1
0
mirror of https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git synced 2024-12-25 01:34:11 +03:00
libvirt/po/or.po
Daniel Veillard a72940f954 Release of libvirt-1.1.3
- configure.ac docs/news.html.in libvirt.spec.in: update for release
- po/*.po*: updated localization and regenerated
2013-10-01 15:04:14 +08:00

33993 lines
994 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009-2010,2012-2013
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"or/)\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s ବିନ୍ୟାସ ତାଲିକା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
#: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ କିମ୍ୱା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ତାଲିକା"
#: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ଅବୈଧ ପ୍ରକାର: %s ପାଇଲା; %sକୁ ଆଶାକରୁଅଛି"
#: daemon/libvirtd-config.c:182
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ଅସମର୍ଥିତ auth %s"
#: daemon/libvirtd.c:221
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: ତ୍ରୁଟି: ଡେମନ ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n"
#: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: ତ୍ରୁଟି: %s. ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ /var/log/messages ଦେଖନ୍ତୁ ଅଥବା --daemon ବିନା ଚଲାନ୍ତୁ।\n"
#: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "ଧାରା '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିବାରେ"
#: daemon/libvirtd.c:584
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr "ଏହି libvirtd ନିର୍ମାଣଟି TLS କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
#: daemon/libvirtd.c:765
msgid "additional privileges are required"
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ"
#: daemon/libvirtd.c:771
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "ଘଟିତ ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: daemon/libvirtd.c:909
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ସ୍ଥିତି ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: daemon/libvirtd.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s ରୁ %s କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: daemon/libvirtd.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s\n"
" Server certificate: %s\n"
" Server private key: %s\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ:\n"
"\n"
" ସଂରଚନା ଫାଇଲ ( -f ଦ୍ୱାରା ନବଲିଖନ ହୋଇନଥିଲେ):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" ସକେଟଗୁଡ଼ିକ:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" ସର୍ଭର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID ଫାଇଲ (-p ଦ୍ୱାରା ନବଲିଖନ ହୋଇନଥିଲେ):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: daemon/libvirtd.c:1082
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ:\n"
"\n"
" ସଂରଚନା ଫାଇଲ (ଯଦି -f ଦ୍ୱାରା ନବଲିଖିତ ହୋଇନଥାଏ):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" ସକେଟଗୁଡ଼ିକ:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" ସର୍ଭର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID ଫାଇଲ:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: daemon/libvirtd.c:1138 daemon/libvirtd.c:1152
#: src/locking/lock_daemon.c:1177 src/locking/sanlock_helper.c:76
#: src/lxc/lxc_controller.c:2254 src/security/virt-aa-helper.c:1186
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ\n"
#: daemon/libvirtd.c:1146
#, c-format
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
msgstr "%s: ଡ୍ରାଇଭର ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଚିହ୍ନିପାରିବ ନାହିଁ\n"
#: daemon/libvirtd.c:1156
#, c-format
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
msgstr "%s: ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଡ୍ରାଇଭର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି\n"
#: daemon/libvirtd.c:1198
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ"
#: daemon/libvirtd.c:1206 daemon/libvirtd.c:1214 daemon/libvirtd.c:1326
#: src/locking/lock_daemon.c:1205 src/locking/lock_daemon.c:1213
#: src/locking/lock_daemon.c:1300
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: daemon/libvirtd.c:1241 src/locking/lock_daemon.c:1234
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସଂରଚନା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: daemon/libvirtd.c:1250 src/locking/lock_daemon.c:1243
msgid "Can't determine config path"
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: daemon/libvirtd.c:1260 src/locking/lock_daemon.c:1253
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1263 src/locking/lock_daemon.c:1256
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ:%s"
#: daemon/libvirtd.c:1269
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "ରୂପରେଖା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହେବାରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି"
#: daemon/libvirtd.c:1275
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ UUID: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1280 src/locking/lock_daemon.c:1261
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "ଲଗଇନକୁ ଆରମ୍ଭ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: daemon/libvirtd.c:1285
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ପରିଚାଳକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: daemon/libvirtd.c:1292 src/locking/lock_daemon.c:1268
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "pid ଫାଇଲ ପଥକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: daemon/libvirtd.c:1301 src/locking/lock_daemon.c:1275
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "ସକେଟ ଫାଇଲ ପଥକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: daemon/libvirtd.c:1311 src/locking/lock_daemon.c:1285
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1317 src/locking/lock_daemon.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "ଡେମନ ପରି ବିଭାଜିତ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1333 src/locking/lock_daemon.c:1305
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: daemon/libvirtd.c:1344 src/locking/lock_daemon.c:1317
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:805
#: daemon/remote.c:1000 daemon/remote.c:1050 daemon/remote.c:1110
#: daemon/remote.c:1163 daemon/remote.c:1223 daemon/remote.c:1278
#: daemon/remote.c:1341 daemon/remote.c:1392 daemon/remote.c:1438
#: daemon/remote.c:1495 daemon/remote.c:1537 daemon/remote.c:1600
#: daemon/remote.c:1640 daemon/remote.c:1692 daemon/remote.c:1774
#: daemon/remote.c:1829 daemon/remote.c:1878 daemon/remote.c:1941
#: daemon/remote.c:2004 daemon/remote.c:2068 daemon/remote.c:2140
#: daemon/remote.c:2209 daemon/remote.c:2251 daemon/remote.c:3043
#: daemon/remote.c:3093 daemon/remote.c:3134 daemon/remote.c:3212
#: daemon/remote.c:3249 daemon/remote.c:3282 daemon/remote.c:3331
#: daemon/remote.c:3377 daemon/remote.c:3418 daemon/remote.c:3469
#: daemon/remote.c:3527 daemon/remote.c:3581 daemon/remote.c:3630
#: daemon/remote.c:3677 daemon/remote.c:3717 daemon/remote.c:3762
#: daemon/remote.c:3824 daemon/remote.c:3896 daemon/remote.c:3957
#: daemon/remote.c:4023 daemon/remote.c:4092 daemon/remote.c:4152
#: daemon/remote.c:4216 daemon/remote.c:4275 daemon/remote.c:4334
#: daemon/remote.c:4393 daemon/remote.c:4452 daemon/remote.c:4512
#: daemon/remote.c:4570 daemon/remote.c:4616 daemon/remote.c:4666
#: daemon/remote.c:4720 daemon/remote.c:4777 daemon/remote.c:4838
#: daemon/remote.c:4908 daemon/remote.c:4969 daemon/remote.c:5027
#: daemon/remote.c:5078 daemon/remote.c:5133 daemon/remote.c:5182
#: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213
#: daemon/remote_dispatch.h:347 daemon/remote_dispatch.h:397
#: daemon/remote_dispatch.h:448 daemon/remote_dispatch.h:498
#: daemon/remote_dispatch.h:568 daemon/remote_dispatch.h:616
#: daemon/remote_dispatch.h:667 daemon/remote_dispatch.h:719
#: daemon/remote_dispatch.h:767 daemon/remote_dispatch.h:818
#: daemon/remote_dispatch.h:866 daemon/remote_dispatch.h:914
#: daemon/remote_dispatch.h:1118 daemon/remote_dispatch.h:1180
#: daemon/remote_dispatch.h:1242 daemon/remote_dispatch.h:1304
#: daemon/remote_dispatch.h:1366 daemon/remote_dispatch.h:1428
#: daemon/remote_dispatch.h:1490 daemon/remote_dispatch.h:1552
#: daemon/remote_dispatch.h:1614 daemon/remote_dispatch.h:1676
#: daemon/remote_dispatch.h:1736 daemon/remote_dispatch.h:1784
#: daemon/remote_dispatch.h:1832 daemon/remote_dispatch.h:1880
#: daemon/remote_dispatch.h:1928 daemon/remote_dispatch.h:1976
#: daemon/remote_dispatch.h:2024 daemon/remote_dispatch.h:2072
#: daemon/remote_dispatch.h:2120 daemon/remote_dispatch.h:2168
#: daemon/remote_dispatch.h:2259 daemon/remote_dispatch.h:2311
#: daemon/remote_dispatch.h:2363 daemon/remote_dispatch.h:2418
#: daemon/remote_dispatch.h:2475 daemon/remote_dispatch.h:2528
#: daemon/remote_dispatch.h:2605 daemon/remote_dispatch.h:2661
#: daemon/remote_dispatch.h:2717 daemon/remote_dispatch.h:2772
#: daemon/remote_dispatch.h:2851 daemon/remote_dispatch.h:2903
#: daemon/remote_dispatch.h:2979 daemon/remote_dispatch.h:3034
#: daemon/remote_dispatch.h:3108 daemon/remote_dispatch.h:3158
#: daemon/remote_dispatch.h:3210 daemon/remote_dispatch.h:3262
#: daemon/remote_dispatch.h:3314 daemon/remote_dispatch.h:3367
#: daemon/remote_dispatch.h:3424 daemon/remote_dispatch.h:3502
#: daemon/remote_dispatch.h:3604 daemon/remote_dispatch.h:3728
#: daemon/remote_dispatch.h:3784 daemon/remote_dispatch.h:3866
#: daemon/remote_dispatch.h:3955 daemon/remote_dispatch.h:4011
#: daemon/remote_dispatch.h:4090 daemon/remote_dispatch.h:4170
#: daemon/remote_dispatch.h:4402 daemon/remote_dispatch.h:4458
#: daemon/remote_dispatch.h:4514 daemon/remote_dispatch.h:4570
#: daemon/remote_dispatch.h:4623 daemon/remote_dispatch.h:4678
#: daemon/remote_dispatch.h:4741 daemon/remote_dispatch.h:4797
#: daemon/remote_dispatch.h:4853 daemon/remote_dispatch.h:4930
#: daemon/remote_dispatch.h:4982 daemon/remote_dispatch.h:5034
#: daemon/remote_dispatch.h:5084 daemon/remote_dispatch.h:5136
#: daemon/remote_dispatch.h:5321 daemon/remote_dispatch.h:5376
#: daemon/remote_dispatch.h:5475 daemon/remote_dispatch.h:5531
#: daemon/remote_dispatch.h:5587 daemon/remote_dispatch.h:5781
#: daemon/remote_dispatch.h:5858 daemon/remote_dispatch.h:5952
#: daemon/remote_dispatch.h:6004 daemon/remote_dispatch.h:6057
#: daemon/remote_dispatch.h:6114 daemon/remote_dispatch.h:6187
#: daemon/remote_dispatch.h:6299 daemon/remote_dispatch.h:6351
#: daemon/remote_dispatch.h:6403 daemon/remote_dispatch.h:6455
#: daemon/remote_dispatch.h:6507 daemon/remote_dispatch.h:6559
#: daemon/remote_dispatch.h:6610 daemon/remote_dispatch.h:6657
#: daemon/remote_dispatch.h:6706 daemon/remote_dispatch.h:6759
#: daemon/remote_dispatch.h:6816 daemon/remote_dispatch.h:6869
#: daemon/remote_dispatch.h:6922 daemon/remote_dispatch.h:6971
#: daemon/remote_dispatch.h:7025 daemon/remote_dispatch.h:7102
#: daemon/remote_dispatch.h:7154 daemon/remote_dispatch.h:7206
#: daemon/remote_dispatch.h:7260 daemon/remote_dispatch.h:7321
#: daemon/remote_dispatch.h:7382 daemon/remote_dispatch.h:7442
#: daemon/remote_dispatch.h:7497 daemon/remote_dispatch.h:7552
#: daemon/remote_dispatch.h:7608 daemon/remote_dispatch.h:7667
#: daemon/remote_dispatch.h:7722 daemon/remote_dispatch.h:7780
#: daemon/remote_dispatch.h:7841 daemon/remote_dispatch.h:7902
#: daemon/remote_dispatch.h:7961 daemon/remote_dispatch.h:8013
#: daemon/remote_dispatch.h:8065 daemon/remote_dispatch.h:8117
#: daemon/remote_dispatch.h:8172 daemon/remote_dispatch.h:8230
#: daemon/remote_dispatch.h:8286 daemon/remote_dispatch.h:8347
#: daemon/remote_dispatch.h:8411 daemon/remote_dispatch.h:8473
#: daemon/remote_dispatch.h:8535 daemon/remote_dispatch.h:8619
#: daemon/remote_dispatch.h:8692 daemon/remote_dispatch.h:8760
#: daemon/remote_dispatch.h:8818 daemon/remote_dispatch.h:8875
#: daemon/remote_dispatch.h:8933 daemon/remote_dispatch.h:8985
#: daemon/remote_dispatch.h:9037 daemon/remote_dispatch.h:9089
#: daemon/remote_dispatch.h:9140 daemon/remote_dispatch.h:9186
#: daemon/remote_dispatch.h:9232 daemon/remote_dispatch.h:9279
#: daemon/remote_dispatch.h:9333 daemon/remote_dispatch.h:9383
#: daemon/remote_dispatch.h:9438 daemon/remote_dispatch.h:9494
#: daemon/remote_dispatch.h:9549 daemon/remote_dispatch.h:9601
#: daemon/remote_dispatch.h:9651 daemon/remote_dispatch.h:9703
#: daemon/remote_dispatch.h:9757 daemon/remote_dispatch.h:9809
#: daemon/remote_dispatch.h:9859 daemon/remote_dispatch.h:9914
#: daemon/remote_dispatch.h:9970 daemon/remote_dispatch.h:10026
#: daemon/remote_dispatch.h:10082 daemon/remote_dispatch.h:10138
#: daemon/remote_dispatch.h:10193 daemon/remote_dispatch.h:10245
#: daemon/remote_dispatch.h:10295 daemon/remote_dispatch.h:10347
#: daemon/remote_dispatch.h:10399 daemon/remote_dispatch.h:10453
#: daemon/remote_dispatch.h:10503 daemon/remote_dispatch.h:10556
#: daemon/remote_dispatch.h:10610 daemon/remote_dispatch.h:10687
#: daemon/remote_dispatch.h:10743 daemon/remote_dispatch.h:10810
#: daemon/remote_dispatch.h:10862 daemon/remote_dispatch.h:10915
#: daemon/remote_dispatch.h:10968 daemon/remote_dispatch.h:11020
#: daemon/remote_dispatch.h:11074 daemon/remote_dispatch.h:11178
#: daemon/remote_dispatch.h:11226 daemon/remote_dispatch.h:11349
#: daemon/remote_dispatch.h:11414 daemon/remote_dispatch.h:11465
#: daemon/remote_dispatch.h:11518 daemon/remote_dispatch.h:11567
#: daemon/remote_dispatch.h:11620 daemon/remote_dispatch.h:11675
#: daemon/remote_dispatch.h:11727 daemon/remote_dispatch.h:11777
#: daemon/remote_dispatch.h:11831 daemon/remote_dispatch.h:11906
#: daemon/remote_dispatch.h:11961 daemon/remote_dispatch.h:12013
#: daemon/remote_dispatch.h:12063 daemon/remote_dispatch.h:12115
#: daemon/remote_dispatch.h:12167 daemon/remote_dispatch.h:12219
#: daemon/remote_dispatch.h:12273 daemon/remote_dispatch.h:12325
#: daemon/remote_dispatch.h:12375 daemon/remote_dispatch.h:12427
#: daemon/remote_dispatch.h:12482 daemon/remote_dispatch.h:12538
#: daemon/remote_dispatch.h:12597 daemon/remote_dispatch.h:12653
#: daemon/remote_dispatch.h:12709 daemon/remote_dispatch.h:12787
#: daemon/remote_dispatch.h:12854 daemon/remote_dispatch.h:12906
#: daemon/remote_dispatch.h:12959 daemon/remote_dispatch.h:13017
#: daemon/remote_dispatch.h:13070 daemon/remote_dispatch.h:13122
#: daemon/remote_dispatch.h:13174 daemon/remote_dispatch.h:13229
#: daemon/remote_dispatch.h:13288 daemon/remote_dispatch.h:13348
#: daemon/remote_dispatch.h:13402 daemon/remote_dispatch.h:13473
#: daemon/remote_dispatch.h:13531 daemon/remote_dispatch.h:13587
#: daemon/remote_dispatch.h:13642 daemon/remote_dispatch.h:13695
#: daemon/remote_dispatch.h:13752 daemon/remote_dispatch.h:13802
#: daemon/remote_dispatch.h:13856 daemon/remote_dispatch.h:13924
#: daemon/remote_dispatch.h:13976
msgid "connection not open"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲାନାହିଁ"
#: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "ହାଇପର %s ରୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
#: daemon/remote.c:712 src/locking/lock_daemon.c:784
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80
msgid "unable to init mutex"
msgstr "mutex କୁ init କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: daemon/remote.c:741
msgid "connection already open"
msgstr "ସଂଯୋଗ ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି"
#: daemon/remote.c:747
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ keepalive ସହାୟତା ଆବଶ୍ୟକ"
#: daemon/remote.c:883 daemon/remote.c:968 src/remote/remote_driver.c:1537
#: src/remote/remote_driver.c:1622
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "ଅଜମା ପ୍ରାଚଳ ପ୍ରକାର: %d"
#: daemon/remote.c:919 daemon/remote.c:1005 daemon/remote.c:1115
#: daemon/remote.c:1287 daemon/remote.c:1885 daemon/remote.c:1948
#: daemon/remote.c:2011 daemon/remote.c:2075 daemon/remote.c:2147
#: daemon/remote.c:2256 daemon/remote.c:3769 daemon/remote.c:3829
#: daemon/remote.c:4519
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams ଖୁବ ବଡ଼"
#: daemon/remote.c:932 src/remote/remote_driver.c:1585
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "ପ୍ରାଚଳ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: daemon/remote.c:1061 src/remote/remote_driver.c:1375
#: src/remote/remote_driver.c:1389 src/remote/remote_driver.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ସୁଦୂର ପରିସର IDs: %d > %d"
#: daemon/remote.c:1169
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1236 daemon/remote.c:1353
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "ଆକାର > ସର୍ବାଧିକ ବଫର ଆକାର"
#: daemon/remote.c:1462
msgid "failed to copy security label"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସ୍ତରକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: daemon/remote.c:1545
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:1551 daemon/remote.c:1706
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:1700
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2384
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "ଗ୍ରାହକ ଅବୈଧ SASL init ଅନୁରୋଧକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିସାରିଛି"
#: daemon/remote.c:2432 daemon/remote.c:2581 daemon/remote.c:2679
#: daemon/remote.c:2695 daemon/remote.c:2709 daemon/remote.c:2723
#: daemon/remote.c:2843 daemon/remote.c:2988 daemon/remote.c:3017
#: src/util/virerror.c:985
msgid "authentication failed"
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ବିଫଳ"
#: daemon/remote.c:2459
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "ସ୍ଥିରିକୃତ SSF %d ଟି ଯଥେଷ୍ଟ ଶକ୍ତ ନୁହଁ"
#: daemon/remote.c:2512 daemon/remote.c:2610
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "ଗ୍ରାହକ ଅବୈଧ SASL ଆରମ୍ଭ ଅନୁରୋଧ ଚେଷ୍ଟାକରିଥିଲା"
#: daemon/remote.c:2530
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl ଆରମ୍ଭ ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ବହୁତ ବଡ଼ %d"
#: daemon/remote.c:2627
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl ପଦକ୍ଷେପ ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼ %d"
#: daemon/remote.c:2766 daemon/remote.c:2895
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "ଗ୍ରାହକ ଅବୈଧ PolicyKit init ଅନୁରୋଧକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିଥିଲା"
#: daemon/remote.c:2812
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
msgstr "Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ pid %lld, uid %d ରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ: %s"
#: daemon/remote.c:2839
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଦ୍ୱାରା ବୈଧିକରଣ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
#: daemon/remote.c:2841
#, c-format
msgid "polkit: %s"
msgstr "polkit: %s"
#: daemon/remote.c:2901
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "ସାଥି ସକେଟ ପରିଚୟ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#: daemon/remote.c:2917
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "policy kit caller କୁ ଦେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: daemon/remote.c:2924
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "polkit କାର୍ଯ୍ୟପନ୍ଥା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ %s"
#: daemon/remote.c:2934
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "polkit ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ %s"
#: daemon/remote.c:2952
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "Policy kit ପ୍ରାଧିକରଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ %d %s"
#: daemon/remote.c:2966
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
msgstr "Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ pid %lld, uid %d ରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ, ଫଳାଫଳ: %s"
#: daemon/remote.c:3015
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "ଗ୍ରାହକ ଅସମର୍ଥିତ PolicyKit init ଅନୁରୋଧକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିଥିଲା"
#: daemon/remote.c:3100 daemon/remote.c:3295
#, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "ଡମେନ ଘଟଣା %d ପୂର୍ବରୁ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇଛି"
#: daemon/remote.c:3141 daemon/remote.c:3345
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "ଡମେନ ଘଟଣା %d ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ"
#: daemon/remote.c:3290 daemon/remote.c:3339
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଘଟଣା ID %d"
#: daemon/remote.c:3833
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ"
#: daemon/remote.c:3905
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ"
#: daemon/remote.c:3971 daemon/remote.c:4040 src/remote/remote_driver.c:5883
#: src/remote/remote_driver.c:5950
#, c-format
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4103 src/remote/remote_driver.c:3316
#, c-format
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4166 src/remote/remote_driver.c:3383
#, c-format
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4227 src/remote/remote_driver.c:2848
#, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4286 src/remote/remote_driver.c:2914
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4345 src/remote/remote_driver.c:2980
#, c-format
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4404 src/remote/remote_driver.c:3046
#, c-format
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4463 src/remote/remote_driver.c:3112
#, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4679 src/remote/remote_driver.c:6137
#, c-format
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4726 daemon/remote.c:4783 daemon/remote.c:4844
#: daemon/remote.c:4914 daemon/remote.c:4975 daemon/remote.c:5033
#: src/remote/remote_driver.c:6184 src/remote/remote_driver.c:6250
#: src/remote/remote_driver.c:6332 src/remote/remote_driver.c:6418
#: src/remote/remote_driver.c:6490 src/remote/remote_driver.c:6562
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5090
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ସୁଦୂର ପରିସର IDs: %d > %d"
#: daemon/remote_dispatch.h:1124
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1186 daemon/remote_dispatch.h:1434
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1248 daemon/remote_dispatch.h:1496
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1310 daemon/remote_dispatch.h:1682
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1372
#, fuzzy
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1558
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1620
#, fuzzy
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8625 daemon/remote_dispatch.h:8698
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:10749
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:11080
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: daemon/remote_dispatch.h:11355
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:12793
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/stream.c:233
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "ଧାରାରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଥାଏ"
#: daemon/stream.c:236
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "ଧାରାରେ I/O ବିଫଳତା ଥାଏ"
#: daemon/stream.c:615
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "ଧାରାରେ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଅନୁରୋଧକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଥାଏ"
#: daemon/stream.c:619
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ଧାରା ପରିତ୍ୟାଗ ହୋଇଥିଲା"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ ପାଇଁ ଠିକଣା ପରିବାର ସହାୟତା ନାହିଁ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "ନାମ ସମାଧାନରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିଫଳତା"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags ପାଇଁ ଭୁଲ ମୂଲ୍ୟ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "ନାମ ସମାଧାନରେ ପୁନରୁଦ୍ଧାର ହୋଇପାରୁନଥିବା ବିଫଳତା"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family ପାଇଁ ସହାୟତା ନାହିଁ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ ବିଫଳ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ ସହିତ କୌଣସି ଠିକଣା ସମ୍ପୃକ୍ତ ନାହିଁ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "ନାମ କିମ୍ବା ସର୍ଭିସ ଜଣା ନାହିଁ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype ପାଇଁ Servname କୁ ସହାୟତା ନାହିଁ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype ପାଇଁ ସହାୟତା ନାହିଁ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ବଫରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଅନୁରୋଧ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଉଛି"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "ଅନୁରୋଧକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "ଅନୁରୋଧକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "ସମସ୍ତ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "ପ୍ରାଚଳ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4475
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
msgid "Unknown error"
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "ସଫଳତା"
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "ଅବୈଧ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି"
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "ଅବୈଧ ପରିତୁଳନା ଅକ୍ଷର"
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଶ୍ରେଣୀ ନାମ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ଅନୁସରଣକାରୀ ବେକସ୍ଲାଶ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "ଅବୈଧ ପଛୁଆ ସନ୍ଦର୍ଭ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "ଅମେଳ [ ଅଥବା [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "ଅମେଳ ( ଅଥବା \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "ଅମେଳ \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr " \\{\\} ର ଅବୈଧ ବିଷୟବସ୍ତୁ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "ଅବୈଧ ପରିସର ସମାପ୍ତି"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଶେଷ ହୋଇଛି"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁଗାମୀ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି"
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "ଅପରିପକ୍ୱ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିର ସମାପ୍ତି"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "ନୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "ଅମେଳ ) ଅଥବା \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ନାହିଁ"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:84
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr "Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ <anonymous> ରୁ ବାରଣ କରିଛି"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:97
msgid "No UNIX process ID available"
msgstr "କୌଣସି UNIX କାର୍ଯ୍ୟ ID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:102
#, fuzzy
msgid "No UNIX process start time available"
msgstr "କୌଣସି UNIX କାର୍ଯ୍ୟ ID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:107
#, fuzzy
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr "କୌଣସି UNIX କାର୍ଯ୍ୟ ID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:176
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s"
msgstr "Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ %s ରୁ ବାରଣ କରିଛି: %s"
#: src/access/viraccessmanager.c:139
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/capabilities.c:952
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr "Cpu '%u' ଯାହାକି ନୋଡ '%zu' ରେ ଅଛି ତାହା ପ୍ରଦତ୍ତ ବିଟମ୍ୟାପର ସୀମା ବାହାରେ ଅଛି"
#: src/conf/cpu_conf.c:191
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML ରେ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା 'cpu' ଉପାଦାନ ନାହିଁ"
#: src/conf/cpu_conf.c:202
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""
"'arch' ଉପାଦାନକୁ 'cpu' ଉପାଦାନ ମଧ୍ଯରେ 'ମେଳକ' ଗୁଣଧର୍ମ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ'"
#: src/conf/cpu_conf.c:218
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଧାରା କେବଳ ଅତିଥି CPU ପାଇଁ ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ"
#: src/conf/cpu_conf.c:225
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଧାରାର ଗୁଣ '%s'"
#: src/conf/cpu_conf.c:253
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU ବିଶେଷ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମେଳକ ଗୁଣଧର୍ମ"
#: src/conf/cpu_conf.c:264
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ CPU ସଂରଚନା"
#: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11655
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପତ୍ୟ %s"
#: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:220 src/cpu/cpu_x86.c:961
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ CPU ମଡେଲ ନାମ"
#: src/conf/cpu_conf.c:289
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "ଅବୈଧ ଫଲବ୍ୟାକ ଗୁଣ"
#: src/conf/cpu_conf.c:298
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "vendor_id ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ଅକ୍ଷର ଲମ୍ବ ହେବା ଉଚିତ"
#: src/conf/cpu_conf.c:306
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "ବିକ୍ରେତା id ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: src/conf/cpu_conf.c:318
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU ବିକ୍ରେତା CPU ମଡେଲ ବିନା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:330
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU ଟୋପୋଲଜିରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'sockets' ଗୁଣଧର୍ମ"
#: src/conf/cpu_conf.c:339
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU ଟୋପୋଲୋଜିରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'cores' ଗୁଣଧର୍ମ"
#: src/conf/cpu_conf.c:348
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU ଟୋପୋଲୋଜିରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'threads' ଗୁଣଧର୍ମ"
#: src/conf/cpu_conf.c:355
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "ଅବୈଧ CPU ଟୋପୋଲୋଜି"
#: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:581
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "ଖାଲିନଥିବା ବିଶେଷତା ତାଲିକା CPU ମଡେଲ ବିନା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/cpu_conf.c:395
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "ଅବୈଧ CPU ବିଶେଷତା ନିୟମ"
#: src/conf/cpu_conf.c:405
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "ଅବୈଧ CPU ବିଶେଷତା ନାମ"
#: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr "CPU ବିଶେଷତା `%s' କୁ ଥରେରୁ ଅଧିକ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/cpu_conf.c:428
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA ଟୋପୋଲୋଜି NUMA କୋଷଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:446
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA କୋଷରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'cpus' ଗୁଣଧର୍ମ"
#: src/conf/cpu_conf.c:460
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA କୋଷରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ' ଗୁଣ"
#: src/conf/cpu_conf.c:467
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA କୋଷରେ ଅବୈଧ 'ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ' ଗୁଣ"
#: src/conf/cpu_conf.c:525
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ CPU ଧାରା %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:536
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ CPU ମେଳକ ନିୟମାବଳୀ %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:593
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ CPU ଫଲବ୍ୟାକ ମୂଲ୍ୟ: %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:685
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ CPU ବିଶେଷତା ନାମ"
#: src/conf/cpu_conf.c:634
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ CPU ବିଶେଷଗୁଣ ନିୟମାବଳୀ %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:726
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
#: src/conf/cpu_conf.c:732
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:740
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:748
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ଚାପ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:756 src/conf/cpu_conf.c:770
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:763
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ବିକ୍ରେତା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:777
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ସକେଟ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:784
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ମୂଳସ୍ଥାନ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:791
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ସୂତ୍ର %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:798
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ବିଶେଷତା ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:806
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ବିଶେଷତା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/cpu_conf.c:813
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ବିଶେଷତା ନିତୀ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/device_conf.c:68
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> 'domain' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3084
#: src/conf/domain_conf.c:3138 src/conf/domain_conf.c:3279
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<address> 'bus' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3238
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/device_conf.c:89
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/device_conf.c:96
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "<address> 'multifunction' ଗୁଣ ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/device_conf.c:103
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "PCI ଠିକଣା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:921
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "ଓଜନ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:934
msgid "missing per-device path"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପକରଣ ପ୍ରତି ପଥ"
#: src/conf/domain_conf.c:2161 src/xen/xm_internal.c:985
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "ପରିସର '%s' କୁ uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:2170
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "ପରିସରଟି '%s' ପରି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:2186
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ଡମେନ '%s' କୁ uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:2313 src/lxc/lxc_driver.c:2454
#: src/lxc/lxc_driver.c:2528 src/libxl/libxl_driver.c:3860
#: src/openvz/openvz_driver.c:1981 src/qemu/qemu_driver.c:1679
#: src/qemu/qemu_driver.c:1691 src/qemu/qemu_driver.c:1763
#: src/qemu/qemu_driver.c:1864 src/qemu/qemu_driver.c:1979
#: src/qemu/qemu_driver.c:2028 src/qemu/qemu_driver.c:2115
#: src/qemu/qemu_driver.c:2380 src/qemu/qemu_driver.c:2391
#: src/qemu/qemu_driver.c:2455 src/qemu/qemu_driver.c:2598
#: src/qemu/qemu_driver.c:3198 src/qemu/qemu_driver.c:3254
#: src/qemu/qemu_driver.c:3514 src/qemu/qemu_driver.c:3622
#: src/qemu/qemu_driver.c:3707 src/qemu/qemu_driver.c:3772
#: src/qemu/qemu_driver.c:3849 src/qemu/qemu_driver.c:4912
#: src/qemu/qemu_driver.c:5678 src/qemu/qemu_driver.c:8872
#: src/qemu/qemu_driver.c:8931 src/qemu/qemu_driver.c:8954
#: src/qemu/qemu_driver.c:9015 src/qemu/qemu_driver.c:9168
#: src/qemu/qemu_driver.c:9515 src/qemu/qemu_driver.c:9637
#: src/qemu/qemu_driver.c:10928 src/qemu/qemu_driver.c:10967
#: src/qemu/qemu_driver.c:11101 src/qemu/qemu_driver.c:11158
#: src/qemu/qemu_driver.c:11208 src/qemu/qemu_driver.c:11263
#: src/qemu/qemu_driver.c:11322 src/qemu/qemu_driver.c:11634
#: src/qemu/qemu_driver.c:11996 src/qemu/qemu_driver.c:13522
#: src/qemu/qemu_driver.c:13531 src/qemu/qemu_driver.c:13679
#: src/qemu/qemu_driver.c:13760 src/qemu/qemu_driver.c:13869
#: src/qemu/qemu_driver.c:14009 src/qemu/qemu_driver.c:14057
#: src/qemu/qemu_driver.c:14127 src/qemu/qemu_driver.c:14235
#: src/qemu/qemu_driver.c:14272 src/qemu/qemu_driver.c:14462
#: src/qemu/qemu_driver.c:14589 src/qemu/qemu_driver.c:14977
#: src/qemu/qemu_driver.c:15328 src/qemu/qemu_driver.c:15387
#: src/qemu/qemu_driver.c:15435 src/qemu/qemu_driver.c:15475
#: src/qemu/qemu_driver.c:15546 src/qemu/qemu_driver.c:15568
#: src/qemu/qemu_driver.c:15618 src/qemu/qemu_driver.c:15640
#: src/qemu/qemu_migration.c:2082 src/qemu/qemu_migration.c:4017
#: src/uml/uml_driver.c:2561 src/xen/xen_driver.c:2624
#: src/xen/xm_internal.c:675
msgid "domain is not running"
msgstr "ପରିସର ଚାଲୁନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:2320
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନଗୁଡ଼ିକରେ କୌଣସି ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:2326
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ସଂରଚନା ବିଫଳତା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
#: src/conf/domain_conf.c:2694
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "ଏକାଧିକ '%s' ନିୟନ୍ତ୍ରକଗୁଡ଼ିକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%d' ସହିତ "
#: src/conf/domain_conf.c:2718
#, fuzzy
msgid "hypervisor type must be specified"
msgstr "ଆଲେଖିକ ଭାବରେ ଶୁଣିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:2725
msgid "init binary must be specified"
msgstr "init ବାଇନାରୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:2752
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "କେବଳ ପ୍ରଥମ କୋନସୋଲଟି ଏକ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ଅଟେ"
#: src/conf/domain_conf.c:2975
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ rom ପଟି ମୂଲ୍ୟ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:3051
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:3077 src/conf/domain_conf.c:3131
#: src/conf/domain_conf.c:3231
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<address> 'controller' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3091
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "<address> 'target' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3098
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3145 src/conf/domain_conf.c:3269
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> 'port' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3177
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr "<address> 'cssid' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3183
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3189
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr "<address> 'devno' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3194
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr "virtio ccw ଠିକଣା ପାଇଁ ଅବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3202
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw ଠିକଣା ପାଇଁ ଅବୈଧ ଆଂଶିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ"
#: src/conf/domain_conf.c:3304
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "<address> 'reg' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3332
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "<master> 'startport' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3355
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବୁଟ କ୍ରମ ଗୁଣ"
#: src/conf/domain_conf.c:3360
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "ଭୁଲ ବୁଟ କ୍ରମ '%s', ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟା ଆଶାକରିଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:3368
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "ବୁଟ କ୍ରମ '%s' କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:3450
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା rom ପଟି ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3466
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3471
msgid "No type specified for device address"
msgstr "ଉପକରଣ ଠିକଣା ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରକାର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3519
msgid "Unknown device address type"
msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ଠିକଣା ପ୍ରକାର"
#: src/conf/domain_conf.c:3566
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନିତୀ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3596
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "ବିକ୍ରେତା id %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3603
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb ବିକ୍ରେତା id ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
#: src/conf/domain_conf.c:3614
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "ଉତ୍ପାଦ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3622
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb ଉତ୍ପାଦ id ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
#: src/conf/domain_conf.c:3633
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "ପରିପଥ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3640
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb ଠିକଣା ପରିପଥ id ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
#: src/conf/domain_conf.c:3649
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3657
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb ଠିକଣା ଉପକରଣ id ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
#: src/conf/domain_conf.c:3662
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା usb ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3672
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "ବିକ୍ରେତା କଦାପି 0 ହୋଇନପାରେ।"
#: src/conf/domain_conf.c:3678
msgid "missing vendor"
msgstr "ବିକ୍ରେତା ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:3683
msgid "missing product"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ପାଦ"
#: src/conf/domain_conf.c:3717
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "'origstates' ର ଅସମର୍ଥିତ ଉପାଦାନ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3753 src/conf/domain_conf.c:5498
#: src/conf/domain_conf.c:6414
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "devaddr ପ୍ରାଚଳ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/conf/domain_conf.c:3766
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା pci ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3794
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:3803
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr ""
"'bus', 'target', ଏବଂ 'unit' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ଠିକଣା ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ "
"କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:3810
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "ପରିପଥ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ'"
#: src/conf/domain_conf.c:3816
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3822
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:3830
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଏଡପଟର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:3837
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ 'adapter' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:3844
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଉପାଦାନ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3854
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "'ଏଡପଟର' ଏବଂ 'ଠିକଣା' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:4040 src/conf/domain_conf.c:4144
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4046 src/conf/domain_conf.c:4150
msgid "missing source address type"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଠିକଣା ପ୍ରକାର"
#: src/conf/domain_conf.c:4052 src/conf/domain_conf.c:4156
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "hostdev ଉପକରଣରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ <source> ଉପାଦାନ"
#: src/conf/domain_conf.c:4059
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କେବଳ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନିତୀ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଅଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:4068
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio ହିଁ କେବଳ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
#: src/conf/domain_conf.c:4075
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା sgio ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4090
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "ଅଜଣା PCI ଉପକରଣ <driver name='%s'/> କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:4110 src/conf/domain_conf.c:4187
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରକାର='%s' hostdev ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:4165
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "hostdev ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ପାଇଁ <block> ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:4173
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "hostdev ବର୍ଣ୍ଣ ଉପକରଣରେ <char> ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:4181
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "hostdev ନେଟ ଉପକରଣରେ <interface> ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:4240
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ନାମ '%s' ଏବଂ କୌଣସି ଠିକଣା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:4327
msgid "invalid security type"
msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର"
#: src/conf/domain_conf.c:4341 src/conf/domain_conf.c:4562
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ମୂଲ୍ୟ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4349
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ନାମପଟି ପ୍ରକାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉତ୍ସ ପୁନଃ ନାମକରଣରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:4355
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "ଉତ୍ସ ପୁନଃ ନାମକରଣ 'କିଛି ନୁହଁ' ନାମପଟି ପ୍ରକାର ସହିତ ସୁସଂଗତ ନୁହଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:4376
msgid "security label is missing"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ନାମପଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:4391
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରତିଛବି ନାମପଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:4473
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "ଡମେନ seclabel ରେ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:4483
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "ଏକାଧିକ ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4549
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "ଡମେନ ସ୍ତରରେ ସକ୍ରିୟ ହେବା ପାଇଁ ନାମପଟି ନବୀକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
#: src/conf/domain_conf.c:4586
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr "ଏକ ନାମପଟିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯଦି ପୁନଃ ନାମକରଣକୁ ଅଫ କରାଯାଏ। ମଡେଲ=%s"
#: src/conf/domain_conf.c:4643
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "ଲିଜ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ମୂଖ୍ୟ' ଉପାଦାନ"
#: src/conf/domain_conf.c:4648
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "ଲିଜ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ଲକ୍ଷ୍ଯ' ଉପାଦାନ"
#: src/conf/domain_conf.c:4655
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଲକ୍ଷ୍ଯ ପୁରଣ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4697
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr "'ପୁଲ' ପ୍ରକାରର ଉତ୍ସ ପାଇଁ 'ପୁଲ' ଏବଂ 'ଭଲ୍ୟୁମ' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:4708
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପ୍ରକାରର ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅଜଣା ଉତ୍ସ ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4807
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4840
msgid "missing protocol type"
msgstr "ପ୍ରଟୋକଲ ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:4846
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4858
msgid "missing name for disk source"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ନାମ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:4879
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲ ପରିବହନ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4888
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "unix ପରିବହନ ପାଇଁ ସକେଟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:4894
#, c-format
msgid "transport %s does not support socket attribute"
msgstr "ପରିବହନ %s ସକେଟ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:4903
msgid "missing name for host"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ ପାଇଁ ନାମ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:4918 src/conf/domain_conf.c:14368
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4948
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତିକ ସଂରଚନା (cyls)"
#: src/conf/domain_conf.c:4954
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତିକ ସଂରଚନା (heads)"
#: src/conf/domain_conf.c:4960
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତିକ ସଂରଚନା (secs)"
#: src/conf/domain_conf.c:4968
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁବାଦ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4980
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ତାର୍କିକ ବ୍ଲକ ଆକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4990
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଭୌତିକ ବ୍ଲକ ଆକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5018
msgid "mirror requires file name"
msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଫାଇଲ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:5031
msgid "missing username for auth"
msgstr "auth ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:5043
msgid "missing type for secret"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:5050
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5060
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
msgstr "uuid ଏବଂ ବ୍ୟବହାର ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିଏକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିହେବ"
#: src/conf/domain_conf.c:5066
msgid "either uuid or usage should be specified for a secret"
msgstr "ଗୋପନୀୟତା ପାଇଁ uuid କିମ୍ବା ବ୍ୟବହାର ବିଧିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:5076
#, c-format
msgid "malformed uuid %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ uuid %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5130
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "ସମୁଦାୟ ଏବଂ ପଠନ/ଲିଖନ bytes_sec କୁ ଏକ ସମୟରେ ସେଟ କରିପାରିବେ"
#: src/conf/domain_conf.c:5140
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "ସମୁଦାୟ ଏବଂ ପଠନ/ଲିଖନ iops_sec କୁ ଏକ ସମୟରେ ସେଟ କରିପାରିବେ"
#: src/conf/domain_conf.c:5175
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr "ଡିସ୍କ ବିକ୍ରେତା 8 ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:5181
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "ଡିସ୍କ ବିକ୍ରେତା ଏକ ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ନୁହଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:5190
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ପାଦନ 16 ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:5196
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ପାଦନ ଏକ ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ବାକ୍ୟ ନୁହଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:5208
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୋପନୀୟତା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5217
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଯନ୍ତ୍ର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5268
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଫ୍ଲପି ଉପକରଣ ନାମ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5284
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ନାମ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5292 src/conf/snapshot_conf.c:125
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରଚନା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5303
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio କିମ୍ବା sgio କୁ କେବଳ device='lun' ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇ ପାରିବ"
#: src/conf/domain_conf.c:5316
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ rawio ସଂରଚନା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5325
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ sgio ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5333
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5358
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଟ୍ରେ ସ୍ଥିତି '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5365
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "ଟ୍ରେ କେବଳ cdrom ଏବଂ ଫ୍ଲପି ପାଇଁ ବୈଧ"
#: src/conf/domain_conf.c:5377
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk removable status '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଟ୍ରେ ସ୍ଥିତି '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5383
#, fuzzy
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଧାରା କେବଳ ଅତିଥି CPU ପାଇଁ ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ"
#: src/conf/domain_conf.c:5395
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ବସ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5401
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5408
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେ ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5415
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ତ୍ରୁଟି ନିତୀ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5424
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପଠନ ତ୍ରୁଟି ନିୟମ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5433
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ io ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5443
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "ଡିସ୍କ ioeventfd ଧାରା କେବଳ virtio ବସ ପାଇଁ ସହାୟକ"
#: src/conf/domain_conf.c:5450
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ioeventfd ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5460
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "ଡିସ୍କ event_idx ଧାରା କେବଳ virtio ବସ ପାଇଁ ସହାୟକ"
#: src/conf/domain_conf.c:5468
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "ଅଜମା ଡିସ୍କ event_idx ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5479
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା disk copy_on_read ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5489
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5514
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଆରମ୍ଭ ନିୟମ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5521
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5531
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5568 src/conf/domain_conf.c:6005
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ଶୈଳୀ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5578
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଶୈଳୀ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5668
#, c-format
msgid "could not parse element %s"
msgstr "%s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:5672
#, c-format
msgid "missing element %s"
msgstr "%s ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:5736
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5746
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:5755
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ମଡେଲ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5773
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ 'queues' ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5788
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5803
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଭେକ୍ଟରଗୁଡ଼ିକ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5842
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5848
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5874
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକମାନେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'pci' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:5930
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5941
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରବେଶ ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5997
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା fs ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6013
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲିଖନ ନିୟମ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6036
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ଉପଯୋଗ'"
#: src/conf/domain_conf.c:6041
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "ଉପଯୋଗ '%s' କୁ RAM ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:6104
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର <actual> ଉପାଦାନରେ ପ୍ରକାର ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:6109
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର <actual> ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6117
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର <actual> ଉପାଦାନରେ ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6138
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"<virtualport> ପ୍ରକାର='%s' ପାଇଁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଉପାଦାନରେ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ <actual> "
#: src/conf/domain_conf.c:6152
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ <actual> ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6183
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "ଶ୍ରେଣୀ id '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/conf/domain_conf.c:6267
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6318
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "<virtualport> ଉପାଦାନ <interface type='%s'> ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:6360
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "ଗୋଟିଏ <interface> ମଧ୍ଯରେ ଏକାଧିକ <filterref>s ର ଅବୈଧ ଲକ୍ଷଣ"
#: src/conf/domain_conf.c:6396 src/qemu/qemu_command.c:10447
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "mac ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/conf/domain_conf.c:6402
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "ୟୁନିକାଷ୍ଟ mac ଠିକଣା ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା, ମଲଟିକାଷ୍ଟ '%s' ମିଳିଲା"
#: src/conf/domain_conf.c:6435
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'pci' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:6443
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"<source> <interface type='network'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'network' ଗୁଣ "
"ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:6469
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"<source> <interface type='bridge'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'bridge' ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:6486
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "<source> ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'port' ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:6492
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
"<source> ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା 'port' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:6501
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "<source> ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'ଠିକଣା' ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:6514
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"<source> <interface type='internal'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'ନାମ' ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:6525
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "କୌଣସି <source> 'dev' ଗୁଣ <interface type='direct'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:6534
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "ଅଜଣା ଧାରାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:6594
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "ମଡେଲ ନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:6607
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ <driver name='%s'> କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:6619
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ <driver txmode='%s'> କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:6630
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ioeventfd ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6640
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ event_idx ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6650
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'queues' ଗୁଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6662
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଲିଙ୍କ ସ୍ଥିତି '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6688
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବ"
#: src/conf/domain_conf.c:6732
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:6800
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "ଅଜଣା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର '%s' ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:6817
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd ଚ୍ୟାନେଲ କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଠିକଣାକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:6827
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd ଚ୍ୟାନେଲ କେବଳ IPv4 ଠିକଣାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:6834
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd ଚ୍ୟାନେଲରେ କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗିକୀ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାହୋଇ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:6841 src/conf/domain_conf.c:6865
#: src/conf/storage_conf.c:616
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6939
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଉତ୍ସ ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6995 src/conf/domain_conf.c:7077
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "char ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ପଥ ଗୁଣ"
#: src/conf/domain_conf.c:7007 src/conf/domain_conf.c:7025
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "char ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆଧାର ପଥ ଗୁଣ"
#: src/conf/domain_conf.c:7013 src/conf/domain_conf.c:7031
#: src/conf/domain_conf.c:7056
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "char ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ସର୍ଭିସ ଗୁଣ"
#: src/conf/domain_conf.c:7047
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7178 src/conf/domain_conf.c:7328
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟରେ ଉପସ୍ଥାପନା କରାଯାଇଥାଏ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7186
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7214
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc ଉପକରଣ ପ୍ରକାର କେବଳ virtio କୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:7230 src/qemu/qemu_command.c:9603
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb-କ୍ରମusb ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଠିକଣା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:7261
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ଧାରା ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:7266
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ଧାରା: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7283 src/conf/domain_conf.c:7312
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ-ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ଧାରା ତିନୋଟି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:7303
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥ ଆଶାକରୁଅଛି: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7322
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7347
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଧାରା"
#: src/conf/domain_conf.c:7356
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକମାନେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'ccid' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:7404
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "ଅଜଣା TPM ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ମଡେଲ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7417
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ TPM ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ସହାୟତା ଦିଆଯାଇଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:7423
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
#: src/conf/domain_conf.c:7429
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
#: src/conf/domain_conf.c:7435
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା TPM ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7489
msgid "missing input device type"
msgstr "ନିବେଶ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:7495
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ନିବେଶ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7502
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ନିବେଶ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7510
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 bus ନିବେଶ ଉପକରଣ %s କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:7516 src/conf/domain_conf.c:7523
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିବେଶ ବସ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7528
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen ବସ ନିବେଶ ଉପକରଣ %sକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:7551 src/conf/domain_conf.c:9222
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅବୈଧ ଠିକଣା "
#: src/conf/domain_conf.c:7582
msgid "missing hub device type"
msgstr "ହବ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:7588
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ହବ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7631
msgid "missing timer name"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସମୟ ମାପକ ନାମ"
#: src/conf/domain_conf.c:7636
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ସମୟ ମାପକ ନାମ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7648
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ସମୟ ମାପକର ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7658
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ସମୟ ମାପକ tickpolicy '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7668
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ସମୟ ମାପକ ଯାଞ୍ଚ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7678
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "ଅବୈଧ ସମୟ ମାପକ ବାରମ୍ବାରତା"
#: src/conf/domain_conf.c:7687
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ସମୟ ମାପକ ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7700
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "ଅବୈଧ ଧାରଣ ସୀମାରେଖା"
#: src/conf/domain_conf.c:7709
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "ଅବୈଧ ଧାରଣ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ"
#: src/conf/domain_conf.c:7718
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "ଅବୈଧ ଧାରଣ ସୀମା"
#: src/conf/domain_conf.c:7771
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧତା ସମୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS "
"ଆଶାକରାଯାଉଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:7790
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "ଅଜଣା ସଂଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7801
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC ସହାୟତା ସଂଯୁକ୍ତ=କେବଳ 'keep'"
#: src/conf/domain_conf.c:7825
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "ଆଲେଖିକ ଭାବରେ ଶୁଣିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:7831
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ଶୁଣିବା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7851
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ଗୁଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଶୁଣିବା ପ୍ରକାରଟି ନେଟୱର୍କ ହୋଇନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:7862
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "ଅବୈଧ fromConfig ମୂଲ୍ୟ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7903
msgid "missing graphics device type"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର"
#: src/conf/domain_conf.c:7909
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7974
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7992
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:8022
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket ପୋର୍ଟ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:8035 src/qemu/qemu_command.c:11242
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "ଅଜଣା vnc ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସହଭାଗ ନିତୀ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8060 src/conf/domain_conf.c:8127
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8079
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:8148
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "ସ୍ପାଇସ ପୋର୍ଟ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:8161
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "ସ୍ପାଇସ tlsPort %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:8181
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "ଅଜଣା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ପାଇସ ଚ୍ୟାନେଲ ଧାରା %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8217
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "ସ୍ପାଇସ ଚ୍ୟାନେଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ/ଧାରା"
#: src/conf/domain_conf.c:8225
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ ଚ୍ୟାନେଲ ନାମ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8233
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ ଚ୍ୟାନେଲ ଧାରା %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8249
msgid "spice image missing compression"
msgstr "ସ୍ପାଇସ ପ୍ରତିଛବି ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଙ୍କୋଚନ"
#: src/conf/domain_conf.c:8256
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ ପ୍ରତିଛବି ସଙ୍କୋଚନ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8270
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "ସ୍ପାଇସ jpeg ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଙ୍କୋଚନ"
#: src/conf/domain_conf.c:8277
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ jpeg ସଙ୍କୋଚନ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8291
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "ସ୍ପାଇସ zlib ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଙ୍କୋଚନ"
#: src/conf/domain_conf.c:8298
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ zlib ସଙ୍କୋଚନ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8312
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଙ୍କୋଚନକୁ ସ୍ପାଇସ ଚଲାଇଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:8319
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ ସଙ୍କୋଚନ"
#: src/conf/domain_conf.c:8333
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "ସ୍ପାଇସ ଧାରାରେ ପଦ୍ଧତି ନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:8339
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ ପ୍ରବାହ ଧାରା"
#: src/conf/domain_conf.c:8353
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "ସ୍ପାଇସ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରିବା ଲଗଇବା ନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:8360
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ନକଲ କରିବା ଲଗଇବା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8373
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "ସ୍ପାଇସ ମାଉସରେ ପଦ୍ଧତି ନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:8379
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ମାଉସ ଧାରାମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8420
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ସାଙ୍କେତିକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8453
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଧ୍ୱନୀ ମଡେଲ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8520
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "ୱାଚଡଗରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ମଡେଲ ନାମ ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:8526
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ୱାଚଡଗ ମଡେଲ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8537
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ୱାଚଡଗ କାର୍ଯ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8575
msgid "missing RNG device model"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ RNG ଉପକରଣ ମଡେଲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8580
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "ଅଜଣା RNG ମଡେଲ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8588
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "ଅବୈଧ RNG ହାର ବାଇଟ ମୂଲ୍ୟ"
#: src/conf/domain_conf.c:8595
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "ଅବୈଧ RNG ହାର ଅବଧି ମୂଲ୍ୟ"
#: src/conf/domain_conf.c:8604
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ RNG ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମର୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:8610
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ RNG ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମଡେଲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8616
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "ଅଜଣା RNG ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମଡେଲ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8627
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' ଆନୁମାନିକ ଉତ୍ସକୁ ସହାୟତା ଦେଇ ନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:8636
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ EGD ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
#: src/conf/domain_conf.c:8646
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "egd ପାଇଁ ଅଜଣା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8694
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ମଡେଲ ନାମ ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:8700
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8707
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "ଅବୈଧ ପରିସଂଖ୍ଯାନ ସଂଗ୍ରହ ଅବଧି"
#: src/conf/domain_conf.c:8757
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML ରେ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା 'sysinfo' ଉପାଦାନ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:8767
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ପ୍ରକାରର ଗୁଣ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:8772
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା sysinfo ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8803
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "ଅବୈଧ BIOS 'date' ଶୈଳୀ"
#: src/conf/domain_conf.c:8825
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ <sysinfo> uuid ଉପାଦାନ"
#: src/conf/domain_conf.c:8832
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> ଏବଂ <sysinfo> ମଧ୍ଯରେ UUID ପାର୍ଥକ୍ୟ"
#: src/conf/domain_conf.c:9007
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଭିଡିଓ ମଡେଲ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9013
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "ଭିଡିଓ ମଡେଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:9021
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr "ram ଗୁଣ କେବଳ qxl ର ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
#: src/conf/domain_conf.c:9026 src/conf/domain_conf.c:9036
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ଭିଡିଓ ରାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:9046
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ଭିଡିଓ ହେଡ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:9093
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା hostdev ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9113
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ hostdev ଧାରା %d"
#: src/conf/domain_conf.c:9130
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'pci' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:9139
msgid "SCSI host devices must have address specified"
msgstr "SCSI ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଠିକଣା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଟେ"
#: src/conf/domain_conf.c:9181
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "ଅଜଣା redirdev ବସ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9192
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା redirdev ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9197
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରକାର"
#: src/conf/domain_conf.c:9273
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr "ଭୁଲ USB ସଂସ୍କରଣ ଶୈଳୀ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9283
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr "USB ସଂସ୍କରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:9316
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "USB ଶ୍ରେଣୀ ସଂକେତ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:9322
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "ଅବୈଧ USB ଶ୍ରେଣୀ ସଂକେତ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9333
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "USB ଗ୍ରାହକ ID %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:9344
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "USB ଉତ୍ପାଦନ ID %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:9369
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁମତି ମୂଲ୍ୟ, କେବଳ 'ହଁ' କିମ୍ବା 'ନାଁ'"
#: src/conf/domain_conf.c:9374
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "USB ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ଛାଣକ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅନୁମତି ଲକ୍ଷଣ"
#: src/conf/domain_conf.c:9447
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "ଅଜଣା %s କାର୍ଯ୍ୟ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9467
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "ଅଜଣା PM ସ୍ଥିତି ମୂଲ୍ୟ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9490
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:9508
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10374
msgid "unknown virt type"
msgstr "ଅଜଣା virt ପ୍ରକାର"
#: src/conf/domain_conf.c:10385
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "os ପ୍ରକାର %s ଉପରେ ସଂରଚନା %s ପରିସର %s ଉପରେ କୌଣସି emulator ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:10411
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "ବୁଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ହିସାବ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:10422
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତି ବୁଟ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକା ସହିତ os/boot ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ସଙ୍ଗେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ"
#: src/conf/domain_conf.c:10432
msgid "missing boot device"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ boot ଉପକରଣ"
#: src/conf/domain_conf.c:10437
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ବୁଟ ଯନ୍ତ୍ର '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10470
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial ପାଇଁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ଆବଶ୍ୟକ"
#: src/conf/domain_conf.c:10488
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [-1,65535] ସୀମା ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:10552
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଧାରଣ ପାତ୍ରର ରୁଟ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସହିତ ମେଳ କରିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:10597
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
msgstr "vcpu id ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନ ହୀନ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା କିମ୍ବା -1 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:10601
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr "vcpu id ର ମୂଲ୍ୟ -1 କୁ vcpupin ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:10608
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpu id ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ maxvcpus ଠାରୁ କମ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:10628
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin ପାଇଁ cpuset ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:10743
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ବିଭାଜନ ଗୁଣ"
#: src/conf/domain_conf.c:10819
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ପରିସର ପ୍ରକାର ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:10825
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10833
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡମେନ ପ୍ରକାର %s, %s ଆଶାକରୁଅଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:10858
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ପ୍ରକାର %s, ଏହା ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏକୁ ଆଶାକରୁଅଛି:%s"
#: src/conf/domain_conf.c:10882 src/conf/network_conf.c:1972
#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076
#: src/xenxs/xen_xm.c:216
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/conf/domain_conf.c:10889 src/conf/network_conf.c:1979
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2561 src/conf/secret_conf.c:196
#: src/conf/storage_conf.c:889
msgid "malformed uuid element"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ uuid ଉପାଦାନ"
#: src/conf/domain_conf.c:10899
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "ଡମେନ ଶୀର୍ଷକରେ ନୂତନ ଧାଡ଼ି ନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:10924
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ କୋର ଡମ୍ପ ଗୁଣର ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10936
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ '%lluk' ସର୍ବାଧିକ '%lluk' କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:10965
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:10981
#, c-format
msgid "duplicate device weight path '%s'"
msgstr "ନକଲି ଉପକରଣ ଓଜନ ପଥ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11009
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ vcpus ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11017
#, c-format
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
msgstr "ଅବୈଧ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ vCPUs '%lu'"
#: src/conf/domain_conf.c:11025
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ vcpus ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11033
#, c-format
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଚଳିତ ସଂଖ୍ୟକ vCPUs '%lu'"
#: src/conf/domain_conf.c:11039
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରଚଳିତ vcpus (%d < %lu) ଠାରୁ କମ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11051
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ CPU ରଖିବା ପଦ୍ଧତି '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11074
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "cputune ସହଭାଗ ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11081
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "cputune ଅବଧି ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11088
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune ଅବଧି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 1000000] ସୀମା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11096
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "cputune କୋଟା ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11104
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune କୋଟାର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 18446744073709551] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11112
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune ଏମୁଲେଟର ଅବଧି ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11120
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr ""
"cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟରର ଅବଧିର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 1000000] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ (_p)"
#: src/conf/domain_conf.c:11128
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟର କୋଟାର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11136
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟରର ଅବଧିର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 18446744073709551] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା "
"ଉଚିତ (_p)"
#: src/conf/domain_conf.c:11149
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpupin ନୋଡଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ maxvcpus ରୁ କମ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11164
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "ସମାନ vcpu ପାଇଁ ନକଲି vcpupin"
#: src/conf/domain_conf.c:11211
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "ଏମ୍ୟୁଲେଟରପିନ ନୋଡ଼ଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11223
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଏମ୍ୟୁଲେଟରପିନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11242
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "numatune ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11248
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ numatune ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11267
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ NUMA ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11296
#, c-format
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ରଖିବା ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11318
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
"NUMA ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ପାଇଁ ନୋଡ଼ସେଟକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି 'placement' ଟି "
"'static' ହୋଇଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:11339
#, c-format
msgid "unsupported XML element %s"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ XML ଉପାଦାନ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11359
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "ଉତ୍ସ ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11365
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉପାଦାନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11381
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷ ଗୁଣ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11392
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
msgstr "ଗୁଣ eoi: %s ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ"
#: src/conf/domain_conf.c:11414
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11426 src/conf/domain_conf.c:11447
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11434 src/conf/domain_conf.c:11455
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11466
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "ଅବୈଧ HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା"
#: src/conf/domain_conf.c:11472
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା ଅତିକମରେ 4095 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11529
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଘଡ଼ି ଅଫସେଟ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11545
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଘଡ଼ି ସଜଡ଼ା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11573
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଘଡ଼ି ମୌଳିକ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11586
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "ଅଫସେଟ='timezone' ବିଶିଷ୍ଟ ଘଡ଼ି ପାଇଁ 'timezone' ବିଶେଷତା ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:11597
msgid "invalid basedate"
msgstr "ଅବୈଧ ମୂଳ ତାରିଖ"
#: src/conf/domain_conf.c:11628
msgid "no OS type"
msgstr "କୌଣସି OS ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11663
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr "ଅଭିଲେଖ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଅତିଥି ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11672
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr "ଅଭିଲେଖ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି os ପ୍ରକାର '%s' ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11683 src/xenxs/xen_xm.c:293
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ବିନ୍ୟାସ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11722
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> ଉପାଦାନ ପାଇଁ କୌଣସି ତଥ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11795 src/conf/domain_conf.c:11804
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ USB ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ USB କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:11821
msgid "No master USB controller specified"
msgstr "କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ USB ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11828
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "ଉପକରଣ ଚୁକ୍ତିନାମାଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:11961
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "କୋନସୋଲ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:12039
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB ନିବେଶ ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। USB ବସକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:12137
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
#: src/conf/domain_conf.c:12163
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:12193
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ USB ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: USB କୁ ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:12212
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "କେବଳ ଏକକ ୱାଚଡଗ ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:12232
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "କେବଳ ଏକକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:12251
msgid "only a single RNG device is supported"
msgstr "କେବଳ ଏକକ RGN ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:12268
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "କେବଳ ଏକକ TPM ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:12284
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "କେବଳ ଏକକ nvram ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:12309
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB ହବକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: USB କୁ ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:12333
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତିତ USB ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: USB କୁ ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:12348
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଛାଣକ ନିୟମ ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
#: src/conf/domain_conf.c:12390
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid ଏବଂ gid ଉଭୟଙ୍କ ସହିତ ମିଶୁଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:12408
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ CPUs ଟୋପୋଲଜି ସୀମା ଠାରୁ ଅଧିକ"
#: src/conf/domain_conf.c:12414
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> ରେ CPUs ସଂଖ୍ୟା <vcpu> ସଂଖ୍ୟାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:12436
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା smbios ଧାରା '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12501
msgid "no domain config"
msgstr "କୌଣସି ପରିସର config ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:12515
msgid "missing domain state"
msgstr "ପରିସର ସ୍ଥିତି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:12520
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ସ୍ଥିତି '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12529
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ସ୍ଥିତି କାରଣ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12540
msgid "invalid pid"
msgstr "ଅବୈଧ pid"
#: src/conf/domain_conf.c:12554
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "ଅଜଣା taint ପତାକା %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12589 src/security/virt-aa-helper.c:654
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531
#: tools/virsh-domain-monitor.c:638 tools/virsh-domain-monitor.c:760
#: tools/virsh-domain.c:2398 tools/virsh-domain.c:3035
#: tools/virsh-domain.c:5282 tools/virsh-domain.c:9061
#: tools/virsh-domain.c:9227 tools/virsh-domain.c:9294
#: tools/virsh-domain.c:9776 tools/virsh-domain.c:9879
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:12635
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ରୁଟ ଉପାଦାନ <%s>, <domain> ଆଶାକରୁଅଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:12670
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ରୁଟ ଉପାଦାନ <%s>, <domstatus> କୁ ଆଶାକରୁଅଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:12719
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12727
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12735
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12742
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12759
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12772
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ PCI ଠିକଣା %04x:%02x:%02x.%02x ଉତ୍ସ%04x:%02x:%02x.%02x ସହିତ ମିଶି ନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:12787
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣା %d:%d:%d ଉତ୍ସ %d:%d:%d ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:12802
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ virtio କ୍ରମିକ ଠିକଣା %d:%d:%d ଉତ୍ସ %d:%d:%d ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:12816
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ccid ଠିକଣା %d:%d ଉତ୍ସ %d:%d ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:12837
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:12845
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ ବସ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:12853
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:12860
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ କ୍ରମ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:12867
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଧାରା ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
#: src/conf/domain_conf.c:12884
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12892
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12899
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12907
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12914
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12933
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12940
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12960
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12969
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12987
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12995
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13014
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13033
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13041
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13048
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13056
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13063
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13070
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13089
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13098
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13128
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13146
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13164
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13174
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13183
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13194
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13216
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13235
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13254
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13276
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13284
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13303
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13323
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13334
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13340
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13346
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13352
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13358
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13378
#, c-format
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13386
#, c-format
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13401
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13416
#, fuzzy, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା ଅତିକମରେ 4095 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
#: src/conf/domain_conf.c:13446
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13458
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13469
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13476
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13482
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13488
#, c-format
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13496
#, c-format
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13502
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13509 src/conf/domain_conf.c:13522
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13515
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13529
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13540
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13558
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13569
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13582
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13594
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13606
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13618
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13630
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13642
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13655
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13668
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13681
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13694
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13707
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13720
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13733
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13747
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13760
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14102
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14399
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14404
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14409
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ପରିପଥ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14414
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ disk କ୍ୟାଶେ ଧାରା %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14419
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଡିସ୍କ io କ୍ୟାଶେ ଧାରା %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14424
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଡିସ୍କ sgio କ୍ୟାଶେ ଧାରା '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:14620
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14629
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ମଡେଲ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14715
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14721
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ accessmode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14806
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14852
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14879 src/conf/domain_conf.c:14912
#: src/conf/domain_conf.c:16146 src/conf/domain_conf.c:16155
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3262
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ hostdev ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14936 src/conf/domain_conf.c:15009
#: src/conf/domain_conf.c:15930
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନେଟ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14963
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ସ ଧାରା %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14983
#, c-format
msgid "unexpected net type %s"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନେଟ ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/domain_conf.c:15174
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15276
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ char ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15295
msgid "Could not format channel target type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15305
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd ସଂଯୋଗିକୀକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/conf/domain_conf.c:15382 src/conf/domain_conf.c:15413
#: src/qemu/qemu_command.c:8692
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15430
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ କୋଡେକ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15483 src/xenxs/xen_sxpr.c:2112
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଧ୍ୱନି ମଡେଲ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15526
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ମେମବ୍ୟାଲୁନ ମଡେଲ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15591
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ୱାଚଡ଼ଗ ମଡେଲ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15597
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ୱାଚଡ଼ଗ କାର୍ଯ୍ୟ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15702
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭିଡ଼ିଓ ମଡେଲ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15743 src/xenxs/xen_sxpr.c:2149
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିବେଶ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15748
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିବେଶ ପରିପଥ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15776
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମୟ ମାପକ ନାମ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15792
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମୟ ମାପକ ନିୟମାବଳୀ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15806
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସମୟମାପକ ଯାଞ୍ଚ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15824
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମୟ ମାପକ ଧାରା %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16137 src/conf/domain_conf.c:16162
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ hostdev ଧାରା %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16270
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହବ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16362
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16543
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16557
msgid "failed to format cpuset for emulator"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16586
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16655
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ boot ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16689
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ smbios ଧାରା %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16725
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷଗୁଣ %zu"
#: src/conf/domain_conf.c:17107
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17129 src/conf/network_conf.c:2832
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2714 src/util/virdnsmasq.c:547
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:17268
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: src/conf/domain_conf.c:17308 src/conf/network_conf.c:3050
#: src/conf/network_conf.c:3083 src/conf/nwfilter_conf.c:3098
#: src/conf/storage_conf.c:1826 src/util/virpci.c:2410
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "dir '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/conf/domain_conf.c:17378
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "ବିନ୍ୟାସ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:17732
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17833
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ସ୍ଥିତି: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18280
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18562
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "ଉପନାମ %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_conf.c:18654 src/conf/domain_conf.c:18736
msgid "unknown metadata type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18661
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18701
#, fuzzy
msgid "(metadata_xml)"
msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ:"
#: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଘଟଣା ଡ଼ାକ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_event.c:276 src/conf/domain_event.c:301
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଡ଼ାକ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/domain_event.c:376
msgid "event callback already tracked"
msgstr "ଘଟଣା ଡାକ ପୂର୍ବରୁ ଜଣା ପଡ଼ିଛି"
#: src/conf/domain_event.c:635
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:1533 src/conf/domain_event.c:1589
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:122
msgid "interface has no name"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
#: src/conf/interface_conf.c:138
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର mtu ମୂଲ୍ୟଟି ସଠିକ ନୁହଁ"
#: src/conf/interface_conf.c:162
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥା %s"
#: src/conf/interface_conf.c:194
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "ଅଜଣା ବନ୍ଧନି ଅବସ୍ଥା '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:215
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "ଅଜଣା mii ବନ୍ଧନି ବାହନ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:238
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "ଅଜଣା arp ବନ୍ଧନ ବୈଧିକରଣ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:264
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "ଅଜଣା dhcp peerdns ମୂଲ୍ୟ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:290
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "ଅବୈଧ ip ଠିକଣା ଉପସର୍ଗ ମୂଲ୍ୟ"
#: src/conf/interface_conf.c:436
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "ପ୍ରଟୋକଲରେ ପରିବାର ଗୁଣ ନଥାଏ"
#: src/conf/interface_conf.c:455
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରଟୋକଲ ପରିବାର '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:530
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "ବନ୍ଧନରେ କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ"
#: src/conf/interface_conf.c:577
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ miimon freq ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଥବା ଅବୈଧ"
#: src/conf/interface_conf.c:585
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ miimon downdelay ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: src/conf/interface_conf.c:593
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ miimon updelay ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: src/conf/interface_conf.c:609
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ arpmon ଅନ୍ତରାଳ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଥବା ଅବୈଧ"
#: src/conf/interface_conf.c:617
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ arpmon ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/interface_conf.c:635
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ tag ଗୁଣ ନଥାଏ"
#: src/conf/interface_conf.c:643
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ନାମ ଗୁଣ ନଥାଏ"
#: src/conf/interface_conf.c:660
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ପ୍ରକାର ଗୁଣ ନଥାଏ"
#: src/conf/interface_conf.c:666
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/interface_conf.c:685
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି"
#: src/conf/interface_conf.c:722
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବ୍ରିଜ ଉପାଦାନ ନଥାଏ"
#: src/conf/interface_conf.c:734
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ stp ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ ଥିବା ଉଚିତ %s ପାଇଛି"
#: src/conf/interface_conf.c:765
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବନ୍ଧନ ଉପାଦାନ ନଥାଏ"
#: src/conf/interface_conf.c:786
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ vlan ଉପାଦାନ ନଥାଏ"
#: src/conf/interface_conf.c:814
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:841
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"
#: src/conf/interface_conf.c:922
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "ବନ୍ଧନ arp ନିରିକ୍ଷଣରେ କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯ ନଥାଏ"
#: src/conf/interface_conf.c:950
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan ରେ ଟ୍ୟାଗ ନାମ ନଥାଏ"
#: src/conf/interface_conf.c:1032
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat ଅଜଣା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥା"
#: src/conf/interface_conf.c:1046
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1052
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat ରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନାହିଁ"
#: src/conf/interface_conf.c:1058
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/interface_conf.c:1260 src/conf/network_conf.c:360
#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3030
#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/libxl/libxl_driver.c:828
#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:586
#: src/remote/remote_driver.c:914 src/test/test_driver.c:602
#: src/test/test_driver.c:1194 src/xen/xen_driver.c:441
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଦିଆଯାଇଛି"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
msgid "missing vlan tag data"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:66
msgid "missing required virtualport type"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:88
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:93
msgid "value of managerid out of range"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:105
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110
msgid "value for typeid out of range"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:122
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:127
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:137
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "profileid parameter too long"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:153
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:166
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:153
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:176
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:174
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:307
#, c-format
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:318
#, c-format
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:488
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:522
msgid "network is not running"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:529
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:636
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:645
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:655
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:691
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:697
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:709
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:717
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:725
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:735
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:747
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:754
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:761
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:862
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:869
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:886 src/conf/network_conf.c:895
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:902
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:923
#, c-format
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:929
#, c-format
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:936
#, c-format
msgid ""
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:946
#, c-format
msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:961
#, c-format
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:969
#, c-format
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:977
#, c-format
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:987
#, c-format
msgid ""
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1006
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1012
#, c-format
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1018
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1025
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1060
#, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1070
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1082
#, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1094
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1114
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1134
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1188
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1194
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1203
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1211
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1225
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1239
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1245
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1252
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1258
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1264
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1270
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1287
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1343
#, c-format
msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1353
#, c-format
msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1362
#, c-format
msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1374
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1382
#, c-format
msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1390
#, c-format
msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1398
#, c-format
msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1410
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1412
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1420
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1422
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1430
#, c-format
msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1437
#, c-format
msgid ""
"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1445
#, c-format
msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"32"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1462
#, c-format
msgid ""
"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1476
#, c-format
msgid ""
"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"128"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1491
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1501
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1511
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1520
#, c-format
msgid ""
"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1565
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1617
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1626 src/conf/network_conf.c:1771
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1638
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1645
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1653
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1660
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1669
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1674
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1732
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଅଗ୍ରସର ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1751
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1763
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1779
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1787
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1792
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1804
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1813
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1835
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1847
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1870
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1877
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1894
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1904
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1914
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1995
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2025
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2032
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2148
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2177
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2185
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2198
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2207
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2214
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2246
msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"
#: src/conf/network_conf.c:2273
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2616
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2645
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2903
msgid "(network status)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2908
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2919 src/conf/network_conf.c:3003
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନାମ '%s' ନେଟୱର୍କ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
#: src/conf/network_conf.c:2947
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3130 src/util/virdnsmasq.c:268
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/network_conf.c:3193
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "ବନ୍ଧ ନିର୍ମାଣ max id %d କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛି"
#: src/conf/network_conf.c:3211
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "ବ୍ରିଜ ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।"
#: src/conf/network_conf.c:3245
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3252
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3262
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3317
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3340
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3388
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3416
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3447
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3493
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3517
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3536
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3586
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3595
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3612
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3629
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3638
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3705
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3713
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3727
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3787
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3820
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3835
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3841
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3881
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3906
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3921
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3927
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3965
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3985
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4000
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4032
msgid "network_update_xml"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4082
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4204
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4213
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4227
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:579
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ବ୍ଲକ ଯନ୍ତ୍ର ପଥ ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:599
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/node_device_conf.c:621
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ମେଡ଼ିଆ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:622
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ମେଡ଼ିଆ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:632
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅଜଣା ଭଣ୍ଡାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:644
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଆକାର ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:645
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଆକାର ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:671 src/conf/node_device_conf.c:749
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି SCSI ଆଧାର ID ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:672 src/conf/node_device_conf.c:750
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ SCSI ଆଧାର ID ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:677
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି SCSI ପରିପଥ ID ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:678
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ SCSI ପରିପଥ ID ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:683
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି SCSI ଲକ୍ଷ୍ୟ ID ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:684
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ SCSI ଲକ୍ଷ୍ୟ ID ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:689
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି SCSI LUN ID ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:690
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ SCSI LUN ID ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:717
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ୟ ନାମ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:763
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "SCSI ଆଧାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାରକୁ '%s' ପାଇଁ ନଥାଏ"
#: src/conf/node_device_conf.c:786
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:798
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:809
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅଜଣା SCSI ଆଧାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:843
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:858
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:885
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:886
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:891
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଶ୍ରେଣୀ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:892
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଶ୍ରେଣୀ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:897
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପଶ୍ରେଣୀ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:898
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପଶ୍ରେଣୀ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:903
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:904
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:952
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି USB ପରିପଥ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:953
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ USB ପରିପଥ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:958
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି USB ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:959
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ USB ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:964
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି USB ବିକ୍ରେତା ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:965
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ USB ବିକ୍ରେତା ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:970
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି USB ବସ୍ତୁ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:971
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ USB ବସ୍ତୁ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1054
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି PCI ପରିସର ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1055
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ PCI ପରିସର ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:1060
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି PCI ପରିପଥ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1061
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ PCI ପରିପଥ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:1066
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି PCI ସ୍ଲଟ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1067
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ PCI ସ୍ଲଟ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:1072
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି PCI ଫଳନ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1073
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ PCI ଫଳନ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:1078
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି PCI ବିକ୍ରେତା ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1079
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ PCI ବିକ୍ରେତା ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:1084
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି PCI ବସ୍ତୁ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1085
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ PCI ବସ୍ତୁ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/conf/node_device_conf.c:1125
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "କୌଣସି ତନ୍ତ୍ର UUID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1131
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ uuid ଉପାଦାନ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1164
msgid "missing capability type"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର"
#: src/conf/node_device_conf.c:1170
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1210
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "ଅଜଣା କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%d' '%s' ପାଇଁ "
#: src/conf/node_device_conf.c:1263
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1301
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1330
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
#: src/conf/node_device_conf.c:1384
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "ଉପକରଣଟି ଗୋଟିଏ ଫାଇବର ଚ୍ୟାନେଲ HBA ନୁହଁ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1409
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1429
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:991
msgid "ipset name is too long"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1029
msgid "malformed ipset flags"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2014
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2320
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2327
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2334
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2409
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2417
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2455
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2501
msgid "filter has no name"
msgstr "ଛାଣକର କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2509
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2516
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2555 src/conf/storage_conf.c:883
#: src/storage/storage_backend.c:421
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuid ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2617
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2643
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2981
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2992
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3065
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3141 src/conf/storage_conf.c:1877
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3154 src/conf/storage_conf.c:1896
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 src/conf/storage_conf.c:1914
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ କୌଣସି ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନାହିଁ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3179 src/conf/storage_conf.c:1920
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3254
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:111
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:372
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:413
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:419
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:562
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:572
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:590
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:606
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:752
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:899
msgid "missing filter parameter table"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1026
msgid "Malformatted array index"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1029
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1041
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
msgid "Malformatted variable"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125
#: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଗୁପ୍ତ ବ୍ୟବହାର ପ୍ରକାର %d"
#: src/conf/secret_conf.c:80
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "ଅଜଣା ଗୁପ୍ତ ଉପଯୋଗିତା ପ୍ରକାର"
#: src/conf/secret_conf.c:86
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "ଅଜଣା ଗୁପ୍ତ ବ୍ୟବହାର ବିଧି ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/secret_conf.c:100
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "ଆକାର ଉପଯୋଗିତା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆକାର ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/secret_conf.c:109
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:118
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:142
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:166
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral' ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ"
#: src/conf/secret_conf.c:180
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private' ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ"
#: src/conf/secret_conf.c:224
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:116
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:143
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:198
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:211
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ ନିର୍ମାଣ ସମୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:223
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ ସ୍ଥିତି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:229
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର XML ରେ ଅବୈଧ ସ୍ଥିତି '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:246 src/conf/snapshot_conf.c:426
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:269
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:276
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:283
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:296
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:316
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:323
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'ସକ୍ରିୟ' ଉପାଦାନକୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:355
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:384 tools/virsh-snapshot.c:785
#: tools/virsh-snapshot.c:828 tools/virsh-snapshot.c:946
#: tools/virsh-snapshot.c:1639
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:432
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:453
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "'%s' ନାମରେ କୋଣସି ଡିସ୍କ ନାହିଁ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:459
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:482
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:489
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:537
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:544
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:558
msgid "integer overflow"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:698
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: src/conf/storage_conf.c:277 src/storage/storage_backend.c:1114
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "ପୁଲ ଟାଇପ %d ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/storage_conf.c:470
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:477
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:482
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:514
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା auth ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:522
msgid "missing auth username attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:575
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:588
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/storage_conf.c:607
msgid "missing storage pool host name"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:642
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ପଥ"
#: src/conf/storage_conf.c:656
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:688
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' "
"adapter 'type'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:728
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"
#: src/conf/storage_conf.c:737
msgid "root element was not source"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନଟି ଉତ୍ସ ନୁହଁ"
#: src/conf/storage_conf.c:789
msgid "malformed octal mode"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଷ୍ଟାଧାରୀ ଅବସ୍ଥା"
#: src/conf/storage_conf.c:803
msgid "malformed owner element"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମାଲିକର ଉପାଦାନ"
#: src/conf/storage_conf.c:817
msgid "malformed group element"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଶ୍ରେଣୀର ଉପାଦାନ"
#: src/conf/storage_conf.c:848
msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503
#: src/test/test_driver.c:4356
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "ଅଜଣା ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/storage_conf.c:875
msgid "missing pool source name element"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପୁଲ ଉତ୍ସ ନାମ ଉପାଦାନ"
#: src/conf/storage_conf.c:897
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଉତ୍ସ ଆଧାର ନାମ"
#: src/conf/storage_conf.c:905
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଉତ୍ସ ପଥ"
#: src/conf/storage_conf.c:920
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:929
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:941
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଉତ୍ସ adapter ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/storage_conf.c:951
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ନାମ"
#: src/conf/storage_conf.c:967
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପଥ"
#: src/conf/storage_conf.c:1002
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1028
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1122
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଶୈଳୀ ସଂଖ୍ୟା %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1180 src/conf/storage_conf.c:1957
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ପୁଲ ପ୍ରକାର"
#: src/conf/storage_conf.c:1245
msgid "malformed capacity element"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ କ୍ଷମତା ଉପାଦାନ"
#: src/conf/storage_conf.c:1280
msgid "missing volume name element"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆକାର ନାମ ଉପାଦାନ"
#: src/conf/storage_conf.c:1291
msgid "missing capacity element"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କ୍ଷମତା ଉପାଦାନ"
#: src/conf/storage_conf.c:1317 src/conf/storage_conf.c:1347
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1364
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1384
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1421
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1448
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1497
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ଶୈଳୀ ସଂଖ୍ୟା %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1785
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନାମ '%s' ପୁଲ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
#: src/conf/storage_conf.c:2008
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:2017
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:2031
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:2123
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:89
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:95
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:107
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମର ସଂଗୁପ୍ତ uuid '%s'"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:114
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ସଂଗୁପ୍ତ uuid ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:142
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:186
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ସୂଚନା ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:216
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ଗୁପ୍ତତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:236
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:263
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr " /dev/urandom କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:274
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom ରୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/conf/virchrdev.c:127
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:156
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:165
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:274
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2084
#: src/vmx/vmx.c:2283
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/cpu/cpu.c:60 src/cpu/cpu_map.c:91
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାହୋଇନଥିବା ହାର୍ଡୱେର ସଂରଚନା"
#: src/cpu/cpu.c:87 src/cpu/cpu.c:316
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"
#: src/cpu/cpu.c:96
msgid "no CPU model specified"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:124
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "%s ସଂରଚନାର CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ତୁଳନା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:152 src/cpu/cpu.c:385
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "ଶୂନ୍ୟ ହୀନ nmodels NULL ମଡ଼େଲ ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:158
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "ଅବୈଧ CPU ବ୍ୟାଖ୍ୟା"
#: src/cpu/cpu.c:167
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ତଥ୍ୟକୁ ସଂକେତହୀନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:198
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ତଥ୍ୟକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:223
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ତଥ୍ୟକୁ ମୁକ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:244
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "ନୋଡ CPU ତଥ୍ୟକୁ %s ସଂରଚନା ପାଇଁ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:268
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "ଅତିଥି CPU ତଥ୍ୟକୁ %s ସଂରଚନା ପାଇଁ ଗଣନା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:303
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "ଶୂନ୍ୟ ହୀନ ncpus NULL xmlCPUs ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:308 src/cpu/cpu.c:379
msgid "No CPUs given"
msgstr "କୌଣସି CPUs ପ୍ରଦତ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:374
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "ଶୂନ୍ୟ ହୀନ ncpus NULL cpus ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:394
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "%s ସଂରଚନାର ଆଧାର CPU କୁ ତୁଳନା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:416
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "ଅତିଥି CPU ତଥ୍ୟକୁ %s ସଂରଚନା ପାଇଁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu.c:437
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପତ୍ୟ %s"
#: src/cpu/cpu.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find a driver for the architecture %s"
msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ମ୍ୟାପ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu_generic.c:129 src/cpu/cpu_powerpc.c:475
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:579 src/cpu/cpu_x86.c:1377
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:151
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPUs ରେ ଅସଂଗତ ସଂରଚନା ଅଛି: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:159
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU ମଡେଲଗୁଡ଼ିକ ଏହା ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:97
msgid "no callback provided"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_map.c:103
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "CPU ମ୍ୟାପ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:121
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ମ୍ୟାପ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu_map.c:128
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ମ୍ୟାପକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:154 src/cpu/cpu_powerpc.c:573 src/cpu/cpu_x86.c:827
#: src/cpu/cpu_x86.c:874
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "ଅଜଣା CPU ମଡେଲ %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:181 src/cpu/cpu_x86.c:546
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:187 src/cpu/cpu_x86.c:552
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:226
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:234 src/cpu/cpu_x86.c:997
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:241 src/cpu/cpu_x86.c:1004
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:250
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:376 src/cpu/cpu_x86.c:1187
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:394 src/cpu/cpu_x86.c:1203
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:468
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:549 src/cpu/cpu_x86.c:1918
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:589 src/cpu/cpu_x86.c:1787
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:598 src/cpu/cpu_x86.c:1740 src/cpu/cpu_x86.c:1770
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:605 src/cpu/cpu_x86.c:1753
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:614 src/cpu/cpu_x86.c:1775
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:559
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:564
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:691
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU ବିଶେଷତା %s କୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
#: src/cpu/cpu_x86.c:715
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1834
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "ଅଜଣା CPU ବିଶେଷତା %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:972
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU ମଡେଲ %s ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ପୂର୍ବଜମାନଙ୍କର ନାମ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:979
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "ପୂର୍ବଜମାନଙ୍କର ମଡେଲ %s ଟି CPU ମଡେଲ %s ପାଇଁ ମିଳିନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1020
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "CPU ମଡେଲ '%s' ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିଶେଷତା ନାମ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1026
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "CPU ମଡେଲ %s ବିଶେଷତା %s ଦ୍ୱାରା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1221
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1235
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1257
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1337
#, c-format
msgid "%s not a known CPU model"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1436
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ CPU ମଡେଲ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1559
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:222 src/datatypes.c:293 src/datatypes.c:364
#: src/datatypes.c:439 src/datatypes.c:522 src/datatypes.c:601
#: src/datatypes.c:668 src/datatypes.c:765
msgid "no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:824
msgid "bad domain"
msgstr ""
#: src/driver.c:78
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr ""
#: src/driver.c:88
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr ""
#: src/driver.c:93
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:217
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:232
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:410
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:428
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:493
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396
#: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256
#: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:234 src/esx/esx_vi.c:55
#: src/esx/esx_vi.c:386 src/esx/esx_vi.c:458 src/esx/esx_vi.c:801
#: src/esx/esx_vi.c:1239 src/esx/esx_vi.c:1443 src/esx/esx_vi.c:1479
#: src/esx/esx_vi.c:1495 src/esx/esx_vi.c:1518 src/esx/esx_vi.c:1558
#: src/esx/esx_vi.c:1587 src/esx/esx_vi.c:1621 src/esx/esx_vi.c:1676
#: src/esx/esx_vi.c:1702 src/esx/esx_vi.c:1758 src/esx/esx_vi.c:2005
#: src/esx/esx_vi.c:2210 src/esx/esx_vi.c:2236 src/esx/esx_vi.c:2272
#: src/esx/esx_vi.c:2306 src/esx/esx_vi.c:2343 src/esx/esx_vi.c:2448
#: src/esx/esx_vi.c:2617 src/esx/esx_vi.c:2662 src/esx/esx_vi.c:2727
#: src/esx/esx_vi.c:2782 src/esx/esx_vi.c:2917 src/esx/esx_vi.c:2985
#: src/esx/esx_vi.c:3073 src/esx/esx_vi.c:3139 src/esx/esx_vi.c:3188
#: src/esx/esx_vi.c:3296 src/esx/esx_vi.c:3352 src/esx/esx_vi.c:3449
#: src/esx/esx_vi.c:3649 src/esx/esx_vi.c:3761 src/esx/esx_vi.c:3817
#: src/esx/esx_vi.c:3874 src/esx/esx_vi.c:3925 src/esx/esx_vi.c:3969
#: src/esx/esx_vi.c:4018 src/esx/esx_vi.c:4067 src/esx/esx_vi.c:4111
#: src/esx/esx_vi.c:4163 src/esx/esx_vi.c:4225 src/esx/esx_vi.c:4344
#: src/esx/esx_vi.c:4781 src/esx/esx_vi.c:4876 src/esx/esx_vi.c:5008
#: src/esx/esx_vi.c:5088 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:47
#: src/esx/esx_vi_types.c:106 src/esx/esx_vi_types.c:200
#: src/esx/esx_vi_types.c:251 src/esx/esx_vi_types.c:293
#: src/esx/esx_vi_types.c:347 src/esx/esx_vi_types.c:619
#: src/esx/esx_vi_types.c:638 src/esx/esx_vi_types.c:718
#: src/esx/esx_vi_types.c:946 src/esx/esx_vi_types.c:1017
#: src/esx/esx_vi_types.c:1232 src/esx/esx_vi_types.c:1265
#: src/esx/esx_vi_types.c:1286 src/esx/esx_vi_types.c:1310
#: src/esx/esx_vi_types.c:1485 src/esx/esx_vi_types.c:1525
#: src/esx/esx_vi_types.c:1659 src/esx/esx_vi_types.c:1725
#: src/esx/esx_vi_types.c:1755 src/hyperv/hyperv_util.c:45
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 src/hyperv/hyperv_wmi.c:623
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:658 src/vmx/vmx.c:1799 src/vmx/vmx.c:1872
#: src/vmx/vmx.c:1984 src/vmx/vmx.c:2341 src/vmx/vmx.c:2457 src/vmx/vmx.c:2675
#: src/vmx/vmx.c:2864 src/vmx/vmx.c:2966 src/vmx/vmx.c:3352 src/vmx/vmx.c:3525
msgid "Invalid argument"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର"
#: src/esx/esx_driver.c:671 src/esx/esx_driver.c:792
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:933
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:143
msgid "Username request failed"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ ଅନୁରୋଧ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/esx/esx_driver.c:679 src/esx/esx_driver.c:800
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1014
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:152
msgid "Password request failed"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅନୁରୋଧ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/esx/esx_driver.c:709
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:716
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s ଟି ଗୋଟିଏ GSX 2.0 ହୋଷ୍ଟ ନୁହଁ"
#: src/esx/esx_driver.c:776
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:828
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:938 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
msgid "URI is missing the server part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:959 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1012
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1019
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter IP ଠିକଣା %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/esx/esx_driver.c:1032
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "'%s' ରୁ ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/esx/esx_driver.c:1250
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1388
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU ମଡେଲ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/esx/esx_driver.c:1477
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "'%s' ରୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/esx/esx_driver.c:1578 src/hyperv/hyperv_driver.c:460
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "ID %d ସହିତ କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
#: src/esx/esx_driver.c:1666
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
#: src/esx/esx_driver.c:1724 src/esx/esx_driver.c:1839
#: src/esx/esx_driver.c:1890 src/esx/esx_driver.c:1946
msgid "Domain is not powered on"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1737
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1781
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: src/esx/esx_driver.c:1795
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1959
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2026
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଆକାର %d ପାଇଲା"
#: src/esx/esx_driver.c:2075 src/esx/esx_driver.c:2982
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "ଡମେନକୁ ଅଫ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: src/esx/esx_driver.c:2099
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2156
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2392 src/esx/esx_driver.c:2402
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2519 src/esx/esx_driver.c:2603
#: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3608
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2147 src/vbox/vbox_tmpl.c:2205
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1130 src/xenapi/xenapi_driver.c:1300
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2525
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2568
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2786 src/esx/esx_driver.c:2829
#: src/vmware/vmware_driver.c:985
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସଂରଚନା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2996
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3081
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:400
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:415
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:422
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:433
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3217
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3292
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3435
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3638
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3717
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3730
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3770
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3790
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3875
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "vCenter ବିନା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମ୍ଭବପର ନୁହଁ"
#: src/esx/esx_driver.c:3881
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେ ନୂତନ ନାମରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/esx/esx_driver.c:3895
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3901
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3911
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3946
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3950
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3972
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4047
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5915
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4251
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: src/esx/esx_driver.c:4268
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4612 src/qemu/qemu_driver.c:12867
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6356
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4760
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4826
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4897
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:199
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:265
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:358
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:366
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:374
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:390
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:424
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:446
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:564
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:753
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:830
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:882
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1024
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1271
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:227
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:317
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:429
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:86
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:96
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:122
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:136
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:148
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:246
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:326
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:333
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:343
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2510 src/hyperv/hyperv_driver.c:889
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:724
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:254
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:264
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:272
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:284
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:290
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:295
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:308 src/esx/esx_vi_methods.c:165
msgid "Invalid call"
msgstr "ଅବୈଧ ଡାକରା"
#: src/esx/esx_vi.c:316
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:335
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:370
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "CURL mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/esx/esx_vi.c:398
msgid "Download length it too large"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:425
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:478
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:513
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:541
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:558
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:578
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:584
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:593
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:610
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:633
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:639
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:644
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:674
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:688
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:694
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:703
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:725
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:732
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:738
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:819
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:845
#, c-format
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:855
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:877
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:899
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:906
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:913
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:963 src/esx/esx_vi.c:1117 src/esx/esx_vi.c:1207
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1003
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1047
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1061
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1110
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1133
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1144
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1160
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1273
msgid "(esx execute response)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1291
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1299
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1306
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1326
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1338 src/esx/esx_vi.c:1353
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1343 src/esx/esx_vi.c:1364
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1378
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1387
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର (ଦୃଶ୍ୟମାନ)"
#: src/esx/esx_vi.c:1393
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1451 src/esx/esx_vi_types.c:933
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1465 src/esx/esx_vi.c:1537 src/esx/esx_vi_types.c:366
#: src/esx/esx_vi_types.c:1063
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s' '%s' ପାଇଁ"
#: src/esx/esx_vi.c:1631
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1640 src/esx/esx_vi.c:1713 src/esx/esx_vi_types.c:307
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "ଭୁଲ XML ଉପାଦାନ ପ୍ରକାର %d"
#: src/esx/esx_vi.c:1903
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1910
msgid "Invalid call, no session"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1969
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2024 src/esx/esx_vi.c:2036 src/esx/esx_vi.c:2050
#: src/esx/esx_vi.c:2059
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2065
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2106
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2112
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2118
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2172
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2195
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2256 src/esx/esx_vi.c:2289 src/esx/esx_vi.c:2325
#: src/esx/esx_vi.c:2361
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2432
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2440
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2466
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2476
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2504
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2645
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2680
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2746
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2821
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2874
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2955
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3042
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3113
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3389
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3396
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3480
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3570 src/esx/esx_vi.c:3720
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3589
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3849
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3994
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4043
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4138
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4261 src/esx/esx_vi.c:4295
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4269
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4290
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4405
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4410
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4541
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4555
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4608
msgid "Unexpected product version"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4626
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4645
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4838
msgid "Target not found"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5094
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5128
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5131
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:89 src/esx/esx_vi_types.c:778
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:219 src/esx/esx_vi_types.c:234
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:359
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:373
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:498 src/esx/esx_vi_types.c:761
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:555 src/esx/esx_vi_types.c:701
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:736
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:963 src/esx/esx_vi_types.c:1029
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "XML ନୋଡକୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1040
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1048
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1071
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1087
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1498
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1531
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1553 src/esx/esx_vi_types.c:1563
#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1590
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1673
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1768
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1846
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377
#: src/fdstream.c:429
msgid "stream is not open"
msgstr "ଧାରାଟି ଖୋଲା ନାହିଁ"
#: src/fdstream.c:103 src/fdstream.c:140
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "ଧାରାରେ କୌଣସି କଲ ବ୍ୟାକକୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରାହୋଇନାହିଁ"
#: src/fdstream.c:222
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "ଧାରାରେ ପୂର୍ବରୁ କଲ ବ୍ୟାକକୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରାହୋଇଛି"
#: src/fdstream.c:232
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "ଧାରାରେ ଫାଇଲ ନିରିକ୍ଷଣକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/fdstream.c:311
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:315
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:371
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405
msgid "cannot write to stream"
msgstr "ଧାରାରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/fdstream.c:423
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:455
msgid "cannot read from stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:140
#: src/locking/lock_daemon.c:183 src/qemu/qemu_capabilities.c:2758
#: src/util/vireventpoll.c:682 src/util/virnodesuspend.c:66
#: src/util/virobject.c:221
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:531
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:574
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:604
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:611
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:636
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1139
msgid "Unable to create pipe"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:695
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:165
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:192
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:249 src/hyperv/hyperv_driver.c:286
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:305
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:332
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:529
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:557
msgid "Domain is not active"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:586
msgid "Domain is not paused"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422
msgid "Could not initialize options"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
msgid "Could not create filter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317
msgid "Completed with no error"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356
msgid "Not supported"
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350
msgid "Failed"
msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365
msgid "Invalid parameter"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335
msgid "In use"
msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338
msgid "Transition started"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341
msgid "Invalid state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347
msgid "Busy"
msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353
msgid "Access denied"
msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359
msgid "Status is unknown"
msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜ୍ଞାତ ଅଟେ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362
msgid "Timeout"
msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368
msgid "System is in use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374
msgid "Incorrect data type"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377
msgid "System is not available"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2160 tools/virsh.c:2205
#: tools/virsh.c:2726 tools/virsh.c:2732 tools/virsh-domain.c:4580
#: tools/virsh-domain.c:6214 tools/virsh-pool.c:1313 tools/virsh-pool.c:1407
#: tools/virsh-snapshot.c:447 tools/virsh-volume.c:1546
msgid "Out of memory"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383
msgid "Unknown return code"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:91
#, fuzzy
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr "inotify କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:105
msgid "Attempt to close netcf state driver already closed"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:111
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:139
#, fuzzy
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:232
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:324
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:420
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:603
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:706
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:237
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:711
#: src/interface/interface_backend_udev.c:493
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1018
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:290
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:381
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:566
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:308
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:399
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:586
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:621
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1039
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:747
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:754
#: src/interface/interface_backend_udev.c:546
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:760
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "ସମାନ MAC ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ଏକାଧିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:808
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:871
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:913
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:956
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:999
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1072
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1098
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1124
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1168
msgid "failed to register netcf interface driver"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:148
msgid "failed to create udev context"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:194
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:248
#: src/interface/interface_backend_udev.c:378
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:529
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:554
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:650
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:664
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:669
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:678
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:683
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:692
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:697
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:711
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:717
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:728
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:741
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:752
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:768
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:773
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:793
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:806
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:822
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:833
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:875
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:886
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:892
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:905
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:924
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:940
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:974
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1031
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1192
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr ""
#: src/internal.h:276 src/internal.h:298
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:605 src/libvirt.c:632 src/libvirt.c:659 src/libvirt.c:686
#: src/libvirt.c:713 src/libvirt.c:740 src/libvirt.c:770 src/libvirt.c:798
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:838
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:840
msgid "Unknown problem"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1021
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1033
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1098
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1212
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2224 src/libvirt.c:11611 src/libvirt.c:13528
#: src/libvirt.c:16427 src/libvirt.c:18083
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2718 src/libvirt.c:2813
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2802 src/libvirt.c:2940 src/libvirt.c:3089
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2869 src/libvirt.c:2951 src/libvirt.c:3019 src/libvirt.c:3100
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3008
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3169
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3175
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3181
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3192
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3692
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3957
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3966
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3972
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4104 src/libvirt.c:4366 src/libvirt.c:8149
#: src/libvirt.c:10071 src/libvirt.c:10296 src/libvirt.c:10808
#: src/libvirt.c:21639
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4566
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainGetXMLDesc"
#: src/libvirt.c:4751
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare uri ବିନ୍ୟାସ କରିନାହିଁ"
#: src/libvirt.c:4873 src/qemu/qemu_migration.c:3526
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 uri ସେଟ କରିନଥିଲେ"
#: src/libvirt.c:5074 src/qemu/qemu_migration.c:3726
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5287
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5309 src/libvirt.c:5401 src/libvirt.c:5853 src/libvirt.c:5865
#: src/libvirt.c:6053 src/libvirt.c:6066
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5315
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5534 src/libvirt.c:5774 src/libvirt.c:5965 src/libvirt.c:6189
#: src/libvirt.c:6353 src/libvirt.c:6469
#, c-format
msgid ""
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981 src/libvirt.c:6199
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5551 src/libvirt.c:5791 src/libvirt.c:5988
#: src/qemu/qemu_migration.c:3941
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5591 src/libvirt.c:5828 src/libvirt.c:6003
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5597 src/libvirt.c:5834
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer ଫ୍ଲାଗ ବ୍ୟବହାର ନକରି ଚ୍ୟାନେଲ ସ୍ଥିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/libvirt.c:5972
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6023 src/qemu/qemu_migration.c:3934
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6226 src/libvirt.c:6381
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6493
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6511
msgid ""
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
"extended parameters were passed"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6521
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6528
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6823 src/libvirt.c:6991 src/libvirt.c:7320
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:7653
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:7742
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:8345 src/libvirt.c:8490
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:8970
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:9994
#, c-format
msgid ""
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:10003 src/libvirt.c:10139 src/libvirt.c:10219
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:10287 src/libvirt.c:10513
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:10731
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:15274
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17230
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "ଅଟକାଯାଉନଥିବା ଧାରାରେ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/libvirt.c:17327
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଗ୍ରହକୁ ବନ୍ଦ ହେଉନଥିବା ଧାରା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ ନାହିଁ"
#: src/libvirt.c:19088
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19197 src/libvirt.c:20431
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19516
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19523
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19530
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19584
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSnapshotGetXMLDesc"
#: src/libvirt.c:20499
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21076
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21250
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21256
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21427
msgid "A close callback is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21481
msgid "A different callback was requested"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21765
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21780
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745
#: src/security/security_selinux.c:851
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID %d ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/libvirt-lxc.c:221 src/security/security_selinux.c:858
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଅଛି: %d"
#: src/libvirt-lxc.c:233 src/security/security_selinux.c:872
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce()କୁ ଡାକିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/libvirt-lxc.c:240
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:246
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:251
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr ""
#: src/libvirt-qemu.c:163
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:194
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:204
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:210
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:231
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:841
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:846
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:852
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:857
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:893
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:898
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:903
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:908
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:914
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:969
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1069
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1076
msgid "Unable to restart self"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1127
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:164
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:213
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:268
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:315
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:170
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:219
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:176
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274
msgid "lock owner details have already been registered"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:471
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:477
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:482
msgid "Missing PID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:519
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:558
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:629
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:638
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:645
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670
#: src/util/virlockspace.c:274
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288
#: src/util/virfile.c:1628 src/util/virfile.c:1922
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s' କୁ (%u, %u) ରେ chown କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:690
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:694
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:914
#, c-format
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527
msgid "String length too small to store md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
msgid "Unable to compute md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:581 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:977
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001
msgid "Failed to restrict process"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1050
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1094
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065
msgid "Failed to release lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:162
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:170
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:177
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:214
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:125
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:69
msgid "failed to convert cpumask"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568
msgid "failed to convert memory nodemask"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:200
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2764
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:155
msgid "fseek failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:278
msgid "fuse_loop failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:302
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:329
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:156
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:172
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:247
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/lxc/lxc_container.c:253
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/lxc/lxc_container.c:259
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/lxc/lxc_container.c:265
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/lxc/lxc_container.c:271
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/lxc/lxc_container.c:303
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:321
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:427
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:530 src/lxc/lxc_container.c:805
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mountsକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:588
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:596
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:626
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:632
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:670
msgid "Failed to make root private"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକକୁ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:679 src/lxc/lxc_container.c:699
#: src/lxc/lxc_container.c:1089 src/lxc/lxc_container.c:1373
#: src/lxc/lxc_container.c:1436
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:688
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "ଖାଲି tmpfsକୁ %s ରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:707
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "ନୂତନ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ %s କୁ tmpfs ଭିତରେ ବାନ୍ଧି ରଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:715
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:725
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:733
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକକୁ pivot କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "auth ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:880
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:889
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:921
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:950
msgid "Cannot create /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:958
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:986
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:995
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1034
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1045
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1076
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1082
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1099
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1106
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1115
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1124 src/lxc/lxc_container.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make directory %s readwrite"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1158
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1164
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1169
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1185
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1189
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1197
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1266 src/util/iohelper.c:151
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1296
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1319
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1443
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1491
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1496
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1540
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1754
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "ସାମର୍ଥ୍ଯକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1760
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "ସାମର୍ଥ୍ଯକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1806
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() ଅବୈଧ vm ବ୍ୟାଖ୍ୟାକୁ ପାସ କରିଲା"
#: src/lxc/lxc_container.c:1815
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର ଚାଲୁରଖିବା ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1847
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1863
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1882
#, fuzzy
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "କୃନ୍ତକ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2014
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2031
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "କୃନ୍ତକ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2093
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:593 src/uml/uml_conf.c:76
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:311
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:323
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:335
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:481
#, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:501
#, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:527
#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:551
#, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:559
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:785
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "ସାମର୍ଥ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:860 src/lxc/lxc_controller.c:896
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:871 src/lxc/lxc_controller.c:908
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:938
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:996
msgid "Unable to read container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1024
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1090
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1100
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1110 src/lxc/lxc_controller.c:1120
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1161
#, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1233 src/lxc/lxc_controller.c:1927
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "ପଥ %s କୁ ତିଆରି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1298
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ତିଆରି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1348 src/lxc/lxc_controller.c:1426
#: src/lxc/lxc_controller.c:1505 src/lxc/lxc_controller.c:1662
#: src/lxc/lxc_driver.c:2948 src/lxc/lxc_driver.c:3214
#: src/lxc/lxc_driver.c:3299 src/lxc/lxc_driver.c:3407
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1354 src/lxc/lxc_driver.c:3220
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1363 src/lxc/lxc_driver.c:3229
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1371 src/lxc/lxc_controller.c:1451
#: src/lxc/lxc_controller.c:1530 src/lxc/lxc_controller.c:1690
#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/lxc/lxc_driver.c:3237
#: src/lxc/lxc_driver.c:3337 src/lxc/lxc_driver.c:3445
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1409 src/lxc/lxc_controller.c:1488
msgid "Missing storage host block path"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1433
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1440 src/lxc/lxc_controller.c:1519
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1512
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1564 src/lxc/lxc_controller.c:1592
#: src/lxc/lxc_controller.c:1624 src/lxc/lxc_driver.c:3548
#: src/lxc/lxc_driver.c:3969
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1647 src/lxc/lxc_driver.c:2931
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1652 src/lxc/lxc_driver.c:2936
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1668 src/lxc/lxc_driver.c:2954
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1798
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1890
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "namespace ସ୍ଥାପନାକୁ ସହଭାଗ ନକରି ରଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1896
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସ୍ଥାପନକୁ ଅନୁସରଣକାରୀ ଭାବରେ ବଦଳାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1942
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "%s ରେ devpts କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1949
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1987 src/lxc/lxc_process.c:1110
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty କୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2115
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2121
msgid "socketpair failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2180
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର ଚାଲୁରଖିବା ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2186
msgid "error receiving signal from container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2405
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid ଫାଇଲ '%s/%s.pid' କୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2419
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2425
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ନେତା ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2439
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/libxl/libxl_driver.c:94
#: src/qemu/qemu_driver.c:221
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:169
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ LXC URI ପଥ '%s', lxc:/// କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:177
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc ଅବସ୍ଥା ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:250
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:280 src/vmware/vmware_driver.c:714
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:307
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:466 src/lxc/lxc_driver.c:920 src/lxc/lxc_driver.c:1022
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ NETNS ସମର୍ଥନର ଅଭାବ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:525
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ଡମେନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ଯାହୀନ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:584
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ cputime କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:688
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା କମ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:716
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286
#: src/lxc/lxc_driver.c:2124 src/lxc/lxc_driver.c:2353
#: src/lxc/lxc_driver.c:2402 src/lxc/lxc_driver.c:2613
#: src/lxc/lxc_driver.c:2693 src/lxc/lxc_driver.c:4391
#: src/libxl/libxl_driver.c:1298 src/libxl/libxl_driver.c:1350
#: src/libxl/libxl_driver.c:1402 src/libxl/libxl_driver.c:1449
#: src/libxl/libxl_driver.c:1487 src/libxl/libxl_driver.c:1854
#: src/libxl/libxl_driver.c:1966 src/libxl/libxl_driver.c:2045
#: src/libxl/libxl_driver.c:2324 src/libxl/libxl_driver.c:2425
#: src/libxl/libxl_driver.c:3159 src/libxl/libxl_driver.c:3263
#: src/libxl/libxl_driver.c:3367 src/libxl/libxl_driver.c:3644
#: src/libxl/libxl_driver.c:3708 src/libxl/libxl_driver.c:3785
#: src/libxl/libxl_driver.c:3954 src/openvz/openvz_driver.c:598
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:9051
#: tools/virsh-domain.c:9220
msgid "Domain is not running"
msgstr "ଡମେନଟି ଚାଲୁନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:728
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ପରିସରର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:926 src/libxl/libxl_driver.c:2629
#: src/vmware/vmware_driver.c:723
msgid "Domain is already running"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1089 src/qemu/qemu_driver.c:4977
#: src/qemu/qemu_driver.c:5029
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "ପରିସର ସଂଜ୍ଞା '%d'ରେ ଅଜଣା virt ପ୍ରକାର"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2547
#: src/lxc/lxc_driver.c:4397
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5000
#: src/qemu/qemu_driver.c:5063
msgid "Failed to get security label"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:5104
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ସର୍ବାଧିକ %d ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଇଛି"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1165 src/qemu/qemu_driver.c:5114
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା DOI ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ସର୍ବାଧିକ %d ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଇଛି"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1355 src/qemu/qemu_driver.c:393
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1560
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାଶନ: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1602 src/lxc/lxc_driver.c:1727
#: src/lxc/lxc_driver.c:1859 src/qemu/qemu_driver.c:7374
#: src/qemu/qemu_driver.c:8481 src/qemu/qemu_driver.c:8739
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1956 src/lxc/lxc_driver.c:2051
#: src/qemu/qemu_driver.c:7558 src/qemu/qemu_driver.c:7705
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1966 src/lxc/lxc_driver.c:1985
#: src/qemu/qemu_driver.c:7571 src/qemu/qemu_driver.c:7619
msgid "out of blkio weight range."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2141
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ, '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୁହଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2196
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପରିସର ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଆରମ୍ଭକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2219
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2226 src/libxl/libxl_driver.c:3602
#: src/qemu/qemu_driver.c:7322 src/uml/uml_driver.c:2435
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "symlink '%s' କୁ '%s' ରେ ନିର୍ମାଣ କରିପରିବେ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2233 src/libxl/libxl_driver.c:3609
#: src/network/bridge_driver.c:2972 src/qemu/qemu_driver.c:7329
#: src/storage/storage_driver.c:1171 src/uml/uml_driver.c:2442
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "symlink '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2360
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "ନିଲମ୍ବିତ ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2409
msgid "Resume operation failed"
msgstr "ପୁନଃ ଚଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ ହେଲା"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2475 src/uml/uml_driver.c:2582
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2476 src/uml/uml_driver.c:2583
msgid "default"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2482 src/libxl/libxl_driver.c:3878
#: src/qemu/qemu_driver.c:13715 src/uml/uml_driver.c:2589
#: src/xen/xen_driver.c:2652
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2513
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2541
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2557
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2619 src/lxc/lxc_driver.c:2699
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2636 src/lxc/lxc_driver.c:2716
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2649 src/lxc/lxc_driver.c:2729
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2759 src/libxl/libxl_driver.c:2985
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2781 src/qemu/qemu_driver.c:6603
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/libxl/libxl_driver.c:2996
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2816 src/lxc/lxc_driver.c:2872
#: src/lxc/lxc_driver.c:3665 src/qemu/qemu_driver.c:6690
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3292
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2821 src/lxc/lxc_driver.c:2877
#: src/qemu/qemu_driver.c:6695
msgid "no matching network device was found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2835 src/libxl/libxl_driver.c:3118
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2860 src/libxl/libxl_driver.c:3034
#: src/qemu/qemu_driver.c:6679
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2889 src/qemu/qemu_driver.c:6706
#: src/qemu/qemu_driver.c:6730 src/qemu/qemu_hotplug.c:1341
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3518
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2900 src/libxl/libxl_driver.c:3042
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2925 src/lxc/lxc_driver.c:3044
#: src/lxc/lxc_driver.c:3605 src/lxc/lxc_driver.c:3802
#: src/lxc/lxc_driver.c:3861
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:2855
#: src/qemu/qemu_driver.c:6576 src/qemu/qemu_hotplug.c:251
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:476 src/qemu/qemu_hotplug.c:599
#: src/uml/uml_driver.c:2137
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3002 src/lxc/lxc_driver.c:3204
#: src/lxc/lxc_driver.c:3352 src/lxc/lxc_driver.c:3460
#: src/lxc/lxc_driver.c:3625 src/lxc/lxc_driver.c:3751
#: src/lxc/lxc_driver.c:3822 src/lxc/lxc_driver.c:3881
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3012 src/lxc/lxc_driver.c:3360
#: src/lxc/lxc_driver.c:3468
#, c-format
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3066 src/lxc/lxc_process.c:436
msgid "No bridge name specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3091 src/lxc/lxc_process.c:403
#: src/qemu/qemu_command.c:314 src/qemu/qemu_hotplug.c:1642
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3127
msgid "Network device type is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3179
msgid "host USB device already exists"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3287 src/lxc/lxc_driver.c:3395
msgid "Missing storage block path"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3293 src/lxc/lxc_driver.c:3401
msgid "host device already exists"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3306 src/lxc/lxc_driver.c:3414
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3325 src/lxc/lxc_driver.c:3433
#, c-format
msgid "Unable to create directory for device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3498 src/lxc/lxc_driver.c:3519
#: src/lxc/lxc_driver.c:3920 src/lxc/lxc_driver.c:3940
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3535 src/lxc/lxc_driver.c:3956
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3585 src/libxl/libxl_driver.c:2967
#: src/uml/uml_driver.c:2218
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3613 src/libxl/libxl_driver.c:2915
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2914 src/uml/uml_driver.c:2268
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "ଡିସ୍କ %s ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3633 src/lxc/lxc_driver.c:3763
#: src/lxc/lxc_driver.c:3830 src/lxc/lxc_driver.c:3889
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3670 src/qemu/qemu_hotplug.c:3298
#, c-format
msgid "network device %s not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3695
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3735
msgid "usb device not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3810 src/lxc/lxc_driver.c:3869
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3998 src/libxl/libxl_driver.c:3015
#: src/xen/xm_internal.c:1381
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4040 src/lxc/lxc_driver.c:4166
#: src/lxc/lxc_driver.c:4276 src/qemu/qemu_driver.c:6881
#: src/qemu/qemu_driver.c:7028 src/qemu/qemu_driver.c:7163
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4051 src/lxc/lxc_driver.c:4174
#: src/lxc/lxc_driver.c:4284 src/libxl/libxl_driver.c:3166
#: src/libxl/libxl_driver.c:3270 src/libxl/libxl_driver.c:3374
#: src/qemu/qemu_driver.c:6889 src/qemu/qemu_driver.c:7036
#: src/qemu/qemu_driver.c:7171
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4216
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4425 src/libxl/libxl_driver.c:1066
#: src/qemu/qemu_command.c:7780 src/qemu/qemu_driver.c:1203
#: src/xen/xen_driver.c:633
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:280 src/network/bridge_driver.c:1862
#: src/qemu/qemu_command.c:395 src/qemu/qemu_driver.c:9332
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:938
#, c-format
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:315
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:329
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:461
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:585
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:688
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର ପାଇଁ ଅବୈଧ PID %d"
#: src/lxc/lxc_process.c:709
msgid "Some processes refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:838
msgid "Failure while reading log output"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:859
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:874
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:894
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:901
#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:992
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:999
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1006
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1013
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "ଲଗ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1104
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1190
msgid "could not close handshake fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1206 src/lxc/lxc_process.c:1242
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid ଫାଇଲ %s/%s.pid କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1223 src/lxc/lxc_process.c:1434
#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1290
msgid "could not close logfile"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1363 src/libxl/libxl_driver.c:122
#: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/uml/uml_driver.c:195
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/libxl/libxl_domain.c:419
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:429
#, c-format
msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:436
msgid "Failed libxl context initialization"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:124 src/qemu/qemu_driver.c:285
#: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1072 src/qemu/qemu_hostdev.c:1126
#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:196
#: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:282
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57
msgid "unknown error"
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#: src/libxl/libxl_driver.c:144 src/libxl/libxl_driver.c:3447
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/libxl/libxl_driver.c:150
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:204
msgid "failed to read libxl header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:209 src/qemu/qemu_driver.c:5183
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ମାୟାଟି ସଠିକ ନୁହଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:215 src/qemu/qemu_driver.c:5209
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:222 src/qemu/qemu_driver.c:5216
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "ଅବୈଧ XML ଲମ୍ବ: %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:230 src/qemu/qemu_driver.c:5225
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:334
#, c-format
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:483 src/libxl/libxl_driver.c:2374
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:584 src/qemu/qemu_driver.c:5622
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:609
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:626
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:630
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:642
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "ଅବସ୍ଥା dir '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "ଅବସ୍ଥା dir '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:884
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:989
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:999 src/xen/xen_driver.c:415
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ Xen URI ପଥ '%s', xen:/// କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1359
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1409
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1456
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1496 src/libxl/libxl_driver.c:1816
#: src/libxl/libxl_driver.c:1995
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1601
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1608 src/libxl/libxl_driver.c:2201
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "ଏକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନର ସ୍ଥାୟୀ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1624
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1645 src/qemu/qemu_driver.c:2245
#: src/uml/uml_driver.c:1837
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1654
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1711
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1771
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1779
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "ଡମେନ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ '%s' କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1794
msgid "Failed to write save file header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1800
msgid "Failed to write xml description"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1806
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1826 src/libxl/libxl_driver.c:1929
msgid "cannot close file"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1843 src/libxl/libxl_driver.c:1895
#: src/test/test_driver.c:1919 src/test/test_driver.c:2032
#: src/xen/xen_driver.c:1191 src/xen/xen_driver.c:1314
msgid "xml modification unsupported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1976
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1987
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2013
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2050 src/qemu/qemu_driver.c:3259
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2178 src/libxl/libxl_driver.c:2317
#: src/test/test_driver.c:2335 src/xen/xen_driver.c:1366
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2183
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2195
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2207 src/xen/xend_internal.c:1807
#: src/xen/xm_internal.c:690
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "ପରିସର ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ vcpus ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2217 src/qemu/qemu_driver.c:4153
#: src/xen/xend_internal.c:1812 src/xen/xm_internal.c:699
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "ଏହି ପରିସର ପାଇଁ ଅନୁରୋଧିତ vcpus ଟି ସର୍ବାଧିକ ଅନୁମୋଦିତ vcpus ଠାରୁ ଅଧିକ: %d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2253 src/libxl/libxl_driver.c:2262
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2331
msgid "domain is transient"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2364 src/test/test_driver.c:2527
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ vcpus କୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2389
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2509 src/libxl/libxl_driver.c:2553
#: src/qemu/qemu_driver.c:5728 src/qemu/qemu_driver.c:5776
#: src/xen/xen_driver.c:1596 src/xen/xen_driver.c:1649
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ config ପ୍ରକାର %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2519
msgid "parsing xm config failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2730 src/qemu/qemu_driver.c:6219
#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/vmware/vmware_driver.c:766
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ପରିସରକୁ ବ୍ୟାଖ୍ଯାହୀନ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2742 src/qemu/qemu_driver.c:6244
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2747 src/qemu/qemu_driver.c:6250
#: tools/virsh-domain.c:3132
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2803 src/qemu/qemu_driver.c:6475
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:717
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "ପରିପଥ '%s' ଏବଂ ଲକ୍ଷ୍ୟ '%s' ସହିତ କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2810 src/qemu/qemu_hotplug.c:82
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ମେଡ଼ିଆ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2820
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2861 src/qemu/qemu_hotplug.c:618
#: src/uml/uml_driver.c:2144
msgid "disk source path is missing"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2874
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2883 src/qemu/qemu_hotplug.c:764
#: src/uml/uml_driver.c:2213
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "ଡିସ୍କ ପରିପଥ '%s' କୁ ହଟ ପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ।"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2889 src/qemu/qemu_hotplug.c:770
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ହଟପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2927
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2937
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2943
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3067 src/qemu/qemu_driver.c:6514
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3074
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3095 src/openvz/openvz_driver.c:2021
#: src/qemu/qemu_driver.c:6773
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3101 src/qemu/qemu_driver.c:6780
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3476 src/libxl/libxl_conf.c:142
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3483 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1676
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କୋଷ %d ସୀମା ବାହାରେ (0-%d)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3580 src/qemu/qemu_driver.c:7300
#: src/uml/uml_driver.c:2413
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପରିସର ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଆରମ୍ଭକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3595 src/qemu/qemu_driver.c:7315
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2428
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3670
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3718 src/libxl/libxl_driver.c:3795
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3724 src/libxl/libxl_driver.c:3801
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3817
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3848 src/xen/xen_driver.c:2631
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3871 src/qemu/qemu_driver.c:13708
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3898 src/qemu/qemu_driver.c:13728
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3999
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4009
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:110
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:148
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:255
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:264 src/libxl/libxl_conf.c:1030
#: src/storage/storage_backend.c:1581
#: src/storage/storage_backend_logical.c:199
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s କୁ ସଙ୍କଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/libxl/libxl_conf.c:458
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:466
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:485
msgid "unknown chrdev type"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:556 src/qemu/qemu_command.c:5926
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:648
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:658
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:742 src/libxl/libxl_conf.c:767
#: src/libxl/libxl_conf.c:777 src/libxl/libxl_conf.c:789
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:799
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:819
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:888
#, c-format
msgid "libxenlight does not support network device type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:952
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବ୍ୟବହୃତ VNC ସଂଯୋଗିକୀ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create log file '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1083
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1088
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1094
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1104
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା uuid ସହିତ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ନାହିଁ"
#: src/network/bridge_driver.c:781
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:856
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:869
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:882
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1054
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1084 src/network/bridge_driver.c:1090
#: src/network/bridge_driver.c:1101 src/network/bridge_driver.c:1400
#: src/network/bridge_driver.c:1406
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/network/bridge_driver.c:1293
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1354
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1392
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1622
#, c-format
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1642 src/network/bridge_driver.c:1656
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/network/bridge_driver.c:1675
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1718
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1836
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ଅଗ୍ରଗମୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver.c:1994
msgid "network is already active"
msgstr "ନେଟୱର୍କଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
#: src/network/bridge_driver.c:2099 src/network/bridge_driver.c:2589
#: src/network/bridge_driver.c:2653 src/network/bridge_driver.c:2791
#: src/network/bridge_driver.c:2817 src/network/bridge_driver.c:2934
#: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528
#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3441
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା uuid ସହିତ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ନାହିଁ"
#: src/network/bridge_driver.c:2125 src/network/bridge_driver.c:3147
#: src/network/bridge_driver.c:3538 src/network/bridge_driver.c:3716
#: src/network/bridge_driver.c:3869 src/parallels/parallels_network.c:501
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "'%s' ସହିତ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ନାହିଁ"
#: src/network/bridge_driver.c:2361
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2369
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2377
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2395
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2408
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2452
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2470
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2826
msgid "network is not active"
msgstr "ନେଟୱର୍କଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
#: src/network/bridge_driver.c:2889 src/test/test_driver.c:3571
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ବନ୍ଧ ନାମ ନାହିଁ।"
#: src/network/bridge_driver.c:2943
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/network/bridge_driver.c:2958
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/network/bridge_driver.c:2965 src/storage/storage_driver.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "symlink '%s' କୁ '%s' ରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver.c:3057
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3064
#, c-format
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3085
msgid "Direct mode types require interface names"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3238
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3269 src/network/bridge_driver.c:3429
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3295
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3319
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3374
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3387
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3460
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3466
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3557
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3569 src/network/bridge_driver.c:3749
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3586 src/network/bridge_driver.c:3765
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3603
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3620 src/network/bridge_driver.c:3781
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3638 src/network/bridge_driver.c:3797
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3655
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3737
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3883
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3905
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3959
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3979
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4056
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4064
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:117
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:141 src/network/bridge_driver_linux.c:378
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:152
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "'%s' ରୁ ଆଗକୁ ନେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:165
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "'%s' ରୁ ଆଗକୁ ନେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:211
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:215
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:228
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:232
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:245
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:249
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading on %s"
msgstr "'%s' କୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:264
#, fuzzy
msgid "failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading"
msgstr "'%s' କୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading on %s"
msgstr "'%s' ରୁ ଆଗକୁ ନେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:279
#, fuzzy
msgid "failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading"
msgstr "'%s' କୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:389
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "'%s' ରୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:400
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:453
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:460
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:468
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:480 src/network/bridge_driver_linux.c:487
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:494
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:555 src/network/bridge_driver_linux.c:562
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "'%s' ରୁ DHCP ଅନୁରୋଧକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:583 src/network/bridge_driver_linux.c:590
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s' ରୁ DNS ଅନୁରୋଧକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:599
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:608
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s' ରୁ ଯାଉଥିବା ଯାତାୟାତକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:615
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ଆସୁଥିବା ଯାତାୟାତକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:623
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ବ୍ରିଜ ଚାରିପଟେ ଯାତାୟାତକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/node_device/node_device_driver.c:93
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ସଂଯୋଗ %s କୁ ସମାଧାନ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/node_device/node_device_driver.c:311
#: src/node_device/node_device_driver.c:344
#: src/node_device/node_device_driver.c:382
#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5530
#: src/test/test_driver.c:5556 src/test/test_driver.c:5590
#: src/test/test_driver.c:5621
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ ସମାନ କୌଣସି ନୋଡ ଉପକରଣ ନାହିଁ"
#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5565
msgid "no parent for this device"
msgstr "ଏହି ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ନାହିଁ"
#: src/node_device/node_device_driver.c:449
msgid "Could not get current time"
msgstr "ଏବେର ସମୟ ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/node_device/node_device_hal.c:657
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:666
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:671
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:675
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:700
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1255
#: src/qemu/qemu_migration.c:1650 src/qemu/qemu_migration.c:1681
#: src/qemu/qemu_migration.c:1687 src/qemu/qemu_migration.c:1763
#: src/qemu/qemu_migration.c:3143
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "ଆଧାର %d ପାଇଁ WWPN କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "ଆଧାର %d ପାଇଁ WWNN କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73
#, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86
#, c-format
msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95
#, c-format
msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102
#, c-format
msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:66
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2251
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:101
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:334
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:685
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:848
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1262
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1313
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1381
#: src/node_device/node_device_udev.c:1640
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1435
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1511
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1518
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1676
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1698
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1720
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:70
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942
#: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325
#: src/util/virpci.c:1832
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/nodeinfo.c:134 src/nodeinfo.c:178
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "%s ରୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/nodeinfo.c:139
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "'%s' କୁ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/nodeinfo.c:260
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "%s କୁ opendir କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/nodeinfo.c:289 src/nodeinfo.c:349 src/nodeinfo.c:518
#, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:324
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:544
msgid "no CPUs found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:549
msgid "no sockets found"
msgstr "କୌଣସି ସକେଟ ମିଳି ନଥିଲା"
#: src/nodeinfo.c:554
msgid "no threads found"
msgstr "କୌଣସି ସୂତ୍ର ମିଳି ନଥିଲା"
#: src/nodeinfo.c:611
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:687
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:732
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:756
msgid "no prefix found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:775
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:789
msgid "no available memory line found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:901
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:913
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:924
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସୂଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ"
#: src/nodeinfo.c:952
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:978
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA ଏହି ଆଧାରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/nodeinfo.c:987
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1013
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1044
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1054
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1093
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1600
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1152
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1200
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1399
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516
msgid "Cannot determine free memory"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1738
#, c-format
msgid "cell %d out of range (0-%d)"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1747
#, c-format
msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108
msgid "pcap_create failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116
msgid "setup of pcap handle failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779
msgid "lease file write failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2984
#: src/qemu/qemu_driver.c:3002 src/qemu/qemu_driver.c:3654
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9180
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:215
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:374 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:612
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:663
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:403
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:622
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:272
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:308
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:333
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:345
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:375
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:355
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:365
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:383
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:415
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:424
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1347
#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2065
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2166
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2733
msgid "illegal protocol type"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରୋଟୋକଲ ପ୍ରକାର"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3247
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3344
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3478
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3306
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3454
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3524
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3629
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3951
#, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4091
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4273
#, c-format
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4290
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4357
#, c-format
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4307
#, c-format
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4327
#, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4333
#, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4368
#, c-format
msgid "Could not determine iptables version from string %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4412
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4419
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:423
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:534
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:850
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "ଛାଣକ '%s' ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି।"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:470
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:576
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:789
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1084
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1109
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151
msgid "mutex initialization failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:775
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl ସଂସ୍କରଣକୁ କାଢିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:221
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'IP_ADDRESS' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:251
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'NETIF' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:277
msgid "Too long network device name"
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ନାମ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:286
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ifname %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/openvz/openvz_conf.c:294
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ବ୍ରିଜ ଉପକରଣ ନାମ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:303
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "ବ୍ରିଜ ନାମ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/openvz/openvz_conf.c:311
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "ଭୁଲ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ MAC ଠିକଣା"
#: src/openvz/openvz_conf.c:316
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "MAC ଠିକଣା %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/openvz/openvz_conf.c:321
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "ଭୁଲ MAC ଠିକଣା"
#: src/openvz/openvz_conf.c:395
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'OSTEMPLATE' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:410
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'VE_PRIVATE' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487
#: src/openvz/openvz_conf.c:509
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:444
msgid "Unable to parse quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:516
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159
#: src/openvz/openvz_driver.c:1931
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:601 src/parallels/parallels_driver.c:676
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "config ଫାଇଲରେ ଥିବା UUID ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
#: src/openvz/openvz_conf.c:613
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ config କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:1014
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:1121
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
msgid "Container is not defined"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରଟିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:164
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସମର୍ଥିତ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:173
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରଟି 'template' କିମ୍ବା 'mount' ପ୍ରକାରର ନୁହଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2080
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "ପରିସର ନାମକୁ VEID ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:190
msgid "Could not copy default config"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ config କୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:196
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଉତ୍ସ dirକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:273 src/openvz/openvz_driver.c:426
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:548
#: src/openvz/openvz_driver.c:592 src/openvz/openvz_driver.c:630
#: src/openvz/openvz_driver.c:673 src/openvz/openvz_driver.c:736
#: src/openvz/openvz_driver.c:1193 src/openvz/openvz_driver.c:1242
#: src/openvz/openvz_driver.c:1272 src/openvz/openvz_driver.c:1367
#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1724
#: src/uml/uml_driver.c:1862 src/uml/uml_driver.c:1911
#: src/uml/uml_driver.c:1943 src/uml/uml_driver.c:2006
#: src/uml/uml_driver.c:2088 src/uml/uml_driver.c:2375
#: src/uml/uml_driver.c:2404 src/uml/uml_driver.c:2482
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2097 src/vbox/vbox_tmpl.c:2157
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5302 src/vbox/vbox_tmpl.c:5391
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5620 src/vbox/vbox_tmpl.c:8734
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9106 src/vmware/vmware_driver.c:430
#: src/vmware/vmware_driver.c:503 src/vmware/vmware_driver.c:552
#: src/vmware/vmware_driver.c:596 src/vmware/vmware_driver.c:959
#: src/vmware/vmware_driver.c:1087 src/vmware/vmware_driver.c:1125
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "uuid ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:284
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:439
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "cpu ସମୟକୁ ପରିସର %d ପାଇଁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746
#: src/vmware/vmware_driver.c:439 src/vmware/vmware_driver.c:511
#: src/vmware/vmware_driver.c:609
msgid "domain is not in running state"
msgstr "ପରିସରଟି ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:822
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର ID ବର୍ତ୍ତମାନ ଉଲ୍ଲିଖିତ ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:852
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରରେ eth ନାମକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:863
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth ନାମକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:927
msgid "Could not configure network"
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:938
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF ବିନ୍ୟାସକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:970
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "id '%s' ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ OPENVZ VM ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
#: src/openvz/openvz_driver.c:982 src/openvz/openvz_driver.c:1073
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବିନ୍ୟାସକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080
msgid "Could not set disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID କୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107
#: src/openvz/openvz_driver.c:1379
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019
msgid "Could not set memory size"
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନପ ଆକାରକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "id '%s' ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ OPENVZ VM ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1141
msgid "no domain with matching id"
msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା id ସହିତ କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:319
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "ପରିସରଟି shutoff ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1278
msgid "Could not read container config"
msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର config କୁ ପଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1233
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1373
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1428
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ OpenVZ URI ପଥ '%s', openvz:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1435
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଫାଇଲ /proc/vz ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1441
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଫାଇଲ /proc/vz ଟି ଅଭିଗମ୍ୟ ନୁହଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1538 src/openvz/openvz_driver.c:1593
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606
msgid "failed to close file"
msgstr "ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1723
#, c-format
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1732
msgid "Can't parse limit from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1739
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1763
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1774
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1975 src/parallels/parallels_driver.c:67
#: src/parallels/parallels_driver.c:1142 src/qemu/qemu_driver.c:1373
#: src/test/test_driver.c:2290 src/uml/uml_driver.c:1757
#: src/uml/uml_driver.c:1786 src/uml/uml_driver.c:1822
#: src/uml/uml_driver.c:2187 src/uml/uml_driver.c:2307
#: src/uml/uml_driver.c:2552 src/vmware/vmware_driver.c:760
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9185
#: src/test/test_driver.c:3092
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ, '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୁହଁ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2033
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:2044
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_util.c:49
msgid "Can't determine page size"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:430
#, c-format
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:706
msgid "Can't get node info"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:945
#, c-format
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1399
#: src/qemu/qemu_driver.c:10121 src/qemu/qemu_driver.c:10521
#: src/qemu/qemu_driver.c:10564
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1366
#, c-format
msgid "domain '%s' not %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1499
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1547
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1571
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1578
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1588
msgid ""
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1596
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1624
#, c-format
msgid "Invalid disk bus: %d"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217
#, c-format
msgid "Can't find volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237
#, c-format
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245
#, c-format
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1723
#, c-format
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1747
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus: %d"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1795
msgid "Changing network type is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1801
msgid "Changing network device model is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1808
msgid "Changing network portgroup is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1815
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1821
msgid "Setting send buffer size is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1827
msgid "Setting startup script is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1833
msgid "Changing filter params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1839
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1846
msgid "Setting vlan params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1978
msgid "titles are not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1984
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1992
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1999
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2018
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2026
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2040
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2050
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2061
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2072
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2082
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
"parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111
#: src/parallels/parallels_driver.c:2121
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2130
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2137
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2146
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2162
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2174
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2229
#, c-format
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339
msgid "(unnamed)"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2283
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2315
msgid "Can't parse XML desc"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2330
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
#, c-format
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2354
msgid "Can't allocate domobj"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2423
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:64
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:77
#, c-format
msgid "Error reading file '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:84
#, c-format
msgid "Error reading MAC from '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:90
#, c-format
msgid "Can't parse MAC '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:260
msgid "Can't parse UUID"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
#, c-format
msgid "invalid output from prlctl: %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:47
#, c-format
msgid "pool '%s' not found"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:339
#: src/storage/storage_backend_fs.c:819
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:178
msgid "Can't generate UUID"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:247
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:262
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:353
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:426
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:681 src/storage/storage_backend_fs.c:903
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "ପଥ '%s' କୁ statvfs କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:712
msgid "Only local directories are supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:766 src/storage/storage_driver.c:706
#: src/storage/storage_driver.c:925
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:805 src/storage/storage_driver.c:771
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4328
#: src/test/test_driver.c:4499 src/test/test_driver.c:4535
#: src/test/test_driver.c:4606
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s'ଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
#: src/parallels/parallels_storage.c:835 src/parallels/parallels_storage.c:872
#: src/parallels/parallels_storage.c:1019
#: src/parallels/parallels_storage.c:1054
#: src/parallels/parallels_storage.c:1096
#: src/parallels/parallels_storage.c:1291
#: src/parallels/parallels_storage.c:1332
#: src/parallels/parallels_storage.c:1471
#: src/parallels/parallels_storage.c:1529
#: src/parallels/parallels_storage.c:1574
#: src/parallels/parallels_storage.c:1613 src/storage/storage_driver.c:862
#: src/storage/storage_driver.c:982 src/storage/storage_driver.c:1210
#: src/storage/storage_driver.c:1252 src/storage/storage_driver.c:1307
#: src/storage/storage_driver.c:1371 src/storage/storage_driver.c:1526
#: src/storage/storage_driver.c:1666 src/storage/storage_driver.c:1672
#: src/storage/storage_driver.c:1826 src/storage/storage_driver.c:1892
#: src/storage/storage_driver.c:1961 src/storage/storage_driver.c:2270
#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/storage/storage_driver.c:2427
#: src/storage/storage_driver.c:2487 src/storage/storage_driver.c:2538
#: src/test/test_driver.c:4564 src/test/test_driver.c:4641
#: src/test/test_driver.c:4796 src/test/test_driver.c:4832
#: src/test/test_driver.c:4942 src/test/test_driver.c:5059
#: src/test/test_driver.c:5137 src/test/test_driver.c:5234
#: src/test/test_driver.c:5312 src/test/test_driver.c:5360
#: src/test/test_driver.c:5400
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s'ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:988 src/storage/storage_driver.c:1146
#: src/test/test_driver.c:4763
msgid "pool has no config file"
msgstr "ପୁଲର config ଫାଇଲ ନାହିଁ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1104
#: src/parallels/parallels_storage.c:1349
#: src/parallels/parallels_storage.c:1465
#: src/parallels/parallels_storage.c:1523
#: src/parallels/parallels_storage.c:1568
#: src/parallels/parallels_storage.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1379
#: src/storage/storage_driver.c:1683 src/storage/storage_driver.c:1834
#: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972
#: src/storage/storage_driver.c:2278 src/storage/storage_driver.c:2349
#: src/storage/storage_driver.c:2435 src/storage/storage_driver.c:2495
#: src/storage/storage_driver.c:2546 src/test/test_driver.c:4950
#: src/test/test_driver.c:5154 src/test/test_driver.c:5227
#: src/test/test_driver.c:5305 src/test/test_driver.c:5353
#: src/test/test_driver.c:5393
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର vol ନାହିଁ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1148 src/test/test_driver.c:4995
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା କି '%s' ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର vol ନାହିଁ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1180 src/test/test_driver.c:5030
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ପଥ '%s' ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର vol ନାହିଁ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1217
#: src/parallels/parallels_storage.c:1342 src/test/test_driver.c:5069
#: src/test/test_driver.c:5147
msgid "storage vol already exists"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର vol ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1226
#: src/parallels/parallels_storage.c:1358 src/test/test_driver.c:5077
#: src/test/test_driver.c:5163
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "ପୁଲରେ ଆକାର '%s' ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1249
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:1413
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135
#: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173
#: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:406
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:508
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:774
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "କୌଣସି ବୈଧିକରଣ ଡାକରା ଦିଆ ହୋଇନାହିଁ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:946
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "%s ଠିକଣା ସୂଚନା ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/phyp/phyp_driver.c:963
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:983
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH ଅଧିବେଶନକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1025
msgid "Authentication failed"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "phyp:// URI ରେ ସର୍ଭର ନାମ ନାହିଁ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1112
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "'path' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି। ଅବୈଧ ବର୍ଣ୍ଣଗୁଡ଼ିକ।"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1119
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "SSH ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548
#: src/phyp/phyp_driver.c:1720
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1553
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1779
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213
#: src/phyp/phyp_driver.c:2652
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2657
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2663
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2676
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1989
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1995
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2004
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2009
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2184
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2189
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2194
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2206
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2404
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2450
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3245
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3250
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3256
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3262
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3268
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3471
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3478
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3485
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3491
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3507
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3512
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3616
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3640
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:242
#: src/qemu/qemu_monitor.c:277
msgid "failed to create socket"
msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:185 src/qemu/qemu_monitor.c:798
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ବାଧାହୀନ ଅବସ୍ଥାରେ ରଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:192 src/qemu/qemu_agent.c:258
#: src/qemu/qemu_monitor.c:793
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:201
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:227 src/qemu/qemu_monitor.c:303
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:310
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:328
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ %sକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:314 src/qemu/qemu_monitor_json.c:162
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:349 src/qemu/qemu_monitor_json.c:187
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:414
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:461
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:467
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:497 src/qemu/qemu_monitor.c:513
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:551
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:617
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:653
msgid "End of file from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:662
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:668
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:702
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:715 src/qemu/qemu_monitor.c:760
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF ବିଜ୍ଞପ୍ତି କଲବ୍ୟାକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି"
#: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:779
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସର୍ତ୍ତକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:747 src/qemu/qemu_monitor.c:864
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପ୍ରକାରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:815
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:867
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:871
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:938 src/qemu/qemu_agent.c:1003
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:945
msgid "Malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:952
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1102 src/qemu/qemu_agent.c:1120
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1152 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର କି '%s' ଟି ଅତ୍ୟଧିକ ଛୋଟ, ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରକାର ଉପସର୍ଗ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1210 src/qemu/qemu_monitor_json.c:487
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର '%c' arg '%s' ପାଇଁ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1313 src/qemu/qemu_agent.c:1351
#: src/qemu/qemu_agent.c:1586
msgid "malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1406
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1477
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1483
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1498
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1505
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1511
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1518
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1619
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1627
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1634
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇ ebtables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58
#, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "ବ୍ରିଜ '%s' ରେ msc ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇ ebtables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:447
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU ଦ୍ୱିମିକ %sକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1168
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1312 src/util/virdnsmasq.c:688
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1556
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1610
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1728
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2040
msgid "unable to probe for add-fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2474
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2666
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2693
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2704
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:389
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:425
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:834
msgid "failed to convert cpu mask"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:615
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:735
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:860 src/qemu/qemu_cgroup.c:940
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:267
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:338
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର %d ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:386
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:486
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:498
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:516
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:567
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:648
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "ଡିସ୍କ '%s' କୁ ପରିପଥ/ଯନ୍ତ୍ର ଅନୁକ୍ରମଣିକାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:680
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "ପରିପଥ '%s' ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ନାମ"
#: src/qemu/qemu_command.c:703
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:711
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:722
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:729 src/qemu/qemu_command.c:4807
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:743
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:826
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉପକରଣ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_command.c:850
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:875
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:930
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1127
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1138
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1389
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1512
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard "
"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1518
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI "
"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1527
#, c-format
msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1537
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug "
"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1564 src/qemu/qemu_command.c:2243
msgid "No PCI buses available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1569
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1576
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1594
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1600
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1645
#, c-format
msgid "Invalid PCI controller model %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1680
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
"than standard PCI."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1848
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1936
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2033
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2102
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2113
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2117
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2164
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "କେବଳ ଫଳନ=0 ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2300
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2393
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "ପ୍ରାଥମିକ IDE ନିୟନ୍ତ୍ରକରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PCI ଠିକଣା 0:0:1.1 ଥିବା ଉଚିତ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2413
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2467
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2480
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ଼ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PCI ଠିକଣା 0:0:2.0 ଥିବା ଉଚିତ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2552
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2640
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2653
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2909
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2964 src/qemu/qemu_command.c:5403
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3027
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3038
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3048
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3054
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3073
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3120
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3125
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3164
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭର କ୍ରମ '%s' ଅସୁରକ୍ଷିତ ବର୍ଣ୍ଣମାଳା ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3198
#, c-format
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3202
#, c-format
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3213
#, c-format
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3218
#, c-format
msgid ""
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3253
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3443
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3453
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3475
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3541
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3580
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3636
#, c-format
msgid "%s accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3721
msgid "nbd accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3746
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3754
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3775 src/qemu/qemu_command.c:3936
#: src/qemu/qemu_command.c:8507
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "ଆଭାସୀ FAT ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପଠନୀୟ-ଲିଖନୀୟ ଧାରାରେ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3786
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3841 src/qemu/qemu_command.c:4253
#: src/qemu/qemu_command.c:8492 src/uml/uml_conf.c:408
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3849
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଠିକଣା ପ୍ରକାର"
#: src/qemu/qemu_command.c:3858
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI ନିୟନ୍ତ୍ରକ କେବଳ 1 ବସକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3868
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଠିକଣା ପ୍ରକାର"
#: src/qemu/qemu_command.c:3874 src/qemu/qemu_command.c:3890
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "କେବଳ 1 %s ନିୟନ୍ତ୍ରକଟି ସମର୍ଥିତ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3884
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଠିକଣା ପ୍ରକାର"
#: src/qemu/qemu_command.c:3896
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "କେବଳ 1 %s ବସଟି ସମର୍ଥିତ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3901
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3930 src/qemu/qemu_command.c:8501
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର"
#: src/qemu/qemu_command.c:4019 src/qemu/qemu_command.c:8461
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4067 src/xenxs/xen_sxpr.c:1829
#: src/xenxs/xen_xm.c:1238
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4106
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4112
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4131
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4142
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4178
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4193 src/qemu/qemu_driver.c:14750
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4261
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4269
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4280
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4287
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4293
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4298
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4303
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4308
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4318 src/qemu/qemu_command.c:4449
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4325
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4347
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4356
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4367
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4381
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4407
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4415
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4444
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4512
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4524
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "ଉପକରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା ସହିତ ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ବସ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4562
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4591
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4597
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4616
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4626
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4639
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4667
msgid "can only passthrough directories"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4742 src/qemu/qemu_command.c:5369
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4773
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4862
msgid "PCI bridge index should be > 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4871
msgid ""
"The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
"QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4877
msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4885
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4894
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4982
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4987
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5046 src/xenxs/xen_sxpr.c:1879
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5172 src/qemu/qemu_command.c:9186
msgid "missing watchdog model"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ୱାଚଡ଼ଗ ମଡେଲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5212
#, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5244
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5297 src/qemu/qemu_command.c:9147
msgid "invalid sound model"
msgstr "ଅବୈଧ ଧ୍ୱନୀ ମଡେଲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5316
#, fuzzy
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "TCP ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5396 src/qemu/qemu_command.c:8983
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାର %s QEMU ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5409 src/qemu/qemu_command.c:9045
#: src/qemu/qemu_command.c:9074
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5421 src/qemu/qemu_command.c:9000
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5427 src/qemu/qemu_command.c:9006
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5471
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5543
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5550
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5562
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5600
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5633 src/qemu/qemu_command.c:5715
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣରେ ବସ/ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5672
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5679
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5708
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5750
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5786
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5793
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5917
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6054
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6066
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio କ୍ରମିକ ଉପକରଣରେ ଅବୈଧ ଠିକଣା ପ୍ରକାର ଅଛି"
#: src/qemu/qemu_command.c:6083
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6127
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6158
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6175
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6216
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6294
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6314
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6439
#, c-format
msgid "unsupported clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6460 src/qemu/qemu_command.c:7906
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଘଡ଼ି ଅଫସେଟ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6474
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6498
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6564
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6581
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6585
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "ଅତିଥି CPU ଟି ହୋଷ୍ଟ CPU ସହିତ ସୁସଂଗତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6610
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6616
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6775
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6788
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6799
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6837 src/qemu/qemu_command.c:6872
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6844 src/qemu/qemu_command.c:6887
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6931
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6969
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7010
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7035 src/qemu/qemu_command.c:7189
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7041 src/qemu/qemu_command.c:7195
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7076
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7086
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7158
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7168
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7255
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7266
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7279
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7288
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7357
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7393
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7438 src/qemu/qemu_hotplug.c:850
#, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7704
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "hugetlbfs ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7709
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr "ବୃହତପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରଶାସକ ବିନ୍ୟାସ ଦ୍ୱାରା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଥାଏ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7714
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "ବୃହତପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ପାଁଇ ସହାୟତା '%s' ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7724
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7758
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu emulator '%s' xen କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7771
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7789
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7841 src/qemu/qemu_hotplug.c:1364
msgid "qemu does not support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7846
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7851
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7922
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7946 src/qemu/qemu_command.c:7957
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7981 src/qemu/qemu_command.c:7990
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8012
msgid "pit timer is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8046
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8057
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8079
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8137
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8182
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8213
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8220
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8226
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8243 src/qemu/qemu_hotplug.c:691
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଡ୍ରାଇଭର ନାମ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8275
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8299
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8371 src/qemu/qemu_command.c:8472
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ usb ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର"
#: src/qemu/qemu_command.c:8519
msgid "network disks are only supported with -drive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8557
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8612
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8623 src/qemu/qemu_command.c:8635
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8645
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8656
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8671
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8774
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "-chardev & -device କୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ guestfwd QEMU କୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8795 src/qemu/qemu_command.c:8855
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "-device କୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ virtio ଚ୍ୟାନେଲ QEMU କୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8831
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8836
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8876
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8932
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8937
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8976
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9030
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9067
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9155
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9202
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "ଅବୈଧ ୱାଚଡ଼ଗ କାର୍ଯ୍ୟ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9245
msgid ""
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9254
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9261
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9270
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9277
msgid ""
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9311 src/qemu/qemu_hotplug.c:1151
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9352 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "PCI ଉପକରଣ କାର୍ଯ୍ୟଭାର qemu ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9378 src/qemu/qemu_hotplug.c:1480
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9392
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9409
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9416
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9424
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9433
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9440
msgid "unknown migration protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9459
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9492
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9507
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9533
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9596
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9914
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s'ରେ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10069 src/qemu/qemu_command.c:11363
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10143
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10149
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ବସ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10155
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10164
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10173
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10183
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10193
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10205
#, c-format
msgid "cannot parse translation value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10219
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ '%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10230
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ '%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅନୁକ୍ରମଣିକା/ଏକକ/ବସ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10275
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଉପକରଣ ନାମ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10316
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s'ରେ NIC vlan କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10328
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d ପାଇଁ NIC ସଜ୍ଞା ଖୋଡିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10385
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s'ରେ vlanକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10415
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC ସଜ୍ଞା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10465
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10504
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "ଅଜଣା PCI ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10511
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI ଉପକରଣ ବସ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10517
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI ଉପକରଣ ସ୍ଲଟ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10523
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI ଉପକରଣ ଫଳନ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10557
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "ଅଜଣା USB ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10565
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB ଉପକରଣ ବିକ୍ରେତା '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10571
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB ଉପକରଣ ଉତ୍ପାଦ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10577
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB ଉପକରଣ ବସ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10583
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB ଉପକରଣ ଠିକଣା '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10675
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଉପକରଣ %s ରେ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10701
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:10777
#, c-format
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10803
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10844
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10854
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10865
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10871
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10916
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "ଅଜଣା CPU ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10989
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU ଟୋପୋଲଜି '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11052
msgid "no emulator path found"
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11065
msgid "failed to generate uuid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11114
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଲ୍ୟ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11174
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11182
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC ସଂଯୋଗିକୀ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11220
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11252
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11277
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ସ୍ତର '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11289
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11392
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11456
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11710
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଭିଡ଼ିଓ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11769
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11786
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11805
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11838
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11845
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11881
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12086
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:236
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "hugetlbfs ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_conf.c:370
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:410
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:420
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:428
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:439
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:449
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:457
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:485
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ହୋଇଥିବ"
#: src/qemu/qemu_conf.c:492
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:512
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
#: src/qemu/qemu_conf.c:678
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:774
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:780
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:785
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active "
"domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1157 src/storage/storage_backend_fs.c:273
#: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:59
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:580
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:794
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1182
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1290
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1309
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1340
msgid "Using network volume as disk source is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:219
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:259
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:263
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:372
msgid "no monitor path"
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:396
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:425
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:438
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:458
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:471
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:482
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:556 src/test/test_driver.c:184
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:577
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:603
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:608
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:613
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:618
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1083
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "ଅବସ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଲକକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1087
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1091
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ mutex କୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1132
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1224
msgid "domain is no longer running"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1417
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU କ୍ଷମତା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1680 src/uml/uml_driver.c:1070
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1685
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1692
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1749
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1753
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1781
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1804 src/storage/storage_backend.c:947
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1216
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kvm-img ଅଥବା qemu-img କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1829
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1889
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2114
#, c-format
msgid "no source device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2283
#, c-format
msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:248
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:283
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:423
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:436
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:451
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:457
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:469
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:490
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:496
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:620
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "ଅବସ୍ଥା dir '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:625
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:630
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "କ୍ୟାଶେ dir '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:635 src/qemu/qemu_driver.c:640
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:645
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:665
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ mac ଛାଣକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:672
#, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ସମସ୍ତ ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ ପକାଇବା ପାଇଁ ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:712
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s' ର ମାଲିକତ୍ତ୍ୱକୁ ଚାଳକ %d ରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:719 src/qemu/qemu_driver.c:726
#: src/qemu/qemu_driver.c:733
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' ର ମାଲିକତ୍ତ୍ୱକୁ ଚାଳକ %d ରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "ବୃହତ ପୃଷ୍ଠା ପଥ %s ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:778
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "%s ଉପରେ %d ର ମାଲିକତ୍ତ୍ୱକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1057
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu ସ୍ଥିତି ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1064
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "କୌଣସି QEMU URI ପଥ ପ୍ରଦାନ କରାହୋଇନାହିଁ, %s କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1073
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU URI ପଥ '%s', qemu:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1080
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU URI ପଥ '%s', qemu:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1165 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:570
#: src/util/virfile.c:611 src/util/virfile.c:690 src/util/virnetdevtap.c:345
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1345 src/uml/uml_driver.c:1635
#: src/uml/uml_driver.c:1679 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1582 src/vbox/vbox_tmpl.c:1634
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1688 src/vbox/vbox_tmpl.c:1746
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1797 src/vbox/vbox_tmpl.c:1871
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2179
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "id %d ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1709 src/qemu/qemu_driver.c:1770
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1778 src/qemu/qemu_migration.c:2712
#: src/qemu/qemu_migration.c:4433 src/qemu/qemu_process.c:587
#: src/qemu/qemu_process.c:4019
msgid "resume operation failed"
msgstr "ପୁନଃ ଚଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ ହେଲା"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1841 src/qemu/qemu_driver.c:1947
#: src/qemu/qemu_driver.c:4169 src/qemu/qemu_driver.c:4899
#: src/qemu/qemu_driver.c:11444 src/qemu/qemu_driver.c:11471
#: src/qemu/qemu_driver.c:15419 src/qemu/qemu_driver.c:15552
#: src/qemu/qemu_driver.c:15630
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852 src/qemu/qemu_driver.c:1953
#: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/qemu/qemu_driver.c:4906
#: src/qemu/qemu_driver.c:11450 src/qemu/qemu_driver.c:11478
#: src/qemu/qemu_driver.c:15426 src/qemu/qemu_driver.c:15559
#: src/qemu/qemu_driver.c:15624
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1920
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1961
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1967
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2225
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2262
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2340
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2433
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2495 src/uml/uml_driver.c:1876
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "ପରିସର ପାଇଁ cputime କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2697
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2705 src/qemu/qemu_driver.c:5577
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "xml କୁ '%s' ରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2729
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "ଅବୈଧ ସଂକୋଚନ ସଂରକ୍ଷିତ ଶୈଳୀ %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2845
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2847
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2865
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଫଳରେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତିରୁ ତ୍ରୁଟି"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2866
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2887 src/storage/storage_backend.c:397
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2888 src/util/virfile.c:1263
#: src/util/virstoragefile.c:977 src/util/virstoragefile.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2953 src/qemu/qemu_driver.c:3408
#: src/qemu/qemu_driver.c:5151
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2997
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3058 src/qemu/qemu_driver.c:3532
#: src/qemu/qemu_driver.c:11650 src/qemu/qemu_driver.c:12147
#: src/qemu/qemu_driver.c:13181 src/qemu/qemu_driver.c:13233
#: src/qemu/qemu_driver.c:13902 src/qemu/qemu_hotplug.c:449
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:979 src/qemu/qemu_migration.c:3201
#: src/qemu/qemu_migration.c:3519 src/qemu/qemu_migration.c:3949
#: src/qemu/qemu_migration.c:4353 src/qemu/qemu_process.c:562
#: src/qemu/qemu_process.c:575
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3091
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ପରିସର xml କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3178
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବି ଶୈଳୀ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରାଯାଇଛି"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3184
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3348
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3370
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3436
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3469
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3475
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3572
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "ଡମ୍ପ ବିଫଳ ହେବା ପରେ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3630
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3639 src/qemu/qemu_driver.c:9647
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3660 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189
msgid "unable to open stream"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3717 src/qemu/qemu_driver.c:3781
msgid "Dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3725
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3976
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3984 src/qemu/qemu_process.c:1897
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "QEMU ପ୍ରଦର୍ଶିକାରୁ ଭୁଲ ସଂଖ୍ୟକ vCPU pids ପାଇଛି। %d ପାଇଛି, %d ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4004
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4035
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4044
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4090
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "ଏହି ଡମେନର vcpu ହିସାବକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4117 src/test/test_driver.c:2340
#: src/xen/xen_driver.c:1371
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4147
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4162
msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4199
#, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4288
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu ସଂଖ୍ୟା ପରିସର ବାହାରେ %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299 src/qemu/qemu_driver.c:4573
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4313 src/qemu/qemu_driver.c:4638
#: src/qemu/qemu_process.c:2061
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu ସାଦୃଶ୍ୟ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4332 src/qemu/qemu_driver.c:4593
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4343
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4350
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4359
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4384
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4400
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4556
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4608
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4615
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4624
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4651
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4658
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4777
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ vcpus ପିନିଙ୍ଗକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4808
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU ନିୟୋଜନ & pCPU ସମୟ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4836
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu ସାଦୃଶ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4889
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live "
"domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5171 src/qemu/qemu_driver.c:5191
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5178
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5187
msgid "save image is incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5233 src/qemu/qemu_driver.c:5364
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5388
msgid "failed to resume domain"
msgstr "ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5564
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5571
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6005
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6076
msgid "domain is already running"
msgstr "ପରିସର %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6145 src/qemu/qemu_driver.c:12329
#: src/qemu/qemu_driver.c:13055
msgid "domain has active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6227
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6308
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6375
#, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6400
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6435
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6552
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6617
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6633
msgid "Target already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6653
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6718 src/qemu/qemu_hotplug.c:3492
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6749
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6807 src/qemu/qemu_driver.c:6813
#, c-format
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6829
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7469
#, c-format
msgid "unable to parse device weight '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7768 src/qemu/qemu_driver.c:7803
#: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7881 src/qemu/qemu_driver.c:8004
#: src/qemu/qemu_driver.c:8296
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7913
msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7923
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8151
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8164
msgid "can't change numa mode for running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8187
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8197
msgid "Failed to format nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8415
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8844
msgid "empty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8852
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8878 src/qemu/qemu_driver.c:8937
#: src/qemu/qemu_driver.c:9022 src/test/test_driver.c:3036
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8944 src/qemu/qemu_driver.c:9029
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:75
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଉପନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9199
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9258 src/qemu/qemu_driver.c:9266
#: src/qemu/qemu_driver.c:9421
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9526
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9567 src/qemu/qemu_driver.c:9722
#: src/uml/uml_driver.c:2491
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL କିମ୍ବା ଖାଲି ପଥ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/uml/uml_driver.c:2498
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9590
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: ଆଣିବା କିମ୍ବା ପଢିବା ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9628
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"ଫ୍ଲାଗ ପ୍ରାଚଳଟି ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ VIR_MEMORY_VIRTUAL ଅଥବା VIR_MEMORY_PHYSICAL ହେବା ଉଚିତ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9671
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "ନମୁନା %s ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9729
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9735
#, c-format
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9757
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9769 src/storage/storage_backend.c:1134
#: src/storage/storage_backend.c:1162 src/storage/storage_backend.c:1282
#: src/util/virstoragefile.c:777 src/util/virstoragefile.c:927
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9791
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9963 src/qemu/qemu_driver.c:10339
#: src/qemu/qemu_driver.c:10392
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "ଟନେଲ ଡ଼ାକରାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ କୌଣସି TUNNELLED ଫ୍ଲାଗ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9969 src/qemu/qemu_driver.c:10024
#: src/qemu/qemu_driver.c:10070
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10017 src/qemu/qemu_driver.c:10232
#: src/qemu/qemu_driver.c:10294
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଅବୈଧ RPC ପଦ୍ଧତିକୁ ଡ଼କାହୋଇନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10658 src/xen/xen_driver.c:2446
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "ଉପକରଣ %s ଟି ଗୋଟିଏ PCI ଯନ୍ତ୍ର ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10707 src/xen/xen_driver.c:2480
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10773
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10777
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11109
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ଡମେନରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11113
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11166
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11221 src/qemu/qemu_driver.c:11276
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11554
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11683 src/qemu/qemu_driver.c:12236
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11718
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11737
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11746
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11760
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11769 src/qemu/qemu_driver.c:14291
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11774
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11780
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11794 src/qemu/qemu_driver.c:11870
msgid "unexpected code path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11803
msgid ""
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11811
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11821
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11836
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12005
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12298
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12324 src/qemu/qemu_migration.c:1410
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12335
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12352
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12360
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12373
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12383
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12390
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12397
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12415
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12425
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12437
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12446
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12611
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12896
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13068
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13074
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13081
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13091
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13431
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13458
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13586
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13591
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13783
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13790
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13803
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13836
msgid "No device found for specified path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13879
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13984
msgid "resuming after drive-reopen failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14018
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14022
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14027
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14039 src/qemu/qemu_driver.c:14246
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14047
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14254
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14263
msgid "domain is not transient"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14282
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14296
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14303
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14320
#, c-format
msgid "unrecognized format '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14467
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14478
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14493
#, c-format
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14499
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14508
#, c-format
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14519
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14597
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14609
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14702
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14736
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14743
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14794
msgid "Write to config file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15106 src/qemu/qemu_driver.c:15120
msgid "unable to get cpu account"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15181 src/qemu/qemu_driver.c:15257
msgid "cpuacct parse error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15234
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15334
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15364
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15372
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15395
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15405
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15412
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15483
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15603
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:352
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:404
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:417
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:423
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:513
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:525
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:529
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:927
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:958
#, c-format
msgid "SCSI device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:962
#, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣକୁ ପୁଣିଥରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:123
msgid "Unable to eject media"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:363
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ %s:%d ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:379
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:495
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ଠିକଣା ପ୍ରକାର %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:523
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SCSI ନିୟନ୍ତ୍ରକ %d ତାହାର PCI ଠିକଣା ହଜାଇଦେଇଛି"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:753
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:841
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "ସ୍ଥାପିତ qemu ସଂସ୍କରଣ host_net_add କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:902
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:917
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "vlan ବିନା ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1018
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1030
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1186
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1285
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1291
msgid "chardev already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1327
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1487
#, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1545 src/qemu/qemu_hotplug.c:3228
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev ଧାରା '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1578 src/qemu/qemu_hotplug.c:3201
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys ପ୍ରକାର '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1619
msgid "interface is missing bridge name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1632
#, c-format
msgid "Couldn't find network '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1654
#, c-format
msgid "Interface type %d has no bridge name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1682
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1706
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1733
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1744
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1768
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1806
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1814
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1837
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1846
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1858
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1872
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1881
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1899
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1908
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1913
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1918
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1923
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1950
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2008 src/qemu/qemu_hotplug.c:2079
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2179
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2185
msgid "cannot change the number of listen addresses"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2195
msgid "cannot change the type of listen address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2204
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2205
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2214
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2215
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2233
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2238
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2278
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2284
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2325
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2480
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2690
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2742
msgid "Unable to wait on unplug condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2775 src/qemu/qemu_hotplug.c:3021
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2785
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2792
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2847
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2854
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2929 src/uml/uml_driver.c:2331
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2933
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3004
#, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3015 src/qemu/qemu_hotplug.c:3084
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3322
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "PCI ଠିକଣା ବିନା ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3028
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3075
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3111 src/qemu/qemu_hotplug.c:3142
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "ଉପକରଣ ଉପନାମ ବିନା ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3117 src/qemu/qemu_hotplug.c:3148
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "ଏହି QEMU ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3239
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "ଆଧାର pci ଉପକରଣ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3246
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ usb ଉପକରଣ %03d.%03d ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3250
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3256
#, c-format
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3315
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3328
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3336
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "ପ୍ରକୃତ VLAN କୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3419
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3445
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:235
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:242
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:253
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:363 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:402
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:423
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:450
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:480
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:501
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:680
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:685 src/qemu/qemu_migration.c:1810
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:692
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:698
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:704
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:733
msgid "missing interface information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:748
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:793
msgid "missing name element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:798
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:808
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:814
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:822
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:827 src/qemu/qemu_migration.c:844
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:834
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:839
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:860
msgid "missing feature name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:866
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:874
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:892
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:904
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:935
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:966
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1037
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1057
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1064
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1257 src/qemu/qemu_migration.c:1687
#: src/qemu/qemu_migration.c:3145
msgid "canceled by client"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1422
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1432
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1440
msgid "domain has an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1461
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1499
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1553
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1557
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1650
msgid "is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1681
msgid "unexpectedly failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1706 src/qemu/qemu_migration.c:3213
msgid "migration job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1709
msgid "domain save job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1712
msgid "domain core dump job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1715
msgid "job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1735
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1763
msgid "failed due to I/O error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1825
#, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2018 src/qemu/qemu_migration.c:2190
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2024 src/qemu/qemu_migration.c:2196
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2030 src/qemu/qemu_migration.c:2202
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2109 src/qemu/qemu_migration.c:2407
msgid "domain disappeared"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2321 src/qemu/qemu_migration.c:3407
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2345
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2472
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଅନୁରୋଧ କରାହୋଇଥିଲା କିନ୍ତୁ NULL ଧାରାକୁ ଛଡ଼ାହୋଇନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2533
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2553
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "କେବଳ tcp URI ଗୁଡ଼ିକ KVM/QEMU ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2568
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2574
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2621
msgid "no domain XML passed"
msgstr "କୌଣସି ପରିସର XML କୁ ପାସ କରାଯାଇନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2866
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2884
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2906
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ qemu ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2950
msgid "Unable to make pipe"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2966
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2988
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3042
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3101
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3221
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3384
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ସ qemu ଟି ଅତ୍ୟଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3898
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3926
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ libvirt peer-to-peer ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରୋଟୋକଲକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4069 src/qemu/qemu_migration.c:4151
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "ବିଫଳତା ପରେ ଅତିଥି %s କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4218
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4229
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4267
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4409
msgid "can't get vmdef"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4613
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4708
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4743
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4745
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:285
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ %s ଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:384
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:482
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:685
#, c-format
msgid ""
"early end of file from monitor: possible problem:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:765
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:911
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:961
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1029
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1037
msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1073
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1116
msgid "Unable to unescape command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1360 src/qemu/qemu_monitor.c:1386
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1406 src/qemu/qemu_monitor.c:1447
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1466 src/qemu/qemu_monitor.c:1486
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1525 src/qemu/qemu_monitor.c:1545
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1566 src/qemu/qemu_monitor.c:1589
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1643 src/qemu/qemu_monitor.c:1697
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1733 src/qemu/qemu_monitor.c:1784
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1830 src/qemu/qemu_monitor.c:1862
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1884 src/qemu/qemu_monitor.c:1903
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1924 src/qemu/qemu_monitor.c:1947
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1970 src/qemu/qemu_monitor.c:1992
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2012 src/qemu/qemu_monitor.c:2032
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2052 src/qemu/qemu_monitor.c:2073
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2095 src/qemu/qemu_monitor.c:2115
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2141 src/qemu/qemu_monitor.c:2174
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2204 src/qemu/qemu_monitor.c:2242
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2303 src/qemu/qemu_monitor.c:2326
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2345 src/qemu/qemu_monitor.c:2409
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2430 src/qemu/qemu_monitor.c:2451
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2474 src/qemu/qemu_monitor.c:2497
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2518 src/qemu/qemu_monitor.c:2540
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2562 src/qemu/qemu_monitor.c:2600
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2630 src/qemu/qemu_monitor.c:2671
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2705 src/qemu/qemu_monitor.c:2750
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2778 src/qemu/qemu_monitor.c:2820
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2841 src/qemu/qemu_monitor.c:2862
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2888 src/qemu/qemu_monitor.c:2909
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2928 src/qemu/qemu_monitor.c:2947
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2970 src/qemu/qemu_monitor.c:3004
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3025 src/qemu/qemu_monitor.c:3044
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3063 src/qemu/qemu_monitor.c:3082
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3108 src/qemu/qemu_monitor.c:3277
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3423 src/qemu/qemu_monitor.c:3449
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3473 src/qemu/qemu_monitor.c:3494
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3524 src/qemu/qemu_monitor.c:3546
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3568 src/qemu/qemu_monitor.c:3593
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3616 src/qemu/qemu_monitor.c:3638
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3661 src/qemu/qemu_monitor.c:3682
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3706 src/qemu/qemu_monitor.c:3724
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3746 src/qemu/qemu_monitor.c:3768
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3787 src/qemu/qemu_monitor.c:3809
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3831 src/qemu/qemu_monitor.c:3852
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3872 src/qemu/qemu_monitor.c:3893
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1428
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1506
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1595 src/qemu/qemu_monitor.c:2058
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2079 src/qemu/qemu_monitor.c:2123
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3455 src/qemu/qemu_monitor.c:3479
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3500 src/qemu/qemu_monitor.c:3530
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3552 src/qemu/qemu_monitor.c:3574
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3599 src/qemu/qemu_monitor.c:3622
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3644 src/qemu/qemu_monitor.c:3667
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3688 src/qemu/qemu_monitor.c:3730
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3752 src/qemu/qemu_monitor.c:3774
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3793 src/qemu/qemu_monitor.c:3815
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3837 src/qemu/qemu_monitor.c:3858
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3878 src/qemu/qemu_monitor.c:3899
msgid "JSON monitor is required"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1614
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1673
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1807
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2248
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2354
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2568
msgid "fd must be valid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2574 src/qemu/qemu_monitor.c:2642
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2636
msgid "fd and fdset must be valid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2651
msgid "add fd requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2679
msgid "remove fd requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2720
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2756
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2894
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3117
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3140 src/qemu/qemu_monitor.c:3188
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3309
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3151
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3167
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3198
msgid "block-commit requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3217
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3320
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3921
#, fuzzy
msgid "failed to duplicate log fd"
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s'କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:350
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "QEMU ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:543
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:956
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:966
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1094
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1100
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "cpu ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
msgid "cpu information was not an array"
msgstr "cpu ସୂଚନାଟି ଗୋଟିଏ ଆରେ ନଥିଲା"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1209
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu ସୂଚନା ଖାଲି ଥିଲା"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1221 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2975
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1296
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1303
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1353
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "info balloon ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1360
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info balloon ଉତ୍ତରରେ balloon ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1453 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4659
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4702
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1537
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1549 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1555
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1572 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1579
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1653 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1793
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1868
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "blockstats ଉତ୍ତରରେ ଉପକରଣ ତାଲିକା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1663 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1669
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1879
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1885
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats ଉପକରଣ ଭରଣଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1687 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1808
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1910
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "blockstats stats ଭରଣଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1693 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1708 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1714
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1720 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1729
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1738 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1747
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1916
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "%s ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1755 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1924
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1903
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2314
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2362
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "info ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2368
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ସ୍ଥିତି ନଥିଲା"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2375 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s ରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସ୍ଥିତି"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2394
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ କୌଣସି RAM ସୂଚନା ସେଟ ହୋଇନଥିଲା"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2401
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ RAM 'transferred' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2408
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ RAM 'remaining' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2415
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ RAM 'total' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2433
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2442
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2451
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2464
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2473
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2482
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2491
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2500
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2549
msgid "query-spice reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2696 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2706
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2716
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2726 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2737
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3042
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2756
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2835
msgid "missing return information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2842
msgid "incomplete return information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2959
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2965
msgid "character device information was not an array"
msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ସୂଚନାଟି ଗୋଟିଏ ଆରେ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2981 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2987
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ସୂଚନାରେ ଫାଇଲ ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2998 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "chardev ପଥ '%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3051
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3133
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3425 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3506
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3515
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3529
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3536
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3542
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3565
msgid "reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3577
msgid "unable to determine array size"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3585
msgid "missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3613
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3618
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3663 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3824
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3857
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3667
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3670 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3827
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3860
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3674 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3677 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3830
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3863
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3722
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3741
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3752 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3759
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3771
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3788
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3927
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3933
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3939
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3944
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3949
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3957
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4001
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4007
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4027
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4037
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4044
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4053
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4113
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4119
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4133
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4181
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4187
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4201
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4254
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4260
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4274
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4331
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4342
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4353
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4371
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4386
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4443
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4450
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4491
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4497
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4511
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4562
msgid "qom-list reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4568
msgid "qom-list reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4588
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4598
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4694
#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4757
#, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4813
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4819
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4833
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4876
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4882
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4925
msgid "missing migration capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4935
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4941
msgid "missing migration capability name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5180
#, c-format
msgid "%s reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5187
#, c-format
msgid "%s reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5202
#, c-format
msgid "%s array element does not contain data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5320
#, c-format
msgid "Unsupported char device type '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5372
msgid "chardev-add reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5378
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
msgid "device name rejected"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' ଏହି qemu ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "ଉପକରଣ %s ରେ କୌଣସି stats ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1263
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s ଉପରେ ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟ ପରିବହନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟର ବଳକା ପରିସଂଖ୍ୟାନ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟ ସମୁଦାୟ ପରିସଂଖ୍ୟାନ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "'%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି qemu ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "USB ଡିସ୍କ %s କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1699
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb ଉପକରଣକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1835 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1910
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "pci_add ଉତ୍ତରକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1880
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "ଡିସ୍କ %s କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ %s ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ, ଅବୈଧ ଠିକଣା %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ qemu ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s ଡିସ୍କ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "ଡିସ୍କ %s କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2406
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2511
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "%s ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596
msgid "open disk image file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2681
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଭୁଲ ଅଟେ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:229
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:250
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:375
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "ପଥ %s ସହିତ କୌଣସି ଡିସ୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:398
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:418
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "ଡିସ୍କ %s ରେ କୌଣସି ସଂଗୁପ୍ତ ସୂଚନା ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:426
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିନା ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:434 src/storage/storage_backend.c:455
msgid "secret storage not supported"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ଭଣ୍ଡାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:443
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "ଆକାର %s ପାଇଁ ଅବୈଧ <encryption>"
#: src/qemu/qemu_process.c:461
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ= %s ପାଇଁ 'qcow' ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ '\\0' ଧାରଣ କରିନଥାଏ"
#: src/qemu/qemu_process.c:634
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1400
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1433
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1537
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ବିଫଳତା"
#: src/qemu/qemu_process.c:1544
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "%s ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ସ୍ଥାନର ଅଭାବ: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1551
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "%s ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ପଦ୍ଧତି ବନ୍ଦ ହୋଇଗଲା: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1566
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "%s ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1652
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "ଉପକରଣ %s ରେ କୌଣସି ନ୍ୟସ୍ତ pty ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:1854
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1947
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1979
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2028
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2037
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2426
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "VirtIO ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ PCI ଠିକଣା ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2440
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "%s NIC ପାଇଁ PCI ଠିକଣା ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2454
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ %s ପାଇଁ PCI ଠିକଣା ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2468
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଏଡପଟର %s ପାଇଁ PCI ଠିକଣା ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2482
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "ଧ୍ୱନି ଏଡ଼ପଟର %s ପାଇଁ PCI ଠିକଣା ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2495
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "ୱାଚଡଗ %s ପାଇଁ PCI ଠିକଣା ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2507
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2559
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3298
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3411
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3429
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3442
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3469
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3530 src/qemu/qemu_process.c:4394
#: src/uml/uml_driver.c:1036
msgid "VM is already active"
msgstr "VM ଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
#: src/qemu/qemu_process.c:3603
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3642 src/qemu/qemu_process.c:4418
#: src/uml/uml_driver.c:1058
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "ଲଗ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/qemu/qemu_process.c:3655
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3722
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/qemu/qemu_process.c:3729
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3806
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3844
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3907
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3998
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4184
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2387
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2484
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2723
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2757
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3145
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:1967
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309
#: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369
#: src/remote/remote_client_bodies.h:412 src/remote/remote_client_bodies.h:429
#: src/remote/remote_client_bodies.h:472 src/remote/remote_client_bodies.h:489
#: src/remote/remote_client_bodies.h:532 src/remote/remote_client_bodies.h:549
#: src/remote/remote_client_bodies.h:592 src/remote/remote_client_bodies.h:609
#: src/remote/remote_client_bodies.h:652 src/remote/remote_client_bodies.h:669
#: src/remote/remote_client_bodies.h:712 src/remote/remote_client_bodies.h:729
#: src/remote/remote_client_bodies.h:772 src/remote/remote_client_bodies.h:789
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3900
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3943
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3962
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4960
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4978
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5162
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5181
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5914
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5932
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:391
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:463
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:480
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:604
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' ପରିବହନ ପାଇଁ, ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଆବଶ୍ୟକ"
#: src/remote/remote_driver.c:623
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:648
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"libssh2 connection driver"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:704
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
"the name of the libvirtd binary)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:726
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"ssh connection driver"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:768
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "ପରିବହନ ପ୍ରଣାଳୀ unix, ssh ଏବଂ ext ଗୁଡ଼ିକ Windowsରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/remote/remote_driver.c:1221
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1285
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1336
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ NUMA କୋଷ: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1568
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1654
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1702
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1897 src/remote/remote_driver.c:2067
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU ସର୍ବାଧିକ ହିସାବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1905 src/remote/remote_driver.c:2009
#: src/remote/remote_driver.c:2074
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU ମ୍ୟାପ ବଫର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଲାଣି: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1926 src/remote/remote_driver.c:2091
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "ଆଧାର ଅତ୍ୟଧିକ vCPUs ଖବର କରେ: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1933 src/remote/remote_driver.c:2029
#: src/remote/remote_driver.c:2097
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "ଆଧାର ଖବରର ମ୍ୟାପ ବଫର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2147
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2192
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2264
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2273
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2360
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2369 src/remote/remote_driver.c:5294
#: src/remote/remote_driver.c:6286
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2502
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "ବହୁସଂଖ୍ଯକ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2546
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ବ୍ଲକ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2567 src/remote/remote_driver.c:2618
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "ଫେରି ପାଇଥିବା ବଫର ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ପରି ସମାନ ନୁହଁ"
#: src/remote/remote_driver.c:2598
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ସୁହୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2743
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2749
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2774
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3593
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %s"
#: src/remote/remote_driver.c:3602
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "ଅନୁରୋଧିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %s କୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
#: src/remote/remote_driver.c:3641
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %d"
#: src/remote/remote_driver.c:3929
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/remote/remote_driver.c:3940
msgid "No authentication callback available"
msgstr "କୌଣସି ବୈଧିକରଣ ଡାକରା ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇନାହିଁ"
#: src/remote/remote_driver.c:3946 src/remote/remote_driver.c:4257
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth ପରିଚୟପତ୍ର ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/remote/remote_driver.c:4050
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL କ୍ରିୟାବଳୀ %s ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/remote/remote_driver.c:4080
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4175
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "SSF %d ଆଦାନ ପ୍ରଦାନଟି ଯଥେଷ୍ଟ ଶକ୍ତ ନୁହଁ"
#: src/remote/remote_driver.c:4297 src/remote/remote_driver.c:5085
msgid "adding cb to list"
msgstr "cb କୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗକରୁଅଛି"
#: src/remote/remote_driver.c:4801
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5126 src/remote/remote_driver.c:5133
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5226 src/remote/remote_driver.c:5285
#: src/remote/remote_driver.c:5368 src/remote/remote_driver.c:5429
#: src/remote/remote_driver.c:5488 src/remote/remote_driver.c:6207
#: src/remote/remote_driver.c:6277 src/remote/remote_driver.c:6375
#: src/remote/remote_driver.c:6447 src/remote/remote_driver.c:6520
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5574
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ସୁଦୂର ପରିସର IDs: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:5649
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:254
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:260
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:309
msgid "unable to make pipe"
msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/rpc/virnetclient.c:525
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:543
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:821
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:826
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:978
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1147
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1530
msgid "poll on socket failed"
msgstr "ସକେଟରେ ମତଦାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/rpc/virnetclient.c:1557
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1601
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "ହ୍ୟାଙ୍ଗ ଅପ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି / ସକେଟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟଣା"
#: src/rpc/virnetclient.c:1745
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "ସର୍ତ୍ତରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1874
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1881
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1891
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "ସର୍ତ୍ତ ଚଳନକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1956
msgid "client socket is closed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
#: src/rpc/virnetmessage.c:553
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:337
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:342
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:348
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:387
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:433
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491
msgid "no stream callback registered"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:120
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:127
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:137
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:177
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:190
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:377
#: src/rpc/virnetmessage.c:452 src/rpc/virnetmessage.c:477
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:239
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:250
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:275
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:281
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:306
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:313
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:350
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:405
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:431
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:526
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:540
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:546
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:383
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL ଗ୍ରାହକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:248
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "ବାହ୍ଯ SSF ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:269
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ଚାଳକ ନାମକୁ ସଂଯୋଗ %dରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:276
msgid "no client username was found"
msgstr "କୌଣସି ଗ୍ରାହକ ଚାଳକ ନାମ ମିଳୁନାହିଁ"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:297
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "ସଂଯୋଗରେ SASL ssf ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:333
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା props ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL ବ୍ୟବସ୍ଥାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:435 src/rpc/virnetsaslcontext.c:530
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:575
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:159
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:164
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:186
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:258
msgid "Unable to enable port reuse"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:275
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311
msgid "Unable to bind to port"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419
#: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573
#: src/rpc/virnetsocket.c:894 src/rpc/virnetsocket.c:946
#: src/rpc/virnetsocket.c:1692
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537
msgid "Failed to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "ପଥ %s ଟି unix ସକେଟ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/rpc/virnetsocket.c:369
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:380
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:483
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:496
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:532
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:566
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "ସକେଟ ଯୁଗଳ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:659
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:765
msgid "Failed to parse port number"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:785
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:822
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:867
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:914
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:920
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:926
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:931
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:940
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:964
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:971
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:993
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1000
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1079
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1133 src/rpc/virnetsocket.c:1164
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1171
#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr "ସାଥି ସକେଟ ପରିଚୟ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1177
#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr "ଡିସ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1199
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1220
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1398
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1401
msgid "Cannot recv data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1406
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1409
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1446
msgid "Cannot write data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1451
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1594
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1628
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1638
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1655
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1686
msgid "Unable to accept client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:262
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:460
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:465
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:470
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:475
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:480
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:485
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:490
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:497
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:511
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:518
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:527
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:544
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:551
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:560
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:601
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:607
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:613
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:618
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:623
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:628
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:633
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:640
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:803
msgid "Libvirt"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:804
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:869
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:886
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:901
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:910
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:1084
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟ ସମାପ୍ତକୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:282
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:287
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:293
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:468
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:492
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1100 src/rpc/virnetserverclient.c:1280
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:291
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244
msgid "Unable to get current time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:457
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:613
msgid "avahi not available at build time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ (ପ୍ରକୃତ %x, ପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:384
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:393
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକ୍ରିୟା: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:407
msgid "authentication required"
msgstr "ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:300
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverservice.c:306
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:314
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:336
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353 src/rpc/virnetsshsession.c:793
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:363
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:382
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:393
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:407
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:431
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:460
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:475
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:502
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:507
msgid "Unknown error value"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:531
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:537
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:567
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:571
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:622
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:640
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:645
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:651
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:714
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:726
msgid "failed to retrieve password"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:748 src/util/virerror.c:987
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ବିଫଳ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:777
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:801
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:818 src/rpc/virnetsshsession.c:825
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:844 src/rpc/virnetsshsession.c:958
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:860
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:905
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:910
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:914
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:931
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:939
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:965
msgid "No channel command provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:972
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1050 src/rpc/virnetsshsession.c:1130
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1089
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1201
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1207
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1246
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1252
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1290
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1306
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1351 src/rpc/virnetsshsession.c:1462
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1356 src/rpc/virnetsshsession.c:1466
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1427
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1499
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:116
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:139
msgid "cannot get current time"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:146
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:148
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:149
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:157
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:159
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:160
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:190
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:191
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:198
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:211
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:238
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:248
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:260
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:271
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:347
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:359
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:419
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:471
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:1009
msgid "Invalid certificate"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:1012
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ।"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:1015
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଦାତା ଅଜଣା ଅଟେ।"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:486 src/rpc/virnettlscontext.c:1018
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1022
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରେ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:494
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1048
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:528
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:529
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:566
#, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:644
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:662
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:687
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:735
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:756
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:763
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1026
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1033
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1039
msgid "The certificate has no peers"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1054
msgid "Unable to load certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1143
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1236
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1368
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1400
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଅବୈଧ cipher ଆକାର"
#: src/secret/secret_driver.c:180
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:184
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/secret/secret_driver.c:190
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/secret/secret_driver.c:195
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/secret/secret_driver.c:201
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/secret/secret_driver.c:248
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/secret/secret_driver.c:355
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> ଗୁପ୍ତ ଫାଇଲ ନାମ '%s' ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ"
#: src/secret/secret_driver.c:382 src/secret/secret_driver.c:481
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/secret/secret_driver.c:386 src/util/virfile.c:508
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s' ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/secret/secret_driver.c:391
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନରେ ଖାପଖାଏ ନାହିଁ"
#: src/secret/secret_driver.c:398
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/secret/secret_driver.c:405
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଅବୈଧ base64"
#: src/secret/secret_driver.c:497
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:725 src/secret/secret_driver.c:904
#: src/secret/secret_driver.c:941 src/secret/secret_driver.c:999
#: src/secret/secret_driver.c:1046
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s' ସହିତ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
#: src/secret/secret_driver.c:755
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "'%s' ସହିତ ସମାନ ଉପଯୋଗିତ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
#: src/secret/secret_driver.c:803
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ UUID %s ପୂର୍ବରୁ %s ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା ପାଇଁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
#: src/secret/secret_driver.c:821
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ UUID %s ପୂର୍ବରୁ %s ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା ପାଇଁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
#: src/secret/secret_driver.c:828
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଗୁପ୍ତତଥ୍ୟ ଉପରେ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/secret/secret_driver.c:876
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅସ୍ଥିର ଅଟେ"
#: src/secret/secret_driver.c:1010
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ '%s' ର କୌଣସି ମୂଲ୍ୟ ନାହିଁ"
#: src/secret/secret_driver.c:1017
msgid "secret is private"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଟି ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଅଟେ"
#: src/security/security_apparmor.c:93
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor ରୂପରେଖା ତାଲିକା '%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/security/security_apparmor.c:140
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/security/security_apparmor.c:245
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/security/security_apparmor.c:286 src/security/security_apparmor.c:314
#: src/security/security_apparmor.c:715
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor ରୂପରେଖା '%s' କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/security/security_apparmor.c:362
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "ଛାଞ୍ଚ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: src/security/security_apparmor.c:423
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:597
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
#: src/security/security_apparmor.c:450
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:507
msgid "error copying profile name"
msgstr "ରୂପରେଖା ନାମକୁ ନକଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/security/security_apparmor.c:513
msgid "error calling profile_status()"
msgstr "profile_status() କୁ ଡ଼ାକିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/security/security_apparmor.c:559
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "%s ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/security/security_apparmor.c:586 src/security/security_apparmor.c:627
#: src/security/security_selinux.c:1973 src/security/security_selinux.c:2007
#: src/security/security_selinux.c:2044 src/security/security_selinux.c:2076
#: src/security/security_selinux.c:2126 src/security/security_selinux.c:2167
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ଡ୍ରାଇଭର ମେଳଖାଉନାହିଁ: '%s' ମଡେଲ ପରିସର ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସିତ, କିନ୍ତୁ ହାଇପରଭାଇଜର "
"ଡ୍ରାଇଭରଟି ହେଉଛି '%s'."
#: src/security/security_apparmor.c:596
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile()କୁ ଡାକିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/security/security_apparmor.c:703
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: src/security/security_apparmor.c:743
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର '%s'"
#: src/security/security_dac.c:113
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:128
#, c-format
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:179
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:189
#, c-format
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:283
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:303
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "symlink %s କୁ ସମାଧାନ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/security/security_dac.c:1039 src/security/security_selinux.c:603
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1047 src/security/security_selinux.c:610
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1057
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1069
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1079 src/security/security_selinux.c:681
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:77
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:90
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:170
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:460
#, c-format
msgid "Unable to find security driver for label %s"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:487
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:129
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240
#: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263
#: src/security/security_selinux.c:270
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:249
msgid "No category range available"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:299
msgid "unable to allocate security context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:305
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:352
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:360
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:369
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:376
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:420
#, c-format
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:428
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:476
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:501
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:524
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux ଆଭାସୀ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସଙ୍ଗ ଫାଇଲ %sକୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/security/security_selinux.c:621
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:627
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:763
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:909
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' କୁ '%s' ଉପରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/security/security_selinux.c:918
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:974
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1821 src/security/security_selinux.c:2224
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1983
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର %s"
#: src/security/security_selinux.c:2017
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/security/security_selinux.c:2085
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2096 src/security/security_selinux.c:2137
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2177
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2345
#, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2351
#, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2357
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2391
#, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:116
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:124
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:136
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:159
msgid "could not find replacement string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:164
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:192
msgid "error replacing string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:214
msgid "invalid flag"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:222
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
msgid "profile does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:236
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:242
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284
#: src/security/virt-aa-helper.c:395
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390
msgid "invalid length for new profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:303
msgid "failed to create include file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415
msgid "failed to write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230
msgid "profile exists"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:350
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:355
msgid "template does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:360
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:376
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:382
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:409
msgid "failed to create profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:560
msgid "bad pathname"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:575
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:615
msgid "Invalid context"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:621
msgid "Could not find <name>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:628
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:660
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:670
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721
#: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825
#: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212
#: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276
msgid "could not allocate memory"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:710
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
msgid "could not parse XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:734
msgid "could not find name in XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:739
msgid "bad name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:765
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:772
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:786
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:905
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1058
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1107
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142
msgid "invalid UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1125
msgid "error copying UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1134
msgid "unsupported option"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
msgid "bad command"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1152
msgid "could not read xml file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1156
msgid "could not get VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1161
msgid "invalid VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1193
msgid "could not set PATH"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1197
msgid "could not set IFS"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1208
msgid "could not parse arguments"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1255
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1286
msgid "could not create profile"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:84
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:103
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:117
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:147
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ନିବେଶ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:181
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend.c:198 src/storage/storage_backend.c:326
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ବଢ଼ାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:205
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:351
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଫାଇଲ '%s' ରେ ସମକାଳୀନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:224 src/storage/storage_backend.c:301
#: src/storage/storage_backend_logical.c:738
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:257
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:764
#: src/storage/storage_backend_fs.c:781 src/storage/storage_backend_fs.c:1030
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "ପଥ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:279 src/util/virfile.c:1617
#: src/util/virfile.c:1916 src/util/virfile.c:2023
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s' ର stat ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/storage/storage_backend.c:295 src/storage/storage_backend.c:573
#: src/util/virfile.c:1639 src/util/virfile.c:1930 src/util/virfile.c:2036
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "ଅବସ୍ଥା '%s' କୁ %04o ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:343
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପୁରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:375
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630
#: src/storage/storage_backend_logical.c:679
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:466
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:432
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr "uuid ସୃଷ୍ଟିକରିବା ସମୟରେ ଅତ୍ୟଧିକ ଦ୍ୱନ୍ଦ"
#: src/storage/storage_backend.c:462
msgid "secrets already defined"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
#: src/storage/storage_backend.c:556
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:566
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "chown %s କୁ (%u, %u) କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:636
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:688
#, c-format
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:752 src/storage/storage_backend.c:786
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "ଅଜଣା ଭଣ୍ଡାର vol ପ୍ରକାର %d"
#: src/storage/storage_backend.c:759
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:764
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:769
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:776
msgid "missing input volume target path"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:801
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:813
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:819
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "ଅଜଣା ଭଣ୍ଡାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର %d"
#: src/storage/storage_backend.c:836
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "ଅନଭିଗମ୍ୟ ବ୍ୟାକିଙ୍ଗ ଭଣ୍ଡାର ମୂଲ୍ୟ %s"
#: src/storage/storage_backend.c:848
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow ଭଲ୍ୟୁମ ସଂଗୁପ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ ଶୈଳୀ %s ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:856
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଭଲ୍ୟୁମ ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ %d"
#: src/storage/storage_backend.c:862
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ଗୁପ୍ତତଥ୍ୟ"
#: src/storage/storage_backend.c:987
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:994
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create ସହିତ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:1000
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର vol ପ୍ରକାର %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1006
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write ପ୍ରତିଛବି qcow-create ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:1012
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ qcow-ନିର୍ମାଣ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:1042
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ ସାଧନ ପ୍ରକାର '%d'."
#: src/storage/storage_backend.c:1090
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "qemu-img ବିନା non-raw ଫାଇଲ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
#: src/storage/storage_backend.c:1155
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ଆକାର '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:1191
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1315
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s'ର ଶେଷରେ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:1343
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "'%s' ର ଫାଇଲ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:1412
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s'ର ଆରମ୍ଭରେ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:1419
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s'ର ଆରମ୍ଭରେ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:1493
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir '%s' କୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:1607
msgid "cannot read fd"
msgstr "fd କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend.c:1714
msgid "cannot open file using fd"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1745
msgid "read error on pipe"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1774 src/storage/storage_backend.c:1787
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s କୁ Win32 ରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:101
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "ଉପକରଣ ଶେଷ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:320
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:745
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
msgid "Error checking for disk label"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:404
msgid "Disk label already present"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:463
msgid "Invalid partition type"
msgstr "ଅବୈଧ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
msgid "extended partition already exists"
msgstr "ଅନୁଲମ୍ବିତ ବିଭାଜନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:501
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "କୌଣସି ବିସ୍ତୃତ ବିଭାଜନ ମିଳିଲା ନାହିଁ ଏବଂ କୌଣସି ପ୍ରାଥମିକ ବିଭାଜନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
msgid "unknown partition type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:589
msgid "no large enough free extent"
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ବଡ଼ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୁକ୍ତ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:707
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "ଆକାର ଲକ୍ଷ୍ୟ ପଥ '%s'କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:720
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "ଆକାର ପଥ '%s' ପ୍ରମୂଖ ପୁଲ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ନାମ ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା।"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:730
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'ରୁ ବିଭାଜନ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:113
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:199
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "ଅବୈଧ netfs ପଥ (no /): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:205
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "ଅବୈଧ netfs ପଥ ( / ରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4375
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:321
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ତାଲିକା '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:368 src/storage/storage_backend_fs.c:464
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:800
msgid "missing source host"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଆଧାର"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:373
msgid "missing source path"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ପଥ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:475
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:807
msgid "missing source device"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:388
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:469
msgid "missing source dir"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ dir"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:559
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:568
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:590
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:598
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:620
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:645
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:660
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:678
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:689
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:754
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "ପଥ '%s' ଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହଁ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:886
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:967
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:998
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1020
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ମୂଖ୍ୟ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ ଭଲ୍ୟୁମରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1051
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସ୍ଥିତବାନ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1071
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-img ବିନା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1129
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1138
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1147
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1256
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:129
msgid "cannot find session"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "'%s' ର ଫଳାଫଳରେ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr "'%s' ରୁ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ପାଇଁ ଧାରା ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: '%s'"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଧାଡ଼ି > %d ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ '%s' ର ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଥାଏ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "ନୂତନ iscsi ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "iscsi ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ IQN '%s' ସହିତ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1842
#: src/util/virutil.c:1936
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "dir ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:406
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "iSCSI ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ପଥ '%s' ସହିତ ଆଧାର ସଂଖ୍ୟାକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "ଆଧାର %uରେ LUsକୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685
#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:737
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:751
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:96
#, c-format
msgid "no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:755
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:100
#, c-format
msgid "no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:146
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲମ୍ବ ମୂଲ୍ଯ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆକାର ମୂଲ୍ଯ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:168
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:208
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:234
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଫସେଟ ମୂଲ୍ଯ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:438
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "ଉତ୍ସ ତାଲିକାରୁ ଉତ୍ସ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:497
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:503
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ ଶୀର୍ଷକ '%s' କୁ ସଫାକରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:510
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:517
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ '%s' କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:724
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିପତି '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:731
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥା '%s' କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:746
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "ନୂତନ ଭାବେ ନିର୍ମିତ ଆକାର '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:220
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:71
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:77
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:112
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:118
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:132
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:139 src/storage/storage_backend_rbd.c:148
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:161 src/storage/storage_backend_rbd.c:195
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:156
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:182
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:203
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:254 src/storage/storage_backend_rbd.c:549
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:262
msgid "failed to stat the RBD image"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:312 src/storage/storage_backend_rbd.c:418
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:459 src/storage/storage_backend_rbd.c:505
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:542
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:320
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:327
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:349
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:408
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:425
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:472
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:556
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "ପ୍ରକାର ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "ପ୍ରକାର ଫାଇଲ '%s'କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଆକାର ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:315
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:396
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "opendir sysfs ପଥ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:359
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "ବ୍ଲକ ନାମ %sକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:442
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u ଟି ଗୋଟିଏ ସିଧାସଳଖ ଅଭିଗମ୍ୟ LUN ବୋଲି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:546
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "ଆଧାର କ୍ରମବୀକ୍ଷଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:557
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଥିବା ଆଧାର କ୍ରମବୀକ୍ଷଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ '%s' କୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:587
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:594
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:616
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:643
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:87
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:95
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110
#: src/storage/storage_driver.c:124
msgid "no error message found"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:697
#: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:809
#: src/storage/storage_driver.c:850 src/storage/storage_driver.c:913
#: src/storage/storage_driver.c:970 src/storage/storage_driver.c:1029
#: src/storage/storage_driver.c:1072 src/storage/storage_driver.c:1105
#: src/storage/storage_driver.c:1137 src/storage/storage_driver.c:1201
#: src/storage/storage_driver.c:1243 src/storage/storage_driver.c:1297
#: src/storage/storage_driver.c:1365 src/storage/storage_driver.c:1520
#: src/storage/storage_driver.c:1653
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330
#: src/storage/storage_driver.c:1659 src/storage/storage_driver.c:1819
#: src/storage/storage_driver.c:1885 src/storage/storage_driver.c:1954
#: src/storage/storage_driver.c:2263 src/storage/storage_driver.c:2331
#: src/storage/storage_driver.c:2420 src/storage/storage_driver.c:2480
#: src/storage/storage_driver.c:2531
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "'%s' ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ନାହିଁ"
#: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4385
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "ପୁଲ ପ୍ରକାର '%s' ଉତ୍ସ ଆବିଷ୍କାରକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
#: src/storage/storage_driver.c:713 src/storage/storage_driver.c:868
#: src/storage/storage_driver.c:932 src/storage/storage_driver.c:988
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "ପୁଲ '%s' ରେ ତାଳହୀନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଚାଲୁଅଛି।"
#: src/storage/storage_driver.c:723
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:939
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "ପୁଲ ପୁଲ ଅପସାରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/storage/storage_driver.c:1429
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1490
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1542
#, c-format
msgid "storage vol '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1552
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ନିର୍ମାଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/storage/storage_driver.c:1697
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।"
#: src/storage/storage_driver.c:1713
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସ୍ଥିତବାନ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/storage/storage_driver.c:1719 src/storage/storage_driver.c:1844
#: src/storage/storage_driver.c:1910 src/storage/storage_driver.c:1982
#: src/storage/storage_driver.c:2288 src/storage/storage_driver.c:2359
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "ପରିସର '%s' କୁ ତଥାପି ବଣ୍ଟନ କରାଯାଉଛି।"
#: src/storage/storage_driver.c:1996
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2004
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2011
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2017
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2064
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ଭଲ୍ୟୁମକୁ 0 ବାଇଟରେ ଖଣ୍ଡନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_driver.c:2073
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2101
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "%ju କୁ ପଥ '%s' ସହିତ ଭଲ୍ୟୁମରେ ରଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_driver.c:2114
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "%zu ବାଇଟକୁ ପଥ '%s' ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_driver.c:2128
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2159
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_driver.c:2166
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/storage/storage_driver.c:2200
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2252
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2366
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ vol ଅପସାରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/test/test_driver.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କୋଷ %d ସୀମା ବାହାରେ (0-%d)"
#: src/test/test_driver.c:204
#, fuzzy
msgid "invalid runstate"
msgstr "ଅବୈଧ ମୂଳ ତାରିଖ"
#: src/test/test_driver.c:426
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ iface ସୀମା %d କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛିକରିଛି"
#: src/test/test_driver.c:773
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:809
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:818
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:827
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:836
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:849
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:857
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:865 src/xenxs/xen_xm.c:703
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "ମଡେଲ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/test/test_driver.c:877
msgid "invalid node memory value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1217
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନଟି 'node' ନୁହଁ"
#: src/test/test_driver.c:1285
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: ଗୋଟିଏ ପଥ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା test:///default କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
#: src/test/test_driver.c:1646
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "ପରିସର '%s' ଅଟକି ନାହିଁ"
#: src/test/test_driver.c:1689 src/test/test_driver.c:1733
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "ପରିସର '%s' ଚାଲୁନାହିଁ"
#: src/test/test_driver.c:1854 src/test/test_driver.c:2448
#: src/test/test_driver.c:3042 src/test/test_driver.c:3098
msgid "getting time of day"
msgstr "ଦିନର ସମୟ ପାଉଅଛି"
#: src/test/test_driver.c:1937
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପରିସର '%s' ଅଧିତଥ୍ୟ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/test/test_driver.c:1944
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "ପରିସର '%s' କୁ '%s' ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି: ଖୋଲିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/test/test_driver.c:1951 src/test/test_driver.c:1957
#: src/test/test_driver.c:1963 src/test/test_driver.c:1970
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "ପରିସର '%s' କୁ '%s' ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି: ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/test/test_driver.c:2040
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "ପରିସର ପ୍ରତିଛବି '%s' ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/test/test_driver.c:2046
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂରକ୍ଷଣ ଶୀର୍ଷକ"
#: src/test/test_driver.c:2052
msgid "mismatched header magic"
msgstr "ଅସମାନ ଶୀର୍ଷକ ମାୟା"
#: src/test/test_driver.c:2057
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଅଧିତଥ୍ୟ ଲମ୍ବ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/test/test_driver.c:2063
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ଲମ୍ବର ସୀମା ବାହାରେ"
#: src/test/test_driver.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଧିତଥ୍ୟ"
#: src/test/test_driver.c:2142
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "ପରିସରକୁ '%s' coredump: %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/test/test_driver.c:2148
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "ପରିସର '%s' coredump: %sରେ ଶୀର୍ଷକକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/test/test_driver.c:2154
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "ପରିସର '%s' coredump: ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: src/test/test_driver.c:2355
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ vcpus କୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/test/test_driver.c:2367
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2440
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ vcpus କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/test/test_driver.c:2533
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "ବଣ୍ଟିତ vcpus ଟି ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା vcpus ଠାରୁ ଅଧିକ ବଡ଼"
#: src/test/test_driver.c:2743
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "ସୀମା ଉପଲବ୍ଧ କୋଷଗୁଡ଼ିକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
#: src/test/test_driver.c:2779
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "ପରିସର %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି"
#: src/test/test_driver.c:3404
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ତଥାପି ଚାଲୁଅଛି"
#: src/test/test_driver.c:3485
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି"
#: src/test/test_driver.c:3839
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3867
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3895
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4415
msgid "storage pool already exists"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
#: src/test/test_driver.c:4874
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା uuid ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ନାହିଁ"
#: src/test/test_driver.c:4880
msgid "storage pool is not active"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_conf.c:178
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:185
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP ସର୍ଭର ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/uml/uml_conf.c:190
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/uml/uml_conf.c:205
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ମିଳୁନାହିଁ"
#: src/uml/uml_conf.c:236
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/uml/uml_conf.c:241
msgid "direct networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:246
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:311
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "କେବଳ TCP ଶ୍ରବଣ chr ଉପକରଣ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ"
#: src/uml/uml_conf.c:327
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:348
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
#: src/uml/uml_driver.c:531
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:537
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ : %s"
#: src/uml/uml_driver.c:548
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:579
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
#: src/uml/uml_driver.c:833
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:853
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix ପଥ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/uml/uml_driver.c:883
msgid "cannot open socket"
msgstr "ସକେଟକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:893
msgid "cannot bind socket"
msgstr "ସକେଟକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:947
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s କୁ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ (%d ବାଇଟଗୁଡ଼ିକ)"
#: src/uml/uml_driver.c:953
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/uml/uml_driver.c:960
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %sକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:973
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "ଉତ୍ତର %s କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:979
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ତର %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1042
msgid "no kernel specified"
msgstr "କୌଣସି କର୍ଣ୍ଣଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:1051
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML କର୍ଣ୍ଣଲ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/uml/uml_driver.c:1079
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM ଲଗଫାଇଲ close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/uml/uml_driver.c:1218
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UML URI ପଥ '%s', uml:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: src/uml/uml_driver.c:1225
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UML URI ପଥ '%s', uml:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: src/uml/uml_driver.c:1234
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml ସ୍ଥିତି ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:1517
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:1645
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା"
#: src/uml/uml_driver.c:1795
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା କମ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:1831
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ପରିସରର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:2196
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2356
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5574 src/vbox/vbox_tmpl.c:5589
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନର ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:2316
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ ଉପକରଣ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:2335
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/uml/uml_driver.c:2518 tools/virsh-volume.c:664
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/iohelper.c:114
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:127
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:135
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:160
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:172
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:176
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:185
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:195
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:209
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:253
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:258
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:263
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:268
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:276
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:290
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:299
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:317
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr ""
#: src/util/viralloc.c:427
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
msgstr ""
#: src/util/viraudit.c:60
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:168
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s ପାଇଁ ଚାଳକ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ [%s]"
#: src/util/virauth.c:173
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ଚାଳକ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: src/util/virauth.c:244
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "%s's ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ %s ପାଇଁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: src/util/virauthconfig.c:130
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:140
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virbitmap.c:386
#, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:133
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:168
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:306
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:344
#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:365
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:477 src/util/virstoragefile.c:1186
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:595
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:620
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:642
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:674
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:704
#, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:774 src/util/vircgroup.c:801
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:922
#, c-format
msgid "Failed to create controller %s for group"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1065
#, c-format
msgid "Controller %d out of range"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1071
#, c-format
msgid "Controller '%s' not mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1247
#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1752
msgid "No controllers are mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1758
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1765
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1793 src/util/vircgroup.c:1850
#, c-format
msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1857 src/util/vircgroup.c:2291
#: src/util/vircgroup.c:2389
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1864
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1898 src/util/vircgroup.c:1990
#: src/util/vircgroup.c:2045
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2439
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2484
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2515
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2526
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2547
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2634 src/util/vircgroup.c:2644
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2656
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lu"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2864
#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2876
msgid "Could not find any mounted controllers"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2924
#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2931
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2942
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2991 src/util/vircgroup.c:3023
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3002
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3032
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3048
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3110 src/util/vircgroup.c:3119
#: src/util/vircgroup.c:3132 src/util/vircgroup.c:3144
#: src/util/vircgroup.c:3155 src/util/vircgroup.c:3166
#: src/util/vircgroup.c:3180 src/util/vircgroup.c:3197
#: src/util/vircgroup.c:3214 src/util/vircgroup.c:3233
#: src/util/vircgroup.c:3243 src/util/vircgroup.c:3254
#: src/util/vircgroup.c:3264 src/util/vircgroup.c:3274
#: src/util/vircgroup.c:3284 src/util/vircgroup.c:3295
#: src/util/vircgroup.c:3305 src/util/vircgroup.c:3315
#: src/util/vircgroup.c:3325 src/util/vircgroup.c:3335
#: src/util/vircgroup.c:3345 src/util/vircgroup.c:3355
#: src/util/vircgroup.c:3365 src/util/vircgroup.c:3375
#: src/util/vircgroup.c:3385 src/util/vircgroup.c:3395
#: src/util/vircgroup.c:3405 src/util/vircgroup.c:3415
#: src/util/vircgroup.c:3425 src/util/vircgroup.c:3434
#: src/util/vircgroup.c:3447 src/util/vircgroup.c:3459
#: src/util/vircgroup.c:3470 src/util/vircgroup.c:3483
#: src/util/vircgroup.c:3495 src/util/vircgroup.c:3506
#: src/util/vircgroup.c:3516 src/util/vircgroup.c:3526
#: src/util/vircgroup.c:3536 src/util/vircgroup.c:3546
#: src/util/vircgroup.c:3556 src/util/vircgroup.c:3565
#: src/util/vircgroup.c:3574 src/util/vircgroup.c:3584
#: src/util/vircgroup.c:3594 src/util/vircgroup.c:3603
#: src/util/vircgroup.c:3613 src/util/vircgroup.c:3623
#: src/util/vircgroup.c:3633 src/util/vircgroup.c:3644
#: src/util/vircgroup.c:3654 src/util/vircgroup.c:3664
#: src/util/vircgroup.c:3675
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:123
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:130
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:175
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:227
msgid "cannot block signals"
msgstr "ସଂକେତକୁ ଅଟକାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/vircommand.c:246 src/util/vircommand.c:589
msgid "cannot fork child process"
msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତିକୁ ବିଭାଜନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/vircommand.c:258 src/util/vircommand.c:303
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/vircommand.c:363
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:373
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:376
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:418
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:436
msgid "cannot create pipe"
msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/vircommand.c:443 src/util/vircommand.c:470
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "ଅଟକାଉନଥିବା ଫାଇଲ ନିରୂପକ ଫ୍ଲାଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/vircommand.c:463
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/vircommand.c:538
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:545
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/vircommand.c:550
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/vircommand.c:555
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/vircommand.c:576
msgid "cannot become session leader"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପ୍ରତିନିଧି ହୋଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/vircommand.c:582
msgid "cannot change to root directory"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:599
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "pidfile %s %d ପାଇଁ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/vircommand.c:618
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:642
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:655
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:681
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:691
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:704
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "ଦ୍ୱମିକ %sକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/vircommand.c:765
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:777
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799
#: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034
#: src/util/vircommand.c:2185 src/util/vircommand.c:2305
#: src/util/vircommand.c:2448 src/util/vircommand.c:2514
msgid "invalid use of command API"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1888
msgid "unable to poll on child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1915
msgid "unable to read child stdout"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1916
msgid "unable to read child stderr"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1945
msgid "unable to write to child input"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2000
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2056
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2062
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2198
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2208
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2214
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2221
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2226
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2232
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2265
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2311
msgid "command is not yet running"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2328
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2345
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520
msgid "Handshake is already complete"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2462
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2465
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2485
msgid "No error message from child failure"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2526
msgid "Unable to notify child process"
msgstr ""
#: src/util/virconf.c:118
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#: src/util/virconf.c:360
msgid "unterminated number"
msgstr "ଅସମାପ୍ତ ସଂଖ୍ଯା"
#: src/util/virconf.c:393 src/util/virconf.c:414 src/util/virconf.c:426
msgid "unterminated string"
msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
#: src/util/virconf.c:454 src/util/virconf.c:524
msgid "expecting a value"
msgstr "ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯ ଆଶା କରୁଅଛି"
#: src/util/virconf.c:465
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "ତାଲିକାଟି VMX ଶୈଳୀରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
#: src/util/virconf.c:486
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "ତାଲିକାରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକକୁ ଆଶା କରୁଅଛି"
#: src/util/virconf.c:509
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "ତାଲିକାଟି ] ଦ୍ବାରା ବନ୍ଦ ହୋଇନାହିଁ"
#: src/util/virconf.c:516
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ଶୈଳୀରେ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
#: src/util/virconf.c:558
msgid "expecting a name"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନାମ ଆଶା କରୁଅଛି"
#: src/util/virconf.c:619
msgid "expecting a separator"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ଆଶା କରୁଅଛି"
#: src/util/virconf.c:650
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯ ଆଶା କରୁଅଛି"
#: src/util/virconf.c:946
msgid "failed to open file"
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virconf.c:956
msgid "failed to save content"
msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virdbus.c:81 src/util/virdbus.c:125
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:96
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:131
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:313 src/util/virdbus.c:340
#, c-format
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:350
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:368
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:378
#, c-format
msgid "Unexpected signature '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:414
msgid "DBus type too deeply nested"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:439
msgid "DBus type stack is empty"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:473
#, c-format
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:525
msgid "Cannot close container iterator"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:620 src/util/virdbus.c:862
msgid "Missing variant type signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:679 src/util/virdbus.c:914
#, c-format
msgid "Unknown type in signature '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:763 src/util/virdbus.c:926
msgid "Not enough fields in message for signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:933
msgid "Too many fields in message for signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:975
#, c-format
msgid "No args present for signature %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1257
#, fuzzy
msgid "Reply message incorrect"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ମାୟାଟି ସଠିକ ନୁହଁ"
#: src/util/virdbus.c:1287 src/util/virdbus.c:1303 src/util/virdbus.c:1316
#: src/util/virdbus.c:1324 src/util/virdbus.c:1333 src/util/virdbus.c:1342
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ '%s'କୁ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virdnsmasq.c:594
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:722
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:736
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:746
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:757
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:638
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:688
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:696
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:197
msgid "invalid use with no flags"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:210
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:220
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:226
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:233
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:260
msgid "unable to close pipe"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:281
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:437
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:443
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:455
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:503
msgid "invalid mode"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:521
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:551
#, fuzzy
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ %sକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/util/virfile.c:557
#, fuzzy
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: src/util/virfile.c:592
msgid "Unable to read /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:622
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:635
msgid "Unable to iterate over loop devices"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:638
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:696
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:703
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:743
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:764
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:786
msgid "Unable to iterate over NBD devices"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:789
msgid "No free NBD devices"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:813
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:858
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:870
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:898
#, c-format
msgid "Cannot open dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:916
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:927
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:938
#, c-format
msgid "Cannot read dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:945
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1270
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virfile.c:1675
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1706
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1723
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1766 src/util/virfile.c:1983
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virfile.c:1909
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virfile.c:2013
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virfile.c:2029
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s' କୁ ଶ୍ରେଣୀ %u ରେ chown କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virfile.c:2068
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2081
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2436
msgid "Could not write to stream"
msgstr ""
#: src/util/virhash.c:43
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:105
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:265
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:252
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:65
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:118
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:173
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:286
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:148
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:155
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:254
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:260
msgid "Failure to mask address"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:707 src/util/viriptables.c:855
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:744
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:988
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1000
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virjson.c:1114
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "କୌଣସି JSON ବିଶ୍ଳେଷକ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/util/virkeyfile.c:96
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:139
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:146 src/util/virlockspace.c:200
#: src/util/virpidfile.c:394
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:153 src/util/virpidfile.c:402
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:161 src/util/virlockspace.c:208
#: src/util/virlockspace.c:553 src/util/virlockspace.c:585
#: src/util/virlockspace.c:637
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:165 src/util/virlockspace.c:212
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:193
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:251 src/util/virlockspace.c:304
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:267
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:321
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:327
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:345
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:356
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:366
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:372
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:378
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:385
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:392
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:399
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:416
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:485
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:596
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:674
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:687
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536
#: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392
#: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:194
#: src/util/virnetdevtap.c:255
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:89
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:84
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:105
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:135
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:149
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:322
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1732
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:546
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:561
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746
msgid "Unable to open control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ %s"
#: src/util/virnetdev.c:709
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:729
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:759
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:776
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:964
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:984
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1030
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1063
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1136
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1141
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1297
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1305
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1315
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1324
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1334
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1428
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1453 src/util/virnetdev.c:1575
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:748
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ନେଟଲିଙ୍କ ଉତ୍ତର ସନ୍ଦେଶ"
#: src/util/virnetdev.c:1458 src/util/virnetdev.c:1580
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:753
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1553
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1597
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1608
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1633
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1681
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1723
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1800
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1812
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1823
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:400
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149
#: src/util/virnetdevbridge.c:156
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200
#: src/util/virnetdevbridge.c:210
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:264
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:327
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399
#: src/util/virnetdevbridge.c:410
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469
#: src/util/virnetdevbridge.c:480
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:619
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:655
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:673
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:267
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "ifindex ପଥ ପାଇଁ ବଫରଟି ଖୁବ ଛୋଟ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:328
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ macvtap ଫାଇଲ %s କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:335
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "macvtap's ଟ୍ୟାପ ଉପକରଣ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:347
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "ଟ୍ୟାପ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବଫରଟି ଖୁବ ଛୋଟ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:364
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "macvtap ଟ୍ୟାପ ଉପକରଣ %s କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:398
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap ଟ୍ୟାପରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:407
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "IFF_VNET_HDR ସୂଚକକୁ macvtap ଟ୍ୟାପ ଉପରେ ସଫାକରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:416
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "IFF_VNET_HDR ସୂଚକକୁ macvtap ଟ୍ୟାପ ଉପରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:864
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:152
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:186
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:63
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:202
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:218
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:262
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:268
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:304
msgid "Unable to create tap device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:332
#, c-format
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:377
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:395
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:401
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:468
#, c-format
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:187
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:244
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:272
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:287
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:302
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:317
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:336
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:356
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:373
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:382
msgid "corrupted profileid string"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:462
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:467
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:502
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:507
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:520
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:528
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:547
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:553
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:568
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:727
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:800
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:855
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:885
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:897
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:985 src/util/virnetdevvportprofile.c:1099
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:140
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462
#: src/util/virnetlink.c:511
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:203
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:237
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "ନେଟଲିଙ୍କ ସକେଟକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virnetlink.c:250
msgid "error in poll call"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:253
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:262
msgid "nl_recv failed"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:340
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:485
msgid "netlink event service not running"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:535
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:560
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:569
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:627
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:733
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:89
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:194
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:202
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:210
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:218
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:225
msgid "Invalid suspend target"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:235
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:64
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:76
msgid "numad is not available on this host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:111
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:123
#, c-format
msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:147
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:161
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:177
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:130
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:211
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:245
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:251
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:282
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "config ସ୍ପେସ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:750
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "ସକ୍ରିୟ %s ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ବସ ଉପରେ %s ସହିତ, ବସକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରୁନାହାନ୍ତି"
#: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:775 src/util/virpci.c:824
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "PCI ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥାନକୁ %s ପାଇଁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:796 src/util/virpci.c:846
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "PCI ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥାନକୁ %s ପାଇଁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:882
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ଉପକରଣ %s କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁନାହିଁ"
#: src/util/virpci.c:930
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: src/util/virpci.c:933
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "କୌଣସି FLR, PM ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାହୋଇ ନାହିଁ ଅଥବା ବସ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ଉପଲବ୍ଧ"
#: src/util/virpci.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୁନଃ-ଅନ୍ୱେଷଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣ ID '%s' କୁ %s ଥିରେ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s'କୁ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:1173
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ରୁ %s କୁ ପାଇଁ ସ୍ଲଟ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' କୁ %s ଥିରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PCI ID '%s' କୁ %s ରୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1274
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1299
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1496
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1506
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ଉତ୍ପାଦ/ବିକ୍ରେତା ID କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virpci.c:1525
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1699 src/util/virusb.c:449
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି"
#: src/util/virpci.c:1899
#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1909
#, c-format
msgid "Failed to read directory entry for %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2066
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2096
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2231
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "ଉପକରଣ %s ଟି ACS ନଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ୱୀଚ ପଛରେ ଅଛି ଏବଂ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/util/virpci.c:2328
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2506
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:387
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:410
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:440
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:114
#, c-format
msgid "Failed to query port %zu"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:127
msgid "Unable to open test socket"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:133
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:140
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %zu"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:150
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:184
#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:65
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:68
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:71
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:185
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "ପଦ୍ଧତି %d ରେ CPU ସମାନତାକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virprocess.c:428 src/util/virprocess.c:447
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "ପଦ୍ଧତି %d ରେ CPU ସମାନତାକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virprocess.c:466
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/util/virprocess.c:559
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:571
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:583
#, c-format
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:593
msgid "Cannot set namespaces"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:628
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:635
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691
#: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:2008 src/util/virutil.c:2016
#: src/util/virutil.c:2024 src/util/virutil.c:2034 src/util/virutil.c:2043
#: src/util/virutil.c:2050
msgid "Not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:669
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:676
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:717
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:724
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780
#: src/util/virprocess.c:789
#, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:799
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:827
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:171
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:188
msgid "Unsupported virt type"
msgstr ""
#: src/util/virsexpr.c:244
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:96
#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:122 src/util/virscsi.c:165 src/util/virsysinfo.c:228
#: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473
#: src/util/virsysinfo.c:488
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:218
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:354
#, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283
msgid "Missing address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:101
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:108
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:307
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr ""
#: src/util/virstatslinux.c:61
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:560
#, c-format
msgid "name too long: '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:577
#, c-format
msgid "Cannot access backing file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:584
#, c-format
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:787
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:795 src/util/virstoragefile.c:946
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/util/virstoragefile.c:804
#, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:941
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1028
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1194 src/util/virstoragefile.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1207
msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1213
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1219
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1268
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1286
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1398
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:516
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:830
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1038
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1071
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1077
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1087
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:171
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48
msgid "no error"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:539
msgid "warning"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
#: src/util/virerror.c:542 tools/virsh-domain-monitor.c:130
msgid "error"
msgstr "ତୃଟି"
#: src/util/virerror.c:674
msgid "No error message provided"
msgstr "କୌଣସି ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:733
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:735
msgid "internal error"
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
#: src/util/virerror.c:738 tools/virsh.c:676
msgid "out of memory"
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
#: src/util/virerror.c:742
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:744
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:748
msgid "no connection driver available"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:750
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:754
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
#: src/util/virerror.c:756
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
#: src/util/virerror.c:760
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ପରିସର ସୂଚକ"
#: src/util/virerror.c:762
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ପରିସର ସୂଚକ"
#: src/util/virerror.c:766 src/xen/xen_hypervisor.c:2919
msgid "invalid argument"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:768
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:772
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:774
msgid "operation failed"
msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:778
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:780
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:784
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:786
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:789
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ଅଜଣା HTTP ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ %d ପାଇଲା"
#: src/util/virerror.c:793
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ଅଜଣା ଆଧାର %s"
#: src/util/virerror.c:795
msgid "unknown host"
msgstr "ଅଜଣା ଆଧାର"
#: src/util/virerror.c:799
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr କୁ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ପ୍ରସାରିତ କରିବା ସମୟରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:801
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr କୁ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ପ୍ରସାରିତ କରିବା ସମୟରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:805
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "ଜେନ hypervisor ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:807
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "ଜେନ hypervisor ପ୍ରବିଷ୍ଟି %s କୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:811
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "ଜେନ ଭଣ୍ଡାର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:813
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "ଜେନ ଭଣ୍ଡାର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:816
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/util/virerror.c:820
msgid "unknown OS type"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର"
#: src/util/virerror.c:822
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s"
#: src/util/virerror.c:825
msgid "missing kernel information"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କର୍ଣ୍ଣଲ ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:829
msgid "missing root device information"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ରୁଟ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:831
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ରୁଟ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:835
msgid "missing source information for device"
msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:837
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:841
msgid "missing target information for device"
msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:843
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:847
msgid "missing name information"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:849
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:853
msgid "missing operating system information"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:855
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:859
msgid "missing devices information"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:861
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
#: src/util/virerror.c:865
msgid "too many drivers registered"
msgstr "ଅନେକ ଡ୍ରାଇଭର ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇଛନ୍ତି"
#: src/util/virerror.c:867
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s ରେ ଅନେକ ଡ୍ରାଇଭର ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇଛନ୍ତି"
#: src/util/virerror.c:871
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡାକରା ବିଫଳ, ସମ୍ଭବତଃ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
#: src/util/virerror.c:873
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡାକରା ବିଫଳ, ସମ୍ଭବତଃ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
#: src/util/virerror.c:877
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:879
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:883
msgid "this domain exists already"
msgstr "ଏହି ପରିସରଟି ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
#: src/util/virerror.c:885
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s ପରିସରଟି ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
#: src/util/virerror.c:889
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ଅଭିଗମ ପାଇଁ ନିଷିଦ୍ଧ"
#: src/util/virerror.c:891
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "%s ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ଅଭିଗମ ପାଇଁ ନିଷିଦ୍ଧ"
#: src/util/virerror.c:895
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ପଢିବା ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:897
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "ପଢିବା ପାଇଁ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:901
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:903
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ %s କୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:907
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:909
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:913
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି"
#: src/util/virerror.c:915
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି: %s"
#: src/util/virerror.c:919
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:921
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:925
msgid "parser error"
msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ ତୃଟି"
#: src/util/virerror.c:931
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ସୂଚକ ଅଛି"
#: src/util/virerror.c:933
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ସୂଚକ ଅଛି"
#: src/util/virerror.c:937
msgid "this network exists already"
msgstr "ଏହି ନେଟୱାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
#: src/util/virerror.c:939
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
#: src/util/virerror.c:943
msgid "system call error"
msgstr "system call ତୃଟି"
#: src/util/virerror.c:949
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ତୃଟି"
#: src/util/virerror.c:955
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS call ତୃଟି"
#: src/util/virerror.c:961
msgid "Failed to find the network"
msgstr "ନେଟୱାର୍କକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:963
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "ନେଟୱାର୍କକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:967
msgid "Domain not found"
msgstr "ପରିସର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:969
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "ପରିସର ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:973
msgid "Network not found"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:975
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:979
msgid "invalid MAC address"
msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା"
#: src/util/virerror.c:981
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା: %s"
#: src/util/virerror.c:991
msgid "authentication cancelled"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:993
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:997
msgid "Storage pool not found"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:999
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:1003
msgid "Storage volume not found"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:1005
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:1009
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1011
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1015
msgid "Storage pool already built"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1017
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1021
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୂଚକ ଅଛି"
#: src/util/virerror.c:1023
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୂଚକ ଅଛି"
#: src/util/virerror.c:1027
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୂଚକ ଅଛି"
#: src/util/virerror.c:1029
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୂଚକ ଅଛି"
#: src/util/virerror.c:1033
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:1035
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:1039
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "ନୋଡ ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "ନୋଡ ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:1045
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "ଅବୈଧ ନୋଡ ଉପକରଣ ସୂଚକ"
#: src/util/virerror.c:1047
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ନୋଡ ସୂଚକ ପରିସର"
#: src/util/virerror.c:1051
msgid "Node device not found"
msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:1053
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:1057
msgid "Security model not found"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:1059
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:1063
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରୟୋଗଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
#: src/util/virerror.c:1065
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରୟୋଗଟି ବୈଧ ନୁହଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:1069
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:1075
msgid "Interface not found"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:1077
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:1081
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକ ଅଛି"
#: src/util/virerror.c:1083
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକ ଅଛି"
#: src/util/virerror.c:1087
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "ଏକାଧିକ ମେଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଛି"
#: src/util/virerror.c:1089
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "ଏକାଧିକ ମେଳଖାଉଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ମିଳିଛି: %s"
#: src/util/virerror.c:1093
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ଭଣ୍ଡାର ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ଭଣ୍ଡାର ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:1099
msgid "Invalid secret"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ"
#: src/util/virerror.c:1101
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ: %s"
#: src/util/virerror.c:1105
msgid "Secret not found"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:1107
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:1111
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1117
msgid "Invalid network filter"
msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ"
#: src/util/virerror.c:1119
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ: %s"
#: src/util/virerror.c:1123
msgid "Network filter not found"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:1125
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:1129
msgid "Error while building firewall"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1131
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1135
msgid "unsupported configuration"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସଂରଚନା"
#: src/util/virerror.c:1137
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସଂରଚନା: %s"
#: src/util/virerror.c:1141
msgid "Timed out during operation"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
#: src/util/virerror.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି: %s"
#: src/util/virerror.c:1147
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପରେ ଡମେନ କ୍ଷମତାକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virerror.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପରେ ଡମେନ କ୍ଷମତାକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/util/virerror.c:1153
msgid "Hook script execution failed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1155
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1159
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର"
#: src/util/virerror.c:1161
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର: %s"
#: src/util/virerror.c:1165
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virerror.c:1167
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: src/util/virerror.c:1171
msgid "invalid stream pointer"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1173
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1177
msgid "argument unsupported"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1179
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1183
msgid "revert requires force"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1185
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1189
msgid "operation aborted"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1191
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1195
msgid "metadata not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1197
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1201
msgid "Unsafe migration"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1203
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1207
msgid "numerical overflow"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1209
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1213
msgid "block copy still active"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1215
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1219
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1221
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1225
msgid "SSH transport error"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1227
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1231
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1233
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1237
msgid "resource busy"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1239
#, c-format
msgid "resource busy %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1243
msgid "access denied"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1245
#, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1249
msgid "error from service"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1251
#, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:102
#, c-format
msgid "%s in %s must greater than zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:285
msgid "Unable to break out time format"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340
msgid "Unable to format time"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:54
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:58
msgid "Missing TPM device path"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:79
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:90
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:97
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:166 src/util/virtypedparam.c:219
#: src/util/virtypedparam.c:313
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:239
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:255
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:263
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:272
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:281
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:290
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:303
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:355
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:454
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:721
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is already set"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:163
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:107
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb ଫାଇଲ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virusb.c:139
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virusb.c:164
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virusb.c:235
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB ଉପକରଣ %x କୁ ପାଇଲେ ନାହିଁ:%x"
#: src/util/virusb.c:273
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:314
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:344
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:360
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:173
msgid "Unknown poll response."
msgstr "ଅଜଣା ମତଦାନ ଉତ୍ତର।"
#: src/util/virutil.c:205
msgid "poll error"
msgstr "ମତଦାନ ତୃଟି"
#: src/util/virutil.c:247
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:294
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:545
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ଟି ରୂଣାତ୍ମକ ଅଟେ"
#: src/util/virutil.c:599
msgid "failed to determine host name"
msgstr "ଆଧାର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virutil.c:697 src/util/virutil.c:702
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:756 src/util/virutil.c:760
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:907
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:987
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1020
#, c-format
msgid "cannot get group list for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1057
#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1065
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1072
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1181
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1197 src/util/virutil.c:1212
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1229
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1238
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1247
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1256
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1266
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/util/virutil.c:1275
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "virGetUserID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/util/virutil.c:1285
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "virGetGroupID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/util/virutil.c:1297
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1305
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1367
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1385 src/util/virutil.c:1417
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1396
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1505
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1566
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1592 src/util/virutil.c:1626
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1638
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1772
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "ଅବୈଧ vport ପ୍ରୟୋଗ (%d)"
#: src/util/virutil.c:1794
#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1810
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "vport ନିର୍ମାଣ/ଅପସାରଣ ସମୟରେ '%s' ରୁ '%s' କୁ ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: src/util/virutil.c:2104
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:79
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/util/virxml.c:116
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:146
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/util/virxml.c:175
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/util/virxml.c:445
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "virXPathLongLong() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/util/virxml.c:505
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/util/virxml.c:542
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/util/virxml.c:582
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
#: src/util/virxml.c:597
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:701
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:761
msgid "missing root element"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ"
#: src/util/virxml.c:785
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml ଦଲିଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virxml.c:920
#, fuzzy
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "ଜେନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/util/virxml.c:1016
#, fuzzy
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr "XML ନୋଡକୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/util/virxml.c:1077
#, fuzzy
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସକେଟ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
"କୌଣସି VirtualBox ଡ୍ରାଇଭର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ (vbox:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ପଥ '%s' କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି (vbox:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ପଥ '%s' ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି (vbox:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:188
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "VirtualBox ଡ୍ରାଇଭର API କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:926
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr "nsIEventQueue ବସ୍ତୁଟି ଶୂନ୍ୟ ଅଟେ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "IVirtualBox ବସ୍ତୁଟି ଶୂନ୍ୟ ଅଟେ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:941
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession ବସ୍ତୁଟି ଶୂନ୍ୟ ଅଟେ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:974
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1157
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1194
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1327
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1467
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 src/vbox/vbox_tmpl.c:3702
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1532 src/vbox/vbox_tmpl.c:1557
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2035 src/vbox/vbox_tmpl.c:5923
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6025 src/vbox/vbox_tmpl.c:6129
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6180 src/vbox/vbox_tmpl.c:6266
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6298 src/vbox/vbox_tmpl.c:6340
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6404 src/vbox/vbox_tmpl.c:6465
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6525 src/vbox/vbox_tmpl.c:6669
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6827
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା UUID ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1603
msgid "error while suspending the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1609
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655
msgid "error while resuming the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "id %d ସହିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଡମେନରେ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2814
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3493
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "ଫାଇଲକୁ cdrom ରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4024 src/vbox/vbox_tmpl.c:5487
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4216
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
msgid "Enabled"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
msgid "Disabled"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "ACPI ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5136
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "APIC ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5347
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "ଡମେନକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ର ଗଣନା ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791
msgid "could not get children snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5807
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6221
msgid "could not get snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6596
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6696 src/vbox/vbox_tmpl.c:6838
msgid "could not get domain state"
msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5945 src/vbox/vbox_tmpl.c:6612
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6861
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "ଡମେନ %s ସହିତ VirtualBox ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:5975
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5982 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6067 src/vbox/vbox_tmpl.c:6350
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6680
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6305 src/vbox/vbox_tmpl.c:6411
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6475
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "ଏବେର ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6417
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "ଡମେନର କୌଣସି ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6424 src/vbox/vbox_tmpl.c:6486
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "ଏବେର ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6555 src/vbox/vbox_tmpl.c:6742
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର UUID କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6562 src/vbox/vbox_tmpl.c:6624
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6589
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "ଡମେନ UUID ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6603
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "ଡମେନ %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "ଚାଲିଥିବା ଡମେନ ପାଇଁ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡେମନର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6754
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡେମନର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6757 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡମେନର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8440 src/vbox/vbox_tmpl.c:8681
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8927
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9036
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9113
msgid "unable to get monitor count"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9168
msgid "failed to take screenshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9174
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ପ୍ରକାର %s"
#: src/vmware/vmware_conf.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %sversion"
msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ସଂସ୍କରଣ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/vmware/vmware_conf.c:252
msgid "version parsing error"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:290
#, fuzzy
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "TLS ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଅବୈଧ cipher ଆକାର"
#: src/vmware/vmware_conf.c:345
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:456
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:468
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:505
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:511
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:521
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:121
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:146
#, fuzzy
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ନାମପଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/vmware/vmware_driver.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
msgstr "mac ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/vmware/vmware_driver.c:168
#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:377 src/vmware/vmware_driver.c:659
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:492 src/vmware/vmware_driver.c:541
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:560
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:622
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:631
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:663 src/vmx/vmx.c:679 src/vmx/vmx.c:701 src/vmx/vmx.c:717
#: src/vmx/vmx.c:747 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:796 src/vmx/vmx.c:807
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:669 src/vmx/vmx.c:708 src/vmx/vmx.c:773 src/vmx/vmx.c:824
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:767
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:818
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:840
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:849 src/vmx/vmx.c:889 src/vmx/vmx.c:924
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:856
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:880
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:896
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:915
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:931
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:952
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:964
msgid "Could not verify disk address"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:972
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:981 src/vmx/vmx.c:1657 src/vmx/vmx.c:1878 src/vmx/vmx.c:2000
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:988
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:995 src/vmx/vmx.c:2007
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1002
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1009 src/vmx/vmx.c:2025
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1016 src/vmx/vmx.c:2032
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1023 src/vmx/vmx.c:2055
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1030
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1037 src/vmx/vmx.c:2062
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1043
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1076
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1089
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1176
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1249
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1300
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1335
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1349
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1439 src/vmx/vmx.c:1467
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1447
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1649
msgid "Could not add controllers"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2046 src/vmx/vmx.c:2077
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2156
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2164
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2191 src/vmx/vmx.c:2246 src/vmx/vmx.c:2276
#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2202
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2257
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2290
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3615
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2520 src/vmx/vmx.c:2530
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2537
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2554
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2597
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2616
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2681 src/vmx/vmx.c:3723
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2765
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2796
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2807
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2813
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2870 src/vmx/vmx.c:3829
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2930
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3019
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3027
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3050
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3064
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3129
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3135
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3204
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3256
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3298
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3413
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
msgstr "ଅବୈଧ USB ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
#: src/vmx/vmx.c:3421
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3441
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
msgstr "cdrom ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ବସ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି"
#: src/vmx/vmx.c:3472
#, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3507
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3543
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3568
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3586
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3630
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3672
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3788
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3806 src/vmx/vmx.c:3864
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3881
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3894
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:184
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:198
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:209
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:218
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:336
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:340
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:344
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:348
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:509
#, c-format
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1029
msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1451
msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2107 src/xen/xen_driver.c:2141
#: src/xen/xen_driver.c:2184
msgid "Cannot change scheduler parameters"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2572
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2646
msgid "cannot find default console device"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:593
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:609
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1347
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3042
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ ଗଣନା"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1297 src/xen/xen_hypervisor.c:1410
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "ଶ୍ରେୟ ନିର୍ଘଣ୍ଟକ ଓଜନ ପାରାମିଟର (%d) ପରିସର (୧-୬୫୫୩୫) ବାହାରେ ଅଛି।"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1866 src/xen/xen_hypervisor.c:1993
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2247
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "CPU ଫ୍ଲାଗକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2510 src/xen/xen_hypervisor.c:2521
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2586 src/xen/xen_hypervisor.c:2592
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3054
msgid "cannot get domain details"
msgstr "ଡମେନ ବିବରଣୀ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2913
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2928
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3043
msgid "invalid cpumap_t size"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3071 src/xen/xen_hypervisor.c:3079
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "VCPUs ସୂଚନା ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xen_inotify.c:89 src/xen/xen_inotify.c:166
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
#: src/xen/xen_inotify.c:111
msgid "finding dom on config list"
msgstr "config ତାଲିକାରେ dom ଖୋଜୁଅଛି"
#: src/xen/xen_inotify.c:202
msgid "Error looking up domain"
msgstr "ପରିସର ଦେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/xen/xen_inotify.c:209 src/xen/xen_inotify.c:305
#: src/xen/xen_inotify.c:312
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "config କ୍ୟାଶେରେ ଫାଇଲ ଯୋଡ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/xen/xen_inotify.c:255
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "conn, କିମ୍ବା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟଟି NULL"
#: src/xen/xen_inotify.c:301 src/xen/xen_inotify.c:324
msgid "looking up dom"
msgstr "domକୁ ଦେଖୁଅଛି"
#: src/xen/xen_inotify.c:369
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:385
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "config ତାଲିକାରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/xen/xen_inotify.c:398
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
#: src/xen/xen_inotify.c:409
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%sରେ ଦୃଷ୍ଟି ଯୋଗ କରୁଅଛି"
#: src/xen/xend_internal.c:95
msgid "failed to create a socket"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସକେଟ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:114
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend କୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:161
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "ଜେନ ଡେମନରୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:164
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Xen ଡେମନରୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:306
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:363
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "xen ଡେମନରୁ %d ସ୍ଥିତି: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:411 src/xen/xend_internal.c:414
#: src/xen/xend_internal.c:423
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen ଡେମନରୁ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:669
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "ଆଧାର ନାମ '%s'କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:706
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/xen/xend_internal.c:841
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, domid ଅନୁପସ୍ଥିତ "
#: src/xen/xend_internal.c:847
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଭୂଲ domid ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ନୁହେଁ"
#: src/xen/xend_internal.c:852
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, uuid ଅନୁପସ୍ଥିତ "
#: src/xen/xend_internal.c:1099
msgid "topology syntax error"
msgstr "ରୂପରେଖା ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି"
#: src/xen/xend_internal.c:1146
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ପରିସର ସୂଚନାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:1265 src/xen/xend_internal.c:1286
#: src/xen/xend_internal.c:1309 src/xen/xend_internal.c:1332
#: src/xen/xend_internal.c:1358 src/xen/xend_internal.c:1414
#: src/xen/xend_internal.c:1451
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "ପରିସର %s ଚାଲୁନାହିଁ।"
#: src/xen/xend_internal.c:1421
msgid "Cannot save host domain"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1790
msgid "domain not running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1797 src/xen/xend_internal.c:2237
#: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr "କେବଳ Xend ଉଭୟ ଜୀବନ୍ତ ଏବଂ ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
#: src/xen/xend_internal.c:1898
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1936 src/xen/xm_internal.c:750
msgid "domain not active"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2139
#, c-format
msgid "Domain %s is already running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2162
#, c-format
msgid "Domain %s did not start"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365
#: src/xen/xend_internal.c:2467
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "ଡମେନ ସକ୍ରିୟ ନଥିବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xend_internal.c:2226 src/xen/xend_internal.c:2374
#: src/xen/xend_internal.c:2476
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr "Xend ସଂସ୍କରଣ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
#: src/xen/xend_internal.c:2296 src/xen/xend_internal.c:2303
#: src/xen/xend_internal.c:2413 src/xen/xend_internal.c:2513
msgid "unsupported device type"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର"
#: src/xen/xend_internal.c:2316
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2421
msgid "requested device does not exist"
msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଉପକରଣ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: src/xen/xend_internal.c:2545
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart ଏହି ପରିସରକୁ ଖୋଜିପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:2573
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart ଏହି ପରିସରକୁ ଖୋଜିପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:2583
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start ରୁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଲ୍ଯ"
#: src/xen/xend_internal.c:2595
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:2608
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr କୁ ପୁନଃ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:2613
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "sexpr ରେ on_xend_start ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: src/xen/xend_internal.c:2677
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen ପ୍ରବାସନ ସମୟରେ ପରିସରର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xend_internal.c:2687
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen ପ୍ରବାସନ ସମୟରେ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସୀମାକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xend_internal.c:2715
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend ସ୍ଥିତବାନ ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xend_internal.c:2723
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ଅସମର୍ଥିତ ଫ୍ଲାଗ"
#: src/xen/xend_internal.c:2739
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: କେବଳ xenmigr:// ପ୍ରବାସନଗୁଡ଼ିକ Xen ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ"
#: src/xen/xend_internal.c:2746
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI ରେ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଗୋଟିଏ ଆଧାରନାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
#: src/xen/xend_internal.c:2764
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ଅବୈଧ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା"
#: src/xen/xend_internal.c:2817
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:2825
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2957 src/xen/xend_internal.c:3021
#: src/xen/xend_internal.c:3126
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 ରେ ଅସମର୍ଥିତ"
#: src/xen/xend_internal.c:2969
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "ନୋଡ ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, ଅନୁସୂଚକ ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/xen/xend_internal.c:2983 src/xen/xend_internal.c:3089
#: src/xen/xend_internal.c:3196
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "ଅଜଣା ନିୟୋଜକ"
#: src/xen/xend_internal.c:3034 src/xen/xend_internal.c:3139
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନୁସୂଚକ ନାମ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xend_internal.c:3053 src/xen/xend_internal.c:3175
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, cpu_weight ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/xen/xend_internal.c:3058 src/xen/xend_internal.c:3184
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, cpu_cap ଅନୁପସ୍ଥିତ "
#: src/xen/xend_internal.c:3065
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "ଓଜନ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xen/xend_internal.c:3076
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "କ୍ୟାପ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xen/xend_internal.c:3244
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "dom0 ପାଇଁ domainBlockPeek ଅସମର୍ଥିତ"
#: src/xen/xend_internal.c:3266
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: ଅବୈଧ ପଥ"
#: src/xen/xend_internal.c:3275
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "ପଢିବା ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3287
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "ଫାଇଲରୁ lseek କିମ୍ବା ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3398
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାରର ହଟପ୍ଲଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/xen/xm_internal.c:205
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: src/xen/xm_internal.c:266
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:309
msgid "cannot get time of day"
msgstr "ଦିନର ସମୟ ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xm_internal.c:322
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590
#, c-format
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:802
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:807
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ପରିସର ପାଇଁ config ଫାଇଲ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xm_internal.c:998
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ନବଲିଖନ କରିବାକୁ ପରିସର ପାଇଁ config ଫାଇଲନାମକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xm_internal.c:1004
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ନବଲିଖନ କରିବାକୁ ପରିସର ପାଇଁ config ଭରଣକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "config ମ୍ୟାପରୁ ପୁରୁଣା ପରିସରକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xm_internal.c:1036
msgid "unable to get current time"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ."
#: src/xen/xm_internal.c:1046 src/xen/xm_internal.c:1053
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1274
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1409
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1446
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "config %s କୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ସଂଯୋଗ %s କୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xen/xm_internal.c:1475
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "ସଂଯୋଗ %sକୁ %sରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xm_internal.c:1483
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "ସଂଯୋଗ %s ପରିସରକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xs_internal.c:129
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "ଜେନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: src/xen/xs_internal.c:149
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "@releaseDomain ନଜର ଦେଇକରି"
#: src/xen/xs_internal.c:158
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "@introduceDomainରେ ନଜର ଦେଇକରି"
#: src/xen/xs_internal.c:655
msgid "watch already tracked"
msgstr "ନଜରଟି ପୂର୍ବରୁ ଜଣା ପଡ଼ିଛି"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:125
msgid "Server name not in URI"
msgstr "ସର୍ଭର ନାମ URI ରେ ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:131
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:167
msgid "Capabilities not found"
msgstr "ଦକ୍ଷତା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174
msgid "Failed to create XML conf object"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:332
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନାକୁ କାଢିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:401
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ ମେଟ୍ରିକ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:423
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPUକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:445
msgid "Capabilities not available"
msgstr "ଦକ୍ଷତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:475
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr "DomainID 32 ବିଟରେ ଖାପ ଖାଉନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:551
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "ଡମେନ ସୂଚକଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:604 src/xenapi/xenapi_driver.c:646
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "ଡମେନ ସୂଚକ ବୈଧ ନୁହଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:681 src/xenapi/xenapi_driver.c:728
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:763 src/xenapi/xenapi_driver.c:801
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:845 src/xenapi/xenapi_driver.c:888
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:936 src/xenapi/xenapi_driver.c:971
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1002 src/xenapi/xenapi_driver.c:1039
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1094 src/xenapi/xenapi_driver.c:1138
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1182 src/xenapi/xenapi_driver.c:1250
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1308 src/xenapi/xenapi_driver.c:1366
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1641 src/xenapi/xenapi_driver.c:1738
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1781 src/xenapi/xenapi_driver.c:1827
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "ଡମେନ ନାମଟି ଅନନ୍ୟ ନୁହଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:702
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr "ଡମେନ ସୂଚକକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "ଡମେନ ସୂଚନାକୁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1239
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "ନୋଡ ସୂଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1521
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ mac ଠିକଣାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "VM ବିବରଣୀ ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1703
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "XML ରୁ VM ବିବରଣୀ ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1883
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ ମେଟ୍ରିକ ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:64 src/xenxs/xen_sxpr.c:1101
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ, ପରିଚୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:102
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, HVM ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:162
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, କର୍ଣ୍ଣଲ ଏବଂ ବୁଟ-ଲୋଡର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:211
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:236 src/xenxs/xen_sxpr.c:262 src/xenxs/xen_sxpr.c:279
msgid "malformed char device string"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ char ଉପକରଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:376
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, vbd ର କୌଣସି dev ନାହିଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, vbd ର କୌଣସି src ନାହିଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:396
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ଫାଇଲ ନାମକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:410 src/xenxs/xen_xm.c:538
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ନାମ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:425
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ଫାଇଲ ନାମକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:439 src/xenxs/xen_xm.c:566
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:592 src/xenxs/xen_xm.c:743
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ mac ଠିକଣା '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:675
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "ଧ୍ୱନି ମଡେଲ %s ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:888
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1007
msgid "missing PCI domain"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ PCI ପରିସର"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1012
msgid "missing PCI bus"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ PCI ପରିପଥ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1017
msgid "missing PCI slot"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ PCI ସ୍ଲଟ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1022
msgid "missing PCI func"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ PCI ଫଳନ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1028
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI ପରିସର '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1033
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI ପରିପଥ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1038
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI ସ୍ଲଟ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1043
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI ଫଳନ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1114 src/xenxs/xen_sxpr.c:1121
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, domid ଅନୁପସ୍ଥିତ "
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1177 src/xenxs/xen_sxpr.c:1187
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1197
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "ଅଜଣା ଜୀବନ ଚକ୍ର ପ୍ରକାର %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1223 src/xenxs/xen_sxpr.c:1263
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1529 src/xenxs/xen_sxpr.c:1588
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1642
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1698
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1737
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "ଫ୍ଲପି %sକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "CDROM %sକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1814 src/xenxs/xen_xm.c:1215
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1872 src/xenxs/xen_xm.c:1357
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକାର %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1918 src/xenxs/xen_xm.c:1345
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2020 src/xenxs/xen_sxpr.c:2080
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "PCI ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ XenD ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2228 src/xenxs/xen_sxpr.c:2235
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2242
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଜୀବନ ଚକ୍ର ମୂଲ୍ୟ %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2260
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "କୌଣସି HVM ପରିସର ଧାରକ ନାହିଁ"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2450 src/xenxs/xen_sxpr.c:2490
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2506 src/xenxs/xen_xm.c:1652 src/xenxs/xen_xm.c:1685
#: src/xenxs/xen_xm.c:1702
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2473 src/xenxs/xen_sxpr.c:2482 src/xenxs/xen_xm.c:1668
#: src/xenxs/xen_xm.c:1677
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94
#: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "config ମୂଲ୍ୟ %s ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଥିଲା"
#: src/xenxs/xen_xm.c:169 src/xenxs/xen_xm.c:182
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "config ମୂଲ୍ୟ %s ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
#: src/xenxs/xen_xm.c:175
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "config ମୂଲ୍ୟ %s ଟି ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ନଥିଲା"
#: src/xenxs/xen_xm.c:209
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:225
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:231
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:237
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:375
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ମୂଲ୍ୟ %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:383
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ମୂଲ୍ୟ %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:391
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ମୂଲ୍ୟ %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:503
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲ %s ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:522
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "ଡେଷ୍ଟ ଫାଇଲ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:682
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "MAC ଠିକଣା %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:690
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "ବ୍ରିଜ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:710
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "ପ୍ରକାର %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:717
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "Vifname %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:725
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "IP %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:819
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "ଡମେନ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:829
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "ବସ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:839
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "ସ୍ଲଟ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:849
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "ଫଳନ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:975
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "VFB %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
#: src/xenxs/xen_xm.c:1153
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:1714 src/xenxs/xen_xm.c:1723 src/xenxs/xen_xm.c:1732
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଜୀବନ ଚକ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ %d"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:92
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:156
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:178
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:184
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:187
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:190
msgid "already active"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240
msgid "done"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:218
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:259
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:262
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:284
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:325
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:368
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:371
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:396
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:423
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:437
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:449
msgid "no running guests."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:460
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:471
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:495
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:497
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:538
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:542
msgid "started"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:545
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:555
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d ବାଇଟକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh.c:128
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu ବାଇଟ ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2824
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:333 tools/virsh.c:399 tools/virsh.c:2826
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:342
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor ସହିତ ପୁନଃ ପୁନଃସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh.c:344
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor କୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh.c:348 tools/virsh.c:424
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:350
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "hypervisor ସହିତ ପୁନଃସଂଯୋଜିତ ହୋଇଛି"
#: tools/virsh.c:363
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "hypervisor ସହିତ ପୁନଃସଂଯୋଜିତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh.c:366
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"ସ୍ଥାନୀୟ ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ। ଆବରଣ ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ପରେ ଏହା ପୂର୍ବ-ଉପଲବ୍ଧ (built-in) "
"ସନ୍ଦେଶ ଅଟେ।"
#: tools/virsh.c:376
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ସଂଯୋଗ URI"
#: tools/virsh.c:380
msgid "read-only connection"
msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ ସଂଯୋଗ"
#: tools/virsh.c:418
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
#: tools/virsh.c:473
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:479
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:480
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:481
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:482
msgid "? - print this help"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:499
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:523
msgid "print help"
msgstr "ସହାୟତା ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh.c:526
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:535
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:549
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:552 tools/virsh.c:1171
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:573
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:659
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:681
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:688
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ: %s: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: tools/virsh.c:696
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ: %s: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବା କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: tools/virsh.c:737
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s: ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳ ସେଲ ଅଧିତଥ୍ୟ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଗ୍ରହଣୀୟ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ (is $TMPDIR "
"wrong?)"
#: tools/virsh.c:771
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: ଅସ୍ତାୟୀ ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: tools/virsh.c:784
msgid "change the current directory"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: tools/virsh.c:787
msgid "Change the current directory."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh.c:795
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: home ଅନ୍ୟଥା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ)"
#: tools/virsh.c:809
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କେବଳ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଧାରାରେ ବୈଧ ଅଟେ"
#: tools/virsh.c:820
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/virsh.c:834
msgid "print the current directory"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh.c:837
msgid "Print the current directory."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh.c:851
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: %s"
#: tools/virsh.c:855 tools/virsh-domain.c:6347
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/virsh.c:867
msgid "echo arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:870
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:878
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:882
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:890
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:925 tools/virsh.c:942 tools/virsh-domain.c:663
#: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281
#: tools/virsh-volume.c:558
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML ବଫର ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh.c:957
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ଏହି ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ଟର୍ମିନାଲକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh.c:1048
msgid "print help for this function"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1069
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1079
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ --%s ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସହାୟକ ନୁହେଁ"
#: tools/virsh.c:1124
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ <%s> ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ଯକ କରିଥାଏ"
#: tools/virsh.c:1125
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ --%s ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ଯକ କରିଥାଏ"
#: tools/virsh.c:1168
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1191
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: tools/virsh.c:1203 tools/virsh.c:1830
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1208
msgid " NAME\n"
msgstr " ନାମ\n"
#: tools/virsh.c:1211
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" ସାରାଂଶ\n"
#: tools/virsh.c:1224
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#: tools/virsh.c:1230
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#: tools/virsh.c:1243
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1244
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1246
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1247
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1262
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
#: tools/virsh.c:1268
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ବିକଳ୍ପ\n"
#: tools/virsh.c:1276
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1277
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: tools/virsh.c:1281
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: tools/virsh.c:1284 tools/virsh.c:1289
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1289
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1523
msgid "Mandatory option not present"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1525
msgid "Option argument is empty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1528
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1678
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: virsh %s: କୌଣସି %s VSH_OT_DATA ବିକଳ୍ପ ନାହିଁ"
#: tools/virsh.c:1688
msgid "no valid connection"
msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
#: tools/virsh.c:1753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(ସମୟ: %.3f ମିଲି-ସେକେଣ୍ଡ)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:1824
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: '%s'"
#: tools/virsh.c:1866
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ: --%s <%s>"
#: tools/virsh.c:1869
msgid "number"
msgstr "ସଂଖ୍ଯା"
#: tools/virsh.c:1869
msgid "string"
msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
#: tools/virsh.c:1877
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1893
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତଥ୍ଯ '%s'"
#: tools/virsh.c:1915
msgid "optdata"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1915
msgid "bool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1916
msgid "(none)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2051
msgid "dangling \\"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2064
msgid "missing \""
msgstr "\" ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: tools/virsh.c:2148 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558
#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023
msgid "yes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2148 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558
#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023
msgid "no"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2156
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2294
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2304
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: tools/virsh.c:2330
msgid "error: "
msgstr "ତୃଟି: "
#: tools/virsh.c:2380
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2459
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh.c:2464
msgid "the log path is not a file"
msgstr "ଲଗ ପଥଟି ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
#: tools/virsh.c:2472
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ, ଲଗ ଫାଇଲର ପଥକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh.c:2555
msgid "failed to write the log file"
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh.c:2572
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: ଲଗ ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: tools/virsh.c:2721
msgid "Could not determine home directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2751
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: tools/virsh.c:2862
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2879
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2892
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2894
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ help <command> ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:2905
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2906
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2908
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2909
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2951
msgid " Networking:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2977
msgid " Storage:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3007
msgid " Miscellaneous:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3078
#, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3083
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3127
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3138
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3141
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3145
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ '-%c'.--help ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଇ ଦେଖନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh.c:3147
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3150
msgid "unknown option"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3268
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3273
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3300
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "%s, ଆଭାସୀକରଣ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଟର୍ମିନାଲରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ବାଗତମ।\n"
#: tools/virsh.c:3303
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ପାଇଁ 'help'\n"
" ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'quit'\n"
"\n"
#: tools/virsh.h:409
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-console.c:378
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:50
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:52
msgid "no space"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:100
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:124
msgid "ok"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:126
msgid "background job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:128
msgid "occupied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1066 tools/virsh-pool.c:1081
#: tools/virsh-pool.c:1083 tools/virsh-pool.c:1084 tools/virsh-pool.c:1085
#: tools/virsh-pool.c:1550 tools/virsh-volume.c:1004 tools/virsh-volume.c:1366
#: tools/virsh-volume.c:1373 tools/virsh-volume.c:1374
#: tools/virsh-volume.c:1375 tools/virsh-volume.c:1391
msgid "unknown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123
#: tools/virsh-pool.c:1100 tools/virsh-pool.c:1533
msgid "running"
msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:147 tools/virsh-domain.c:121
msgid "idle"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:149
msgid "paused"
msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ଅଟକିଛି"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:151
msgid "in shutdown"
msgstr "ବନ୍ଦହେବା ଅବସ୍ଥାରେ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:153
msgid "shut off"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:196
#: tools/virsh-domain-monitor.c:232 tools/virsh-domain-monitor.c:256
msgid "crashed"
msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:157
msgid "pmsuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127
msgid "no state"
msgstr "କୌଣସି ଅବସ୍ଥା ନାହିଁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
msgid "booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:258
msgid "migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:184
msgid "restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:226
#: tools/virsh-domain-monitor.c:264
msgid "from snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:188
msgid "unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:190
msgid "migration canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:192
msgid "save canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:194
msgid "event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242
msgid "user"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216
msgid "migrating"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:218
msgid "saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
msgid "dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:224
msgid "watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:228
msgid "shutting down"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:230
msgid "creating snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:252
msgid "shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:254
msgid "destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1854
msgid "saved"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
msgid "failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:274
msgid "panicked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:301
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଆନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:304
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437
#: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606
#: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain-monitor.c:826
#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 tools/virsh-domain-monitor.c:1062
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-domain-monitor.c:1346
#: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:270 tools/virsh-domain.c:711
#: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-domain.c:1021
#: tools/virsh-domain.c:1245 tools/virsh-domain.c:1508
#: tools/virsh-domain.c:1687 tools/virsh-domain.c:1893
#: tools/virsh-domain.c:1991 tools/virsh-domain.c:2157
#: tools/virsh-domain.c:2227 tools/virsh-domain.c:2324
#: tools/virsh-domain.c:2511 tools/virsh-domain.c:2698
#: tools/virsh-domain.c:2744 tools/virsh-domain.c:2828
#: tools/virsh-domain.c:3422 tools/virsh-domain.c:3886
#: tools/virsh-domain.c:4006 tools/virsh-domain.c:4065
#: tools/virsh-domain.c:4408 tools/virsh-domain.c:4538
#: tools/virsh-domain.c:4686 tools/virsh-domain.c:4729
#: tools/virsh-domain.c:4815 tools/virsh-domain.c:4896
#: tools/virsh-domain.c:4939 tools/virsh-domain.c:5152
#: tools/virsh-domain.c:5190 tools/virsh-domain.c:5400
#: tools/virsh-domain.c:5509 tools/virsh-domain.c:5796
#: tools/virsh-domain.c:5915 tools/virsh-domain.c:6236
#: tools/virsh-domain.c:6567 tools/virsh-domain.c:6624
#: tools/virsh-domain.c:6796 tools/virsh-domain.c:6953
#: tools/virsh-domain.c:6991 tools/virsh-domain.c:7093
#: tools/virsh-domain.c:7208 tools/virsh-domain.c:7305
#: tools/virsh-domain.c:7407 tools/virsh-domain.c:7606
#: tools/virsh-domain.c:7753 tools/virsh-domain.c:7903
#: tools/virsh-domain.c:8032 tools/virsh-domain.c:8170
#: tools/virsh-domain.c:8538 tools/virsh-domain.c:8805
#: tools/virsh-domain.c:8859 tools/virsh-domain.c:8921
#: tools/virsh-domain.c:8973 tools/virsh-domain.c:9017
#: tools/virsh-domain.c:9199 tools/virsh-domain.c:9272
#: tools/virsh-domain.c:9332 tools/virsh-domain.c:9495
#: tools/virsh-domain.c:9596 tools/virsh-domain.c:9698
#: tools/virsh-domain.c:10068 tools/virsh-domain.c:10178
#: tools/virsh-domain.c:10238 tools/virsh-domain.c:10389
#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:331
#: tools/virsh-snapshot.c:523 tools/virsh-snapshot.c:645
#: tools/virsh-snapshot.c:881 tools/virsh-snapshot.c:1438
#: tools/virsh-snapshot.c:1702 tools/virsh-snapshot.c:1770
#: tools/virsh-snapshot.c:1838 tools/virsh-snapshot.c:1931
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ପରିସର ନାମ, ପରିଚୟ କିମ୍ବା uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:318
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181
#: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078
#: tools/virsh-domain.c:1257 tools/virsh-domain.c:2342
#: tools/virsh-domain.c:2528 tools/virsh-domain.c:5522
#: tools/virsh-domain.c:5805 tools/virsh-domain.c:5928
#: tools/virsh-domain.c:7221 tools/virsh-domain.c:7318
#: tools/virsh-domain.c:7427 tools/virsh-domain.c:7618
#: tools/virsh-domain.c:9508 tools/virsh-domain.c:9609
#: tools/virsh-domain.c:9715 tools/virsh-domain.c:10081
msgid "affect next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185
#: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082
#: tools/virsh-domain.c:1261 tools/virsh-domain.c:2532
#: tools/virsh-domain.c:5526 tools/virsh-domain.c:5809
#: tools/virsh-domain.c:5932 tools/virsh-domain.c:7225
#: tools/virsh-domain.c:7322 tools/virsh-domain.c:7431
#: tools/virsh-domain.c:7622 tools/virsh-domain.c:9512
#: tools/virsh-domain.c:9613 tools/virsh-domain.c:9719
#: tools/virsh-domain.c:10085
msgid "affect running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189
#: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 tools/virsh-domain.c:1086
#: tools/virsh-domain.c:1265 tools/virsh-domain.c:2536
#: tools/virsh-domain.c:5530 tools/virsh-domain.c:5813
#: tools/virsh-domain.c:5936 tools/virsh-domain.c:7229
#: tools/virsh-domain.c:7326 tools/virsh-domain.c:7435
#: tools/virsh-domain.c:7626 tools/virsh-domain.c:9516
#: tools/virsh-domain.c:9617 tools/virsh-domain.c:9723
#: tools/virsh-domain.c:10089
msgid "affect current domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:371
msgid "Unable to parse integer parameter."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:376
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:382
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:391
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:425
msgid "domain block device size information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:428
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884
#: tools/virsh-domain.c:1026
msgid "block device"
msgstr "ଖଣ୍ଡ ଉପକରଣ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-pool.c:1563
#: tools/virsh-volume.c:1008
msgid "Capacity:"
msgstr "କ୍ଷମତା:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-pool.c:1566
#: tools/virsh-volume.c:1011
msgid "Allocation:"
msgstr "ଆବଣ୍ଟନ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:466
msgid "Physical:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:480
msgid "list all domain blocks"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:483
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:500
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646
#: tools/virsh-volume.c:1478 tools/virsh-volume.c:1518
msgid "Type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541
msgid "Device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
msgid "Target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "Source"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:597
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:598
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
msgid "Interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "Model"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "MAC"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:699
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:702
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2329
#: tools/virsh-domain.c:2516
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:724
msgid "Get persistent interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:756 tools/virsh-domain.c:2385
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:761 tools/virsh-domain.c:2401
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:775
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:781
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
msgid "domain control interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:817
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:866
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ପାଇଁ ଉପକରଣ ଖଣ୍ଡ ଅବସ୍ଥିତି ପାଆନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:888
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:903
msgid "number of read operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:905
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:907
msgid "number of write operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:909
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:911
msgid "error count:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:913
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:915
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:917
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:919
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "%s ଖଣ୍ଡର ଅବସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:974 tools/virsh-domain-monitor.c:993
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1050
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ପାଇଁ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତି ପାଆନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1053
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ପରିସର ପାଇଁ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତି ପାଆନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
msgid "interface device"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପକରଣ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "%s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଅବସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
msgid "Show errors on block devices"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130
msgid "Show block device errors"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1139
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1170
msgid "No errors found\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
msgid "domain information"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ପରିସର ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230
msgid "Id:"
msgstr "ପରିଚୟ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1231 tools/virsh-pool.c:1514
#: tools/virsh-snapshot.c:920 tools/virsh-volume.c:981
msgid "Name:"
msgstr "ନାମ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1234 tools/virsh-pool.c:1517
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1237
msgid "OS Type:"
msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1242 tools/virsh-domain.c:5440
#: tools/virsh-domain.c:5469 tools/virsh-pool.c:1524 tools/virsh-pool.c:1528
#: tools/virsh-pool.c:1532 tools/virsh-pool.c:1536 tools/virsh-pool.c:1540
#: tools/virsh-snapshot.c:956
msgid "State:"
msgstr "ଅବସ୍ଥା:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 tools/virsh-host.c:256
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(ଗୁଡିକ):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1252 tools/virsh-domain.c:5447
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU ସମୟ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1256 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
msgid "Max memory:"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତି:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260
msgid "no limit"
msgstr "କୌଣସି ସୀମା ନାହିଁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262
msgid "Used memory:"
msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ସ୍ମୃତି:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1550
#: tools/virsh-pool.c:1552
msgid "Persistent:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1556 tools/virsh-pool.c:1558
msgid "Autostart:"
msgstr "ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
msgid "enable"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
msgid "disable"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288
msgid "Managed save:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1303
msgid "Security model:"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1304
msgid "Security DOI:"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା DOI:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
msgid "Security label:"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ନାମପଟି:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1334
msgid "domain state"
msgstr "ପରିସର ଅବସ୍ଥା"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1337
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ଅବସ୍ଥା ବିଷୟରେ ସୂଚାଇଥାଏ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1350
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1390
msgid "list domains"
msgstr "ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1393
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ପରିସର ମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଫେରସ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1500
msgid "Failed to list domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 tools/virsh-domain-monitor.c:1538
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1572
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1584
msgid "Failed to get domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1604
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1629
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1676
msgid "list inactive domains"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1680
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1684
msgid "list transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1688
msgid "list persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1696
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700
msgid "list domains in running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1704
msgid "list domains in paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1708
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712
msgid "list domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1716
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1720
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1724
msgid "list domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1728
msgid "list domains without managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1732
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1736
msgid "list domain names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1740
msgid "list table (default)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1744
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1748
msgid "show short domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
msgid "Id"
msgstr "ପରିଚୟ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:370
#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1283
#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
#: tools/virsh-volume.c:1453 tools/virsh-volume.c:1468
#: tools/virsh-volume.c:1518
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1283
#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
msgid "State"
msgstr "ରାଜ୍ଯ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817
msgid "Title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1858
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:109
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' ପରିଚୟକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:119
msgid "offline"
msgstr "ଅଫ ଲାଇନ"
#: tools/virsh-domain.c:156
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:159
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "ଗୋଟିଏ XML <file> ରୁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9500
#: tools/virsh-domain.c:9601
msgid "XML file"
msgstr "XML ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-domain.c:177 tools/virsh-domain.c:336 tools/virsh-domain.c:749
#: tools/virsh-domain.c:9504 tools/virsh-domain.c:9605
#: tools/virsh-domain.c:9711 tools/virsh-domain.c:10077
msgid "make live change persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:241
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s ରୁ ଉପକରଣ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:245
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "ଉପକରଣ ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:258
msgid "attach disk device"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:261
msgid "Attach new disk device."
msgstr "ନୂତନ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:275
msgid "source of disk device"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ଉତ୍ସ"
#: tools/virsh-domain.c:280 tools/virsh-domain.c:10073
msgid "target of disk device"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ଲକ୍ଷ୍ଯ"
#: tools/virsh-domain.c:284
msgid "driver of disk device"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ଡ୍ରାଇଭର (ଚାଳକ)"
#: tools/virsh-domain.c:288
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ସବ-ଡ୍ରାଇଭର (ଉପଚାଳକ)"
#: tools/virsh-domain.c:292
msgid "cache mode of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:296
msgid "target device type"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର"
#: tools/virsh-domain.c:300
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "ଉପକରଣ ପଠନ ଏବଂ ଲିଖନର ଧାରା"
#: tools/virsh-domain.c:304
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:308
msgid "serial of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:312
msgid "wwn of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:316
msgid "shareable between domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:320
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:324
msgid "address of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:328
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:332
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:561
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:567
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:617
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:632
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:643
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:654
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:681
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:683
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "ଡିସ୍କ ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:699
msgid "attach network interface"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:702
msgid "Attach new network interface."
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:9703
msgid "network interface type"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର"
#: tools/virsh-domain.c:721
msgid "source of network interface"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଉତ୍ସ"
#: tools/virsh-domain.c:725
msgid "target network name"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥ ନେଟୱାର୍କ ନାମ"
#: tools/virsh-domain.c:729 tools/virsh-domain.c:9707
msgid "MAC address"
msgstr "MAC ଠିକଣା"
#: tools/virsh-domain.c:733
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ସ୍କ୍ରପ୍ଟ"
#: tools/virsh-domain.c:737
msgid "model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2520
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2524
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:853
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2581
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2585
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2609
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2613
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:936
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:938
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:953
msgid "autostart a domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:956
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
msgid "disable autostarting"
msgstr "ସ୍ବତଃଚାଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:988
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:990
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s ପରିସରରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନକୁ ହଟାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:996
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:998
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s ପରିସରରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନକୁ ହଟାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:1009
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1012
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1034
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1042
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1050
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1058
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1066
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1074
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1179
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1192
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1217
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299
#: tools/virsh-domain.c:7496
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1230
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1233
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1249
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1253
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1303
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1313
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1326
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1339
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1364
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1397
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1496
msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1499
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1692
#: tools/virsh-domain.c:1898 tools/virsh-domain.c:1996
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1701
#: tools/virsh-domain.c:2000
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1521
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1525
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1529
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1533
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1537
msgid "wait for job to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1721
#: tools/virsh-domain.c:2012
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1725
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1549 tools/virsh-domain.c:1737
#: tools/virsh-domain.c:2020
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1575 tools/virsh-domain.c:1769
#: tools/virsh-domain.c:2046
msgid "invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1580 tools/virsh-domain.c:1774
#: tools/virsh-domain.c:2051
msgid "timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1602 tools/virsh-domain.c:1796
#: tools/virsh-domain.c:2073
msgid "missing --wait option"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1610
msgid "Block Commit started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1624 tools/virsh-domain.c:1818
#: tools/virsh-domain.c:2095
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1631 tools/virsh-domain.c:1657
msgid "Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1645 tools/virsh-domain.c:1840
#: tools/virsh-domain.c:2115
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1659
msgid "Commit aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1659
msgid "Commit complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1675
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1678
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1697
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1705
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1709
msgid "reuse existing destination"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1713
msgid "use raw destination file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1717
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1729
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1733
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1764
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1804
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1825 tools/virsh-domain.c:1961
msgid "Block Copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1853
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1858
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1862
msgid "Copy aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1863
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1864
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1865
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1881
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1884
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1902
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1906
msgid "don't wait for --abort to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1910
msgid "conclude and pivot a copy job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1914
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1918
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1938
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1958 tools/virsh-domain.c:2102
#: tools/virsh-domain.c:2127
msgid "Block Pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1964
msgid "Unknown job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1970
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1979 tools/virsh-domain.c:1982
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2004
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2008
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2016
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2081
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2129
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2129
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2145 tools/virsh-domain.c:2148
msgid "Resize block device of domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2162
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2167
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2185 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652
#: tools/virsh-volume.c:757 tools/virsh-volume.c:762
msgid "Unable to parse integer"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2199
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2201
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2215
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ଅତିଥି କୋନଶୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:2218
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଭାସୀ କ୍ରମାନ୍ବୟ କୋନଶୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:2231
msgid "character device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2235
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2239
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2253
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:2258
msgid "The domain is not running"
msgstr "ପରିସରଟି ଚାଲୁନାହିଁ"
#: tools/virsh-domain.c:2263
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2267
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "ପରିସର %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n"
#: tools/virsh-domain.c:2268
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2311
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2314
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2334
msgid "new state of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2378
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2408
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2439
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2473
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:2478
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2481 tools/virsh-domain.c:9672
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "ଉପକରଣ ସଫଳତାର ସହିତ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:2499
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2502
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2639
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2652
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2677
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2686
msgid "suspend a domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:2689
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ପରିସରକୁ ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:2714
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:2716
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:2729
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2733
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2749
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2754 tools/virsh-host.c:528
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2775 tools/virsh-host.c:550
msgid "Invalid duration argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2789 tools/virsh-host.c:561
msgid "Invalid target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2794
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2799
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2815
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2818
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2845
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2850
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2865
msgid "undefine a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2868
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2877 tools/virsh-domain.c:8392
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ପରିସର ନାମ କିମ୍ବା uuid"
#: tools/virsh-domain.c:2881
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2885
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2890
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2894
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2898
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3019
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3026
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3031
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3082
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3102
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3147
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3148
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3157
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s ପରିସର ନାମକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:3160
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:3168
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3172
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3176
msgid "Done.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3182
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3186
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3224
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "(ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥିବା) ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:3227
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3238
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରର ନାମ"
#: tools/virsh-domain.c:3243 tools/virsh-domain.c:6432
msgid "attach to console after creation"
msgstr "ନିର୍ମାଣ ପରେ କୋନସଲ ସହିତ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:3248 tools/virsh-domain.c:6437
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3252 tools/virsh-domain.c:6441
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3256
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3260
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3264 tools/virsh-domain.c:6445
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3288
#, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3295
#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3299
msgid "Unable to allocate FD list"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3335
msgid "Domain is already active"
msgstr "ପରିସରଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
#: tools/virsh-domain.c:3381
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:3386
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s ପରିସର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଗଲା\n"
#: tools/virsh-domain.c:3406
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ପରିସର ଅବସ୍ଥାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:3409
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3417 tools/virsh-domain.c:3881
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3427
msgid "where to save the data"
msgstr "ତଥ୍ଯକୁ କେଉଁଠାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ"
#: tools/virsh-domain.c:3431 tools/virsh-domain.c:3740
#: tools/virsh-domain.c:4321 tools/virsh-domain.c:8563
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3435 tools/virsh-domain.c:3744
#: tools/virsh-domain.c:3810
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3439 tools/virsh-domain.c:3748
#: tools/virsh-domain.c:3814
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3443 tools/virsh-domain.c:3898
msgid "display the progress of save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3493
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s ପରିସରକୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:3653
msgid "Save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3658
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3671
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3674
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3683
msgid "saved state file to read"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3687 tools/virsh-domain.c:8178
#: tools/virsh-snapshot.c:653 tools/virsh-snapshot.c:1711
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML ଡମ୍ପରେ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ପର୍ଶକାତର ସୂଚନାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:3723
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3726
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3735
msgid "saved state file to modify"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3777 tools/virsh-snapshot.c:619
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3781
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3794
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3797
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3806
msgid "saved state file to edit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3837
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3847
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3855
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3867
msgid "managed save of a domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3870
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3890
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3894
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3931
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3975
msgid "Managedsave"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3980
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3994
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3997
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4024
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4030
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4035
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4038
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4053
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "ନିୟୋଜକ ପ୍ରାଚଳକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ/ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:4056
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "ନିୟୋଜକ ପ୍ରାଚଳକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ/ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:4070
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ପାଇଁ ଓଜନ"
#: tools/virsh-domain.c:4075
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ପାଇଁ ଟୋପି"
#: tools/virsh-domain.c:4079
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4083
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4087
msgid "get/set value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4092
msgid "parameter=value"
msgstr "ପ୍ରାଚଳ=ମୂଲ୍ଯ"
#: tools/virsh-domain.c:4125
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4149
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set ପାଇଁ ଅବୈଧ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ, ନାମ=ମୂଲ୍ୟ ଆଶାକରାଯାଉଛି"
#: tools/virsh-domain.c:4222 tools/virsh-domain.c:4225
msgid "Scheduler"
msgstr "ନିୟୋଜକ"
#: tools/virsh-domain.c:4225
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
#: tools/virsh-domain.c:4276
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4301
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରୁ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:4304
msgid "Restore a domain."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:4313
msgid "the state to restore"
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ଅବସ୍ଥା"
#: tools/virsh-domain.c:4317
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4325
msgid "restore domain into running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4329
msgid "restore domain into paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4363
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s ରୁ ପରିସରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:4367
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s ରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ ପରିସର\n"
#: tools/virsh-domain.c:4380
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପରିସରର ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:4383
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରର ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:4391
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "ସମର୍ଥିତ ଥିଲେ ଜୀବନ୍ତ କୋର ଡମ୍ପକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:4395
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "କୋର ଡମ୍ପ ପରେ ଡମେନକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:4399
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4403
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4413
msgid "where to dump the core"
msgstr "ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳକୁ କେଉଁଠାକୁ ପଠାଯିବ"
#: tools/virsh-domain.c:4417
msgid "display the progress of dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4421
msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4462
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ପରିସରକୁ %s କୁ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:4509
msgid "Dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4525
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4529
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4542
msgid "where to store the screenshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4546
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4564
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4606
msgid "invalid screen ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4618
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4631
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4639
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4644 tools/virsh-volume.c:684 tools/virsh-volume.c:798
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4649
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4653
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4674
msgid "resume a domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:4677
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥଗିତ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:4702
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଗଲା\n"
#: tools/virsh-domain.c:4704
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:4717
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ଉତ୍ତମ ରୂପରେ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:4720
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପରିସରରେ shutdown ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:4733 tools/virsh-domain.c:4819
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4753 tools/virsh-domain.c:4838
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4769 tools/virsh-domain.c:4854
#, c-format
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4784
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:4786
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:4803
msgid "reboot a domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:4806
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପରିସରରେ ଗୋଟିଏ ପୁନଃଚଳନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:4865
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:4867
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:4884
msgid "reset a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4887
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4912
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4914
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4927
msgid "domain job information"
msgstr "ଡମେନ କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା"
#: tools/virsh-domain.c:4930
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "ଡମେନରେ ଚାଲୁଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଫେରାଇଥାଏ।"
#: tools/virsh-domain.c:5006
msgid "Job type:"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକାର:"
#: tools/virsh-domain.c:5009
msgid "Bounded"
msgstr "ବାନ୍ଧିହୋଇଛି"
#: tools/virsh-domain.c:5013
msgid "Unbounded"
msgstr "ବନ୍ଧାହୋଇନଥିବା"
#: tools/virsh-domain.c:5018
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
#: tools/virsh-domain.c:5023
msgid "Time elapsed:"
msgstr "ବିତି ଥିବା ସମୟ:"
#: tools/virsh-domain.c:5025
msgid "Time remaining:"
msgstr "ବଳକା ସମୟ:"
#: tools/virsh-domain.c:5029
msgid "Data processed:"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥିବା ତଥ୍ୟ:"
#: tools/virsh-domain.c:5031
msgid "Data remaining:"
msgstr "ବଳକା ତଥ୍ୟ:"
#: tools/virsh-domain.c:5033
msgid "Data total:"
msgstr "ସମୁଦାୟ ତଥ୍ୟ:"
#: tools/virsh-domain.c:5038
msgid "Memory processed:"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥିବା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:"
#: tools/virsh-domain.c:5040
msgid "Memory remaining:"
msgstr "ବଳକା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:"
#: tools/virsh-domain.c:5042
msgid "Memory total:"
msgstr "ସମୁଦାୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:"
#: tools/virsh-domain.c:5047
msgid "File processed:"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ:"
#: tools/virsh-domain.c:5049
msgid "File remaining:"
msgstr "ବଳକା ସମୟ:"
#: tools/virsh-domain.c:5051
msgid "File total:"
msgstr "ସମୁଦାୟ ଫାଇଲ:"
#: tools/virsh-domain.c:5059
msgid "Constant pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5066
msgid "Normal pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5074
msgid "Normal data:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5082
msgid "Expected downtime:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5091
msgid "Compression cache:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5099
msgid "Compressed data:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5106
msgid "Compressed pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5113
msgid "Compression cache misses:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5120
msgid "Compression overflows:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5140
msgid "abort active domain job"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ଡମେନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:5143
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:5178
msgid "domain vcpu counts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5181
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5194
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5198
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5202
msgid "get value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5206
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5210
msgid "get value according to current domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5214
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5259
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5287
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5293
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5361 tools/virsh-domain.c:5362
msgid "maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5361 tools/virsh-domain.c:5363
msgid "config"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5362 tools/virsh-domain.c:5364
msgid "live"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5363 tools/virsh-domain.c:5364
msgid "current"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5388
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5391
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ପରିସର ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
#: tools/virsh-domain.c:5438 tools/virsh-domain.c:5467
#: tools/virsh-domain.c:5742
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5439 tools/virsh-domain.c:5468
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5449 tools/virsh-domain.c:5471
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU ସାଦୃଶ୍ଯ:"
#: tools/virsh-domain.c:5468 tools/virsh-domain.c:5469
#: tools/virsh-domain.c:5470
msgid "N/A"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5470
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5497
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5500
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "ଭୌତିକ CPU ମାନଙ୍କୁ ହୋଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ VCPU ମାନଙ୍କ ପିନ ପରିସର।"
#: tools/virsh-domain.c:5513
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu ସଂଖ୍ଯା"
#: tools/virsh-domain.c:5518 tools/virsh-domain.c:5801
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5611 tools/virsh-domain.c:5636
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "%d ଭୌତିକ CPU ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
#: tools/virsh-domain.c:5660
msgid "cpulist: Invalid format."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5707
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: ଅବୈଧ କିମ୍ବା ଅନୁପସ୍ଥିତ vCPU ସଂଖ୍ୟା."
#: tools/virsh-domain.c:5718
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5724
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: ଅବୈଧ vCPU ସଂଖ୍ୟା."
#: tools/virsh-domain.c:5742 tools/virsh-domain.c:5871
msgid "CPU Affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5784
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5787
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5871
msgid "emulator:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5903
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:5906
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "ଅତିଥି ପରିସରରେ ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-domain.c:5920
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"
#: tools/virsh-domain.c:5924
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5940
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5976
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5998
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6020
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU କୁ ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା ଗୋଟିଏ CPU ସହିତ ତୁଳନା କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:6023
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "CPU କୁ ହୋଷ୍ଟ CPU ସହିତ ତୁଳନା କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:6032
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML CPU ବର୍ଣ୍ଣନା ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-domain.c:6068
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6077
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s ରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା CPU ଟି ହୋଷ୍ଟ CPU ସହିତ ସୁସଂଗତ\n"
#: tools/virsh-domain.c:6083
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s ରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା CPU ଟି ହୋଷ୍ଟ CPU ସହିତ ସମାନ\n"
#: tools/virsh-domain.c:6088
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU ଟି %s ରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯ।ଇଥିବା ଗୋଟିଏ CPU\n"
#: tools/virsh-domain.c:6094
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "%s ସହିତ ହୋଷ୍ଟ CPUକୁ ତୁଳନା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:6114
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "ଆଧାର ଧାଡ଼ି CPU କୁ ଗଣନା କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:6117
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ CPU ଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ସେଟ ପାଇଁ ଆଧାର ଧାଡ଼ି CPU କୁ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:6126
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU ବର୍ଣ୍ଣନା ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-domain.c:6130
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6178
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ କୌଣସି ହୋଷ୍ଟ CPU ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
#: tools/virsh-domain.c:6224
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6227
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6240
msgid "Show total statistics only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6244
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6248
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6271
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6275
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6283
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6287
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6307
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6316
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6369
msgid "No total stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6380
msgid "Total:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6405
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6415
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପରସର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:6418
msgid "Create a domain."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:6427 tools/virsh-domain.c:6517
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ପରିସର ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-domain.c:6485
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s ପରିସର %s ରୁ ସୃଷ୍ଟ\n"
#: tools/virsh-domain.c:6493
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s ରୁ ପରିସର ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:6505
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପରିସର ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)"
#: tools/virsh-domain.c:6508
msgid "Define a domain."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:6540
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s ପରସରକୁ %s ରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:6544
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s ରୁ ପରିସରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:6555
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6558
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6571
msgid "terminate gracefully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6597
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:6599
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:6612
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6615
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6628 tools/virsh-domain.c:6800
msgid "modify/get running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6632 tools/virsh-domain.c:6804
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6636 tools/virsh-domain.c:6808
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6640
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6644
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6648
msgid "message"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6703
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6739
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6751
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6754
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6764
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6784
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6787
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6812
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6817
msgid "URI of the namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6821
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6825
#, fuzzy
msgid "new metadata to set"
msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ଲମ୍ବର ସୀମା ବାହାରେ"
#: tools/virsh-domain.c:6829
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6890
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6900
#, fuzzy
msgid "Metadata removed"
msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ:"
#: tools/virsh-domain.c:6902 tools/virsh-domain.c:6916
#, fuzzy
msgid "Metadata modified"
msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ:"
#: tools/virsh-domain.c:6907
#, fuzzy
msgid "Metadata not changed"
msgstr "ଅନୁରୋଧକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-domain.c:6941
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6944
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6979
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6982
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6996
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7001
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7006
msgid "the key code"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7041
msgid "invalid value of --holdtime"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7047
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7053
msgid "too many keycodes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7059
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7081
msgid "Send signals to processes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7084
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7098
msgid "the process ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7103
msgid "the signal number or name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7172
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7177
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7196
msgid "change memory allocation"
msgstr "ସ୍ମୃତି ବଣ୍ଟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:7199
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ଅତିଥି ପରିସରରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଥିବା ସ୍ମୃତି ବଣ୍ଟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:7217
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7268 tools/virsh-domain.c:7365
msgid "memory size has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7293
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତି ପରିସୀମାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:7296
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ଅତିଥି ପରିସରରେ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତି ବଣ୍ଟନ ପରିସୀମାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:7314
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7373 tools/virsh-domain.c:7378
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize କୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: tools/virsh-domain.c:7392
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7395
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7411
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7415
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7419
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7423
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7540 tools/virsh-domain.c:7689 tools/virsh-host.c:890
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7553 tools/virsh-host.c:902
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7560
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7582 tools/virsh-host.c:929
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7591
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7594
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7610
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7614
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7676
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7702
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7732
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7741 tools/virsh-domain.c:7744
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7757
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7761
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7766 tools/virsh-domain.c:7925
msgid "command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7795 tools/virsh-domain.c:7956
msgid "Failed to collect command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7802
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7840 tools/virsh-domain.c:7843
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7852
msgid "pid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7866
msgid "missing pid value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7874
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7879
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7891
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7894
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7908
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7912
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7916
msgid "execute command without timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7920
msgid "pretty-print the output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7963
msgid "timeout number has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7969
msgid "timeout must be positive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7983
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8020
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8023
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8036
msgid "Do not change process security label"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8041
msgid "namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8071 tools/virsh-domain.c:8077
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8087
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8091
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8158
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML ରେ ପରିସର ସୂଚନା"
#: tools/virsh-domain.c:8161
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "ପରିସର ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:8174 tools/virsh-interface.c:473
#: tools/virsh-pool.c:637
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା XML କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:8182
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "ଅତିଥି CPU ଟି ହୋଷ୍ଟ CPU ଅନୁସାରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:8186
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8232
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ config କୁ ପରିସର XML ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:8235
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଅତିଥି ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀକୁ ପରିସର XML ଶୈଳୀରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:8244
msgid "source config data format"
msgstr "ଉତ୍ସ config ତଥ୍ୟ ଶୈଳୀ"
#: tools/virsh-domain.c:8249
msgid "config data file to import from"
msgstr "ରୁ ଆମଦାନୀ ପାଇଁ config ତଥ୍ୟ ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-domain.c:8288
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "ପରିସର XML କୁ ସ୍ଥାନୀୟ config ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:8291
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "ପରିସର XML config କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଅତିଥି ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:8300
msgid "target config data type format"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ config ତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର ଶୈଳୀ"
#: tools/virsh-domain.c:8305
msgid "xml data file to export from"
msgstr "ରୁ ରପ୍ତାନୀ ପାଇଁ xml ତଥ୍ୟ ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-domain.c:8344
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ପରଚୟ କିମ୍ବା UUID କୁ ପରିସର ନାମରେ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:8356
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ପରିସର ପରିଚୟ କିମ୍ବା uuid"
#: tools/virsh-domain.c:8380
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ନାମ କିମ୍ବା UUID କୁ ପରିସର ପରିଚୟ ଭାବରେ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:8421
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ନାମ କିମ୍ବା ପରିଚୟକୁ ପରିସର UUID ଭାବରେ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:8433
msgid "domain id or name"
msgstr "ପରିସର ପରିଚୟ କିମ୍ବା ନାମ"
#: tools/virsh-domain.c:8451
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ପରିସର UUID କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:8462
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ପରିସରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:8465
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ପରିସରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସ କରନ୍ତୁ। ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ ପାଇଁ --live ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:8473
msgid "live migration"
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ"
#: tools/virsh-domain.c:8477
msgid "offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8481
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
#: tools/virsh-domain.c:8485
msgid "direct migration"
msgstr "ସିଧାସଳଖ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
#: tools/virsh-domain.c:8493
msgid "tunnelled migration"
msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
#: tools/virsh-domain.c:8497
msgid "persist VM on destination"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳରେ VM କୁ ରଖିବା"
#: tools/virsh-domain.c:8501
msgid "undefine VM on source"
msgstr "ଉତ୍ସରେ VM କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିହୁଏ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-domain.c:8505
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ହୋଷ୍ଟ ଉପରେ ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-domain.c:8509
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8513
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8517
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8521
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8525
msgid "display the progress of migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8529
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8533
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8543
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8547
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ଉତ୍ପ୍ରବାସନ ୟୁ.ଆର.ଆଇ., ଏହାକୁ ସାଧାରଣତଃ ଛାଡି ହେବ ନାହିଁ।"
#: tools/virsh-domain.c:8551
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8555
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେ ନୂତନ ନାମରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (ଯଦି ସମର୍ଥିତ)"
#: tools/virsh-domain.c:8559
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8622
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8678
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ: ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ/ସିଧାସଳଖ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ migrateuri"
#: tools/virsh-domain.c:8748
msgid "migrate: Invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8753
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8759
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8777
msgid "Migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8793
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସହନଶୀଳ ଆହରଣ ସମୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:8796
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଡମେନର ସର୍ବାଧିକ ସହନଶୀଳ ଆହରଣ ସମୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଅନ୍ୟ ଏକ ହୋଷ୍ଟକୁ ଜୀବନ୍ତ-"
"ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହୋଇଥାଏ।"
#: tools/virsh-domain.c:8810
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସହନଶୀଳ ଆହରଣ ସମୟ (ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ)"
#: tools/virsh-domain.c:8827
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ: ଅବୈଧ ଆହରଣ ସମୟ"
#: tools/virsh-domain.c:8846
msgid "get/set compression cache size"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8849
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8864
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8884
msgid "Unable to parse size parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8895
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8908
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8911
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8926
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8942
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8961
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8964
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9005
msgid "domain display connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9008
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9021
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9157
msgid "Failed to create display URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9187
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: tools/virsh-domain.c:9190
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:9233
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9260
msgid "tty console"
msgstr "tty କୋନଶୋଲ"
#: tools/virsh-domain.c:9263
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY କୋନଶୋଲ ପାଇଁ ଉପକରଣକୁ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:9320
msgid "print the domain's hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9349 tools/virsh-host.c:627
msgid "failed to get hostname"
msgstr "ଆଧାର ନାମ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:9437 tools/virsh-domain.c:9450
msgid "Bad child elements counting."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9483
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:9486
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML <file> ରୁ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:9566
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s ରୁ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:9570
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "ଉପକରଣ ସଫଳତାର ସହିତ ପୃଥକ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:9584
msgid "update device from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:9587
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "ଗୋଟିଏ XML <file> ରୁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:9621
msgid "force device update"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9668
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "%s ରୁ ଉପକରଣ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:9686
msgid "detach network interface"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:9689
msgid "Detach network interface."
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:9777
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:9785
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s ପ୍ରକାରର କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: tools/virsh-domain.c:9790
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9812
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9825
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9841
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:9843
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଫଳତାର ସହିତ ପୃଥକ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:9881 tools/virsh-domain.c:9890
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ଡିସ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:9943
#, c-format
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9998
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10011
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10014
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10021
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10056
msgid "detach disk device"
msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:10059
msgid "Detach disk device."
msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-domain.c:10146
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-domain.c:10150
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "ଡିସ୍କ ସଫଳତାର ସହିତ ପୃଥକ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-domain.c:10166
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "ପରିସର ପାଇଁ XML ବିନ୍ୟାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:10169
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ପାଇଁ XML ବିନ୍ୟାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-domain.c:10197
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ପରିସର %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n"
#: tools/virsh-domain.c:10207
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ପରିସର %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।\n"
#: tools/virsh-domain.c:10226
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10229
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10243
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10247
msgid "source of the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10251
msgid "Eject the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10255
msgid "Insert the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10259
msgid "Update the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10263
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10268
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10272
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10276
msgid "force media changing"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10341
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10359
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10363
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10377 tools/virsh-domain.c:10380
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10393
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10398
msgid "which mount point to trim"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10415
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10423
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:112
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:121
msgid "Failed."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:47
msgid "capabilities"
msgstr "ଦକ୍ଷତା"
#: tools/virsh-host.c:50
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "hypervisor/ଡ୍ରାଇଭରର ସାମର୍ଥ ଫେରାଇଥାଏ।"
#: tools/virsh-host.c:61
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ସାମର୍ଥ୍ଯ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-host.c:75
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ମୁକ୍ତ ସ୍ମୃତି"
#: tools/virsh-host.c:78
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA କୋଷ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ମୁକ୍ତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ."
#: tools/virsh-host.c:86
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA କକ୍ଷ ସଂଖ୍ୟା"
#: tools/virsh-host.c:90
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:115
msgid "cell number has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:125
msgid "(capabilities)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:135
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:147
msgid "conversion from string failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:155
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179
msgid "Total"
msgstr "ସମୁଦାୟ"
#: tools/virsh-host.c:200
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:203
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:211
msgid "domain type"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:238
msgid "node information"
msgstr "ନୋଡ ସୂଚନା"
#: tools/virsh-host.c:241
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ନୋଡ ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
#: tools/virsh-host.c:252
msgid "failed to get node information"
msgstr "ନୋଡ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-host.c:255
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU ନମୁନା:"
#: tools/virsh-host.c:257
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU ଆବୃତ୍ତି:"
#: tools/virsh-host.c:258
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ସକେଟ:"
#: tools/virsh-host.c:259
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ସକେଟ ପ୍ରତି ଅନଃସ୍ଥଳ:"
#: tools/virsh-host.c:260
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳ ପ୍ରତି ଥ୍ରେଡ:"
#: tools/virsh-host.c:261
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA କକ୍ଷ(ମାନ):"
#: tools/virsh-host.c:262
msgid "Memory size:"
msgstr "ସ୍ମୃତି ଆକାର:"
#: tools/virsh-host.c:272
msgid "node cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:275
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:291
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:295
msgid "CPUs present:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:296
msgid "CPUs online:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:298
msgid "CPU map:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:315
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:318
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:326
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:330
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:356
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:362
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:378
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:405 tools/virsh-host.c:428
msgid "user:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:406 tools/virsh-host.c:430
msgid "system:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:407 tools/virsh-host.c:415 tools/virsh-host.c:432
msgid "idle:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:408 tools/virsh-host.c:434
msgid "iowait:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:414 tools/virsh-host.c:426
msgid "usage:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:450
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:453
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:461
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:476
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:483
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:496
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:515
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:518
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:534
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:566
msgid "Invalid duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:571
msgid "The host was not suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:582
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:585
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:597
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:612
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "hypervisor ଆଧାର ନାମକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-host.c:642
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor ବିହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-host.c:657
msgid "failed to get URI"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-host.c:672
#, fuzzy
msgid "CPU models"
msgstr "CPU ନମୁନା:"
#: tools/virsh-host.c:675
msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:684
#, fuzzy
msgid "architecture"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପତ୍ୟ %s"
#: tools/virsh-host.c:702
#, fuzzy
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr "ଆଧାର ନାମ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-host.c:720
msgid "show version"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-host.c:723
msgid "Display the system version information."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-host.c:731
msgid "report daemon version too"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:752
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "hypervisor ପ୍ରକାରକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-host.c:761
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:766
msgid "failed to get the library version"
msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ସଂସ୍କରଣ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-host.c:773
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:780
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:785
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "hypervisor ସଂସ୍କରଣ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-host.c:790
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "%s hypervisor ଚଳନ୍ତି ସଂସ୍କରଣକୁ କାଢିପାରିବ ନାହିଁ\n"
#: tools/virsh-host.c:797
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "hypervisor କୁ ଚଳାଉଛି: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:804
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:810
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:819
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:820
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:829
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:834
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:839
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:857
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:867
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:877
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:909
msgid "Shared memory:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:85
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-interface.c:95
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ XML ବିନ୍ୟାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-interface.c:98
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ XML ବିନ୍ୟାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469
#: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615
#: tools/virsh-interface.c:658
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ଅଥବା MAC ଠିକଣା"
#: tools/virsh-interface.c:126
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n"
#: tools/virsh-interface.c:136
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।\n"
#: tools/virsh-interface.c:216
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-interface.c:325
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-interface.c:328
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ଫେରସ୍ତ କରିଥାଏ।"
#: tools/virsh-interface.c:336
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିଥାଏ"
#: tools/virsh-interface.c:340
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିଥାଏ"
#: tools/virsh-interface.c:364
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ"
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:1164
msgid "active"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:1094 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1525
msgid "inactive"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
#: tools/virsh-interface.c:385
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ MAC ଠିକଣାକୁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-interface.c:397
msgid "interface mac"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ mac"
#: tools/virsh-interface.c:421
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ MAC ଠିକଣାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-interface.c:433
msgid "interface name"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ"
#: tools/virsh-interface.c:457
msgid "interface information in XML"
msgstr "XML ରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା"
#: tools/virsh-interface.c:460
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପରିସର ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-interface.c:510
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)"
#: tools/virsh-interface.c:513
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-interface.c:522
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିବରଣୀକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-interface.c:545
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "%s ରୁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-interface.c:549
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s ରୁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-interface.c:560
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ଯା କରାହୋଇନଥିବା ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (ସଂରଚନାରୁ ଏହାକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ)"
#: tools/virsh-interface.c:563
msgid "undefine an interface."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-interface.c:588
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ\n"
#: tools/virsh-interface.c:590
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-interface.c:603
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ / \"if-up\")"
#: tools/virsh-interface.c:606
msgid "start a physical host interface."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-interface.c:646
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (ଏହାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ / \"if-down\")"
#: tools/virsh-interface.c:649
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:674
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-interface.c:676
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-interface.c:689
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:694
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:707
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:711
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:720
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:723
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:736
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:740
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:749
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:752
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:765
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:769
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:778
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:781
msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:790
msgid "existing interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:795
msgid "new bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:799
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:803
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:807
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:840
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:848
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:858
msgid "(interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:871
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:885
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:893
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:900
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:908
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:913
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:922
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:930
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:936
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:967
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:976
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:981
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:987
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:990
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1014
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1017
msgid "unbridge a network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1026
msgid "current bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1030
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1062
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1076
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1092
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1097
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1102
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1110
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1115
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1120
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1177
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1181
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:76
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' ନେଟୱାର୍କକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:86
msgid "autostart a network"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-network.c:89
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯିବା ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254
#: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352
#: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813
#: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075
msgid "network name or uuid"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ କିମ୍ବା uuid"
#: tools/virsh-network.c:121
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:123
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନିକୁ ହଟାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:129
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-network.c:131
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନକୁ ହଟାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-network.c:142
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-network.c:145
msgid "Create a network."
msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ନେଟୱାର୍କ ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-network.c:177
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କ %s ରୁ ସୃଷ୍ଟ\n"
#: tools/virsh-network.c:181
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:192
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)"
#: tools/virsh-network.c:195
msgid "Define a network."
msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-network.c:227
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ %s ରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-network.c:231
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:242
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:245
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:270
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-network.c:272
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:285
msgid "network information in XML"
msgstr "XML ରେ ନେଟୱାର୍କ ସୂଚନା"
#: tools/virsh-network.c:288
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-network.c:301
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:340
msgid "network information"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:343
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373
#: tools/virsh-secret.c:535
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh-network.c:377
msgid "Active:"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1055
#: tools/virsh-pool.c:1556
msgid "no autostart"
msgstr "କୌଣସି ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ ପ୍ରକ୍ରିୟା ନାହିଁ"
#: tools/virsh-network.c:392
msgid "Bridge:"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:479
msgid "Failed to list networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:491
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:500
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:517
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:528
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:561
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:573
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:621
msgid "list networks"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-network.c:624
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା ଦେଇଥାଏ।"
#: tools/virsh-network.c:632
msgid "list inactive networks"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିଥାଏ"
#: tools/virsh-network.c:636
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିଥାଏ"
#: tools/virsh-network.c:640
msgid "list persistent networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:644
msgid "list transient networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:648
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:652
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1225
#: tools/virsh-pool.c:1283
msgid "Autostart"
msgstr "ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1230 tools/virsh-pool.c:1284
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:723
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ପରଚୟ କିମ୍ବା UUID କୁ ପରିସର ନାମରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-network.c:735
msgid "network uuid"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ uuid"
#: tools/virsh-network.c:759
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "(ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥିବା) ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-network.c:762
msgid "Start a network."
msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-network.c:787
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-network.c:789
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:801
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-network.c:804
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-network.c:829
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-network.c:831
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:844
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:861
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:866
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:871
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:876
msgid "which parent object to search through"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:880
msgid "affect next network startup"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:884
msgid "affect running network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:888
msgid "affect current state of network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:932
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:942
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:947
msgid "malformed parent-index argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:976
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:989
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:996
msgid "persistent config and live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004
msgid "persistent config"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002
msgid "live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1007
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1022
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ନାମକୁ ନେଟୱାର୍କ UUID ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-network.c:1034
msgid "network name"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ"
#: tools/virsh-network.c:1052
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ UUID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-network.c:1063
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-network.c:1066
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-network.c:1109
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1119
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:46
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଗୋଟିଏ ପରସର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-nodedev.c:50
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଭୌତିକ ଆଧାରରେ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ "
"କରିଥାଏ ଯାହାକୁକି ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରରେ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ।"
#: tools/virsh-nodedev.c:61
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "ଉପକରଣର XML ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-nodedev.c:84
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "%s ରୁ ନିର୍ମିତ ନୋଡ ଉପକରଣ %s\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:88
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s ରୁ ନୋଡ ଉପକରଣ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-nodedev.c:101
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:104
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:527
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:548
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:561
msgid "Could not find matching device"
msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ଉପକରଣକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: tools/virsh-nodedev.c:156
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "ନଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ନୋଡ ଉପକରଣ '%s'\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:158
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ '%s'କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-nodedev.c:248 tools/virsh-nodedev.c:269
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-nodedev.c:258
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-nodedev.c:298
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:306
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:369
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ଏହି ଆଧାରରେ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନା କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-nodedev.c:380
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବୃକ୍ଷରେ ତାଲିକା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
#: tools/virsh-nodedev.c:384
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:406
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:415
msgid "Invalid capability type"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:514
msgid "node device details in XML"
msgstr "XMLରେ ନୋଡ ଉପକରଣ ବିବରଣୀ"
#: tools/virsh-nodedev.c:517
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-nodedev.c:583
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:586
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:596 tools/virsh-nodedev.c:661
#: tools/virsh-nodedev.c:710
msgid "device key"
msgstr "ଉପକରଣ କି"
#: tools/virsh-nodedev.c:600
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:677
#: tools/virsh-nodedev.c:726
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:635
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:637
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:648
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭରରେ ପୁଣିଥରେ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-nodedev.c:651
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରରେ ନିଯୁକ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭରରୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-nodedev.c:682
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "ଉପକରଣ %s ପୁଣି ସଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:684
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ପୁଣିଥରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-nodedev.c:697
msgid "reset node device"
msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-nodedev.c:700
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ପୂର୍ବରୁ କିମ୍ବା ପରେ ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ପରିସରକୁ ନିଯୁକ୍ତ କରିସାରିବା ପରେ।"
#: tools/virsh-nodedev.c:731
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:733
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:76
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:86
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:89
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନେଟୱର୍କ ଛାଣକକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ଛାଣକକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-nwfilter.c:98
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ନେଟୱାର୍କ ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:121
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କ ଚାଣକକୁ %s ରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:125
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:136
msgid "undefine a network filter"
msgstr "ଅପରିଭାଷିତ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:139
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191
#: tools/virsh-nwfilter.c:407
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ନାମ କିମ୍ବା uuid"
#: tools/virsh-nwfilter.c:164
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:166
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "%s ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:179
msgid "network filter information in XML"
msgstr "XML ରେ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ସୂଚନା"
#: tools/virsh-nwfilter.c:182
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-nwfilter.c:283
msgid "Failed to list node filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:293
msgid "Failed to count network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:304
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:351
msgid "list network filters"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:354
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକମାନଙ୍କର ତାଲିକା ଦେଇଥାଏ।"
#: tools/virsh-nwfilter.c:395
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:398
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-nwfilter.c:425
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ଛାଣକ %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:436
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ଛାଣକ %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।\n"
#: tools/virsh-pool.c:73
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:83
msgid "autostart a pool"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:86
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504
#: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633
#: tools/virsh-pool.c:1496 tools/virsh-pool.c:1675 tools/virsh-pool.c:1759
#: tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:517 tools/virsh-volume.c:613
#: tools/virsh-volume.c:731 tools/virsh-volume.c:842 tools/virsh-volume.c:890
#: tools/virsh-volume.c:966 tools/virsh-volume.c:1046
#: tools/virsh-volume.c:1144 tools/virsh-volume.c:1314
#: tools/virsh-volume.c:1697 tools/virsh-volume.c:1736
msgid "pool name or uuid"
msgstr "ପୁଲ ନାମ କିମ୍ବା uuid"
#: tools/virsh-pool.c:118
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:120
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "ପୁଲ %s ରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନିକୁ ହଟାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:126
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-pool.c:128
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ପୁଲ %s ରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନକୁ ହଟାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-pool.c:139
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300
msgid "Create a pool."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:351
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ପୁଲ ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-pool.c:174
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "ପୁଲ %s %s ରୁ ସୃଷ୍ଟି\n"
#: tools/virsh-pool.c:178
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s ରୁ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:191
msgid "name of the pool"
msgstr "ପୁଲର ନାମ"
#: tools/virsh-pool.c:195
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ/ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-pool.c:200
msgid "type of the pool"
msgstr "ପୁଲର ପ୍ରକାର"
#: tools/virsh-pool.c:204
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଉତ୍ସ-ଆଧାର"
#: tools/virsh-pool.c:208
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଉତ୍ସ ପଥ"
#: tools/virsh-pool.c:212
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ"
#: tools/virsh-pool.c:216
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଉତ୍ସ ନାମ"
#: tools/virsh-pool.c:220
msgid "target for underlying storage"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ୟ"
#: tools/virsh-pool.c:224
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:297
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "ଗୋଟିଏ args ସେଟରୁ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:324
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "ପୁଲ %s ନିର୍ମିତ\n"
#: tools/virsh-pool.c:327
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "ପୁଲ %s ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:339
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପୁଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)"
#: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392
msgid "Define a pool."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-pool.c:374
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s ପୁଲକୁ %s ରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-pool.c:378
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s ରୁ ପୁଲକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:389
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ args ସେଟରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:416
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-pool.c:419
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:431
msgid "build a pool"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:434
msgid "Build a given pool."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-pool.c:447
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:451
msgid "overwrite any existing data"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:476
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "ପୁଲ %s ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-pool.c:478
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "ପୁଲ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:492
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:495
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:520
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-pool.c:522
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:535
msgid "delete a pool"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ଅପସାରଣକରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:538
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ପୁଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-pool.c:563
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-pool.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:578
msgid "refresh a pool"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:581
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ପୁଲକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-pool.c:606
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସତେଜ କରାଗଲା\n"
#: tools/virsh-pool.c:608
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସତେଜ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:621
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML ରେ ପୁଲର ସୂଚନା"
#: tools/virsh-pool.c:624
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "ପୁଲର ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-pool.c:748
msgid "Failed to list pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:758
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:767
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:776
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:793
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:804
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:837
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:849
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:898
msgid "list pools"
msgstr "ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:901
msgid "Returns list of pools."
msgstr "ପୁଲମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଫେରସ୍ତ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-pool.c:909
msgid "list inactive pools"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:913
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:917
msgid "list transient pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:921
msgid "list persistent pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:925
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:929
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:933
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:937
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1004
#, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1080
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1097 tools/virsh-pool.c:1529
msgid "building"
msgstr "ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
#: tools/virsh-pool.c:1103 tools/virsh-pool.c:1537
msgid "degraded"
msgstr "ପଦଚ୍ୟୁତ ହେଲା"
#: tools/virsh-pool.c:1106 tools/virsh-pool.c:1541
msgid "inaccessible"
msgstr "ପ୍ରବେଶଅଯୋଗ୍ଯ"
#: tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143
msgid "-"
msgstr "-"
#: tools/virsh-pool.c:1235 tools/virsh-pool.c:1284 tools/virsh-volume.c:1483
msgid "Capacity"
msgstr "କ୍ଷମତା"
#: tools/virsh-pool.c:1240 tools/virsh-pool.c:1284 tools/virsh-volume.c:1488
#: tools/virsh-volume.c:1519
msgid "Allocation"
msgstr "ଆବଣ୍ଟନ"
#: tools/virsh-pool.c:1245 tools/virsh-pool.c:1284
msgid "Available"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
#: tools/virsh-pool.c:1317 tools/virsh-volume.c:1550
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf ବିଫଳ ହୋଇଛି (errno %d)"
#: tools/virsh-pool.c:1344
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:1347 tools/virsh-pool.c:1433
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> ଦଲିଲକୁ ଫେରାଇଥାଏ।"
#: tools/virsh-pool.c:1356
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରକାର"
#: tools/virsh-pool.c:1360
msgid "optional host to query"
msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ଆଧାର ପ୍ରଶ୍ନ"
#: tools/virsh-pool.c:1364
msgid "optional port to query"
msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଯୋଗିକୀ ପ୍ରଶ୍ନ"
#: tools/virsh-pool.c:1368
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1391
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1416 tools/virsh-pool.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "ଯେକୌଣସି ପୁଲ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:1430
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ ପୁଲ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:1442
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "ଆବିଷ୍କାର କରିବା ପାଇଁ ପୁଲ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକର ଭଣ୍ଡାର"
#: tools/virsh-pool.c:1446
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "ମତଦାନ ପାଇଁ ଉତ୍ସ xmlକୁ ବୈକଳ୍ପିକ ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-pool.c:1484
msgid "storage pool information"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୂଚନା"
#: tools/virsh-pool.c:1487
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ."
#: tools/virsh-pool.c:1569
msgid "Available:"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ:"
#: tools/virsh-pool.c:1584
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲ UUID କୁ ପୁଲ ନାମରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:1596
msgid "pool uuid"
msgstr "ପୁଲ uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1620
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "(ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥିବା) ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:1623
msgid "Start a pool."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-pool.c:1632
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1648
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "ପୁଲ %s ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଗଲା\n"
#: tools/virsh-pool.c:1650
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:1663
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:1666
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲ ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-pool.c:1691
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "ପୁଲ %s ନାମକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-pool.c:1693
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:1706
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନାମକୁ ପୁଲ UUID ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:1718 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:321
msgid "pool name"
msgstr "ପୁଲର ନାମ"
#: tools/virsh-pool.c:1736
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "ପୁଲ UUID କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-pool.c:1747
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-pool.c:1750
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-pool.c:1791
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1801
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:65
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "ଗୁପ୍ତ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-secret.c:75
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-secret.c:78
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-secret.c:87
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML ରେ ଗୁପ୍ତ ଗୁଣ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-secret.c:108
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s ରୁ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: tools/virsh-secret.c:113
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "ନିର୍ମିତ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟର UUID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-secret.c:117
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "ଗୁପ୍ତ %s ସୃଷ୍ଟିହେଲା\n"
#: tools/virsh-secret.c:132
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML ରେ ଗୁପ୍ତ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକ"
#: tools/virsh-secret.c:135
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257
#: tools/virsh-secret.c:314
msgid "secret UUID"
msgstr "ଗୁପ୍ତ UUID"
#: tools/virsh-secret.c:177
msgid "set a secret value"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-secret.c:180
msgid "Set a secret value."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-secret.c:194
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-encoded ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
#: tools/virsh-secret.c:216
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "ଅବୈଧ base64 ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ"
#: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "ସ୍ମୃତି ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-secret.c:229
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-secret.c:232
msgid "Secret value set\n"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ସେଟ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-secret.c:245
msgid "Output a secret value"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-secret.c:248
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "stdout ରେ ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ବାହାର କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-secret.c:302
msgid "undefine a secret"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-secret.c:305
msgid "Undefine a secret."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#: tools/virsh-secret.c:331
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "ଗୁପ୍ତ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-secret.c:334
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "ଗୁପ୍ତ %s ଅପସାରିତ ହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-secret.c:409
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:418
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:424
msgid "Failed to count secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:435
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-secret.c:484
msgid "list secrets"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-secret.c:487
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପ୍ରଦାନ ଦେଇଥାଏ"
#: tools/virsh-secret.c:495
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:499
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:503
msgid "list private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:507
msgid "list non-private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:535
msgid "Usage"
msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି"
#: tools/virsh-secret.c:545
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:555
msgid "Unused"
msgstr "ଅବ୍ଯବହୃତ"
#: tools/virsh-snapshot.c:72
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1201
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:96
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:98
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର %s ନିର୍ମାଣ ହୋଇଛି"
#: tools/virsh-snapshot.c:116
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:119
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:132
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:136
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:140
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:347
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:351
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:355
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:359
msgid "reuse any existing external files"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:363
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:367
msgid "require atomic operation"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:371
msgid "take a live snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:263
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:312
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:319
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:322
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:335
msgid "name of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:339
msgid "description of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:343
msgid "print XML document rather than create"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:376
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:380
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:401
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:485
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:494
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:511
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:514
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:527 tools/virsh-snapshot.c:885
#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1842
#: tools/virsh-snapshot.c:1935
msgid "snapshot name"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ"
#: tools/virsh-snapshot.c:531
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:535
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:539
msgid "allow cloning to new name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:577
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:593
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:595
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:604
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:609
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:633 tools/virsh-snapshot.c:636
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:649
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:657
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:705
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:714
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:795
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:839
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:869
msgid "snapshot information"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:872
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:889
msgid "info on current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:921
msgid "Domain:"
msgstr "ପରିସର:"
#: tools/virsh-snapshot.c:937
msgid "Current:"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ:"
#: tools/virsh-snapshot.c:953 tools/virsh-snapshot.c:979
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:982
msgid "Location:"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:"
#: tools/virsh-snapshot.c:983
msgid "external"
msgstr "ବାହ୍ୟ"
#: tools/virsh-snapshot.c:983
msgid "internal"
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ"
#: tools/virsh-snapshot.c:988
msgid "Parent:"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1006
msgid "Children:"
msgstr "ନିର୍ଭରକ:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1011
msgid "Descendants:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1022
msgid "Metadata:"
msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1240
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1319
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1426
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1429
msgid "Snapshot List"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ତାଲିକା"
#: tools/virsh-snapshot.c:1442
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1446
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1450
msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1454
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1458
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1462
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1466
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1470
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1474
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1478
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1482
msgid "filter by external snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1486
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1490
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1494
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1498
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1502
msgid "list snapshot names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1547
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1576
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants ହୁଏତଃ --from କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
msgid "Creation Time"
msgstr "ନିର୍ମାଣ ସମୟ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1596
msgid "Parent"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1654
msgid "time_t overflow"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1690
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଁ XML କୁ ପକାନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1693
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଡମ୍ପ XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:1758
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1761
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1774
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1778
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1803
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' ର ମୂଳ ଉତ୍ସ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1826
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1829
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1846
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1850
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1854
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1858
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1919
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1922
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଅପସାରିତ ହୋଇଛି"
#: tools/virsh-snapshot.c:1939
msgid "delete current snapshot"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1943
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1947
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1951
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1985
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1987
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:1989
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "'%s' vol କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-volume.c:95
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:110
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "ଗୋଟିଏ arg ସେଟରୁ ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:312
msgid "Create a vol."
msgstr "ଗୋଟିଏ vol ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-volume.c:127
msgid "name of the volume"
msgstr "ଆକାରର ନାମ"
#: tools/virsh-volume.c:132
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:136
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:140
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:144
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:148
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408
#: tools/virsh-volume.c:521
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1100
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର %s"
#: tools/virsh-volume.c:290
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s ସୃଷ୍ଟିହେଲା\n"
#: tools/virsh-volume.c:294
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "vol %s ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-volume.c:309
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ vol ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:326 tools/virsh-volume.c:395
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML vol ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-volume.c:359
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s ରୁ ନିର୍ମିତ Vol %s \n"
#: tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:446
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s ରୁ vol ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-volume.c:378
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ନିବେଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରି ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:381
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:400
msgid "input vol name or key"
msgstr "ନିବେଶ vol ନାମ କିମ୍ବା କି"
#: tools/virsh-volume.c:404
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "ନିବେଶ ଭଲ୍ୟୁମ ପୁଲର ପୁଲ ନାମ କିମ୍ବା uuid"
#: tools/virsh-volume.c:443
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Vol %s ନିବେଶ vol %sରୁ ନିର୍ମିତ\n"
#: tools/virsh-volume.c:472
msgid "(volume_definition)"
msgstr "(volume_definition)"
#: tools/virsh-volume.c:496
msgid "clone a volume."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:499
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ଭଲ୍ୟୁମକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:508
msgid "orig vol name or key"
msgstr "orig vol ନାମ କିମ୍ବା କି"
#: tools/virsh-volume.c:513
msgid "clone name"
msgstr "କ୍ଲୋନ ନାମ"
#: tools/virsh-volume.c:545 tools/virsh-volume.c:1655
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ପୁଲକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-volume.c:565
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Vol %s କୁ %sରୁ କ୍ଲୋନ କରାଯାଇଛି\n"
#: tools/virsh-volume.c:568
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "volକୁ %s ରୁ କ୍ଲୋନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-volume.c:592
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ ମଧ୍ଯରେ ଫାଇଲ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:595
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr "ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ ମଧ୍ଯରେ ଫାଇଲ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:722 tools/virsh-volume.c:838
#: tools/virsh-volume.c:886 tools/virsh-volume.c:962 tools/virsh-volume.c:1037
#: tools/virsh-volume.c:1140
msgid "vol name, key or path"
msgstr "vol ନାମ, କି କିମ୍ବା ପଥ"
#: tools/virsh-volume.c:609 tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:988
#: tools/virsh-volume.c:1382
msgid "file"
msgstr "ଫାଇଲ"
#: tools/virsh-volume.c:617
msgid "volume offset to upload to"
msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଭଲ୍ୟୁମ ଅଫସେଟ"
#: tools/virsh-volume.c:621
msgid "amount of data to upload"
msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ"
#: tools/virsh-volume.c:669 tools/virsh-volume.c:783
#, fuzzy
msgid "cannot create a new stream"
msgstr "ଧାରାରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-volume.c:674
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯରେ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-volume.c:679
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯକୁ ତଥ୍ୟ ପ୍ରେରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-volume.c:690 tools/virsh-volume.c:804
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "ଆକାର %s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-volume.c:710
msgid "download volume contents to a file"
msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯକୁ ଭଲ୍ୟୁମର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:713
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯକୁ ଭଲ୍ୟୁମର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:735
msgid "volume offset to download from"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:739
msgid "amount of data to download"
msgstr "ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ"
#: tools/virsh-volume.c:775
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "%s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-volume.c:788
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ %s ରୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: tools/virsh-volume.c:793
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:826
msgid "delete a vol"
msgstr "ଗୋଟିଏ volକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:829
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ volକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-volume.c:859
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s ଅପସାରିତ\n"
#: tools/virsh-volume.c:861
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "vol %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-volume.c:874
msgid "wipe a vol"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆକାରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:877
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମରେ ଥିବା ତଥ୍ୟ ଭବିଷ୍ୟତ ପଠନ ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟ ନୁହଁ"
#: tools/virsh-volume.c:894
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:923
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲଗୋରିଦମ '%s'"
#: tools/virsh-volume.c:934
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "vol %s କୁ ସଫା କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-volume.c:938
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Vol %s ସଫାହୋଇଛି\n"
#: tools/virsh-volume.c:950
msgid "storage vol information"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର vol ସୂଚନା"
#: tools/virsh-volume.c:953
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ."
#: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:996
#: tools/virsh-volume.c:1000 tools/virsh-volume.c:1004
msgid "Type:"
msgstr "ପ୍ରକାର:"
#: tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:1385
msgid "block"
msgstr "ଆବଦ୍ଧ"
#: tools/virsh-volume.c:996 tools/virsh-volume.c:1388
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: tools/virsh-volume.c:1000
msgid "network"
msgstr "ନେଟୱର୍କ"
#: tools/virsh-volume.c:1025
msgid "resize a vol"
msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:1028
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr "ଏକ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
#: tools/virsh-volume.c:1042
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1050
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1054
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1058
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1095
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1106
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1107
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1128
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML ରେ vol ସୂଚନା"
#: tools/virsh-volume.c:1131
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "vol ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-volume.c:1235
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-volume.c:1244 tools/virsh-volume.c:1256
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: tools/virsh-volume.c:1302
msgid "list vols"
msgstr "vol ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
#: tools/virsh-volume.c:1305
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "ପୁଲ ଦ୍ୱାରା vol ମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଫେରସ୍ତ କରନ୍ତୁ."
#: tools/virsh-volume.c:1318
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1453 tools/virsh-volume.c:1473
#: tools/virsh-volume.c:1518
msgid "Path"
msgstr "ପଥ"
#: tools/virsh-volume.c:1582
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1594 tools/virsh-volume.c:1634
msgid "volume key or path"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ କି ଅଥବା ପଥ"
#: tools/virsh-volume.c:1618
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1629
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1681
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1693
msgid "volume name or path"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ ଅଥବା ପଥ"
#: tools/virsh-volume.c:1720
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1732
msgid "volume name or key"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ ଅଥବା କି"
#: tools/virt-host-validate-common.c:62
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr "%6s: ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି %-60s: "
#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
#: tools/virt-host-validate-common.c:92
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: tools/virt-host-validate-common.c:93
msgid "NOTE"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
#: tools/virt-host-validate-common.c:171
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux ପାଇଁ >= %d.%d.%d"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" ହାଇପରବାଇଜର ପ୍ରକାର:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
" -h, --help ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
" -v, --version ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
" -q, --quiet ପ୍ରଗତି ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
"\n"
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr "%s: ଅତ୍ୟଧିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ\n"
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "%s: ଅସମର୍ଥିତ ହାଇପରଭାଇଜର ନାମ %s\n"
#: tools/virt-login-shell.c:80 tools/virt-login-shell.c:135
msgid "shell must be a list of strings"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:110
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -V | --version Display program version:\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:211
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt Error Handling"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:250
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:255
#, c-format
msgid "%s must be run by non root users"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:293
#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:348
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:352
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr ""
#~ msgid "libxl_get_version_info failed"
#~ msgstr "libxl_get_version_info ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#~ msgid "unable to get tty attributes: %s"
#~ msgstr "tty ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#~ msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#~ msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#~ msgid "no network with matching id"
#~ msgstr "id ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ନାହିଁ"