eoi பண்புருவுக்கு தெரியாத மதிப்பு: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown video model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown virtualport type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத மெய்நிகர் முனைய வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத vnc காட்சி பகிர்தல் கொள்கை '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown volume encryption format"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume encryption format type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவ வகை %s"
|
|
|
|
msgid "unknown volume encryption secret type"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்கப்பட்ட இரகசிய வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க இரகசிய வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume format number %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி முறை எண் %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume format type %s"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி முறை வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume type '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத தொகுதி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown watchdog action '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத watchdog செயல்பாடு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown watchdog model '%s'"
|
|
msgstr "தெரியாத watchdog மாதிரி '%s'"
|
|
|
|
msgid "unlimited"
|
|
msgstr "வரம்பற்றது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unlink(\"%s\")"
|
|
msgstr "இணைப்புநீக்கு(\"%s\")"
|
|
|
|
msgid "unpaused"
|
|
msgstr "இடைநிறுத்தப்படாதது"
|
|
|
|
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
|
|
msgstr "இந்த கெர்னல் unpriv_sgio ஐ ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிணையம் '%s' க்கு அடைய முடியாத நிலையான தட நுழைவாயில் '%s' குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized command name '%s'"
|
|
msgstr "அடையாளம் காணப்படாத கட்டளை பெயர் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized network update command code %d"
|
|
msgstr "அடையாளம் காணப்படாத புதுப்பிப்பு கட்டளைக் குறியீடு %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized section name '%s'"
|
|
msgstr "அடையாளம் காணப்படாத பிரிவு பெயர் '%s'"
|
|
|
|
msgid "unspecified error"
|
|
msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம்: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported KVM feature: %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத KVM அம்சம்: %s"
|
|
|
|
msgid "unsupported SSH key type"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத SSH விசை வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத முகவரி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported algorithm %d"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வழிமுறை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத அங்கீகார வகை %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத chardev '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத chr சாதன வகை '%s'"
|
|
|
|
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கடிகார சரிசெய்தல்='reset'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கடிகார ஆஃப்செட் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported clock offset='%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கடிகார ஆஃப்செட்='%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported config type %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s"
|
|
|
|
msgid "unsupported configuration"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported configuration: %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported console target type %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கன்சோல் இலக்கு வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத தரவு வகை'%c' கான arg '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
|
|
msgstr "பிணையம் %s இடைமுக தொகுப்பகத்தில் ஆதரிக்கப்படாத சாதன வகை உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு பஸ் '%s' உடன் சாதனத்தை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "unsupported disk device"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வட்டு சாதனம்"
|
|
|
|
msgid "unsupported disk type"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வட்டு வகை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk type %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported driver name '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத இயக்கி பெயர் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
|
msgstr "%s' கான வட்டு '%s'ஐ இயக்கியின் பெயரை துணைப்புரியவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரிக்கு ஆதரிக்கப்படாத டம்ப் வடிவமைப்பு '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
|
|
msgstr "'origstates' இன் '%s' கூறுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
|
|
msgstr "scsi hostdev மூலத்தின் ஆதரிக்கப்படாத '%s' கூறு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported event ID %d"
|
|
msgstr "ஆதரவில்லாத நிகழ்வு ஐடி %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத தோல்வி செயல்: '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported feature %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத அம்சம் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
|
|
msgstr "செயல்தொகுதி %2$s இல் ஆதரிக்கப்படாத கொடிகள் (0x%1$lx)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported flags (0x%x)"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கொடிகள் (0x%x)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கொடிகள்: (0x%x)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported graphics type '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கிராஃபிக்ஸ் வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported input bus %s"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு பஸ் %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported interface type %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத இடைமுக வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported monitor type '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported network event ID %d"
|
|
msgstr "ஆதரவில்லாத பிணைய நிகழ்வு ஐடி %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத numatune பயன்முறை: '%d'"
|
|
|
|
msgid "unsupported option"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத விருப்பம்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத விருப்பம் '%s'. --help ஐப் பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
|
msgstr "துணையில்லாத விருப்பம் '-%c'. --help ஐ பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத pit டிக்பாலிசி '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported protocol family '%s'"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported protocol type %s"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத நெறிமுறை வகை %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத rtc டைமர் டிக்பாலிசி '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத rtc டைமர் டிராக் '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத டைமர் வகை (பெயர்) '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "இடைமுகத்தின் <actual> கூறில் ஆதரவில்லாத வகை '%s' உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
|
|
msgstr "மாதிரி 'none' க்கு ஆதரிக்கப்படாத வகை type='%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported volume encryption format %d"
|
|
msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவம் %d"
|
|
|
|
msgid "unterminated number"
|
|
msgstr "முடிவுறாத எண்"
|
|
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr "முடிவுறாத சரம்"
|
|
|
|
msgid "update device from an XML file"
|
|
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை புதுப்பிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "update guest CPU according to host CPU"
|
|
msgstr "விருந்தினர் CPU வை வழங்கி CPU க்கு ஏற்ப புதுப்பிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "update parts of an existing network's configuration"
|
|
msgstr "நடப்பிலுள்ள பிணைய அமைவாக்கத்தின் பகுதிகளைப் புதுப்பிக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "upload file contents to a volume"
|
|
msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை ஒரு பிரிவகத்திற்குப் பதிவேற்றவும்"
|
|
|
|
msgid "usage:"
|
|
msgstr "பயன்பாடு:"
|
|
|
|
msgid "usb address needs bus id"
|
|
msgstr "usb முகவரிக்கு பஸ் குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "usb address needs device id"
|
|
msgstr "usb முகவரிக்கு சாதனக் குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "usb device not found"
|
|
msgstr "usb சாதனம் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "usb product needs id"
|
|
msgstr "usb தயாரிப்புகளுக்கு குறியீடுகள் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "usb vendor needs id"
|
|
msgstr "usb படைப்பிற்கு குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரி usb-audio கன்ட்ரோலரை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் usb-ஹப் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "usb-serial requires address of usb type"
|
|
msgstr "usb-serial க்கு usb வகையின் முகவரி அவசியம்"
|
|
|
|
msgid "use an editor to change the metadata"
|
|
msgstr "மீத்தரவை மாற்ற ஒரு திருத்தியைப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "use backing file of top as base"
|
|
msgstr "மேல் உள்ள அடிப்படைக் கோப்பை அடிப்படையாகப் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
|
|
msgstr "கொள்ளளவை புதிய அளவாக இல்லாமல் நடப்பு அளவின் டெல்டாவாகப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "use multifunction pci under specified address"
|
|
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட முகவரியின் கீழ் மல்டிஃபங்ஷன் pci ஐப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
|
|
msgstr "பீர் - பீர் இடப்பெயர்ப்புக்கு virDomainMigrateToURI3 ஐப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "பயனர்"
|
|
|
|
msgid "user:"
|
|
msgstr "பயனர்:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"'தொகுதி' வட்டுகளை பின்புல ஆதரவளிக்க '%s' தொகுப்பகங்களைப் பயன்படுத்த இப்போது ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
|
|
msgstr "unix சாக்கெட் மற்றும் தொலைநிலை சேவையகம் '%s' ஐப் பயன்படுத்த ஆதரவில்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
|
|
msgstr "%s இல் உள்ள uuidstr ஆனது ஒரு சரியான UUID ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "vCPU எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "vCPU மேபு இடையக நீளத்தை விட அதிகபட்சத்தை மிஞ்சியது: %d > %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
|
|
msgstr "vCenter IP முகவரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரியது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
|
|
msgstr "'ram' க்கான மதிப்பு '%u' ஐ விட சிறியதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
|
|
msgstr "'vram' க்கான மதிப்பு '%u' ஐ விட சிறியதாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "value for typeid out of range"
|
|
msgstr "typeid க்கான மதிப்பு வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
|
|
msgstr "'%s' இன் மதிப்பு வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது [%lld, %lld]"
|
|
|
|
msgid "value of managerid out of range"
|
|
msgstr "managerid இன் மதிப்பு வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "value of typeidversion out of range"
|
|
msgstr "typeidversion இன் மதிப்பு வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value too large: %llu%s"
|
|
msgstr "மதிப்பு மிகப் பெரியது: %llu%s"
|
|
|
|
msgid "vcpu number"
|
|
msgstr "vcpu எண்"
|
|
|
|
msgid "vendor cannot be 0."
|
|
msgstr "விற்பனையாளர் 0ஆக இருக்க முடியாது."
|
|
|
|
msgid "vendor id is invalid"
|
|
msgstr "வென்டார் ஐடி தவறு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
|
|
msgstr "வென்டார் ஐடி சரியாக %d எழுத்துகளை மட்டுமே கொண்டிருக்க வேண்டும் (_i)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)"
|
|
|
|
msgid "version parsing error"
|
|
msgstr "பதிப்பு பாகுபடுத்தல் பிழை"
|
|
|
|
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் vhost-net க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
|
|
msgstr "virtio பிணைய இடைமுகங்களுக்கு மட்டுமே vhost-net ஆதரிக்கப்படும்"
|
|
|
|
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
|
|
msgstr "ஒரு இடைமுகத்திற்கு vhost-net கோரப்பட்டது ஆனால் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
|
|
msgstr "vhost-user வகை '%s' க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr "WIN32 க்கு virDirCreate செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்"
|
|
|
|
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு கொடியுடன் virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
|
|
|
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr "WIN32 க்கு virFileOpenAs செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
|
|
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் virFileWrapperFd க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "virGetGroupID is not available"
|
|
msgstr "virGetGroupID இல்லை"
|
|
|
|
msgid "virGetGroupName is not available"
|
|
msgstr "virGetGroupName இல்லை"
|
|
|
|
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
|
msgstr "virGetUserDirectory இல்லை"
|
|
|
|
msgid "virGetUserID is not available"
|
|
msgstr "virGetUserID இல்லை"
|
|
|
|
msgid "virGetUserName is not available"
|
|
msgstr "virGetUserName இல்லை"
|
|
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat பயனில்லா வரையறை"
|
|
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat இடைமுகப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
|
|
msgstr "இடைமுகம் \"%s\" விசை \"%s\" இல் virNWFilterDHCPSnoopReq ifname மேப் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"இடைமுகம் \"%s\" ifkey \"%s\" இல் virNWFilterDHCPSnoopReq req சேர்த்தல் தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
|
|
msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
|
|
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad லீஸ் கோப்பு வரி %d சிதைந்துள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
|
|
msgstr "இடைமுகம் \"%s\" இல் virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req சேர்த்தல் தோல்வி"
|
|
|
|
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
|
|
msgstr "virNWFilterSnoopListDel தோல்வி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
|
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew ஆனது தவறான விசை \"%s\" (%zu) கொண்டு அழைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
|
msgstr "virSetUIDGID இல்லை"
|
|
|
|
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
|
|
msgstr "virVMXContext இல் formatFileName செயலம்சம் அமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
|
|
msgstr "virVMXContext இல் parseFileName செயலம்சம் அமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
msgid "virtio serial device has invalid address type"
|
|
msgstr "விர்டியோ வரிசை சாதனமானது தவறான முகவரி வகையை கொண்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் virtio-net-pci 'tx' விருப்பம் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
|
|
msgstr "virtio-s390 நெட் சாதனத்தை ஹாட்ப்ளக் செய்ய முடியவில்லை."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் முனைய வகை %s தற்போது hostdev வகை இடைமுகத்தில் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
|
|
msgstr "SR-IOV VFகளுக்கு மட்டுமே vlan ஐ அமைக்கலாம், ஆனால் %s ஒரு VF அல்ல"
|
|
|
|
msgid "vlan interface misses name attribute"
|
|
msgstr "vlan முகப்பு பெயர் அளவுருவை இழந்துள்ளது"
|
|
|
|
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
|
|
msgstr "vlan முகப்பு டேப் அளவுருவை இழந்துள்ளது"
|
|
|
|
msgid "vlan interface misses the vlan element"
|
|
msgstr "vlan முகப்பு vlan உருப்படியை இழக்கிறது"
|
|
|
|
msgid "vlan misses the tag name"
|
|
msgstr "vlan டேக் பெயரை இழந்துள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
|
|
msgstr "vlan குறிச்சொல் ஐடி %lu ஆனது மிகப் பெரியதாக உள்ளது (அதிகபட்சம் 4095)"
|
|
|
|
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
|
|
msgstr "SR-IOV பிணைய சாதனங்கள் vlan trunking வசதியை ஆதரிக்காது"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
|
|
"operation "
|
|
msgstr ""
|
|
"vmplayer இல் லிப்விர்ட் இடைநிறுத்தல்/மீண்டும் தொடங்குதல் (vmware இடைநிறுத்தம்/மீளியக்கம்) "
|
|
"செயலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "vmrun utility is missing"
|
|
msgstr "vmrun பயன்பாடு விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "vnc display"
|
|
msgstr "vnc காட்சி"
|
|
|
|
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "இந்த QEMU இல் vnc கிராஃபிக்ஸ் ஆதரிக்கப்படாது"
|
|
|
|
msgid "vol information in XML"
|
|
msgstr "XML பற்றிய தொகுதி தகவல்"
|
|
|
|
msgid "vol name, key or path"
|
|
msgstr "தொகுப்பு பெயர், விசை அல்லது பாதை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume '%s' is still being allocated."
|
|
msgstr "தொகுதி '%s' இன்னும் ஒதுக்கீடப்படுகிறது.கிறது"
|
|
|
|
msgid "volume key or path"
|
|
msgstr "பிரிவக விசை அல்லது பாதை"
|
|
|
|
msgid "volume name or key"
|
|
msgstr "பிரிவக பெயர் அல்லது விசை"
|
|
|
|
msgid "volume name or path"
|
|
msgstr "பிரிவக பெயர் அல்லது பாதை"
|
|
|
|
msgid "volume offset to download from"
|
|
msgstr "பதிவிறக்க வேண்டிய பிரிவக ஆஃப்செட்"
|
|
|
|
msgid "volume offset to upload to"
|
|
msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய பிரிவக ஆஃப்செட்"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume target path '%s' already exists"
|
|
msgstr "பிரிவக இலக்குப் பாதை '%s' முன்பே உள்ளது"
|
|
|
|
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
|
|
msgstr "தொகுதி பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டது, ஆனால் தொகுதி பாதை விடுபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
|
|
msgstr "host%2$d இல் vport செயல்பாடு '%1$s' க்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "wait for job to finish"
|
|
msgstr "பணி முடியும் வரை காத்திருக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
|
|
msgstr "பணி இடப்பெயர்ப்பு கட்டத்தை அடையும் வரை காத்திருக்கவும்"
|
|
|
|
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
|
|
msgstr "ஒரு டொமைனை pmsuspended நிலையிலிருந்து எழுப்பு"
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை"
|
|
|
|
msgid "watchdog"
|
|
msgstr "watchdog"
|
|
|
|
msgid "watchdog must contain model name"
|
|
msgstr "watchdog மாதிரிப் பெயரைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "webSocket"
|
|
msgstr "webSocket"
|
|
|
|
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT இன் எடை"
|
|
|
|
msgid "where to dump the core"
|
|
msgstr "கோரை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "where to save the data"
|
|
msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "where to store the screenshot"
|
|
msgstr "திரைப்பிடிப்பை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "which mount point to trim"
|
|
msgstr "எந்த மவுன்ட் புள்ளியை ட்ரிம் செய்ய வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "which parent object to search through"
|
|
msgstr "எந்த தாய் உறுப்புப் பொருளில் தேட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "which section of network configuration to update"
|
|
msgstr "பிணைய அமைவாக்கத்தின் எந்தப் பிரிவு புதுப்பிக்கப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
msgid "wipe a vol"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுதியை துடை"
|
|
|
|
msgid "wipe data on the removed volumes"
|
|
msgstr "நீக்கிய பிரிவகங்களிலுள்ள தரவை அழி"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wiping algorithm %d not supported"
|
|
msgstr "வழிமுறை %d ஐ வைப்பிங் செய்ய ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
msgid "with --from, list all descendants"
|
|
msgstr "--from ஐப் பயன்படுத்தும் போது, வழிவருகின்ற அனைத்து ஸ்னாப்ஷாட்டுகளையும் பட்டியலிடு"
|
|
|
|
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், இழுத்தல் செயல் நேரக்கடப்பை (வினாடிகளில்) மீறினால் கைவிடு"
|
|
|
|
msgid "with --wait, display the progress"
|
|
msgstr "--wait ஐப் பயன்படுத்தும் போது செயல் நிலையைக் காண்பி"
|
|
|
|
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
|
|
msgstr "--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், ரத்து செய்தல் முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டாம்"
|
|
|
|
msgid "with redefine, set current snapshot"
|
|
msgstr "மறுவரையறையின் போது நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டை அமை"
|
|
|
|
msgid "write I/O operations limit per second"
|
|
msgstr "ஒரு வினாடிக்கான எழுதுதல் I/O செயல்பாடுகள் வரம்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write failed: %s"
|
|
msgstr "எழுதுதுதல் தோல்வி: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
|
|
msgstr "எழுது: %s: தற்காலிகமாக கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
msgid "wwn of disk device"
|
|
msgstr "வட்டு சாதனத்தின் wwn"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xen bus does not support %s input device"
|
|
msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
|
|
|
|
msgid "xml data file to export from"
|
|
msgstr "ஏற்ற xml தரவு கோப்பு"
|
|
|
|
msgid "xml modification unsupported"
|
|
msgstr "xml மாற்றம் செய்தலுக்கு ஆதரவில்லை"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
|
msgstr "xsd:dateTime மதிப்பு '%s' ஆனது எதிர்பார்க்காத வடிவத்திலுள்ளது"
|
|
|
|
msgid "y - yes, start editor again"
|
|
msgstr "y - ஆம், மீண்டும் திருத்தியைத் தொடங்கு"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ஆம்"
|
|
|
|
msgid "zero is an invalid iothread id value"
|
|
msgstr "பூச்சியம் என்பது செல்லுபடியாகாத iothread id மதிப்பு"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "{[--%s] <string>}..."
|
|
msgstr "{[--%s] <string>}..."
|