1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2024-12-25 01:34:11 +03:00
libvirt/po/te.po
Daniel Veillard 6a17c6c652 Release of 0.4.1
* NEWS configure.in libvirt.spec.in docs/* include/libvirt/libvirt.h
  po/*: preparing release of libvirt-0.4.1
Daniel
2008-03-03 14:42:37 +00:00

4606 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of te.po to Telugu
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 13:14+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "తెలియని"
#: qemud/remote.c:2133
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2173
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2187
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2197
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2226
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2243
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2253
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2278
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2288
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2318
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2326
msgid "no client username was found"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2336
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: qemud/remote.c:2355
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2381 qemud/remote.c:2461
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2397
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2405
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2476
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2485
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2535
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2547
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2559
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: qemud/remote.c:2601
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2607
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2617
#, c-format
msgid "Allowing PID %d running as root"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2631
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2636
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: qemud/remote.c:2654
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: qemud/remote.c:2674
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2690
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2698
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
#: qemud/remote.c:2718
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:140
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:157
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:170
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:184
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:202
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:215
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:221
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:248
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది"
#: qemud/qemud.c:250
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించుటలో దోషం: %s"
#: qemud/qemud.c:256
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:278 src/qemu_driver.c:79
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:293 src/qemu_driver.c:94
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:472
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: qemud/qemud.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:522 qemud/qemud.c:652
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:551
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:560
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:569
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:576
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:613
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:644
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:686 src/qemu_driver.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:703 src/qemu_driver.c:238
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:711
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:881
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:898
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:917
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:941
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:946
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:951
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:957
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:966
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:971
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:982
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:992
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:999
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1008
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1025
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1029
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1112 qemud/qemud.c:1349 qemud/qemud.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: qemud/qemud.c:1177
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1190
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1373
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1383
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1595
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1692 qemud/qemud.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1699 qemud/qemud.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:1719 qemud/qemud.c:1742
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1759
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1780
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1824
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1900
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
#: qemud/qemud.c:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:1917 qemud/qemud.c:1928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: qemud/qemud.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2123
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: qemud/qemud.c:2158
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
msgid "allocating configuration"
msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది"
#: src/conf.c:342
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:453
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:476
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
#: src/conf.c:521
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:584
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:616
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "బఫర్ ను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/conf.c:902
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/conf.c:910
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""
#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""
#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:689
msgid "allocating connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:827 src/hash.c:832
msgid "allocating domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:843
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది"
#: src/hash.c:881
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/hash.c:961 src/hash.c:966
msgid "allocating network"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:976
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/hash.c:1014
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ నెట్వర్కు తప్పిపోయింది"
#: src/hash.c:1094 src/hash.c:1099
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:1109
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/hash.c:1148
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/hash.c:1226 src/hash.c:1231 src/hash.c:1236
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
#: src/hash.c:1246
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/hash.c:1286
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/iptables.c:591
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
#: src/iptables.c:600
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:696
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:714
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/libvirt.c:2135
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/proxy_internal.c:197
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:291
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టును మూయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:351
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/proxy_internal.c:443 src/proxy_internal.c:464 src/proxy_internal.c:484
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n"
#: src/proxy_internal.c:451
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n"
#: src/proxy_internal.c:473
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n"
#: src/proxy_internal.c:497
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n"
#: src/proxy_internal.c:503
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "asynchronous పాకెత్ సంఖ్య %dను పొందాము\n"
#: src/qemu_conf.c:499
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:508
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:2615
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:2617
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:2623
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:2632
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:2660
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:2667
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:2676
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
#: src/qemu_conf.c:2703
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_conf.c:2720
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
#: src/qemu_conf.c:2727
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:192
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:243
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/qemu_driver.c:262
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:560 src/qemu_driver.c:751 src/qemu_driver.c:1385
#: src/qemu_driver.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:673 src/qemu_driver.c:676 src/qemu_driver.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:765
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/qemu_driver.c:791
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/qemu_driver.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1241 src/qemu_driver.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/qemu_driver.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu_driver.c:1280
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2208 src/qemu_driver.c:2726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/qemu_driver.c:2386
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2391
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/qemu_driver.c:2413
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/qemu_driver.c:2421
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2436
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu_driver.c:2501
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:222
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote_internal.c:329
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:370
#, fuzzy
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/remote_internal.c:453
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:728
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:771
msgid "uri params"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:815 src/remote_internal.c:2323
#: src/remote_internal.c:2721
msgid "struct private_data"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1066
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1071
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1092
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1098
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1325
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1337
msgid "ret.ids.ids_len > maxids"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1709
msgid "maplen > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1739
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1744
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1759
msgid "ret.info.info_len > maxinfo"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1765
msgid "ret.cpumaps.cpumaps_len > maxinfo * maplen"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1925
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:1937 src/remote_internal.c:2397
#: src/remote_internal.c:2452
msgid "ret.names.names_len > maxnames"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2138
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2166
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2191
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: src/remote_internal.c:2200 src/virterror.c:430
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/remote_internal.c:2218
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/remote_internal.c:2385 src/remote_internal.c:2440
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:2783 src/remote_internal.c:2838
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:2795 src/remote_internal.c:2850
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:3195
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:3208
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/remote_internal.c:4158
msgid "marshalling args"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4174
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4267
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
#: src/remote_internal.c:4277
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:81
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_backend.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend.c:198
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:226
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:244
#, c-format
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:250
msgid "context"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:295
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:309 src/storage_driver.c:1191
msgid "path"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:362
msgid "regex"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend.c:388 src/storage_backend.c:393
#: src/storage_backend.c:429
msgid "regex groups"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:405 src/storage_backend.c:546
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:479 src/storage_backend.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:492 src/storage_backend.c:614
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:533
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
#: src/storage_backend.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#: src/storage_backend_fs.c:186 src/storage_backend_fs.c:256
#: src/storage_backend_fs.c:308 src/storage_backend_disk.c:136
#, c-format
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:219 src/storage_backend_fs.c:291
#: src/storage_backend_fs.c:323 src/storage_backend_disk.c:163
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:352
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:460
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
#: src/storage_backend_iscsi.c:364
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
#: src/storage_backend_iscsi.c:371
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:540
msgid "source"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:576
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_logical.c:116
#: src/storage_backend_logical.c:121 src/storage_backend_logical.c:133
#: src/storage_backend_logical.c:143 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
msgid "volume"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/storage_backend_fs.c:713
msgid "volume key"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:740
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:801
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:825
msgid "target"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:834
msgid "storage vol key"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:859
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:872
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_backend_fs.c:939
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:966
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:458
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_fs.c:1024
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:56 src/storage_backend_disk.c:83
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:69 src/storage_backend_disk.c:108
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:154 src/storage_backend_logical.c:161
#: src/storage_backend_disk.c:250
msgid "extents"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:167
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:177
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:269
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/storage_backend_logical.c:286
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:292
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:299
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_logical.c:467
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:66
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:75
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:95
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: src/storage_backend_iscsi.c:136
msgid "cannot find session"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:863
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "పేరు"
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_backend_iscsi.c:233
msgid "key"
msgstr ""
#: src/storage_backend_iscsi.c:345
#, fuzzy
msgid "portal"
msgstr "మొత్తం"
#: src/storage_backend_disk.c:229
msgid "volume extents"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:237
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:244
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:463
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
#: src/storage_backend_disk.c:498
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:196
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:207
msgid "malformed group element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
msgid "missing name element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:259
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/storage_conf.c:265
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:284
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:294
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/storage_conf.c:299
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
#: src/storage_conf.c:307
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/storage_conf.c:349
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/storage_conf.c:432
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
msgid "xml"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
msgid "missing owner element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/storage_conf.c:656
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:661
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:708
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1016
msgid "pool"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1145
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1153
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1158
msgid "configFile"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1165
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1173
msgid "config file"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1182
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage_conf.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/storage_conf.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/storage_conf.c:1205
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_conf.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/storage_conf.c:1232
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:744 src/storage_driver.c:766
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:282
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "పేరు"
#: src/storage_driver.c:404
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:473 src/storage_driver.c:510 src/storage_driver.c:549
#: src/storage_driver.c:580 src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:658
#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:728 src/storage_driver.c:822
#: src/storage_driver.c:847 src/storage_driver.c:892 src/storage_driver.c:976
#: src/storage_driver.c:1030 src/storage_driver.c:1093
#: src/storage_driver.c:1137 src/storage_driver.c:1171
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:479
msgid "pool is still active"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:520
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/storage_driver.c:559
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/storage_driver.c:590 src/storage_driver.c:668 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#: src/storage_driver.c:631
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:637
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:772
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:786
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/storage_driver.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/storage_driver.c:906 src/storage_driver.c:1047
#: src/storage_driver.c:1107 src/storage_driver.c:1151
#: src/storage_driver.c:1185
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:935
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:960
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:995
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:1002
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: src/storage_driver.c:1053
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "స్ట్రింగుకి కాపీ చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/test.c:234 src/test.c:599 src/test.c:1282
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
#: src/test.c:240 src/test.c:373 src/test.c:399 src/test.c:1564
msgid "domain"
msgstr "క్షేత్రం"
#: src/test.c:246 src/test.c:433 src/test.c:705
msgid "creating xpath context"
msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది"
#: src/test.c:252
msgid "domain name"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/test.c:258 src/test.c:262
msgid "domain uuid"
msgstr "క్షేత్ర uuid"
#: src/test.c:270
msgid "domain memory"
msgstr "క్షేత్ర మెమోరీ"
#: src/test.c:279
msgid "domain current memory"
msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత మెమోరీ"
#: src/test.c:289
msgid "domain vcpus"
msgstr "క్షేత్ర vcpus"
#: src/test.c:298
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "క్షేత్ర పునఃప్రారంభ వర్తనం"
#: src/test.c:308
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "క్షేత్ర poweroff వర్తనం"
#: src/test.c:318
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "క్షేత్ర క్రాష్ వర్తనం"
#: src/test.c:392
msgid "load domain definition file"
msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది"
#: src/test.c:427 src/test.c:550 src/test.c:575
msgid "network"
msgstr "నెట్వర్కు"
#: src/test.c:439 src/virsh.c:2724
msgid "network name"
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
#: src/test.c:447 src/test.c:451 src/virsh.c:2615
msgid "network uuid"
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
#: src/test.c:459
msgid "network forward"
msgstr "నెట్వర్కు ముందుకు"
#: src/test.c:468 src/test.c:478 src/test.c:483
msgid "ip address"
msgstr "ip చిరునామా"
#: src/test.c:473
msgid "ip netmask"
msgstr "ip నెట్‌మాస్కు"
#: src/test.c:568
msgid "load network definition file"
msgstr "నెట్వర్కు నిర్వచన దస్త్రాన్ని లోడు చేయుము"
#: src/test.c:684
msgid "loading host definition file"
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
#: src/test.c:691
msgid "host"
msgstr "ఆతిధేయి"
#: src/test.c:699
msgid "node"
msgstr "node"
#: src/test.c:723
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
#: src/test.c:731
msgid "node cpu sockets"
msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు"
#: src/test.c:739
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
#: src/test.c:747
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
#: src/test.c:758
msgid "node active cpu"
msgstr "node క్రియాశీల cpu"
#: src/test.c:765
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
#: src/test.c:780
msgid "node memory"
msgstr "node మెమోరీ"
#: src/test.c:786
msgid "node domain list"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/test.c:796
msgid "resolving domain filename"
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"
#: src/test.c:821
msgid "resolving network filename"
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
#: src/test.c:908
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
#: src/test.c:1066
msgid "too many domains"
msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#: src/test.c:1584
msgid "Domain is already running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికే నడుస్తున్నది"
#: src/test.c:1599
msgid "Domain is still running"
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
#: src/test.c:1800 src/test.c:1825
msgid "too many networks"
msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు"
#: src/test.c:1844
msgid "Network is still running"
msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
#: src/test.c:1858
msgid "Network is already running"
msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
#: src/uuid.c:102
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
#: src/virsh.c:342
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
#: src/virsh.c:343
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు"
#: src/virsh.c:349
msgid "name of command"
msgstr "ఆదేశం యొక్క నామము"
#: src/virsh.c:361
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ఆదేశాలు:\n"
"\n"
#: src/virsh.c:375
msgid "autostart a domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:377
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:482 src/virsh.c:676 src/virsh.c:713
#: src/virsh.c:770 src/virsh.c:837 src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1101
#: src/virsh.c:1290 src/virsh.c:1335 src/virsh.c:1374 src/virsh.c:1413
#: src/virsh.c:1452 src/virsh.c:1491 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
#: src/virsh.c:1825 src/virsh.c:1882 src/virsh.c:1939 src/virsh.c:2061
#: src/virsh.c:2202 src/virsh.c:4316 src/virsh.c:4392 src/virsh.c:4453
#: src/virsh.c:4509 src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4798
#: src/virsh.c:4961
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:383 src/virsh.c:2266 src/virsh.c:2774
msgid "disable autostarting"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
#: src/virsh.c:404
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:407
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:414
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:416
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: src/virsh.c:427
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
#: src/virsh.c:429
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
#: src/virsh.c:434
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
#: src/virsh.c:435
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: src/virsh.c:447
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:465
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:475
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
#: src/virsh.c:477
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
#: src/virsh.c:524
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ కన్సోలు అందుబాటులో లేదు\n"
#: src/virsh.c:541
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/virsh.c:552
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:553
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:558
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:559
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:581 src/virsh.c:588
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:599 src/virsh.c:607
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:616
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2549 src/virsh.c:3366 src/virsh.c:4032
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2549 src/virsh.c:3366
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:651 src/virsh.c:5887 src/virsh.c:5903
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
#: src/virsh.c:670
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: src/virsh.c:671
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న పరిధి గురించిన తిరుగు స్థితి."
#: src/virsh.c:707
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము"
#: src/virsh.c:708
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:714
msgid "block device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
#: src/virsh.c:735
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/virsh.c:764
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
#: src/virsh.c:765
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: src/virsh.c:771
msgid "interface device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: src/virsh.c:792
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: src/virsh.c:831
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: src/virsh.c:832
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: src/virsh.c:855
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
#: src/virsh.c:857
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:870
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:871
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:876 src/virsh.c:924
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:903
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:907
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:918
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:919
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:951
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:955
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:966
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:967
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:972 src/virsh.c:2130
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:990
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:992
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1006
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:1007
msgid "Start a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:1012
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:1029
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: src/virsh.c:1035
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1051
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: src/virsh.c:1052
msgid "Save a running domain."
msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు."
#: src/virsh.c:1058
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
#: src/virsh.c:1080
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n"
#: src/virsh.c:1082
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1095
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: src/virsh.c:1096
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: src/virsh.c:1102
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
#: src/virsh.c:1103
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
#: src/virsh.c:1135
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "బరువు యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1145
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1187 src/virsh.c:1191
msgid "Scheduler"
msgstr "షెడ్యూలర్"
#: src/virsh.c:1191
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
#: src/virsh.c:1246
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
#: src/virsh.c:1247
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
#: src/virsh.c:1252
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
#: src/virsh.c:1271
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1273
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1284
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
#: src/virsh.c:1285
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:1291
msgid "where to dump the core"
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
#: src/virsh.c:1313
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n"
#: src/virsh.c:1315
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1329
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:1330
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
#: src/virsh.c:1353
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: src/virsh.c:1355
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1368
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
#: src/virsh.c:1369
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
#: src/virsh.c:1392
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
#: src/virsh.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:1407
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:1408
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
#: src/virsh.c:1431
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
#: src/virsh.c:1433
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
#: src/virsh.c:1446
msgid "destroy a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"
#: src/virsh.c:1447
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:1470
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:1485
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:1486
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1514
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"
#: src/virsh.c:1515 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3920
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
#: src/virsh.c:1518 src/virsh.c:3474
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: src/virsh.c:1521
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: src/virsh.c:1526 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3481 src/virsh.c:3485
#: src/virsh.c:3489 src/virsh.c:3493
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"
#: src/virsh.c:1529 src/virsh.c:2011
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1661
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"
#: src/virsh.c:1540 src/virsh.c:1543
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
#: src/virsh.c:1544
msgid "no limit"
msgstr "హద్దు లేదు"
#: src/virsh.c:1546
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
#: src/virsh.c:1562
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: src/virsh.c:1563
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: src/virsh.c:1568
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1592
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"
#: src/virsh.c:1604
msgid "domain vcpu information"
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
#: src/virsh.c:1605
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: src/virsh.c:1652
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: src/virsh.c:1653
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: src/virsh.c:1663
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"
#: src/virsh.c:1675
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ అవుతోంది, వాస్తవి CPUs హాజరు కాలేదు."
#: src/virsh.c:1691
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity"
#: src/virsh.c:1692
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
#: src/virsh.c:1698
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1699
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)"
#: src/virsh.c:1754
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: సరికాని ఫార్మాట్. ఖాళీ స్ట్రింగ్."
#: src/virsh.c:1764
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థానం %d (near '%c') అంకెకోసం చూస్తోంది."
#: src/virsh.c:1774
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థాన %d (near '%c'. వద్ద అంకెను గాని లేదా కామా ను గాని "
"కావాలనుకుంటున్నది"
#: src/virsh.c:1781
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: సరికాని పార్మాట్.కామాను స్థానం %d వద్ద ప్రయోగిస్తున్నది."
#: src/virsh.c:1795
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
#: src/virsh.c:1819
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: src/virsh.c:1820
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని వాస్తవిక CPUల క్రియాశీల సంఖ్యను మార్చండి."
#: src/virsh.c:1826
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1846
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "సరికాని వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1858
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "చాలా ఎక్కవ వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1876
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: src/virsh.c:1877
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
#: src/virsh.c:1883
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "మెమోరీ కిలోబైట్ల సంఖ్య"
#: src/virsh.c:1904 src/virsh.c:1916 src/virsh.c:1961
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణంకు %d యొక్క సరికాని విలువ"
#: src/virsh.c:1910
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరీపరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/virsh.c:1933
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
#: src/virsh.c:1934
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
#: src/virsh.c:1940
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "కిలోబైట్ల లో గరిష్ఠ మెమొరీ హద్దు"
#: src/virsh.c:1967
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
#: src/virsh.c:1974
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను కుచించలేదు"
#: src/virsh.c:1980
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
#: src/virsh.c:1993
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:1994
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:2007
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2010
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"
#: src/virsh.c:2012
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"
#: src/virsh.c:2013
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
#: src/virsh.c:2014
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
#: src/virsh.c:2015
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
#: src/virsh.c:2016
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
#: src/virsh.c:2017
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
#: src/virsh.c:2027
msgid "capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: src/virsh.c:2028
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
#: src/virsh.c:2041
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2055
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:2056
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:2095
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
#: src/virsh.c:2100
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2125
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
#: src/virsh.c:2160
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:2165
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#: src/virsh.c:2184
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2195
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
#: src/virsh.c:2196
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
#: src/virsh.c:2201
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
#: src/virsh.c:2203
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "చేరవలిసిన అతిధేయ యొక్క అనుసంధానం URI"
#: src/virsh.c:2204
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
#: src/virsh.c:2226
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ప్రవాసం: తప్పిపోయిన డెస్టురి"
#: src/virsh.c:2258
msgid "autostart a network"
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
#: src/virsh.c:2260
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
#: src/virsh.c:2265 src/virsh.c:2686
msgid "network name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2287
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2290
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2297
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2299
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2309
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: src/virsh.c:2310
msgid "Create a network."
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: src/virsh.c:2315 src/virsh.c:2363
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
#: src/virsh.c:2342
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2345
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2357
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:2358
msgid "Define a network."
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:2390
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2393
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2405
msgid "destroy a network"
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి"
#: src/virsh.c:2406
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:2411 src/virsh.c:2451
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామము, ఐడి లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2429
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:2431
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:2445
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: src/virsh.c:2446
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: src/virsh.c:2486
msgid "list networks"
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
#: src/virsh.c:2487
msgid "Returns list of networks."
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
#: src/virsh.c:2492
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:2493
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:2513 src/virsh.c:2521
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2532 src/virsh.c:2540
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2549 src/virsh.c:3366
msgid "Autostart"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: src/virsh.c:2564 src/virsh.c:2587 src/virsh.c:3381 src/virsh.c:3404
msgid "no autostart"
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:3387
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీలం"
#: src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3482
msgid "inactive"
msgstr "క్రియాహీనం"
#: src/virsh.c:2610
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:2641
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:2642
msgid "Start a network."
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:2647
msgid "name of the inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:2664
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2667
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2680
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:2681
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:2704
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:2706
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2719
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:2744
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2766
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: src/virsh.c:2768
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: src/virsh.c:2773 src/virsh.c:3108 src/virsh.c:3148 src/virsh.c:3188
#: src/virsh.c:3228 src/virsh.c:3268 src/virsh.c:3453 src/virsh.c:3724
#: src/virsh.c:3860 src/virsh.c:3902 src/virsh.c:3954 src/virsh.c:3996
#: src/virsh.c:4140
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: src/virsh.c:2795
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2798
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: src/virsh.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: src/virsh.c:2817
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:2818 src/virsh.c:2865
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:2823 src/virsh.c:2965
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:2850
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2853
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2864
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:2870 src/virsh.c:3013
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:2871 src/virsh.c:3014
msgid "type of the pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2872 src/virsh.c:3015
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3016
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2874 src/virsh.c:3017
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2875 src/virsh.c:3018
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""
#: src/virsh.c:2940
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2944
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:2959
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: src/virsh.c:2960 src/virsh.c:3008
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: src/virsh.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3007
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3083
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3087
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3102
msgid "build a pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3103
msgid "Build a given pool."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3126
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3128
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3142
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"
#: src/virsh.c:3143
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3166
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3168
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3182
msgid "delete a pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3183
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3206
#, c-format
msgid "Pool %s deleteed\n"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3222
msgid "refresh a pool"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3223
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""
#: src/virsh.c:3246
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3248
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3262
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:3263
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:3303
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:3304
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:3309
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: src/virsh.c:3310
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3338
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3349 src/virsh.c:3357
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3447
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:3448
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:3486
msgid "building"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3490 src/virsh.c:5873 src/virsh.c:5899
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
#: src/virsh.c:3494
msgid "degraded"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3930
msgid "Capacity:"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3933
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/virsh.c:3507
msgid "Available:"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3523
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:3528
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "క్షేత్ర uuid"
#: src/virsh.c:3554
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: src/virsh.c:3555
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."
#: src/virsh.c:3560
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:3577
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3580
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3593
#, fuzzy
msgid "create a vol from a set of as"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3594 src/virsh.c:3796
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3599 src/virsh.c:3762 src/virsh.c:3801
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:3600
#, fuzzy
msgid "name of the vol"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: src/virsh.c:3601
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3602
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3603
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3662 src/virsh.c:3667
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3698
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3702
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3718
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
#: src/virsh.c:3719
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: src/virsh.c:3742
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: src/virsh.c:3744
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3757
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: src/virsh.c:3782
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3795
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: src/virsh.c:3802
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: src/virsh.c:3839
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: src/virsh.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:3854
msgid "delete a vol"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3855
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
#: src/virsh.c:3861 src/virsh.c:3903 src/virsh.c:3955
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""
#: src/virsh.c:3880
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleteed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: src/virsh.c:3882
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: src/virsh.c:3896
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: src/virsh.c:3897
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: src/virsh.c:3925
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: src/virsh.c:3927
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: src/virsh.c:3927
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "అడ్డుకొనబడింది"
#: src/virsh.c:3948
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: src/virsh.c:3949
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: src/virsh.c:3990
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: src/virsh.c:3991
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: src/virsh.c:4016 src/virsh.c:4024
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4032
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4069
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:4074
msgid "vol key or path"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4102
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:4107
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "క్షేత్ర uuid"
#: src/virsh.c:4135
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: src/virsh.c:4141
msgid "vol name or key"
msgstr ""
#: src/virsh.c:4172
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: src/virsh.c:4173
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
#: src/virsh.c:4196
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
#: src/virsh.c:4205
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4210
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4217
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4224
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4229
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4234
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
#: src/virsh.c:4241
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:4252
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
#: src/virsh.c:4266
msgid "failed to get hostname"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4281
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
#: src/virsh.c:4295
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4310
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
#: src/virsh.c:4311
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: src/virsh.c:4386
msgid "tty console"
msgstr "tty కన్సోల్"
#: src/virsh.c:4387
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: src/virsh.c:4447
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
#: src/virsh.c:4448
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
#: src/virsh.c:4454 src/virsh.c:4510
msgid "XML file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: src/virsh.c:4488
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4503
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
#: src/virsh.c:4504
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
#: src/virsh.c:4544
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: src/virsh.c:4559
msgid "attach network interface"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: src/virsh.c:4560
msgid "Attach new network interface."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: src/virsh.c:4566 src/virsh.c:4680
msgid "network interface type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: src/virsh.c:4567
msgid "source of network interface"
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్"
#: src/virsh.c:4568
msgid "target network name"
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
#: src/virsh.c:4569 src/virsh.c:4681
msgid "MAC adress"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: src/virsh.c:4570
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: src/virsh.c:4602
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' లో మద్దతు %s లేదు"
#: src/virsh.c:4673
msgid "detach network interface"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: src/virsh.c:4674
msgid "Detach network interface."
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
#: src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4724
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4732
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:4754
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:4760 src/virsh.c:5034
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:5039
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:4792
msgid "attach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
#: src/virsh.c:4793
msgid "Attach new disk device."
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: src/virsh.c:4799
msgid "source of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
#: src/virsh.c:4800 src/virsh.c:4962
msgid "target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: src/virsh.c:4801
msgid "driver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
#: src/virsh.c:4802
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్"
#: src/virsh.c:4803
msgid "target device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: src/virsh.c:4804
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
#: src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4844 src/virsh.c:4851
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "ఆదేశం 'attach-disk' లో %s మద్దతు లేదు"
#: src/virsh.c:4955
msgid "detach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: src/virsh.c:4956
msgid "Detach disk device."
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: src/virsh.c:4997 src/virsh.c:5002 src/virsh.c:5009
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5028
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s లక్ష్యంగా గల దాని డిస్కు కనబడలేదు"
#: src/virsh.c:5066
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
#: src/virsh.c:5237
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
#: src/virsh.c:5238
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
#: src/virsh.c:5265
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
#: src/virsh.c:5273
msgid " NAME\n"
msgstr " నామం\n"
#: src/virsh.c:5277
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: src/virsh.c:5284
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" వివరణ\n"
#: src/virsh.c:5288
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ఐచ్ఛికాలు\n"
#: src/virsh.c:5295
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: src/virsh.c:5297
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: src/virsh.c:5441
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి"
#: src/virsh.c:5473
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5486
msgid "undefined network name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:5510
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5523 src/virsh.c:5569
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:5547
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5564
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
#: src/virsh.c:5600
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:5631
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:5705
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: src/virsh.c:5766
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'"
#: src/virsh.c:5771
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
#: src/virsh.c:5778
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
#: src/virsh.c:5793
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
#: src/virsh.c:5796
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"
#: src/virsh.c:5796
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"
#: src/virsh.c:5802
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: src/virsh.c:5824
msgid "OPTION"
msgstr "ఐచ్ఛికం"
#: src/virsh.c:5824
msgid "DATA"
msgstr "సమాచారం"
#: src/virsh.c:5875 src/virsh.c:5897
msgid "blocked"
msgstr "అడ్డుకొనబడింది"
#: src/virsh.c:5877
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"
#: src/virsh.c:5879
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"
#: src/virsh.c:5881
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"
#: src/virsh.c:5883
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"
#: src/virsh.c:5895
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
#: src/virsh.c:5914
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
#: src/virsh.c:5961
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: దోషం: "
#: src/virsh.c:5963
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "
#: src/virsh.c:5985 src/virsh.c:5997 src/virsh.c:6010
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6024
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
#: src/virsh.c:6064
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6096
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6101
msgid "the log path is not a file"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#: src/virsh.c:6108
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
#: src/virsh.c:6176
msgid "failed to write the log file"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6191
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: src/virsh.c:6368
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virsh.c:6386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version program version\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
#: src/virsh.c:6404
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:6500
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
#: src/virsh.c:6586
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"
#: src/virsh.c:6589
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"
#: src/virterror.c:241
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: src/virterror.c:244
msgid "error"
msgstr "దోషం"
#: src/virterror.c:370
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
#: src/virterror.c:425
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
#: src/virterror.c:427
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"
#: src/virterror.c:434
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు"
#: src/virterror.c:436
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు: %s"
#: src/virterror.c:440
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:442
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:446
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/virterror.c:448
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/virterror.c:452
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:454
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/virterror.c:458
msgid "invalid argument in"
msgstr "సరికాని వాదం"
#: src/virterror.c:460
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
#: src/virterror.c:464
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:466
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:470
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:472
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:476
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:478
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:481
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/virterror.c:487
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
#: src/virterror.c:491
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:493
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:497
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
#: src/virterror.c:503
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/virterror.c:508
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen sysకాల్ %s %d విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:512
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/virterror.c:514
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/virterror.c:517
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:521
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:523
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:527
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:529
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:533
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:535
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:539
msgid "missing domain name information"
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:541
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:545
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:547
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:551
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/virterror.c:557
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/virterror.c:563
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/virterror.c:569
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
#: src/virterror.c:575
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:581
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/virterror.c:583
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/virterror.c:587
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:589
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:593
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:595
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:599
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:601
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:605
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
#: src/virterror.c:607
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/virterror.c:611
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:613
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/virterror.c:617
msgid "parser error"
msgstr "పార్శర్ దోషం"
#: src/virterror.c:623
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:625
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:629
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:631
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/virterror.c:635
msgid "system call error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: src/virterror.c:641
msgid "RPC error"
msgstr "RPC దోషం"
#: src/virterror.c:647
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
#: src/virterror.c:653
msgid "Failed to find the network"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:655
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:659
msgid "Domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/virterror.c:661
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:665
msgid "Network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:667
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:671
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/virterror.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/virterror.c:677
msgid "authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:679
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/virterror.c:683
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:689
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/virterror.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/virterror.c:695
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:701
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/virterror.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/virterror.c:707
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/virterror.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/xen_internal.c:1324
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
#: src/xen_internal.c:1334
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి(%d) పరిమితి(0-65535) మించినది"
#: src/xen_internal.c:2504
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d క్షేత్ర సమాచారాన్ని కేటాయిస్తోంది"
#: src/xend_internal.c:221
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:244
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:291 src/xend_internal.c:294
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:605 src/xend_internal.c:824 src/xend_internal.c:1578
#: src/xend_internal.c:1597
msgid "allocate new buffer"
msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు"
#: src/xend_internal.c:1031
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:1072
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1078
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/xend_internal.c:1083 src/xend_internal.c:1130
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1122 src/xend_internal.c:1422 src/xend_internal.c:1429
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1307
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1359
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1410
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1547
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1562
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1571
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1590
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1983
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "టొపాలజీ సమాచారం పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:2039
msgid "topology syntax error"
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xend_internal.c:2049 src/xml.c:115 src/xml.c:279
msgid "allocate buffer"
msgstr "బఫర్ కేటాయించు"
#: src/xend_internal.c:2103
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:2583
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:2608
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3220 src/xend_internal.c:3529
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xend_internal.c:3399
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3409
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3421
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3434
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3439
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3446
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3453 src/xend_internal.c:3475 src/xend_internal.c:3483
#: src/xml.c:331
msgid "strdup failed"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3466
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
#: src/xend_internal.c:3539
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
#: src/xml.c:248
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "టోపాలజీ కప్‌సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xml.c:319
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
#: src/xml.c:354 src/xml.c:389
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
#: src/xml.c:435
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
#: src/xml.c:468
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
#: src/xml.c:504
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
#: src/xml.c:522 src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/xml.c:720
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
#: src/xml.c:752
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
#: src/xml.c:846 src/xml.c:863
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది"
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "విన్నపాన్ని పంపండి"
#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు"
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "ప్రతిస్పందనను చదువు"
#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది"
#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' తెరుచటకు: చదువుటకు: %s విఫలమైంది"