From 77bf401bd5e61d4f7eeba506dcf804714ca5ecec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Adolfo=20G=C3=B3mez=20Garc=C3=ADa?= Date: Wed, 9 Jan 2019 13:31:29 +0100 Subject: [PATCH] added eu autotranslations --- .../src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 507 ++++-- .../src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po | 38 +- .../src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 768 +++++--- .../src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po | 38 +- .../src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 786 +++++--- .../src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po | 38 +- .../src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po | 8 +- .../src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po | 28 +- .../src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 771 +++++--- .../src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po | 39 +- .../src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po | 1612 ++++++++++------- .../src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po | 47 +- .../src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 824 ++++++--- .../src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po | 35 +- .../src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 758 +++++--- .../src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po | 35 +- .../src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 713 +++++--- .../src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po | 35 +- .../src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 715 +++++--- .../src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po | 39 +- .../src/uds/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po | 170 +- .../src/uds/locale/zh/LC_MESSAGES/djangojs.po | 35 +- 22 files changed, 5110 insertions(+), 2929 deletions(-) diff --git a/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index a4e1127c0..94521b369 100644 --- a/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,22 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Abdel Baaddi , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:18+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/ar/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"ar/)\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 #: REST/methods/client.py:110 @@ -65,13 +67,11 @@ msgstr "الاسم" #: REST/methods/user_services.py:304 REST/methods/users_groups.py:114 #: REST/methods/users_groups.py:276 REST/model.py:148 #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "تعليقات" -#: REST/methods/authenticators.py:62 -#: REST/methods/services_pool_calendars.py:88 +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:88 #: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 #: REST/methods/user_services.py:301 REST/model.py:157 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 @@ -197,7 +197,9 @@ msgstr "نطاق الشبكة" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "نطاق الشبكة. تقبل معظم تنسيقات تعريفات الشبكة (النطاق، شبكة فرعية، المضيف، إلخ..." +msgstr "" +"نطاق الشبكة. تقبل معظم تنسيقات تعريفات الشبكة (النطاق، شبكة فرعية، المضيف، " +"إلخ..." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -216,8 +218,7 @@ msgid "Status" msgstr "مركز" #: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 -#: reports/stats/pools_usage.py:283 -#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 @@ -442,7 +443,9 @@ msgid "" "If active, the user will be allowed to remove the service \"manually\". Be " "careful with this, because the user will have the \"power\" to delete it's " "own service" -msgstr "إذا نشط، فسيسمح للمستخدم بإزالة الخدمة \"يدويا\". كن حذرا مع هذا، لأن المستخدم سوف يكون \"السلطة\" لحذف انها الخدمة الخاصة" +msgstr "" +"إذا نشط، فسيسمح للمستخدم بإزالة الخدمة \"يدويا\". كن حذرا مع هذا، لأن " +"المستخدم سوف يكون \"السلطة\" لحذف انها الخدمة الخاصة" #: REST/methods/services_pools.py:199 msgid "Allow reset by users" @@ -458,9 +461,11 @@ msgstr "تجاهل غير المستخدمة" #: REST/methods/services_pools.py:208 msgid "" -"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user" -" services assigned but not in use." -msgstr "إذا تم تمكين الخيار، فإن UDS لا تحاول الكشف عن خدمات المستخدم التي تم تعيينها ولكن التي ليست قيد الاستخدام." +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." +msgstr "" +"إذا تم تمكين الخيار، فإن UDS لا تحاول الكشف عن خدمات المستخدم التي تم " +"تعيينها ولكن التي ليست قيد الاستخدام." #: REST/methods/services_pools.py:219 REST/methods/services_pools.py:227 #: core/ui/UserInterface.py:90 services/OVirt/OVirtLinkedService.py:179 @@ -512,7 +517,9 @@ msgstr "الحد الأقصى لعدد الخدمات المتوفرة" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "الحد الأقصى لعدد من الخدمات (المعينة ومخبأة في L1) التي يمكن أن تنشأ عن هذه الخدمة" +msgstr "" +"الحد الأقصى لعدد من الخدمات (المعينة ومخبأة في L1) التي يمكن أن تنشأ عن هذه " +"الخدمة" #: REST/methods/services_pools.py:276 msgid "Base service does not exist anymore" @@ -592,7 +599,9 @@ msgstr "الوصول إلى شبكة الاتصال" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks. If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "إذا تم تحديده، سيتم تمكين النقل للشبكات المحددة. إذا تم إلغاء تحديده، سيتم تعطيل النقل لشبكات محددة" +msgstr "" +"إذا تم تحديده، سيتم تمكين النقل للشبكات المحددة. إذا تم إلغاء تحديده، سيتم " +"تعطيل النقل لشبكات محددة" #: REST/methods/transports.py:81 templates/uds/html5/index.html:135 #: templates/uds/semantic/index.html:29 @@ -603,7 +612,9 @@ msgstr "الشبكات" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "الشبكات المرتبطة بهذا النقل. في حالة عدم وجود شبكة اتصال محددة، سوف يعني \"جميع الشبكات\"" +msgstr "" +"الشبكات المرتبطة بهذا النقل. في حالة عدم وجود شبكة اتصال محددة، سوف يعني " +"\"جميع الشبكات\"" #: REST/methods/transports.py:90 msgid "Allowed Devices" @@ -611,9 +622,11 @@ msgstr "أجهزة مسموحة " #: REST/methods/transports.py:91 msgid "" -"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed." -" Else, only devices compatible with selected values will be allowed" -msgstr "إذا كان فارغا، لن يسمح لأي نوع من الأجهزة المتوافقة مع هذا النقل. خلاف ذلك، يسمح لأجهزة متوافقة فقط مع القيم المحددة" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +msgstr "" +"إذا كان فارغا، لن يسمح لأي نوع من الأجهزة المتوافقة مع هذا النقل. خلاف ذلك، " +"يسمح لأجهزة متوافقة فقط مع القيم المحددة" #: REST/methods/transports.py:100 msgid "Currently assigned services pools" @@ -637,8 +650,7 @@ msgstr "مراجعة" msgid "Status date" msgstr "تاريخ الحالة" -#: REST/methods/user_services.py:131 -#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +#: REST/methods/user_services.py:131 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 msgid "In Use" msgstr "في الاستخدام" @@ -890,9 +902,11 @@ msgstr "المستخدم" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" -" for this)" -msgstr "اسم المستخدم امتيازات القراءة على قاعدة محددة (استخدام USER@DOMAIN. نموذج دوم لذلك)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" +msgstr "" +"اسم المستخدم امتيازات القراءة على قاعدة محددة (استخدام USER@DOMAIN. نموذج " +"دوم لذلك)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:60 @@ -954,7 +968,9 @@ msgstr "تجاوز قاعدة" msgid "" "If not empty, will override AD search base with this value (format: dc=..., " "dc=...)" -msgstr "إذا كان غير فارغ، ستتجاوز قاعدة مع قيمة هذا البحث الإعلانية (تنسيق: dc =... dc =...)" +msgstr "" +"إذا كان غير فارغ، ستتجاوز قاعدة مع قيمة هذا البحث الإعلانية (تنسيق: dc =... " +"dc =...)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:45 msgid "Active Directory Authenticator" @@ -1039,7 +1055,8 @@ msgstr "معرف العميل" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:91 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:36 msgid "Obtained from App created on Azure for UDS Enterprise" -msgstr "التي تم الحصول عليها من التطبيق التي تم إنشاؤها في أزور \"المؤسسة المصغرة\"" +msgstr "" +"التي تم الحصول عليها من التطبيق التي تم إنشاؤها في أزور \"المؤسسة المصغرة\"" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:92 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:37 @@ -1049,7 +1066,9 @@ msgstr "العميل السري" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:92 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:37 msgid "Obtained from App created on Azure for UDS Enteprise - Keys" -msgstr "التي تم الحصول عليها من التطبيق التي تم إنشاؤها في أزور للمكاتب المصغرة Enteprise--مفاتيح" +msgstr "" +"التي تم الحصول عليها من التطبيق التي تم إنشاؤها في أزور للمكاتب المصغرة " +"Enteprise--مفاتيح" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:96 msgid "Callback" @@ -1129,13 +1148,15 @@ msgstr "قاعدة البحث Ldap غير صحيح" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:454 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "يبدو أن فئة Ldap المستخدم غير صحيحة (العثور على لا مستخدم من تلك الفئة)" +msgstr "" +"يبدو أن فئة Ldap المستخدم غير صحيحة (العثور على لا مستخدم من تلك الفئة)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "يبدو أن Ldap المستخدم معرف السمة غير صحيحة (أي مستخدم موجود بذلك السمة)" +msgstr "" +"يبدو أن Ldap المستخدم معرف السمة غير صحيحة (أي مستخدم موجود بذلك السمة)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -1144,7 +1165,8 @@ msgstr "مجموعة السمة المتوقعة " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "Attr معرف المستخدم أو فئة المستخدم Ldap خاطئ ربما (Ldap هو eDirectory)؟" +msgstr "" +"Attr معرف المستخدم أو فئة المستخدم Ldap خاطئ ربما (Ldap هو eDirectory)؟" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "Accept proxy" @@ -1152,9 +1174,11 @@ msgstr "قبول الوكيل" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" -" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "إذا راجعت، الطلبات عن طريق الوكيل سوف تحصل على عنوان ip يتم إعادة توجيهها (يمكن أن يستغرق هذا التحقق عناوين IP داخلية من الإنترنت)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "" +"إذا راجعت، الطلبات عن طريق الوكيل سوف تحصل على عنوان ip يتم إعادة توجيهها " +"(يمكن أن يستغرق هذا التحقق عناوين IP داخلية من الإنترنت)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -1243,8 +1267,7 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "User Name Attr" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 -msgid "" -"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" msgstr "السمات التي تحتوي على اسم المستخدم (قائمة قيم مفصولة بفاصلة)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 @@ -1263,7 +1286,8 @@ msgstr "فئة البديل" msgid "" "Class for LDAP objects that will be also checked for groups retrieval " "(normally empty)" -msgstr "فئة لكائنات LDAP التي سيتم التحقق منها أيضا لاسترجاعها للمجموعات (عادة فارغة)" +msgstr "" +"فئة لكائنات LDAP التي سيتم التحقق منها أيضا لاسترجاعها للمجموعات (عادة فارغة)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:73 msgid "Regex LDAP Authenticator" @@ -1277,7 +1301,8 @@ msgstr " التعبيرات العادية لمصادق LDAP" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "ربما Ldap user id attr خاطئ (لا يمكن العثور على أي مستخدم مع كل الشروط)" +msgstr "" +"ربما Ldap user id attr خاطئ (لا يمكن العثور على أي مستخدم مع كل الشروط)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:477 msgid "" @@ -1285,11 +1310,11 @@ msgid "" "attribute)" msgstr "يبدو أن سمة معرف مجموعة Ldap غير صحيحة (لا توجد أي مجموعةلهذه السمة)" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr "المصادق SAML" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "المصادق (SAML (v2.0" @@ -1301,7 +1326,9 @@ msgstr "المفتاح الخاص" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "استخدام المفتاح الخاص للتسجيل ولهذه السمة، كما تم إنشاؤه في الأساس 64 من OpenSSL" +msgstr "" +"استخدام المفتاح الخاص للتسجيل ولهذه السمة، كما تم إنشاؤه في الأساس 64 من " +"OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 msgid "Certificates" @@ -1315,7 +1342,9 @@ msgstr "شهادة" msgid "" "Public key used for sign and encription (public part of previous private " "key), as generated in base 64 from openssl" -msgstr "المفتاح العمومي يستخدم للإمضاء والتشفير (الجزء العلني من المفتاح الخاص السابق)، كما ولد في base64 من OpenSSL" +msgstr "" +"المفتاح العمومي يستخدم للإمضاء والتشفير (الجزء العلني من المفتاح الخاص " +"السابق)، كما ولد في base64 من OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "IDP Metadata" @@ -1324,7 +1353,8 @@ msgstr "IDP Metadata" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "يمكنك إدخال URL أو بيانات IDP Metadata هنا داخليا أو بيان التعريف نفسه (xml)" +msgstr "" +"يمكنك إدخال URL أو بيانات IDP Metadata هنا داخليا أو بيان التعريف نفسه (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 msgid "Metadata" @@ -1335,8 +1365,7 @@ msgid "Entity ID" msgstr "معرف الكيان" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "" -"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" msgstr "SP ID. إذا ترك فارغاً، ستكون هذه المعطيات من محدد موقع معلومات الخادم" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 @@ -1370,9 +1399,11 @@ msgstr "حقول منها يستخرج الاسم الحقيقي" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " -"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "يجب أن تكون شهادة الملقم PEM صالحة (PEM شهادات تبدأ ب-----BEGIN CERTIFICATE-----)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "" +"يجب أن تكون شهادة الملقم PEM صالحة (PEM شهادات تبدأ ب-----BEGIN " +"CERTIFICATE-----)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1382,7 +1413,9 @@ msgstr "شهادة الملقم غير صالحة. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "يجب أن يكون المفتاح الخاص PEM صالح (PEM المفاتيح الخاصة تبدأ ب------BEGIN RSA PRIVATE KEY-----" +msgstr "" +"يجب أن يكون المفتاح الخاص PEM صالح (PEM المفاتيح الخاصة تبدأ ب------BEGIN " +"RSA PRIVATE KEY-----" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:181 msgid "Invalid private key. " @@ -1401,7 +1434,7 @@ msgstr " (تم الحصول عليها من URL)" msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " msgstr "XML لا تبدو صالحة لبيانات التعريف IDP Metadata" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" msgstr "لا يمكن الوصول إلى بيانات التعريف IDP Metadata" @@ -1428,8 +1461,7 @@ msgstr "مجموعة وهمية" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" @@ -1709,9 +1741,11 @@ msgstr "{0} يحتوي على أحرف غير صالحة" #: core/util/validators.py:116 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:XX:XX" -msgstr "مجموعة ماك غير صالحة. يجب أن يكون نطاق Mac في تنسيق XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" +msgstr "" +"مجموعة ماك غير صالحة. يجب أن يكون نطاق Mac في تنسيق XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:" +"XX:XX:XX:XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:117 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1895,9 +1929,11 @@ msgstr "الوقت الأقصى للخمول" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "يتم الإغلاق بعد الحد الأقصى لوقت الخمول (بالثواني) قبل الإغلاق التلقائي للمستخدم (<= 0 يعني عدم وجود حد أقصى لوقت الخمول)." +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." +msgstr "" +"يتم الإغلاق بعد الحد الأقصى لوقت الخمول (بالثواني) قبل الإغلاق التلقائي " +"للمستخدم (<= 0 يعني عدم وجود حد أقصى لوقت الخمول)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1905,7 +1941,8 @@ msgstr "كلمة سر عشوائية لمدير التشغيل لينكس" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "مدير التشغيل للسيطرة على آلات لينكس، مع كلمة المرور للمستخدم تحدد عشوائيا." +msgstr "" +"مدير التشغيل للسيطرة على آلات لينكس، مع كلمة المرور للمستخدم تحدد عشوائيا." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 @@ -1927,24 +1964,29 @@ msgstr "يجب تقديم حساب المستخدم !!!" msgid "" "UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python >= " "3.5)" -msgstr "الفاعل مصغراً ديبيان، أوبونتو،... آلات لينكس (يتطلب بيثون > = 3.5)" +msgstr "" +"الفاعل مصغراً ديبيان، أوبونتو،... آلات لينكس (يتطلب بيثون > = 3.5)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "" +"UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " +"2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "" +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "" "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:64 msgid "" "Legacy UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires " "python 2.7)" -msgstr "إرث الفاعل مصغراً ديبيان، أوبونتو،... آلات لينكس (يتطلب بيثون 2.7)" +msgstr "" +"إرث الفاعل مصغراً ديبيان، أوبونتو،... آلات لينكس (يتطلب بيثون 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1962,11 +2004,14 @@ msgstr "الوقت الأقصى للجلسة " msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "المدة القصوى بالساعات لدورة (0 يعني عدم وجود حد). بعد هذه الفترة، سيتم إنهاء الدورة." +msgstr "" +"المدة القصوى بالساعات لدورة (0 يعني عدم وجود حد). بعد هذه الفترة، سيتم إنهاء " +"الدورة." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012 and 2016)" -msgstr "الفاعل UDS RDS (بالنسبة للتطبيقات عن بعد في Windows Server 2012 و 2016)" +msgstr "" +"الفاعل UDS RDS (بالنسبة للتطبيقات عن بعد في Windows Server 2012 و 2016)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:29 msgid "Windows Domain OS Manager" @@ -1992,7 +2037,9 @@ msgstr "مجال" msgid "" "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not supported for " "most operations)" -msgstr "المجال لضم آلات (استخدام FQDN النموذج، اسم Netbios غير معتمد من أجل معظم العمليات)" +msgstr "" +"المجال لضم آلات (استخدام FQDN النموذج، اسم Netbios غير معتمد من أجل معظم " +"العمليات)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -2011,7 +2058,9 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "الوحدة التنظيمية حيث تضاف الآلات في مجال (التحقق من ذلك قبل استخدامه) i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" +msgstr "" +"الوحدة التنظيمية حيث تضاف الآلات في مجال (التحقق من ذلك قبل استخدامه) i.e.: " +"ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 msgid "Machine Group" @@ -2021,7 +2070,9 @@ msgstr "مجموعة الات" msgid "" "Group to which add machines on creation. If empty, no group will be used. " "(experimental)" -msgstr "المجموعة التي تضيف آلات بعد الخلق. إذا كانت فارغة، لن يتم استخدام أي مجموعة. (تجريبي)" +msgstr "" +"المجموعة التي تضيف آلات بعد الخلق. إذا كانت فارغة، لن يتم استخدام أي مجموعة. " +"(تجريبي)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 msgid "Server Hint" @@ -2060,7 +2111,8 @@ msgstr "لا يمكن إيجاد معلمات الخادم (}ldap._tcp.{0} لا #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:262 msgid "Check Error: group \"{}\" not found (using \"cn\" to locate it)" -msgstr "الاختيار الخطأ: مجموعة \"{}\" لم يتم العثور على (باستخدام \"cn\" للعثور عليه)" +msgstr "" +"الاختيار الخطأ: مجموعة \"{}\" لم يتم العثور على (باستخدام \"cn\" للعثور عليه)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:264 msgid "Server check was successful" @@ -2097,7 +2149,9 @@ msgstr "مدير نظام التشغيل ويندوز بكلمة عشوائية #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "مدير نظام التشغيل للسيطرة على أجهزة ويندوز، مع كلمة المرور للمستخدم تحدد عشوائيا." +msgstr "" +"مدير نظام التشغيل للسيطرة على أجهزة ويندوز، مع كلمة المرور للمستخدم تحدد " +"عشوائيا." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -2117,9 +2171,11 @@ msgstr "مدير نظام التشغيل للسيطرة على أجهزة وين #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "يتم الإغلاق بعد وقت الخمول الأقصى (بالثواني) قبل الإغلاق التلقائي للمستخدم (<= 0 يعني عدم وجود حد أقصى لوقت الخمول)." +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" +msgstr "" +"يتم الإغلاق بعد وقت الخمول الأقصى (بالثواني) قبل الإغلاق التلقائي للمستخدم " +"(<= 0 يعني عدم وجود حد أقصى لوقت الخمول)." #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 msgid "Length must be numeric!!" @@ -2416,8 +2472,7 @@ msgstr "الحجم للأجهزة التي تم إنشاؤها من هذه ال #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 -#: services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 #: services/Xen/XenLinkedService.py:158 @@ -2427,8 +2482,7 @@ msgstr "أسماء الأجهزة" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 -#: services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 msgid "Base name for clones from this machine" @@ -2439,8 +2493,7 @@ msgstr "الاسم الأساسي للاستنساخ من هذا الجهاز" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 #: services/Xen/XenLinkedService.py:168 @@ -2452,8 +2505,7 @@ msgstr "طول الاسم " #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 -#: services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" @@ -2511,7 +2563,9 @@ msgstr "شبكة تسارع" msgid "" "Activate this option to use accelerated networking on vm. Ensure that your " "machine and machine size supports this option before activating." -msgstr "تفعيل هذا الخيار لاستخدام الشبكات المتسارعة على vm. التأكد من أن لديك حجم الجهاز والجهاز يدعم هذا الخيار قبل تنشيط." +msgstr "" +"تفعيل هذا الخيار لاستخدام الشبكات المتسارعة على vm. التأكد من أن لديك حجم " +"الجهاز والجهاز يدعم هذا الخيار قبل تنشيط." #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:156 msgid "You must select a network for the service" @@ -2603,8 +2657,7 @@ msgstr "HyperV استنساخ العنقودية المرتبطة (تجريبي) #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 -msgid "" -"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" msgstr "الخدمات فرط استنادا إلى قوالب والأقراص التفاضلية (تجريبي)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 @@ -2617,8 +2670,7 @@ msgstr "عدد من الآلات المطلوبة للحفاظ على التوا #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 -#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 -#: services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 @@ -2645,9 +2697,10 @@ msgstr "آلة قاعدة الخدمة" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " -"main" -msgstr "إذا تم العثور على أكثر من 1 واجهة في الجهاز، واستخدام واحد على هذه الشبكة والرئيسية" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" +msgstr "" +"إذا تم العثور على أكثر من 1 واجهة في الجهاز، واستخدام واحد على هذه الشبكة " +"والرئيسية" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:138 @@ -2678,8 +2731,7 @@ msgstr "مخازن البيانات لوضع تدريجيات والمطبوعا #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 -#: services/OpenStack/LiveService.py:157 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:157 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 #: services/Xen/XenLinkedService.py:186 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" @@ -2689,8 +2741,7 @@ msgstr "لا يجب أن يكون طول اسم بالإضافة إلى طول #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 -#: services/OpenStack/LiveService.py:159 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:159 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 #: services/Xen/XenLinkedService.py:188 msgid "The machine name can't be only numbers" @@ -2802,10 +2853,10 @@ msgstr "مساحة حرة الحد الأدنى GB" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 #: services/OpenNebula/LiveService.py:107 #: services/OpenNebula/LiveService.py:116 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 -#: services/OpenStack/LiveService.py:117 services/OpenStack/LiveService.py:119 -#: services/OpenStack/LiveService.py:120 services/OpenStack/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:130 services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 @@ -2877,9 +2928,11 @@ msgstr "الخدمة على Nutanix أكروبوليس." #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 msgid "" -"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine " -"memory\")" -msgstr "الذاكرة التي تم تعيينها إلى آلات. (القيمة صفر يعني \"الحفاظ على ذاكرة الجهاز الأصلي\")" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" +msgstr "" +"الذاكرة التي تم تعيينها إلى آلات. (القيمة صفر يعني \"الحفاظ على ذاكرة الجهاز " +"الأصلي\")" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 msgid "" @@ -2974,7 +3027,8 @@ msgstr "IP خادم oVirt أو اسم المضيف" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "المستخدم مع امتياز صالح على oVirt، (استخدام \"المستخدم @ نطاق\" النموذج)" +msgstr "" +"المستخدم مع امتياز صالح على oVirt، (استخدام \"المستخدم @ نطاق\" النموذج)" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 msgid "Password of the user of oVirt" @@ -3026,7 +3080,8 @@ msgstr "الحد الأقصى لوقت الحجز" #: services/OpenGnsys/OGService.py:128 msgid "" "Security parameter for OpenGnsys to keep reservations at most this hours" -msgstr "المعلمة الأمن الحد الأقصى لوقت الحجز لإبقاء التحفظات في معظم هذه الساعات" +msgstr "" +"المعلمة الأمن الحد الأقصى لوقت الحجز لإبقاء التحفظات في معظم هذه الساعات" #: services/OpenGnsys/Provider.py:77 msgid "OpenGnsys Platform Provider" @@ -3052,7 +3107,9 @@ msgstr "التحقق من الشهادة." msgid "" "If checked, ssl certificate of OpenGnsys server must be valid (not self " "signed)" -msgstr "إذا راجعت، شهادة ssl لملقم OpenGnsys يجب أن تكون سارية المفعول (لا يقبل التوقيع الداتي)" +msgstr "" +"إذا راجعت، شهادة ssl لملقم OpenGnsys يجب أن تكون سارية المفعول (لا يقبل " +"التوقيع الداتي)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:99 msgid "User with valid privileges on OpenGnsys" @@ -3068,7 +3125,9 @@ msgstr "محدد موقع معلومات الخادم UDS" #: services/OpenGnsys/Provider.py:101 msgid "URL used by OpenGnsys to access UDS. If empty, UDS will guess it." -msgstr "محدد موقع المعلومات المستخدمة من قبل OpenGnsys للوصول إلى UDS. إذا كان فارغاً، UDS سوف يخمين." +msgstr "" +"محدد موقع المعلومات المستخدمة من قبل OpenGnsys للوصول إلى UDS. إذا كان " +"فارغاً، UDS سوف يخمين." #: services/OpenGnsys/Provider.py:106 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenGnsys" @@ -3122,12 +3181,13 @@ msgstr "OpenNebula المضيف" msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" msgstr "ميناء OpenNebula (الافتراضي هو 2633 للاتصال غير SSL)" -#: services/OpenNebula/Provider.py:100 -#: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 msgid "" -"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server" -" is not providing ssl)" -msgstr "إذا تحققت، سوف يضطر إلى أن يصبح الاتصال SSL (لن تعمل إذا كان الخادم لا تقدم خدمة تصميم المواقع)" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" +msgstr "" +"إذا تحققت، سوف يضطر إلى أن يصبح الاتصال SSL (لن تعمل إذا كان الخادم لا تقدم " +"خدمة تصميم المواقع)" #: services/OpenNebula/Provider.py:101 msgid "User with valid privileges on OpenNebula" @@ -3219,9 +3279,11 @@ msgstr "هوية نقطة النهاية" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "" -"OpenStack identity endpoint API Access (for example, " -"https://10.0.0.0/identity)" -msgstr "OpenStack هوية نقطة النهاية API الوصول (على سبيل المثال، https://10.0.0.0/الهوية)" +"OpenStack identity endpoint API Access (for example, https://10.0.0.0/" +"identity)" +msgstr "" +"OpenStack هوية نقطة النهاية API الوصول (على سبيل المثال، https://10.0.0.0/" +"الهوية)" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 msgid "Access interface" @@ -3259,7 +3321,9 @@ msgstr "OpenStack إرث منصة موفر" msgid "" "OpenStack LEGACY platform service provider (for older Openstack Releases, " "previous to OCATA)" -msgstr "موفر خدمة منصة تركه OpenStack (\"الإصدارات\" القديمة من Openstack، السابقة إلى أوكاتا)" +msgstr "" +"موفر خدمة منصة تركه OpenStack (\"الإصدارات\" القديمة من Openstack، السابقة " +"إلى أوكاتا)" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:99 msgid "OpenStack Host" @@ -3277,7 +3341,9 @@ msgstr "خطأ مصادقة" msgid "" "Openstack does not support identity API 3.2 or newer. This OpenStack server " "is not compatible with UDS." -msgstr "أOpenstack لا يدعم API هوية 3.2 أو أحدث. هذا الخادم OpenStack غير متوافق مع UDS." +msgstr "" +"أOpenstack لا يدعم API هوية 3.2 أو أحدث. هذا الخادم OpenStack غير متوافق مع " +"UDS." #: services/PhysicalMachines/IPMachineDeployed.py:59 msgid "IP " @@ -3327,7 +3393,9 @@ msgstr "وصل المستخدمين" msgid "" "If active, user mapping will be done. If not, credential from user will be " "redirected to RDS server." -msgstr "إذا كان نشيطا، سيتم وصل المستخدمين. إن لم يكن، سيتم إعادة توجيه الاعتماد من المستخدم إلى خادم RDS." +msgstr "" +"إذا كان نشيطا، سيتم وصل المستخدمين. إن لم يكن، سيتم إعادة توجيه الاعتماد من " +"المستخدم إلى خادم RDS." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)" @@ -3341,7 +3409,9 @@ msgstr "كلمة مرور المستخدم" msgid "" "Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is " "disabled)" -msgstr "كلمة المرور الافتراضية للمستخدمين في قائمة وصل المستخدمين. (لا تستخدم إذا تم تعطيل وصل المستخدمين)" +msgstr "" +"كلمة المرور الافتراضية للمستخدمين في قائمة وصل المستخدمين. (لا تستخدم إذا تم " +"تعطيل وصل المستخدمين)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:46 msgid "Server Checking" @@ -3352,8 +3422,7 @@ msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." msgstr "إذا كانت محددة، سيتم التحقق من الملقم قبل تعيين أو استخدامه." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:72 -msgid "" -"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" msgstr "الخطأ: العضو {} على المضيف {} يستخدم ولا يمكن إزالتها في الوقت الحالي" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:102 @@ -3402,7 +3471,9 @@ msgstr "انتظر العمليات الناتجة" msgid "" "If active, RDS Actor will wait until the application and all spawned " "processes finished before considering app logged out" -msgstr "إذا تم تحديده، RDS Actor سينتظر إنهاء التطبيق وجميع العمليات قبل النظر في تطبيق الخروج" +msgstr "" +"إذا تم تحديده، RDS Actor سينتظر إنهاء التطبيق وجميع العمليات قبل النظر في " +"تطبيق الخروج" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:93 msgid "A valid application path is required" @@ -3606,7 +3677,9 @@ msgstr "الشبكة الرئيسية" msgid "" "If more than one interface is found in machine, use the first found on this " "network as main" -msgstr "إذا تم العثور على أكثر من واجهة في الجهاز، واستخدام وجدت لأول مرة على هذه الشبكة والرئيسية" +msgstr "" +"إذا تم العثور على أكثر من واجهة في الجهاز، واستخدام وجدت لأول مرة على هذه " +"الشبكة والرئيسية" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:89 msgid "Only vApp Templates with 1 VM are allowed" @@ -3653,7 +3726,9 @@ msgstr "المهلة بالثواني لاتصال VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "مجموعة MAC الصالحة للآلات التي تم إنشاؤها. يجب أن يكون داخل 00: 50: 56: 00: 00: 00-00: 50: 56: 3F: FF: FF" +msgstr "" +"مجموعة MAC الصالحة للآلات التي تم إنشاؤها. يجب أن يكون داخل 00: 50: 56: 00: " +"00: 00-00: 50: 56: 3F: FF: FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:49 msgid "VMWare VCenter Platform Provider" @@ -3679,7 +3754,9 @@ msgstr "تجمع الأجهزة الثابتة" msgid "" "This service provides access to a fixed group of selected machines on the " "infrastructure" -msgstr "توفر هذه الخدمة إمكانية الوصول إلى مجموعة ثابتة من الأجهزة المحددة في البنية التحتية" +msgstr "" +"توفر هذه الخدمة إمكانية الوصول إلى مجموعة ثابتة من الأجهزة المحددة في البنية " +"التحتية" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:48 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:55 @@ -3725,7 +3802,8 @@ msgstr "استنساخ على أساس-كامل" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:34 msgid "" "This service provides access to FULL Cloned machines on a Virtual Center" -msgstr "توفر هذه الخدمة إمكانية الوصول إلى آلات استنساخ كامل على المركز الظاهري" +msgstr "" +"توفر هذه الخدمة إمكانية الوصول إلى آلات استنساخ كامل على المركز الظاهري" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:69 msgid "VMs Datastores" @@ -4111,14 +4189,12 @@ msgid "Last Access" msgstr "آخر وصول" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" msgstr "تمكين" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" msgstr "تعطيل" @@ -4133,8 +4209,7 @@ msgid "Any" msgstr "أي" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "بحث" @@ -4318,8 +4393,7 @@ msgstr "موظف" msgid "Admin" msgstr "مشرف" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" msgstr "{0} من {1} المختارة" @@ -4357,7 +4431,9 @@ msgstr "تحميل UDS المساعد ل" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to download and " "install UDS Plugin." -msgstr "ولكي تكون قادرة على تنفيذ خدمات المكاتب المصغرة، تحتاج إلى تحميل و قم بتثبيت \"البرنامج المساعد مصغراً\"." +msgstr "" +"ولكي تكون قادرة على تنفيذ خدمات المكاتب المصغرة، تحتاج إلى تحميل و قم بتثبيت " +"\"البرنامج المساعد مصغراً\"." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download for other operating system" @@ -4367,7 +4443,9 @@ msgstr "أو التحميل لنظام التشغيل الأخرى" msgid "" "In case that your operating system has not been correctly detected, you can " "download manually from" -msgstr "في حالة أن نظام التشغيل الخاص بك لا تم الكشف عن بشكل صحيح، يمكنك تحميل يدوياً من" +msgstr "" +"في حالة أن نظام التشغيل الخاص بك لا تم الكشف عن بشكل صحيح، يمكنك تحميل يدوياً " +"من" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Download Linux UDS plugin" @@ -4386,7 +4464,9 @@ msgstr "تحميل نظام التشغيل Mac OS X (> 10.5) مصغراً الب msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "إذا كان لديك بالفعل UDS المساعد تثبيت ولكن استمرت هذه الرسالة في الظهور، يمكنك تعطيل الكشف التلقائي هنا" +msgstr "" +"إذا كان لديك بالفعل UDS المساعد تثبيت ولكن استمرت هذه الرسالة في الظهور، " +"يمكنك تعطيل الكشف التلقائي هنا" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 #: templates/uds/semantic/download_client.html:39 @@ -4403,14 +4483,18 @@ msgstr "تحذير: تم تعطيل الكشف التلقائي المساعد" msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "من فضلك، لاحظ أن تعطيل الكشف التلقائي لن تؤدي هذه الصفحة مرة أخرى في حال لم يكن لديك البرنامج المساعد مثبتة." +msgstr "" +"من فضلك، لاحظ أن تعطيل الكشف التلقائي لن تؤدي هذه الصفحة مرة أخرى في حال لم " +"يكن لديك البرنامج المساعد مثبتة." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 #: templates/uds/semantic/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "في هذه الحالة، سيكون عليك لتحميل البرنامج المساعد يدويا باستخدام القائمة على الزاوية اليمنى العليا." +msgstr "" +"في هذه الحالة، سيكون عليك لتحميل البرنامج المساعد يدويا باستخدام القائمة على " +"الزاوية اليمنى العليا." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 #: templates/uds/semantic/download_client.html:47 @@ -4493,8 +4577,8 @@ msgstr "نظام التشغيل" #: templates/uds/html5/index.html:388 templates/uds/html5/index.html:398 msgid "" -"Are you sure that you want to release this service. Its current content will" -" be lost!" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تحرير هذه الخدمة. سيتم فقدان المحتوى الحالي!" #: templates/uds/html5/index.html:408 @@ -4561,7 +4645,8 @@ msgstr "الخدمة ليست جاهزة في هذه اللحظة. من فضلك msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "كانت الخدمة التي طلبتها غير جاهزة، ويجري إنشاؤها الآن. وسوف تكون متاحة قريبا." +msgstr "" +"كانت الخدمة التي طلبتها غير جاهزة، ويجري إنشاؤها الآن. وسوف تكون متاحة قريبا." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:23 @@ -4604,7 +4689,8 @@ msgstr "لإعادة إطلاق الخدمة، تحتاج إلى القيام ب msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "إذا لم تطلق الخدمة تلقائيا، ربما لم يكن لديك تركيب البرنامج المساعد UDS ." +msgstr "" +"إذا لم تطلق الخدمة تلقائيا، ربما لم يكن لديك تركيب البرنامج المساعد UDS ." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 @@ -4651,9 +4737,12 @@ msgstr "التفضيلات" #: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" -" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "يدعم متصفحك جزئيا فقط. من فضلك، قم بالترقية إلى مستعرض HTML5 حديث مثل فايرفوكس، كروم، أوبرا، ... (يجب أن يكون IE 10 أو أفضل، ويجب أيضا تعطيل \"طريقة عرض التوافق\" لهذا الموقع)." +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "" +"يدعم متصفحك جزئيا فقط. من فضلك، قم بالترقية إلى مستعرض HTML5 حديث مثل " +"فايرفوكس، كروم، أوبرا، ... (يجب أن يكون IE 10 أو أفضل، ويجب أيضا تعطيل " +"\"طريقة عرض التوافق\" لهذا الموقع)." #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 msgid "We use cookies to track usage and preferences" @@ -4676,7 +4765,9 @@ msgstr "إذا وجدت أنه فاتنا أن نذكر أي مكون، اسمح msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "من أجل أن تكون قادرة على تنفيذ خدمات UDS، تحتاج إلى أن يكون UDS تركيب البرنامج المساعد." +msgstr "" +"من أجل أن تكون قادرة على تنفيذ خدمات UDS، تحتاج إلى أن يكون UDS تركيب " +"البرنامج المساعد." #: templates/uds/semantic/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -4686,7 +4777,9 @@ msgstr "أو تحميل نسخة أخرى" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "في حالة أن النظام الأساسي الخاص بك تم الكشف بشكل غير صحيح، يمكنك يدويا تحميل الإصدار المطلوب لنظام التشغيل الخاص بك" +msgstr "" +"في حالة أن النظام الأساسي الخاص بك تم الكشف بشكل غير صحيح، يمكنك يدويا تحميل " +"الإصدار المطلوب لنظام التشغيل الخاص بك" #: templates/uds/semantic/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -4767,7 +4860,9 @@ msgstr "نفق خادم." msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "مضيف خادم نفق (تستخدم http / https و المنفذ إذا لزم الأمر)، ويمكن الوصول إليها من المستخدمين." +msgstr "" +"مضيف خادم نفق (تستخدم http / https و المنفذ إذا لزم الأمر)، ويمكن الوصول " +"إليها من المستخدمين." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 @@ -4824,7 +4919,9 @@ msgstr "دون المجال" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "إذا تم، سيكون دائما يتم تفريغ جزء المجال (للاتصال xrdp لهو مطلوب سبيل المثال)." +msgstr "" +"إذا تم، سيكون دائما يتم تفريغ جزء المجال (للاتصال xrdp لهو مطلوب سبيل " +"المثال)." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 @@ -4833,9 +4930,11 @@ msgstr "إذا تم، سيكون دائما يتم تفريغ جزء المجا #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " -"DOMAIN\\user)" -msgstr "إن لم يكن فارغا، وهذا مجال وسوف تستخدم دائما الاعتماد (كما تستخدم المجال \\ المستخدم)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" +msgstr "" +"إن لم يكن فارغا، وهذا مجال وسوف تستخدم دائما الاعتماد (كما تستخدم المجال \\ " +"المستخدم)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 @@ -4848,7 +4947,9 @@ msgstr "اظهر خلفية." msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "إذا تم، سيكون ليتم عرض خلفية والمواضيع على الجهاز (تجربة أفضل للمستخدم، والمزيد من عرض النطاق الترددي)" +msgstr "" +"إذا تم، سيكون ليتم عرض خلفية والمواضيع على الجهاز (تجربة أفضل للمستخدم، " +"والمزيد من عرض النطاق الترددي)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 @@ -4885,7 +4986,8 @@ msgstr "تمكين الصوت" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "إذا تحققت، سيتم إعادة توجيه الصوت إلى العميل (إذا مستعرض العميل يعتمد عليه)" +msgstr "" +"إذا تحققت، سيتم إعادة توجيه الصوت إلى العميل (إذا مستعرض العميل يعتمد عليه)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 @@ -4897,7 +4999,8 @@ msgstr "تمكين الطباعة" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "إذا تحققت، سيتم إعادة توجيه الطباعة إلى العميل (إذا مستعرض العميل يعتمد عليه)" +msgstr "" +"إذا تحققت، سيتم إعادة توجيه الطباعة إلى العميل (إذا مستعرض العميل يعتمد عليه)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:83 @@ -4909,7 +5012,9 @@ msgstr "تمكين مشاركة الملفات" msgid "" "If checked, the user will be able to upload/download files (if client " "browser supports it)" -msgstr "إذا كانت نشطة، المستخدم سوف تكون قادرة على تحميل/تنزيل الملفات (إذا كان العميل مستعرض يدعم ذلك)" +msgstr "" +"إذا كانت نشطة، المستخدم سوف تكون قادرة على تحميل/تنزيل الملفات (إذا كان " +"العميل مستعرض يدعم ذلك)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:85 @@ -4976,7 +5081,9 @@ msgstr "RDP (التشفير \"RDP\". ينبغي أن تدعم كافة المل msgid "" "NLA (Network Layer authentication. Requires VALID username&password, or " "connection will fail)" -msgstr "NLA (مصادقة \"طبقة شبكة الاتصال\". يتطلب اسم مستخدم صالح & كلمة المرور، أو سيفشل الاتصال)" +msgstr "" +"NLA (مصادقة \"طبقة شبكة الاتصال\". يتطلب اسم مستخدم صالح & كلمة المرور، أو " +"سيفشل الاتصال)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:107 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:107 @@ -4993,7 +5100,9 @@ msgstr "صلاحية التذكرة" msgid "" "Allowed time, in seconds, for HTML5 client to reload data from UDS Broker. " "The default value of 60 is recommended." -msgstr "يسمح الوقت، بالثواني، للعميل HTML5 لإعادة تحميل البيانات من \"وسيط مصغراً\". ويوصي بالقيمة الافتراضية ل 60." +msgstr "" +"يسمح الوقت، بالثواني، للعميل HTML5 لإعادة تحميل البيانات من \"وسيط مصغراً\". " +"ويوصي بالقيمة الافتراضية ل 60." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:129 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:129 @@ -5005,7 +5114,9 @@ msgstr "يجب أن يكون خادم HTTP أو HTTPS" msgid "" "Empty credentials (on Credentials tab) is only allowed with Security level " "(on Parameters tab) set to \"RDP\"" -msgstr "بيانات الاعتماد فارغة (اعتمادبيانات علامة التبويب) مسموح فقط مع مستوى الأمان (معلمات علامة التبويب) بتعيين \"RDP\"" +msgstr "" +"بيانات الاعتماد فارغة (اعتمادبيانات علامة التبويب) مسموح فقط مع مستوى الأمان " +"(معلمات علامة التبويب) بتعيين \"RDP\"" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:62 msgid "HTML5 RDS for vApps" @@ -5082,7 +5193,9 @@ msgstr "ملقم نفق" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "IP أو اسم المضيف لخادم نفق إرسالها إلى جهاز العميل (\"العام\" الملكية الفكرية) والميناء. (استخدام HOST: تنسيق PORT)." +msgstr "" +"IP أو اسم المضيف لخادم نفق إرسالها إلى جهاز العميل (\"العام\" الملكية " +"الفكرية) والميناء. (استخدام HOST: تنسيق PORT)." #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 @@ -5092,9 +5205,11 @@ msgstr "اختيار المضيف النفق" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before" -" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "إن لم يكن فارغا، سيتم استخدام هذا الخادم للتحقق مما إذا الخدمة قيد التشغيل قبل تعيين إلى المستخدم. (استخدام HOST: تنسيق PORT)." +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "" +"إن لم يكن فارغا، سيتم استخدام هذا الخادم للتحقق مما إذا الخدمة قيد التشغيل " +"قبل تعيين إلى المستخدم. (استخدام HOST: تنسيق PORT)." #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:107 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:94 @@ -5123,7 +5238,8 @@ msgstr "إن لم يكن فارغا، سوف يكون هذا النطاق تست msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connect to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "إذا تم، سيكون دائما يتم تفريغ جزء المجال (للاتصال xrdp لهو مطلوب سبيل المثال)" +msgstr "" +"إذا تم، سيكون دائما يتم تفريغ جزء المجال (للاتصال xrdp لهو مطلوب سبيل المثال)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 @@ -5220,7 +5336,8 @@ msgstr "أجهزة عرض متعددة" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "إذا تحققت، سوف تستخدم كافة أجهزة العميل لعرض (يعمل فقط على عملاء ويندوز)." +msgstr "" +"إذا تحققت، سوف تستخدم كافة أجهزة العميل لعرض (يعمل فقط على عملاء ويندوز)." #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:113 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed" @@ -5242,7 +5359,8 @@ msgstr "تزامن الوسائط المتعددة" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp" -msgstr "إذا تحققت. سوف العميل لينكس استخدام المعلمة الوسائط المتعددة لxfreerdp." +msgstr "" +"إذا تحققت. سوف العميل لينكس استخدام المعلمة الوسائط المتعددة لxfreerdp." #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:117 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 @@ -5253,7 +5371,8 @@ msgstr "استخدام ALSA" #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 msgid "" "If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used" -msgstr "إذا تم، سيكون العميل لينكس في محاولة لاستخدام ALSA، وإلا سيتم استخدام نبض" +msgstr "" +"إذا تم، سيكون العميل لينكس في محاولة لاستخدام ALSA، وإلا سيتم استخدام نبض" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 @@ -5283,9 +5402,10 @@ msgstr "سلسلة البطاقة الذكية" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 -msgid "" -"If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" -msgstr "إذا تم التحقق من البطاقة الذكية، استخدام السلسلة البطاقة الذكية مع العميل XFreeRDP" +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgstr "" +"إذا تم التحقق من البطاقة الذكية، استخدام السلسلة البطاقة الذكية مع العميل " +"XFreeRDP" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 @@ -5295,9 +5415,11 @@ msgstr "معلمات مخصصة" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "" -"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example " -"/usb:id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" -msgstr "إذا لم تكن المعلمة فارغة، إضافية تشمل لينكس العميل (على سبيل المثال /usb:id,dev:054c:0268، أو أي شيء متوافق مع العميل الخاص بك XFreeRDP)" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +msgstr "" +"إذا لم تكن المعلمة فارغة، إضافية تشمل لينكس العميل (على سبيل المثال /usb:id," +"dev:054c:0268، أو أي شيء متوافق مع العميل الخاص بك XFreeRDP)" #: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 msgid "RDP" @@ -5373,7 +5495,8 @@ msgstr "الحد الأدنى من الجودة قابل للتعديل" msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "أقل جودة الصورة تطبيقها على الصور للحفاظ على الحد الأدنى لمعدل التحديث." +msgstr "" +"أقل جودة الصورة تطبيقها على الصور للحفاظ على الحد الأدنى لمعدل التحديث." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:65 @@ -5437,9 +5560,11 @@ msgstr "أوراق إعتماد فارغة" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " -"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "شهادة الخادم (العامة)، يمكن العثور على محرك ovirt الخاص بك، وربما في /etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (استخدام محتويات هذا الملف)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "" +"شهادة الخادم (العامة)، يمكن العثور على محرك ovirt الخاص بك، وربما في /etc/" +"pki/ovirt-engine/certs/ca.der (استخدام محتويات هذا الملف)." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 msgid "Fullscreen Mode" @@ -5474,8 +5599,7 @@ msgstr "جديد USB المشاركة التلقائية" msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." msgstr "إعادة التوجيه التلقائي أجهزة USB عند توصيل." -#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 -#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 msgid "SPICE" msgstr "SPICE" @@ -5503,7 +5627,9 @@ msgstr "vAPP" msgid "" "If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be " "executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored." -msgstr "إذا تم تحديد UDS vAPP باسم \"سطح المكتب\"، FULL PATH من التطبيق ليتم تنفيذها. إذا لم يتم تحديد vAPP UDS، سيتم تجاهل هذا الحقل." +msgstr "" +"إذا تم تحديد UDS vAPP باسم \"سطح المكتب\"، FULL PATH من التطبيق ليتم " +"تنفيذها. إذا لم يتم تحديد vAPP UDS، سيتم تجاهل هذا الحقل." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:104 msgid "If checked, sound will be available" @@ -5511,9 +5637,11 @@ msgstr "إذا تم، سيكون الصوت متاح" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 msgid "" -"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects " -"/media)" -msgstr "إذا كان التحقق، ستتم إعادة توجيه المجلد الرئيسي المستخدم. (في لينكس، وأيضا إعادة توجيه/وسائط الإعلام)" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" +msgstr "" +"إذا كان التحقق، ستتم إعادة توجيه المجلد الرئيسي المستخدم. (في لينكس، وأيضا " +"إعادة توجيه/وسائط الإعلام)" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 msgid "Speed" @@ -5575,7 +5703,8 @@ msgstr "خطأ غير معروف" msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "الخدمة غير صالحة. الخدمة غير متوفرة في هذه اللحظة. من فضلك، حاول في وقت لاحق" +msgstr "" +"الخدمة غير صالحة. الخدمة غير متوفرة في هذه اللحظة. من فضلك، حاول في وقت لاحق" #: web/errors.py:77 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" @@ -5601,7 +5730,9 @@ msgstr "تلقى طلب غير صالح." msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "متصفحك غير مدعوم. من فضلك، الترقية إلى مستعرض HTML5 الحديثة مثل فايرفوكس أو كروم." +msgstr "" +"متصفحك غير مدعوم. من فضلك، الترقية إلى مستعرض HTML5 الحديثة مثل فايرفوكس أو " +"كروم." #: web/errors.py:84 msgid "The requested service is in maintenance mode" @@ -5637,7 +5768,9 @@ msgstr "تفضيلات البرنامج المساعد UDS" msgid "" "This service is about to be replaced by a new version. Please, close the " "session before {} and save all your work to avoid loosing it." -msgstr "هذه الخدمة هي على وشك أن تحل محلها الإصدار الجديد. من فضلك، إغلاق جلسة قبل {} وحفظ كل ما تبذلونه من العمل لتجنب فقدان ذلك." +msgstr "" +"هذه الخدمة هي على وشك أن تحل محلها الإصدار الجديد. من فضلك، إغلاق جلسة قبل " +"{} وحفظ كل ما تبذلونه من العمل لتجنب فقدان ذلك." #: web/views/service.py:116 msgid "Service not ready. Please, try again in a while." diff --git a/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po index e4435e2bc..95463478c 100644 --- a/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,22 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Abdel Baaddi , 2016-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 10:52+0000\n" "Last-Translator: Javier \n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/ar/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"ar/)\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: static/tmp_js/api-tools.js:378 msgid "Sunday" @@ -711,7 +713,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "إزالة عنصر من ذاكرة التخزين المؤقت" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "خطأ في الحذف" @@ -723,52 +725,52 @@ msgstr "إضافة مجموعة" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "يجب إضافة المجموعة والمصادق" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" msgstr "تحرير ملكية \"الخدمة المعينة\"" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" msgstr "يجب توفير المستخدم والمصادق" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "إزالة خدمة مخصصة " -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "مقيد" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "تجمع خدمات جديد " -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "خطأ في الإنشاء " -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "أنشر مباشرة بعد الإنشاء " -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" msgstr "في حالة ألإختيار سيتم الشروع في النشر مباشرة بعد الإنشاء " -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "تحرير" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "خطأ في الحفظ" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr "خطأ في الحذف" diff --git a/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index 7c7d0472b..9dd380a66 100644 --- a/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2018 # albert clar , 2017-2018 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:18+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/ca/)\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 @@ -66,13 +67,11 @@ msgstr "Nom" #: REST/methods/user_services.py:304 REST/methods/users_groups.py:114 #: REST/methods/users_groups.py:276 REST/model.py:148 #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" -#: REST/methods/authenticators.py:62 -#: REST/methods/services_pool_calendars.py:88 +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:88 #: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 #: REST/methods/user_services.py:301 REST/model.py:157 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 @@ -198,7 +197,9 @@ msgstr "Rang de la xarxa" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "Rang de la xarxa. S'accepten la majoria dels formats de definicions de xarxa (rang, subxarxa, host, etc..." +msgstr "" +"Rang de la xarxa. S'accepten la majoria dels formats de definicions de xarxa " +"(rang, subxarxa, host, etc..." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -217,8 +218,7 @@ msgid "Status" msgstr "Estat" #: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 -#: reports/stats/pools_usage.py:283 -#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 @@ -395,7 +395,8 @@ msgstr "Per defecte" #: REST/methods/services_pools.py:158 msgid "Create at least one OS Manager before creating a new service pool" -msgstr "Abans de crear un pool de servei nou cal crear al menys un gestor de SO" +msgstr "" +"Abans de crear un pool de servei nou cal crear al menys un gestor de SO" #: REST/methods/services_pools.py:160 msgid "Create at least a service before creating a new service pool" @@ -443,7 +444,10 @@ msgid "" "If active, the user will be allowed to remove the service \"manually\". Be " "careful with this, because the user will have the \"power\" to delete it's " "own service" -msgstr "Si està activat, l'usuari podrà eliminar el servei \"manualment\". Aneu amb compte amb això, perquè l'usuari tindrà el \"poder\" per a eliminar el seu propi servei" +msgstr "" +"Si està activat, l'usuari podrà eliminar el servei \"manualment\". Aneu amb " +"compte amb això, perquè l'usuari tindrà el \"poder\" per a eliminar el seu " +"propi servei" #: REST/methods/services_pools.py:199 msgid "Allow reset by users" @@ -459,9 +463,11 @@ msgstr "Ignora els que no s'utilitzen" #: REST/methods/services_pools.py:208 msgid "" -"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user" -" services assigned but not in use." -msgstr "Si l'opció està habilitada, UDS no intentarà detectar ni eliminar els serveis d'usuari assignats que no s'utilitzin." +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." +msgstr "" +"Si l'opció està habilitada, UDS no intentarà detectar ni eliminar els " +"serveis d'usuari assignats que no s'utilitzin." #: REST/methods/services_pools.py:219 REST/methods/services_pools.py:227 #: core/ui/UserInterface.py:90 services/OVirt/OVirtLinkedService.py:179 @@ -474,7 +480,8 @@ msgstr "Grup de pool" #: REST/methods/services_pools.py:224 msgid "Pool group for this pool (for pool classify on display)" -msgstr "Grup de pool per a aquest pool (per a classificar el pool en pantalla)" +msgstr "" +"Grup de pool per a aquest pool (per a classificar el pool en pantalla)" #: REST/methods/services_pools.py:232 msgid "Initial available services" @@ -495,7 +502,9 @@ msgstr "Serveis per a mantenir en memòria cau" #: REST/methods/services_pools.py:242 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" -msgstr "Serveis guardats en memòria cau per a millorar l'assignació de servei d'usuari" +msgstr "" +"Serveis guardats en memòria cau per a millorar l'assignació de servei " +"d'usuari" #: REST/methods/services_pools.py:250 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -503,7 +512,9 @@ msgstr "Serveis per a mantenir en memòria cau nivell 2" #: REST/methods/services_pools.py:251 msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "Serveis guardats en memòria cau de nivell 2 per a millorar la generació de serveis" +msgstr "" +"Serveis guardats en memòria cau de nivell 2 per a millorar la generació de " +"serveis" #: REST/methods/services_pools.py:259 msgid "Maximum number of services to provide" @@ -513,7 +524,9 @@ msgstr "Nombre màxim de serveis a proveir" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "Nombre màxim de serveis (assignats i en memòria cau de nivell 1) que poden crear-se per a aquest servei" +msgstr "" +"Nombre màxim de serveis (assignats i en memòria cau de nivell 1) que poden " +"crear-se per a aquest servei" #: REST/methods/services_pools.py:276 msgid "Base service does not exist anymore" @@ -593,7 +606,10 @@ msgstr "Accés a la xarxa" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks. If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "Si està seleccionat, el transport s'habilitarà per a les xarxes seleccionades. Si no està seleccionat, el transport es deshabilitarà per a les xarxes seleccionades." +msgstr "" +"Si està seleccionat, el transport s'habilitarà per a les xarxes " +"seleccionades. Si no està seleccionat, el transport es deshabilitarà per a " +"les xarxes seleccionades." #: REST/methods/transports.py:81 templates/uds/html5/index.html:135 #: templates/uds/semantic/index.html:29 @@ -604,7 +620,9 @@ msgstr "Xarxes" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "Xarxes associades amb aquest transport. Si no hi ha cap xarxa seleccionada, vol dir \"totes les xarxes\"" +msgstr "" +"Xarxes associades amb aquest transport. Si no hi ha cap xarxa seleccionada, " +"vol dir \"totes les xarxes\"" #: REST/methods/transports.py:90 msgid "Allowed Devices" @@ -612,9 +630,12 @@ msgstr "Dispositius permesos" #: REST/methods/transports.py:91 msgid "" -"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed." -" Else, only devices compatible with selected values will be allowed" -msgstr "Si està buit, es permetrà qualsevol tipus de dispositiu compatible amb aquest transport. Sinó, només es permetran els dispositius compatibles amb els valors seleccionats" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +msgstr "" +"Si està buit, es permetrà qualsevol tipus de dispositiu compatible amb " +"aquest transport. Sinó, només es permetran els dispositius compatibles amb " +"els valors seleccionats" #: REST/methods/transports.py:100 msgid "Currently assigned services pools" @@ -638,8 +659,7 @@ msgstr "Revisió" msgid "Status date" msgstr "Data d'estat" -#: REST/methods/user_services.py:131 -#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +#: REST/methods/user_services.py:131 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 msgid "In Use" msgstr "En ús" @@ -795,7 +815,9 @@ msgstr "Comentaris per a aquest element" #: REST/model.py:158 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "Selecciona la prioritat d'aquest element (un número menor implica major prioritat)" +msgstr "" +"Selecciona la prioritat d'aquest element (un número menor implica major " +"prioritat)" #: REST/model.py:169 msgid "Label for this element" @@ -868,7 +890,8 @@ msgstr "Utilitza SSL" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:36 msgid "If checked, a ssl connection to Active Directory will be used" -msgstr "Si està seleccionat, s'utilitzarà una connexió SSL amb el Directori Actiu" +msgstr "" +"Si està seleccionat, s'utilitzarà una connexió SSL amb el Directori Actiu" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility" @@ -876,7 +899,9 @@ msgstr "Compatibilitat" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility of AD connection (Usually windows 2000 and later)" -msgstr "Compatibilitat de la connexió Directori Actiu (generalment Windows 2000 i posteriors)" +msgstr "" +"Compatibilitat de la connexió Directori Actiu (generalment Windows 2000 i " +"posteriors)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:87 @@ -891,9 +916,11 @@ msgstr "Usuari" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" -" for this)" -msgstr "Nom d'usuari amb privilegis de lectura a la base seleccionada (utilitzeu format USUARI@DOMINI.DOM)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" +msgstr "" +"Nom d'usuari amb privilegis de lectura a la base seleccionada (utilitzeu " +"format USUARI@DOMINI.DOM)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:60 @@ -955,7 +982,9 @@ msgstr "Substituir Base" msgid "" "If not empty, will override AD search base with this value (format: dc=..., " "dc=...)" -msgstr "Si no està buit, substituirà la base de cerca del DA amb aquest valor valor (format: dc =..., dc =...)" +msgstr "" +"Si no està buit, substituirà la base de cerca del DA amb aquest valor valor " +"(format: dc =..., dc =...)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:45 msgid "Active Directory Authenticator" @@ -1012,7 +1041,9 @@ msgstr "El servidor sembla no ser un Directori Actiu (no té objectes de grup)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:488 msgid "Connection params seem correct, test was succesfully executed" -msgstr "Els paràmetres de connexió semblen correctes, les proves s'han executat correctament" +msgstr "" +"Els paràmetres de connexió semblen correctes, les proves s'han executat " +"correctament" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:72 msgid "Azure AD Authenticator" @@ -1072,7 +1103,9 @@ msgstr "Error de connexió:" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:302 msgid "Connection params seems correct, test was succesfully executed" -msgstr "Els paràmetres de connexió semblen correctes, les proves s'han executat correctament" +msgstr "" +"Els paràmetres de connexió semblen correctes, les proves s'han executat " +"correctament" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 msgid "EDirectory Server IP or Hostname" @@ -1093,12 +1126,15 @@ msgstr "Port" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:63 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:58 msgid "Ldap port (usually 389 for non ssl and 636 for ssl)" -msgstr "Port LDAP (generalment el 636 per a connexions SSL i el 389 per a no SSL)" +msgstr "" +"Port LDAP (generalment el 636 per a connexions SSL i el 389 per a no SSL)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" -msgstr "Si està seleccionat, s'utilitzarà una connexió SSL, utilitzant el port 636 en lloc del 389" +msgstr "" +"Si està seleccionat, s'utilitzarà una connexió SSL, utilitzant el port 636 " +"en lloc del 389" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Username with read privileges on the eDirectory" @@ -1130,13 +1166,17 @@ msgstr "La base de cerca LDAP no és correcta" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:454 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "La classe d'usuari LDAP sembla no ser correcta (no s'ha trobat cap usuari amb aquesta classe)" +msgstr "" +"La classe d'usuari LDAP sembla no ser correcta (no s'ha trobat cap usuari " +"amb aquesta classe)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "L'atribut d'ID de l'usuari LDAP sembla no ser correcta (no s'ha trobat cap usuari amb aquest atribut)" +msgstr "" +"L'atribut d'ID de l'usuari LDAP sembla no ser correcta (no s'ha trobat cap " +"usuari amb aquest atribut)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -1145,7 +1185,9 @@ msgstr "Atribut de grup esperat" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "La classe de l'usuari o l'atribut d'ID de l'usuari LDAP probablement són erronis (el LDAP és un eDirectory?)" +msgstr "" +"La classe de l'usuari o l'atribut d'ID de l'usuari LDAP probablement són " +"erronis (el LDAP és un eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "Accept proxy" @@ -1153,9 +1195,12 @@ msgstr "Accepta proxy" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" -" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "Si està seleccionat, les sol·licituds a través de proxy tindran una adreça IP REENVIADA (alerta si ho seleccionau, podeu obtenir adreces IP internes d'Internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, les sol·licituds a través de proxy tindran una adreça " +"IP REENVIADA (alerta si ho seleccionau, podeu obtenir adreces IP internes " +"d'Internet)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -1175,7 +1220,8 @@ msgstr "Base de dades interna" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:55 msgid "Internal dabasase authenticator. Doesn't use external sources" -msgstr "Autenticador de la base de dades interna. No s'utilitzen fonts externes" +msgstr "" +"Autenticador de la base de dades interna. No s'utilitzen fonts externes" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:64 msgid "Different user for each host" @@ -1244,9 +1290,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Atribut Nom d'usuari" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 -msgid "" -"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "Atribut que conté el nom d'usuari (llista de valors separats per comes)" +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "" +"Atribut que conté el nom d'usuari (llista de valors separats per comes)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 msgid "Group Name Attr" @@ -1264,7 +1310,9 @@ msgstr "Classe alternativa" msgid "" "Class for LDAP objects that will be also checked for groups retrieval " "(normally empty)" -msgstr "Classe per a objectes LDAP que també se seleccionarà per a la recuperació de grups (normalment buit)" +msgstr "" +"Classe per a objectes LDAP que també se seleccionarà per a la recuperació de " +"grups (normalment buit)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:73 msgid "Regex LDAP Authenticator" @@ -1278,19 +1326,23 @@ msgstr "Autenticador LDAP d'Expressions Regulars" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "L'atribut d'ID d'usuari de LDAP probablement és incorrecte (no es pot trobar cap usuari que compleixi les dues condicions)" +msgstr "" +"L'atribut d'ID d'usuari de LDAP probablement és incorrecte (no es pot trobar " +"cap usuari que compleixi les dues condicions)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:477 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "L'atribut d'ID de grup de LDAP sembla incorrecte (no s'ha trobat cap grup amb aquest atribut)" +msgstr "" +"L'atribut d'ID de grup de LDAP sembla incorrecte (no s'ha trobat cap grup " +"amb aquest atribut)" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr "Autenticador SAML" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "Autenticador SAML (v2.0)" @@ -1302,7 +1354,9 @@ msgstr "Clau privada" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "Clau privada utilitzada per a signar i encriptar, generada en base 64 des d'openssl" +msgstr "" +"Clau privada utilitzada per a signar i encriptar, generada en base 64 des " +"d'openssl" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 msgid "Certificates" @@ -1316,7 +1370,9 @@ msgstr "Certificat" msgid "" "Public key used for sign and encription (public part of previous private " "key), as generated in base 64 from openssl" -msgstr "Clau pública utilitzada per a signar i encriptar (part pública de la clau privada anterior), generada en base 64 des d'OPENSSL" +msgstr "" +"Clau pública utilitzada per a signar i encriptar (part pública de la clau " +"privada anterior), generada en base 64 des d'OPENSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "IDP Metadata" @@ -1325,7 +1381,8 @@ msgstr "Metadades IDP" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "Podeu posar aquí l'URL o les metadades IDP o les mateixes metadades (xml)" +msgstr "" +"Podeu posar aquí l'URL o les metadades IDP o les mateixes metadades (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 msgid "Metadata" @@ -1336,9 +1393,10 @@ msgid "Entity ID" msgstr "ID de l'entitat" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "" -"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "ID del SP. Si es deixa en blanc, es generarà automàticament des del servidor URL" +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "" +"ID del SP. Si es deixa en blanc, es generarà automàticament des del servidor " +"URL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 msgid "User name attrs" @@ -1371,9 +1429,11 @@ msgstr "Camps d'on treure el nom real" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " -"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "El certificat del servidor ha de ser PEM vàlid (els certificats PEM comencen amb -----BEGIN CERTIFICATE-----)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "" +"El certificat del servidor ha de ser PEM vàlid (els certificats PEM comencen " +"amb -----BEGIN CERTIFICATE-----)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1383,7 +1443,9 @@ msgstr "Certificat de servidor no vàlid" msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "La clau privada ha de ser PEM vàlida (les claus privades PEM comencen amb -----BEGIN RSA PRIVATE KEY-----)" +msgstr "" +"La clau privada ha de ser PEM vàlida (les claus privades PEM comencen amb " +"-----BEGIN RSA PRIVATE KEY-----)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:181 msgid "Invalid private key. " @@ -1402,7 +1464,7 @@ msgstr " (obtingut de l'URL)" msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " msgstr "El XML no sembla vàlid per a metadades IDP" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" msgstr "No es pot accedir a les metadades IDP" @@ -1429,8 +1491,7 @@ msgstr "Grup fals" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "Grups" @@ -1473,7 +1534,9 @@ msgstr "Prohibit" #: core/managers/PublicationManager.py:216 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "Ja s'està publicant. Espereu que la publicació anterior acabi i torneu-ho a provar" +msgstr "" +"Ja s'està publicant. Espereu que la publicació anterior acabi i torneu-ho a " +"provar" #: core/managers/PublicationManager.py:219 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" @@ -1710,9 +1773,11 @@ msgstr "{0} conté caràcters no vàlids" #: core/util/validators.py:116 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:XX:XX" -msgstr "Rang mac no vàlid. El rang mac ha d'estar en format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" +msgstr "" +"Rang mac no vàlid. El rang mac ha d'estar en format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:" +"XX:XX:XX:XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:117 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1896,9 +1961,11 @@ msgstr "Temps màxim d'inactivitat" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "Temps màxim d'inactivitat (en segons) abans que una sessió es tanqui automàticament (<=0 vol dir que no hi ha temps màxim d'inactivitat)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." +msgstr "" +"Temps màxim d'inactivitat (en segons) abans que una sessió es tanqui " +"automàticament (<=0 vol dir que no hi ha temps màxim d'inactivitat)" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1906,7 +1973,9 @@ msgstr "Gestor de SO per a Linux amb contrasenya aleatòria" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "Gestor de SO per a controlar màquines Linux, amb contrasenya d'usuari assignada de manera aleatòria." +msgstr "" +"Gestor de SO per a controlar màquines Linux, amb contrasenya d'usuari " +"assignada de manera aleatòria." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 @@ -1928,24 +1997,30 @@ msgstr "Cal indicar un compte d'usuari!!!" msgid "" "UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python >= " "3.5)" -msgstr "Agent UDS per a màquines Debian, Ubuntu, ... Linux (Requereix python >= 3.5)" +msgstr "" +"Agent UDS per a màquines Debian, Ubuntu, ... Linux (Requereix python >= " +"3.5)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "Agent UDS per a màquines Linux Centos, Fedora, RH, ... (es necessita Python 2.7)" +msgstr "" +"Agent UDS per a màquines Linux Centos, Fedora, RH, ... (es necessita " +"Python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "" -"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "Agent UDS per a màquines Linux openSUSE, ... (es necessita Python 2.7)" +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "" +"Agent UDS per a màquines Linux openSUSE, ... (es necessita Python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:64 msgid "" "Legacy UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires " "python 2.7)" -msgstr "Legacy Agent UDS per a màquines Debian, Ubuntu, ... Linux (Requereix python 2.7)" +msgstr "" +"Legacy Agent UDS per a màquines Debian, Ubuntu, ... Linux " +"(Requereix python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1963,11 +2038,15 @@ msgstr "Max. temps de sessió" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "Durada màxima en hores per sessió (0 vol dir sense límit). Després d'aquest període la sessió serà alliberada." +msgstr "" +"Durada màxima en hores per sessió (0 vol dir sense límit). Després d'aquest " +"període la sessió serà alliberada." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012 and 2016)" -msgstr "Agent UDS per a RDS (per a aplicacions remotes en Windows Server 2012 i 2016) " +msgstr "" +"Agent UDS per a RDS (per a aplicacions remotes en Windows Server 2012 i " +"2016) " #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:29 msgid "Windows Domain OS Manager" @@ -1993,7 +2072,9 @@ msgstr "Domini" msgid "" "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not supported for " "most operations)" -msgstr "Domini on agregar màquines (utilitzeu el format FQDN, els noms Netbios no estan suportats en la majoria d'operacions)" +msgstr "" +"Domini on agregar màquines (utilitzeu el format FQDN, els noms Netbios no " +"estan suportats en la majoria d'operacions)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -2012,7 +2093,9 @@ msgstr "UO" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "Unitat organitzativa on agregar les màquines amb domini (verifiqueu-ho abans d'utilitzar-ho). Per ex.: ou=myMachines, dc=myDomain, dc=local" +msgstr "" +"Unitat organitzativa on agregar les màquines amb domini (verifiqueu-ho abans " +"d'utilitzar-ho). Per ex.: ou=myMachines, dc=myDomain, dc=local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 msgid "Machine Group" @@ -2022,7 +2105,9 @@ msgstr "Grup de màquines" msgid "" "Group to which add machines on creation. If empty, no group will be used. " "(experimental)" -msgstr "Grup on agregar les màquines en crear-se. Si està buit no s'utilitzarà cap grup (experimental)." +msgstr "" +"Grup on agregar les màquines en crear-se. Si està buit no s'utilitzarà cap " +"grup (experimental)." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 msgid "Server Hint" @@ -2057,11 +2142,15 @@ msgstr "Comproveu l'error: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:249 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "No s'han trobat els paràmetres del servidor (_ldap._tcp. {0} no es pot resoldre)" +msgstr "" +"No s'han trobat els paràmetres del servidor (_ldap._tcp. {0} no es pot " +"resoldre)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:262 msgid "Check Error: group \"{}\" not found (using \"cn\" to locate it)" -msgstr "Comproveu l'error: no s'ha trobat el grup {0} (utilitzeu \"cn\" per a localitzar-lo)" +msgstr "" +"Comproveu l'error: no s'ha trobat el grup {0} (utilitzeu \"cn\" per a " +"localitzar-lo)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:264 msgid "Server check was successful" @@ -2098,7 +2187,9 @@ msgstr "Gestor de SO per a Windows amb contrasenya aleatòria " #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "Gestor de SO per a controlar màquines Windows, amb contrasenya d'usuari assignada de manera aleatòria" +msgstr "" +"Gestor de SO per a controlar màquines Windows, amb contrasenya d'usuari " +"assignada de manera aleatòria" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -2118,9 +2209,11 @@ msgstr "Gestor de SO per a controlar màquines Windows no agregades a domini" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "Temps màxim d'inactivitat (en segons) abans que una sessió es tanqui automàticament (<=0 vol dir que no hi ha temps màxim d'inactivitat)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" +msgstr "" +"Temps màxim d'inactivitat (en segons) abans que una sessió es tanqui " +"automàticament (<=0 vol dir que no hi ha temps màxim d'inactivitat)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 msgid "Length must be numeric!!" @@ -2378,15 +2471,20 @@ msgstr "Servei de Clons d'Azure" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:31 msgid "This service provides access to Azure VMs based VDI" -msgstr "Aquest servei proporciona accés a VDI basat en màquines virtuals d'Azure" +msgstr "" +"Aquest servei proporciona accés a VDI basat en màquines virtuals d'Azure" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:37 msgid "Number of desired VMs to keep running waiting for an user" -msgstr "Nombre desitjat de màquines virtuals que es mantenen en execució esperant un usuari" +msgstr "" +"Nombre desitjat de màquines virtuals que es mantenen en execució esperant un " +"usuari" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:39 msgid "Number of desired VMs to keep suspended waiting for use" -msgstr "Nombre desitjat de màquines virtuals que es mantenen en suspens esperant per a utilitzar-se" +msgstr "" +"Nombre desitjat de màquines virtuals que es mantenen en suspens esperant per " +"a utilitzar-se" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:53 msgid "Resource Group" @@ -2402,7 +2500,8 @@ msgstr "Màquina Virtual" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:66 msgid "Base virtual machine. (VMs Starting with UDS will be hidden)" -msgstr "Màquina virtual base. (S'ocultaran les màquines virtuals iniciades amb UDS)" +msgstr "" +"Màquina virtual base. (S'ocultaran les màquines virtuals iniciades amb UDS)" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:78 msgid "Machine size" @@ -2417,8 +2516,7 @@ msgstr "Mida de les màquines creades des d'aquest servei" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 -#: services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 #: services/Xen/XenLinkedService.py:158 @@ -2428,8 +2526,7 @@ msgstr "Noms de màquina" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 -#: services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 msgid "Base name for clones from this machine" @@ -2440,8 +2537,7 @@ msgstr "Nom base per als clons d'aquesta màquina" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 #: services/Xen/XenLinkedService.py:168 @@ -2453,8 +2549,7 @@ msgstr "Llargada del nom" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 -#: services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" @@ -2512,7 +2607,10 @@ msgstr "Xarxa accelerada" msgid "" "Activate this option to use accelerated networking on vm. Ensure that your " "machine and machine size supports this option before activating." -msgstr "Activeu aquesta opció per a utilitzar xarxa accelerada a màquines virtuals. Assegureu-vos que la vostra màquina i la mida de la màquina suporten aquesta opció abans d'activar-la." +msgstr "" +"Activeu aquesta opció per a utilitzar xarxa accelerada a màquines virtuals. " +"Assegureu-vos que la vostra màquina i la mida de la màquina suporten aquesta " +"opció abans d'activar-la." #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:156 msgid "You must select a network for the service" @@ -2604,9 +2702,9 @@ msgstr "Linked Clone Clúster HyperV (experimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 -msgid "" -"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "Serveis HyperV basats en plantilles i discs diferencials (experimental)" +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "" +"Serveis HyperV basats en plantilles i discs diferencials (experimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:77 @@ -2614,17 +2712,19 @@ msgstr "Serveis HyperV basats en plantilles i discs diferencials (experimental)" #: services/TestService_enterprise/TestService.py:27 #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" -msgstr "Nombre desitjat de màquines que es mantenen en execució esperant un usuari" +msgstr "" +"Nombre desitjat de màquines que es mantenen en execució esperant un usuari" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 -#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 -#: services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 msgid "Number of desired machines to keep suspended waiting for use" -msgstr " Nombre desitjat de màquines que es mantenen en suspens esperant per a utilitzar-se" +msgstr "" +" Nombre desitjat de màquines que es mantenen en suspens esperant per a " +"utilitzar-se" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:94 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:121 @@ -2646,9 +2746,10 @@ msgstr "Màquina base de servei" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " -"main" -msgstr "Si es troba més d'una interfície a la màquina, utilitzeu una d'aquestes xarxes com a principal" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" +msgstr "" +"Si es troba més d'una interfície a la màquina, utilitzeu una d'aquestes " +"xarxes com a principal" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:138 @@ -2679,8 +2780,7 @@ msgstr "Unitats d'emmagatzematge on guardar incrementals i publicacions" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 -#: services/OpenStack/LiveService.py:157 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:157 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 #: services/Xen/XenLinkedService.py:186 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" @@ -2690,8 +2790,7 @@ msgstr "La llargada del nom base més la llargada no pot ser major que 15" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 -#: services/OpenStack/LiveService.py:159 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:159 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 #: services/Xen/XenLinkedService.py:188 msgid "The machine name can't be only numbers" @@ -2708,7 +2807,8 @@ msgstr "Proveïdor del servei de clúster HyperV" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "Nom de host o IP del servidor HyperV (cal habilitar primer l'accés WSMAN)" +msgstr "" +"Nom de host o IP del servidor HyperV (cal habilitar primer l'accés WSMAN)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2803,10 +2903,10 @@ msgstr "Espai lliure mínim en GB" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 #: services/OpenNebula/LiveService.py:107 #: services/OpenNebula/LiveService.py:116 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 -#: services/OpenStack/LiveService.py:117 services/OpenStack/LiveService.py:119 -#: services/OpenStack/LiveService.py:120 services/OpenStack/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:130 services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 @@ -2878,15 +2978,18 @@ msgstr "Servei basat en Nutanix Acropolis" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 msgid "" -"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine " -"memory\")" -msgstr "Memòria assignada a les màquines. (Zero significa \"conservar la memòria original de la màquina\")" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" +msgstr "" +"Memòria assignada a les màquines. (Zero significa \"conservar la memòria " +"original de la màquina\")" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 msgid "" "Network for the machines (every machine created will be attached to this " "network)" -msgstr "Xarxa per a les màquines (tota màquina creada s'associarà a aquesta xarxa)" +msgstr "" +"Xarxa per a les màquines (tota màquina creada s'associarà a aquesta xarxa)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:89 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 @@ -2897,7 +3000,8 @@ msgstr "Elimina els duplicats trobats" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:92 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" -msgstr "Si està activat, s'eliminarà la cerca de vApps duplicades per a aquest servei" +msgstr "" +"Si està activat, s'eliminarà la cerca de vApps duplicades per a aquest servei" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:56 msgid "oVirt/RHEV Linked Clone" @@ -2975,7 +3079,9 @@ msgstr "Nom de host o IP del servidor oVirt" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "Usuari amb privilegis vàlids sobre oVirt (utilitzeu el format \"usuari@domini\")" +msgstr "" +"Usuari amb privilegis vàlids sobre oVirt (utilitzeu el format \"usuari@domini" +"\")" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 msgid "Password of the user of oVirt" @@ -2998,7 +3104,8 @@ msgstr "Màquines físiques OpenGnsys" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:40 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for an user" -msgstr "Nombre desitjat de màquines que es mantenen en execució esperant un usuari" +msgstr "" +"Nombre desitjat de màquines que es mantenen en execució esperant un usuari" #: services/OpenGnsys/OGService.py:104 msgid "Organizational Unit" @@ -3027,7 +3134,9 @@ msgstr "Temps màxim de reserva" #: services/OpenGnsys/OGService.py:128 msgid "" "Security parameter for OpenGnsys to keep reservations at most this hours" -msgstr "Paràmetre de seguretat per a OpenGnsys per a conservar les reserves almenys durant aquestes hores" +msgstr "" +"Paràmetre de seguretat per a OpenGnsys per a conservar les reserves almenys " +"durant aquestes hores" #: services/OpenGnsys/Provider.py:77 msgid "OpenGnsys Platform Provider" @@ -3043,7 +3152,8 @@ msgstr "Host OpenGnsys" #: services/OpenGnsys/Provider.py:97 msgid "OpenGnsys Port (default is 443, and only ssl connection is allowed)" -msgstr "Port OpenGnsys (per defecte és el 443, i només es permeten connexions SSL)" +msgstr "" +"Port OpenGnsys (per defecte és el 443, i només es permeten connexions SSL)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:98 msgid "Check Cert." @@ -3053,7 +3163,9 @@ msgstr "Comprovar certificat." msgid "" "If checked, ssl certificate of OpenGnsys server must be valid (not self " "signed)" -msgstr "Si està seleccionat, el certificat SSL del servidor OpenGnsys ha de ser vàlid, no autosignat" +msgstr "" +"Si està seleccionat, el certificat SSL del servidor OpenGnsys ha de ser " +"vàlid, no autosignat" #: services/OpenGnsys/Provider.py:99 msgid "User with valid privileges on OpenGnsys" @@ -3069,7 +3181,9 @@ msgstr "URL del servidor UDS" #: services/OpenGnsys/Provider.py:101 msgid "URL used by OpenGnsys to access UDS. If empty, UDS will guess it." -msgstr "URL utilitzada per OpenGnsys per a accedir a UDS. Si està buit, UDS ho detectarà" +msgstr "" +"URL utilitzada per OpenGnsys per a accedir a UDS. Si està buit, UDS ho " +"detectarà" #: services/OpenGnsys/Provider.py:106 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenGnsys" @@ -3123,12 +3237,13 @@ msgstr "Host OpenNebula" msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" msgstr "Port OpenNebula (per defecte és el 2633 per a connexions no SSL)" -#: services/OpenNebula/Provider.py:100 -#: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 msgid "" -"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server" -" is not providing ssl)" -msgstr "Si està seleccionat, la connexió es forçarà a ser SSL (no funcionarà si el servidor no suporta SSL)" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, la connexió es forçarà a ser SSL (no funcionarà si el " +"servidor no suporta SSL)" #: services/OpenNebula/Provider.py:101 msgid "User with valid privileges on OpenNebula" @@ -3220,9 +3335,11 @@ msgstr "Punt final de la identitat" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "" -"OpenStack identity endpoint API Access (for example, " -"https://10.0.0.0/identity)" -msgstr "Accés a l'API de punt final de la identitat d'OpenStack (per exemple, https://10.0.0.0/identitat)" +"OpenStack identity endpoint API Access (for example, https://10.0.0.0/" +"identity)" +msgstr "" +"Accés a l'API de punt final de la identitat d'OpenStack (per exemple, " +"https://10.0.0.0/identitat)" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 msgid "Access interface" @@ -3260,7 +3377,9 @@ msgstr "Proveïdor de plataforma OpenStack Legacy" msgid "" "OpenStack LEGACY platform service provider (for older Openstack Releases, " "previous to OCATA)" -msgstr "Proveïdor de serveis de plataforma OpenStack Legacy (per a versions antigues d'OpenStack, anteriors a OCATA)" +msgstr "" +"Proveïdor de serveis de plataforma OpenStack Legacy (per a versions antigues " +"d'OpenStack, anteriors a OCATA)" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:99 msgid "OpenStack Host" @@ -3268,7 +3387,9 @@ msgstr "Host OpenStack" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:100 msgid "5000 for older releases, 80/443 (ssl) for releases newer than OCATA" -msgstr "5000 per a versions antigues, 80/443 (ssl) per a versions més modernes que OCATA" +msgstr "" +"5000 per a versions antigues, 80/443 (ssl) per a versions més modernes que " +"OCATA" #: services/OpenStack/openStack/UDSOpenStackClient.py:571 msgid "Authentication error" @@ -3278,7 +3399,9 @@ msgstr "Error d'autenticació" msgid "" "Openstack does not support identity API 3.2 or newer. This OpenStack server " "is not compatible with UDS." -msgstr "Openstack no suporta identitat API 3.2 o superior. Aquest servidor OpenStack no és compatible amb UDS." +msgstr "" +"Openstack no suporta identitat API 3.2 o superior. Aquest servidor OpenStack " +"no és compatible amb UDS." #: services/PhysicalMachines/IPMachineDeployed.py:59 msgid "IP " @@ -3328,11 +3451,15 @@ msgstr "\"Mapping\" d'usuaris" msgid "" "If active, user mapping will be done. If not, credential from user will be " "redirected to RDS server." -msgstr "Si està activat, es farà \"mapping\" d'usuari. Sinó, les credencials d'usuari es redirigiran al servidor RDS." +msgstr "" +"Si està activat, es farà \"mapping\" d'usuari. Sinó, les credencials " +"d'usuari es redirigiran al servidor RDS." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)" -msgstr "Llista d'usuaris per a \"mapping\" (no s'utilitza si el \"mapping\" d'usuari està deshabilitat)." +msgstr "" +"Llista d'usuaris per a \"mapping\" (no s'utilitza si el \"mapping\" d'usuari " +"està deshabilitat)." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:43 msgid "User's password" @@ -3342,7 +3469,9 @@ msgstr "Contrasenya d'usuari" msgid "" "Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is " "disabled)" -msgstr "Contrasenya per defecte per a usuaris de la llista de \"mapping\" (no s'utilitza si el \"mapping\" d'usuari està deshabilitat)." +msgstr "" +"Contrasenya per defecte per a usuaris de la llista de \"mapping\" (no " +"s'utilitza si el \"mapping\" d'usuari està deshabilitat)." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:46 msgid "Server Checking" @@ -3350,12 +3479,15 @@ msgstr "Verificació del servidor" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:47 msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." -msgstr "Si està seleccionat, es verificarà el servidor abans d'assignar-lo o utilitzar-lo" +msgstr "" +"Si està seleccionat, es verificarà el servidor abans d'assignar-lo o " +"utilitzar-lo" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:72 -msgid "" -"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "Error: L'usuari {} o el host {} està en ús i no es pot eliminar en aquests moments" +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "" +"Error: L'usuari {} o el host {} està en ús i no es pot eliminar en aquests " +"moments" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:102 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -3403,7 +3535,9 @@ msgstr "Espereu els processos generats" msgid "" "If active, RDS Actor will wait until the application and all spawned " "processes finished before considering app logged out" -msgstr "Si està activat, l'agent de RDS esperarà fins que l'aplicació i tots els processos generats finalitzin abans de considerar-ne la sortida" +msgstr "" +"Si està activat, l'agent de RDS esperarà fins que l'aplicació i tots els " +"processos generats finalitzin abans de considerar-ne la sortida" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:93 msgid "A valid application path is required" @@ -3567,11 +3701,14 @@ msgstr "Aquest servei proporciona accés a VDI basat en vApp" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:40 msgid "Number of desired vApps to keep running waiting for an user" -msgstr "Nombre desitjat de vApps que es mantenen en execució esperant un usuari" +msgstr "" +"Nombre desitjat de vApps que es mantenen en execució esperant un usuari" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:42 msgid "Number of desired vApps to keep suspended waiting for use" -msgstr "Nombre desitjat de vApps que es mantenen en suspens esperant per a ser utilitzades" +msgstr "" +"Nombre desitjat de vApps que es mantenen en suspens esperant per a ser " +"utilitzades" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:54 msgid "vDatacenter" @@ -3607,7 +3744,9 @@ msgstr "Xarxa principal" msgid "" "If more than one interface is found in machine, use the first found on this " "network as main" -msgstr "Si es troba més d'una interfície a la màquina, s'utilitza la trobada primer en aquesta xarxa com a principal" +msgstr "" +"Si es troba més d'una interfície a la màquina, s'utilitza la trobada primer " +"en aquesta xarxa com a principal" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:89 msgid "Only vApp Templates with 1 VM are allowed" @@ -3654,7 +3793,9 @@ msgstr "Temps d'espera de la connexió a VC en segons" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "Rang d'adreces mac vàlides per a màquines creades. Ha d'estar entre 00:50:56:00:00:00 i 00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "" +"Rang d'adreces mac vàlides per a màquines creades. Ha d'estar entre " +"00:50:56:00:00:00 i 00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:49 msgid "VMWare VCenter Platform Provider" @@ -3680,7 +3821,9 @@ msgstr "Pool de Màquines Fixes" msgid "" "This service provides access to a fixed group of selected machines on the " "infrastructure" -msgstr "Aquest servei proporciona accés a un grup fix de màquines seleccionades de la infrastructura" +msgstr "" +"Aquest servei proporciona accés a un grup fix de màquines seleccionades de " +"la infrastructura" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:48 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:55 @@ -3726,7 +3869,8 @@ msgstr "Basat en clonat - Full Clone" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:34 msgid "" "This service provides access to FULL Cloned machines on a Virtual Center" -msgstr "Aquest servei proporciona accés a màquines Full Clone d'un Virtual Center" +msgstr "" +"Aquest servei proporciona accés a màquines Full Clone d'un Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:69 msgid "VMs Datastores" @@ -3743,7 +3887,8 @@ msgstr "Basat en clons - Linked Clone" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:35 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "Aquest servei proporciona accés a màquines Linked clone d'un Virtual Center" +msgstr "" +"Aquest servei proporciona accés a màquines Linked clone d'un Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 msgid "Pub. Resource Pool" @@ -3763,7 +3908,8 @@ msgstr "Unitats d'emmagatzematge on guardar publicacions" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:68 msgid "If active, found duplicates clones for this service will be removed" -msgstr "Si està activat, s'eliminarà la cerca de clons duplicats per a aquest servei" +msgstr "" +"Si està activat, s'eliminarà la cerca de clons duplicats per a aquest servei" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "Keep on error" @@ -3771,7 +3917,9 @@ msgstr "Mantenir si error" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "If active, access errors found on machine will not mark is as error." -msgstr "Si està activat, els errors d'accés trobats a la màquina no es marcaran com a error." +msgstr "" +"Si està activat, els errors d'accés trobats a la màquina no es marcaran com " +"a error." #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:77 msgid "Resource Pool containing base machine" @@ -3835,7 +3983,8 @@ msgstr "Multiplicador de memòria \"shadow\" (sobrecàrrega de memòria)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:171 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "Longitud de la part numèrica dels noms d'aquestes màquines (entre 3 i 6)" +msgstr "" +"Longitud de la part numèrica dels noms d'aquestes màquines (entre 3 i 6)" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver/XCP-NG Platforms Provider" @@ -3865,7 +4014,9 @@ msgstr "Verifica el certificat" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "Si està seleccionat, el certificat es verificarà sobre el sistema proveïdor de certificats vàlids" +msgstr "" +"Si està seleccionat, el certificat es verificarà sobre el sistema proveïdor " +"de certificats vàlids" #: services/Xen/XenProvider.py:421 #, python-brace-format @@ -4112,14 +4263,12 @@ msgid "Last Access" msgstr "Darrer accés" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" @@ -4134,8 +4283,7 @@ msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -4244,7 +4392,9 @@ msgstr "Error a la sol·licitud" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:7 msgid "There was an error requesting data from server, please, try again" -msgstr "S'ha produït un error sol·licitant dades al servidor, si us plau, torneu-ho a intentar" +msgstr "" +"S'ha produït un error sol·licitant dades al servidor, si us plau, torneu-ho " +"a intentar" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:9 #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:48 @@ -4272,7 +4422,9 @@ msgstr "Això vol dir que teniu accés restringit als elements assignats." msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "Per a augmentar els vostres privilegis, si us plau contacteu amb el vostre administrador local d'UDS." +msgstr "" +"Per a augmentar els vostres privilegis, si us plau contacteu amb el vostre " +"administrador local d'UDS." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -4319,8 +4471,7 @@ msgstr "Membre del personal" msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" msgstr "{0} de {1} seleccionats" @@ -4335,7 +4486,9 @@ msgstr "UDS s'ha desenvolupat utilitzant els components següents:" #: templates/uds/html5/about.html:38 msgid "If you find that we missed any component, please let us know" -msgstr "Si considereu que ens hem oblidat algun component, si us plau feu-nos-ho saber" +msgstr "" +"Si considereu que ens hem oblidat algun component, si us plau feu-nos-ho " +"saber" #: templates/uds/html5/about.html:39 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -4358,7 +4511,9 @@ msgstr "Descarrega complement UDS per a " msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to download and " "install UDS Plugin." -msgstr "Per a poder utilitzar serveis UDS, cal descarregar i instal·lar el complement UDS" +msgstr "" +"Per a poder utilitzar serveis UDS, cal descarregar i instal·lar el " +"complement UDS" #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download for other operating system" @@ -4368,7 +4523,9 @@ msgstr "O descarregar per a un altre sistema operatiu" msgid "" "In case that your operating system has not been correctly detected, you can " "download manually from" -msgstr "Si el seu sistema operatiu no s'ha detectat correctament, podeu descarregar-ho manualment de" +msgstr "" +"Si el seu sistema operatiu no s'ha detectat correctament, podeu descarregar-" +"ho manualment de" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Download Linux UDS plugin" @@ -4387,7 +4544,9 @@ msgstr "Descarrega el complement UDS per a Mac OS X (>10.5)" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "Si ja teniu el complement UDS instal·lat però us segueix apareixent aquest missatge, podeu desactivar la detecció automàtica aquí" +msgstr "" +"Si ja teniu el complement UDS instal·lat però us segueix apareixent aquest " +"missatge, podeu desactivar la detecció automàtica aquí" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 #: templates/uds/semantic/download_client.html:39 @@ -4404,14 +4563,18 @@ msgstr "ALERTA: La detecció automàtica del complement UDS està desactivada" msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "Si us plau, tingueu en compte que la desactivació de la detecció automàtica no activarà aquesta pàgina de nou si no teniu instal·lat el connector." +msgstr "" +"Si us plau, tingueu en compte que la desactivació de la detecció automàtica " +"no activarà aquesta pàgina de nou si no teniu instal·lat el connector." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 #: templates/uds/semantic/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "En aquest cas, haureu de descarregar el complement manualment utilitzant el menú del cantó superior dret." +msgstr "" +"En aquest cas, haureu de descarregar el complement manualment utilitzant el " +"menú del cantó superior dret." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 #: templates/uds/semantic/download_client.html:47 @@ -4429,7 +4592,9 @@ msgstr "Baixades" #: templates/uds/semantic/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "Aquesta pàgina conté una llista dels fitxers agent disponibles en funció del sistema operatiu on instal·lar-lo" +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté una llista dels fitxers agent disponibles en funció del " +"sistema operatiu on instal·lar-lo" #: templates/uds/html5/error.html:12 templates/uds/semantic/error.html:12 msgid "An error occurred" @@ -4474,7 +4639,8 @@ msgstr "L'accés al servei no està permès" #: templates/uds/html5/index.html:116 msgid "This service is currently not accesible due to schedule restrictions." -msgstr "Aquest servei té restriccions horàries i actualment no està disponible." +msgstr "" +"Aquest servei té restriccions horàries i actualment no està disponible." #: templates/uds/html5/index.html:131 msgid "Administrator info panel" @@ -4494,9 +4660,11 @@ msgstr "SO" #: templates/uds/html5/index.html:388 templates/uds/html5/index.html:398 msgid "" -"Are you sure that you want to release this service. Its current content will" -" be lost!" -msgstr "Esteu segur que voleu alliberar aquest servei?. El seu contingut actual es perdrà!" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu alliberar aquest servei?. El seu contingut actual es " +"perdrà!" #: templates/uds/html5/index.html:408 msgid "Are you sure that you want to reset this service. USE WITH CAUTION!" @@ -4562,7 +4730,9 @@ msgstr "Servei no preparat ara mateix. Si us plau, proveu-ho en uns segons." msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "El servei que heu sol·licitat no estava preparat i s'està creant ara mateix. Aviat estarà disponible" +msgstr "" +"El servei que heu sol·licitat no estava preparat i s'està creant ara mateix. " +"Aviat estarà disponible" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:23 @@ -4605,7 +4775,9 @@ msgstr "Per a reiniciar el servei, haureu de fer-ho des de l'origen." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "Si el servei no s'engega automàticament, probablement el complement UDS no està instal·lat" +msgstr "" +"Si el servei no s'engega automàticament, probablement el complement UDS no " +"està instal·lat" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 @@ -4622,7 +4794,8 @@ msgstr "Pàgina de descàrrega del complement UDS" #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 msgid "Close this window and try to relaunch service from origin." -msgstr "Tanqueu aquesta finestra i intenteu rellançar el servei des de l'origen." +msgstr "" +"Tanqueu aquesta finestra i intenteu rellançar el servei des de l'origen." #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 @@ -4652,9 +4825,13 @@ msgstr "Preferències" #: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" -" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "El vostre navegador només està parcialment suportat. Si us plau actualitzeu-lo a una versió que suporti HTML5 com Firefox, Chrome, Opera... (la versió d'IE ha de ser la 10 o superior i cal deshabilitar \"Mode de Vista de Compatibilitat \" per a aquest lloc)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "" +"El vostre navegador només està parcialment suportat. Si us plau actualitzeu-" +"lo a una versió que suporti HTML5 com Firefox, Chrome, Opera... (la versió " +"d'IE ha de ser la 10 o superior i cal deshabilitar \"Mode de Vista de " +"Compatibilitat \" per a aquest lloc)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 msgid "We use cookies to track usage and preferences" @@ -4671,13 +4848,16 @@ msgstr "Política de privacitat" #: templates/uds/semantic/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "Si considereu que ens hem oblidat algun component, si us plau feu-nos-ho saber" +msgstr "" +"Si considereu que ens hem oblidat algun component, si us plau feu-nos-ho " +"saber" #: templates/uds/semantic/download_client.html:12 msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "Per a poder utilitzar serveis UDS, cal tenir el complement UDS instal·lat." +msgstr "" +"Per a poder utilitzar serveis UDS, cal tenir el complement UDS instal·lat." #: templates/uds/semantic/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -4687,7 +4867,9 @@ msgstr "O descarregueu una altra versió" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "Si la vostra plataforma no s'ha detectat correctament, podeu descarregar manualment la versió requerida pel vostre sistema operatiu" +msgstr "" +"Si la vostra plataforma no s'ha detectat correctament, podeu descarregar " +"manualment la versió requerida pel vostre sistema operatiu" #: templates/uds/semantic/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -4711,7 +4893,8 @@ msgstr "Informació del navegador" #: templates/uds/semantic/index.html:124 msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed." -msgstr "Aquest servei està actualment en mode manteniment i no s'hi pot accedir." +msgstr "" +"Aquest servei està actualment en mode manteniment i no s'hi pot accedir." #: templates/uds/semantic/login.html:110 msgid "Log In" @@ -4768,7 +4951,9 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "Host del servidor de túnel (utilitzeu http/https i port si escau) com accessible pels usuaris" +msgstr "" +"Host del servidor de túnel (utilitzeu http/https i port si escau) com " +"accessible pels usuaris" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 @@ -4789,7 +4974,9 @@ msgstr "Credencials buides" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66 msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" -msgstr "Si està seleccionat, les credencials utilitzades per a connectar-se estaran buïdes" +msgstr "" +"Si està seleccionat, les credencials utilitzades per a connectar-se estaran " +"buïdes" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 transports/NX/NXTransport.py:64 #: transports/NX/TSNXTransport.py:73 @@ -4810,7 +4997,8 @@ msgstr "Si no està buit, el nom d'usuari s'utilitzarà sempre a les credencials #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:57 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:78 msgid "If not empty, this password will be always used as credential" -msgstr "Si no està buit, aquesta contrasenya s'utilitzarà sempre a les credencials" +msgstr "" +"Si no està buit, aquesta contrasenya s'utilitzarà sempre a les credencials" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:76 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:76 @@ -4825,7 +5013,9 @@ msgstr "Fora domini" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Si està seleccionat, la part del domini sempre estarà buida (es necessari per exemple per a connexions XRDP)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, la part del domini sempre estarà buida (es necessari " +"per exemple per a connexions XRDP)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 @@ -4834,9 +5024,11 @@ msgstr "Si està seleccionat, la part del domini sempre estarà buida (es necess #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " -"DOMAIN\\user)" -msgstr "Si no està buit, aquest domini s'utilitzarà sempre per a les credencials (en forma DOMINI\\usuari)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" +msgstr "" +"Si no està buit, aquest domini s'utilitzarà sempre per a les credencials (en " +"forma DOMINI\\usuari)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 @@ -4849,7 +5041,9 @@ msgstr "Mostrar el fons de pantalla" msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "Si està seleccionat, el fons de pantalla i els temes es mostraran a la màquina (millor experiència d'usuari, major amplària de banda)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, el fons de pantalla i els temes es mostraran a la " +"màquina (millor experiència d'usuari, major amplària de banda)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 @@ -4874,7 +5068,9 @@ msgstr "Suavització de fonts" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:97 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed (windows clients only)" -msgstr "Si està seleccionat, es permet la suavització de fonts (només per a clients de Windows)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, es permet la suavització de fonts (només per a clients " +"de Windows)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 @@ -4886,7 +5082,9 @@ msgstr "Activar l'àudio" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Si està seleccionat, l'àudio es redirigirà al client (si el navegador del client ho suporta)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, l'àudio es redirigirà al client (si el navegador del " +"client ho suporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 @@ -4898,7 +5096,9 @@ msgstr "Activa la impressió" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Si està seleccionat, la impressió es redirigirà al client (si el navegador del client ho suporta)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, la impressió es redirigirà al client (si el navegador " +"del client ho suporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:83 @@ -4910,7 +5110,9 @@ msgstr "Activa la compartició de fitxers" msgid "" "If checked, the user will be able to upload/download files (if client " "browser supports it)" -msgstr "Si està seleccionat, l'usuari podrà carregar/descarregar fitxers (si el navegador del client ho suporta)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, l'usuari podrà carregar/descarregar fitxers (si el " +"navegador del client ho suporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:85 @@ -4970,14 +5172,17 @@ msgstr "Qualsevol (permet al servidor triar el tipus d'autenticació)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:105 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:105 msgid "RDP (Standard RDP encryption. Should be supported by all servers)" -msgstr "RDP (xifrat RDP estàndard. Hauria de ser compatible amb tots els servidors)" +msgstr "" +"RDP (xifrat RDP estàndard. Hauria de ser compatible amb tots els servidors)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:106 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:106 msgid "" "NLA (Network Layer authentication. Requires VALID username&password, or " "connection will fail)" -msgstr "NLA (autenticació de capa de xarxa. Requereix un usuari i contrasenya vàlids, o la connexió fallarà)" +msgstr "" +"NLA (autenticació de capa de xarxa. Requereix un usuari i contrasenya " +"vàlids, o la connexió fallarà)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:107 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:107 @@ -4994,7 +5199,9 @@ msgstr "Validesa del ticket" msgid "" "Allowed time, in seconds, for HTML5 client to reload data from UDS Broker. " "The default value of 60 is recommended." -msgstr "Temps permès, en segons, al client HTML5 per a recarregar dades del UDS Broker. Es recomana el valor predeterminat de 60." +msgstr "" +"Temps permès, en segons, al client HTML5 per a recarregar dades del UDS " +"Broker. Es recomana el valor predeterminat de 60." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:129 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:129 @@ -5006,7 +5213,9 @@ msgstr "El servidor ha de ser http o https" msgid "" "Empty credentials (on Credentials tab) is only allowed with Security level " "(on Parameters tab) set to \"RDP\"" -msgstr "Credencials buides (a la pestanya de Credencials) només es permeten amb el nivell de seguretat (a la pestanya Paràmetres) establert a \"RDP\"" +msgstr "" +"Credencials buides (a la pestanya de Credencials) només es permeten amb el " +"nivell de seguretat (a la pestanya Paràmetres) establert a \"RDP\"" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:62 msgid "HTML5 RDS for vApps" @@ -5083,7 +5292,9 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "Nom de host o IP del servidor de túnel enviat al dispositiu client (IP \"pública\") i port (utilitzeu el format HOST:PORT)." +msgstr "" +"Nom de host o IP del servidor de túnel enviat al dispositiu client (IP " +"\"pública\") i port (utilitzeu el format HOST:PORT)." #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 @@ -5093,9 +5304,11 @@ msgstr "Verificació de host del túnel" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before" -" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "Si no està buit, aquest servidor s'utilitzarà per a verificar si el servei funciona abans d'assignar-lo a l'usuari (utilitzeu el format HOST:PORT)." +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "" +"Si no està buit, aquest servidor s'utilitzarà per a verificar si el servei " +"funciona abans d'assignar-lo a l'usuari (utilitzeu el format HOST:PORT)." #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:107 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:94 @@ -5118,13 +5331,17 @@ msgstr "Protocol PCoIP utilitzant Teradici Cloud Access." #: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:61 msgid "If not empty, this domain will be always used as credential domain" -msgstr "Si no està buit, aquest domini s'utilitzarà sempre com a domini de credencials" +msgstr "" +"Si no està buit, aquest domini s'utilitzarà sempre com a domini de " +"credencials" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connect to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Si està seleccionat, la part del domini es buidarà sempre (per exemple és necessari per a connectar-se a xrdp)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, la part del domini es buidarà sempre (per exemple és " +"necessari per a connectar-se a xrdp)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 @@ -5134,7 +5351,9 @@ msgstr "Permetre Targetes intel·ligents" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 msgid "If checked, this transport will allow the use of smartcards" -msgstr "Si està seleccionat, aquest transport permetrà utilitzar targetes intel·ligents" +msgstr "" +"Si està seleccionat, aquest transport permetrà utilitzar targetes " +"intel·ligents" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 @@ -5164,7 +5383,8 @@ msgstr "Permet Sèries" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:79 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:81 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "Si està seleccionat, aquest transport permetrà utilitzar ports sèrie d'usuari" +msgstr "" +"Si està seleccionat, aquest transport permetrà utilitzar ports sèrie d'usuari" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:82 @@ -5221,7 +5441,9 @@ msgstr "Monitors múltiples" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "Si està seleccionat, s'utilitzaran tots els monitors del client (només funciona en clients de Windows)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, s'utilitzaran tots els monitors del client (només " +"funciona en clients de Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:113 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed" @@ -5233,7 +5455,9 @@ msgstr "Barra de connexió" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:114 msgid "If checked, connection bar will be shown (only on Windows clients)" -msgstr "Si està seleccionat, es mostrarà la barra de connexió (només a clients Windows)" +msgstr "" +"Si està seleccionat, es mostrarà la barra de connexió (només a clients " +"Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 @@ -5243,7 +5467,9 @@ msgstr "Sincronització multimèdia" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp" -msgstr "Si està seleccionat, el client Linux utilitzarà el paràmetre multimèdia per a xfreerdp" +msgstr "" +"Si està seleccionat, el client Linux utilitzarà el paràmetre multimèdia per " +"a xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:117 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 @@ -5254,7 +5480,9 @@ msgstr "Utilitza ALSA" #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 msgid "" "If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used" -msgstr "Si està seleccionat, el client Linux intentarà utilitzar ALSA, d'altra manera s'utilitzarà PULSE" +msgstr "" +"Si està seleccionat, el client Linux intentarà utilitzar ALSA, d'altra " +"manera s'utilitzarà PULSE" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 @@ -5265,7 +5493,9 @@ msgstr "Redirigeix a la carpeta arrel" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 msgid "If checked, Linux client will try to redirect /home local folder" -msgstr "Si està seleccionat, el client Linux intentarà la redirecció al directori local /home" +msgstr "" +"Si està seleccionat, el client Linux intentarà la redirecció al directori " +"local /home" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 @@ -5275,7 +5505,9 @@ msgstr "Cadena d'impressora" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 msgid "If printer is checked, the printer string used with xfreerdp client" -msgstr "Si Impressora està seleccionat, la cadena d'impressora utilitzada amb el client xfreerdp" +msgstr "" +"Si Impressora està seleccionat, la cadena d'impressora utilitzada amb el " +"client xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 @@ -5284,9 +5516,10 @@ msgstr "Cadena de targeta intel·ligent" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 -msgid "" -"If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" -msgstr "Si Targeta intel·ligent està seleccionat, la cadena de targeta intel·ligent utilitzada amb el client xfreerdp" +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgstr "" +"Si Targeta intel·ligent està seleccionat, la cadena de targeta intel·ligent " +"utilitzada amb el client xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 @@ -5296,9 +5529,12 @@ msgstr "Paràmetres personalitzats" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "" -"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example " -"/usb:id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" -msgstr "Si no està buit, parametre extra a incloure per al client linux (per exemple /usb:id,dev:054c:0268, o alguna cosa compatible amb el vostre client xfreerdp)" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +msgstr "" +"Si no està buit, parametre extra a incloure per al client linux (per " +"exemple /usb:id,dev:054c:0268, o alguna cosa compatible amb el vostre client " +"xfreerdp)" #: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 msgid "RDP" @@ -5362,7 +5598,8 @@ msgstr "Qualitat ajustable" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:52 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" -msgstr "Si està seleccionat, la qualitat de la imatge s'ajustarà a l'amplada de banda" +msgstr "" +"Si està seleccionat, la qualitat de la imatge s'ajustarà a l'amplada de banda" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:53 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 @@ -5374,7 +5611,9 @@ msgstr "Mínima qualitat ajustable" msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "La qualitat d'imatge més baixa aplicada a les imatges per a mantenir la taxa d'actualització mínima." +msgstr "" +"La qualitat d'imatge més baixa aplicada a les imatges per a mantenir la taxa " +"d'actualització mínima." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:65 @@ -5384,7 +5623,9 @@ msgstr "Nombre de fotogrames por segon ajustables" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "Actualitzeu el llindar de velocitat per a començar a ajustar la qualitat de la imatge" +msgstr "" +"Actualitzeu el llindar de velocitat per a començar a ajustar la qualitat de " +"la imatge" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:57 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:67 @@ -5396,7 +5637,9 @@ msgstr "Iguala resolució local" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "Canvieu la resolució del remitent fins que sigui la mateixa resolució del receptor quan es connectin" +msgstr "" +"Canvieu la resolució del remitent fins que sigui la mateixa resolució del " +"receptor quan es connectin" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:59 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:69 @@ -5438,9 +5681,12 @@ msgstr "Credencials buides" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " -"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "Certificat (públic) de servidor, es pot trobar al motor OVIRT, segurament a /etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (utilitzeu el contingut d'aquest fitxer)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "" +"Certificat (públic) de servidor, es pot trobar al motor OVIRT, segurament " +"a /etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (utilitzeu el contingut d'aquest " +"fitxer)." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 msgid "Fullscreen Mode" @@ -5457,7 +5703,9 @@ msgstr "Redirecció de Targetes intel·ligents" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:98 msgid "If checked, SPICE protocol will allow smartcard redirection." -msgstr "Si està seleccionat, el protocol SPICE permetrà la redirecció de targetes intel·ligents" +msgstr "" +"Si està seleccionat, el protocol SPICE permetrà la redirecció de targetes " +"intel·ligents" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:104 msgid "Enable USB" @@ -5475,8 +5723,7 @@ msgstr "Nou Autocompartir USB" msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." msgstr "Autoredirecció dels dispositius USB quan es connectin" -#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 -#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 msgid "SPICE" msgstr "SPICE" @@ -5504,7 +5751,10 @@ msgstr "vAPP" msgid "" "If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be " "executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored." -msgstr "Si UDS vAPP està seleccionat com a \"Escriptori\", la ruta de accés completa de l'aplicació s'executarà. Si UDS vAPP no està seleccionat, se ignorarà aquest camp." +msgstr "" +"Si UDS vAPP està seleccionat com a \"Escriptori\", la ruta de accés completa " +"de l'aplicació s'executarà. Si UDS vAPP no està seleccionat, se ignorarà " +"aquest camp." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:104 msgid "If checked, sound will be available" @@ -5512,9 +5762,11 @@ msgstr "Si està seleccionat, el so estarà disponible" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 msgid "" -"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects " -"/media)" -msgstr "Si està marcada, la carpeta d'inici de l'usuari serà redirigida. (A linux, també redireccions /media)" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" +msgstr "" +"Si està marcada, la carpeta d'inici de l'usuari serà redirigida. (A linux, " +"també redireccions /media)" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 msgid "Speed" @@ -5538,7 +5790,8 @@ msgstr "Teclat" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:138 msgid "Keyboard layout (es, us, fr, ...). Empty value means autodetect." -msgstr "Distribució de teclat (es, fr, us, ...). Un valor buit vol dir autodetecció." +msgstr "" +"Distribució de teclat (es, fr, us, ...). Un valor buit vol dir autodetecció." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:155 msgid "Pack" @@ -5576,15 +5829,20 @@ msgstr "Error desconegut" msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "Servei no vàlid. El servei no està disponible ara mateix. Si us plau, proveu-ho més tard" +msgstr "" +"Servei no vàlid. El servei no està disponible ara mateix. Si us plau, proveu-" +"ho més tard" #: web/errors.py:77 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "S'ha assolit el límit màxim de serveis. Si us plau contacteu amb l'administrador" +msgstr "" +"S'ha assolit el límit màxim de serveis. Si us plau contacteu amb " +"l'administrador" #: web/errors.py:78 msgid "You need to enable cookies to let this application work" -msgstr "Necessiteu activar les cookies per a permetre que aquesta aplicació funcioni" +msgstr "" +"Necessiteu activar les cookies per a permetre que aquesta aplicació funcioni" #: web/errors.py:80 msgid "Authenticator not found" @@ -5602,7 +5860,9 @@ msgstr "S'ha rebut una petició no vàlida" msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "El vostre navegador no està suportat. Si us plau actualitzeu-lo a una versió que suporti HTML5, Firefox o Chrome" +msgstr "" +"El vostre navegador no està suportat. Si us plau actualitzeu-lo a una versió " +"que suporti HTML5, Firefox o Chrome" #: web/errors.py:84 msgid "The requested service is in maintenance mode" @@ -5612,7 +5872,9 @@ msgstr "El servei sol·licitat està en mode manteniment" msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "El servei no està preparat.\nSi us plau, torneu-ho a provar en uns moments." +msgstr "" +"El servei no està preparat.\n" +"Si us plau, torneu-ho a provar en uns moments." #: web/errors.py:86 msgid "Preparing service" @@ -5638,7 +5900,9 @@ msgstr "Preferències del connector UDS" msgid "" "This service is about to be replaced by a new version. Please, close the " "session before {} and save all your work to avoid loosing it." -msgstr "Aquest servei està a punt de ser reemplaçat per una nova versió. Si us plau, tanqueu la sessió abans {} i deseu tot el treball per evitar-ne pèrdues." +msgstr "" +"Aquest servei està a punt de ser reemplaçat per una nova versió. Si us plau, " +"tanqueu la sessió abans {} i deseu tot el treball per evitar-ne pèrdues." #: web/views/service.py:116 msgid "Service not ready. Please, try again in a while." diff --git a/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po index ba80c91e0..d79976410 100644 --- a/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2017 # albert clar , 2017-2018 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 10:18+0000\n" "Last-Translator: Javier \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/ca/)\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/tmp_js/api-tools.js:378 @@ -712,7 +713,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "Elimina element de memòria cau" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "Error esborrant" @@ -724,52 +725,53 @@ msgstr "Afegeix grup" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "Cal proporcionar autenticador i grup" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" msgstr "Editeu la propietat del Servei Assignat" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" msgstr "Heu de proporcionar un autenticador i un usuari" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "Elimina servei assignat" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "Restringit" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "Nou pool de serveis" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "error de creació" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "Publica al moment de la creació" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" -msgstr "Si està seleccionat, s'iniciarà la publicació just després de la creació" +msgstr "" +"Si està seleccionat, s'iniciarà la publicació just després de la creació" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "Error desant" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "Esborra" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr "Error esborrant" diff --git a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 84191acbd..1aa04fa35 100644 --- a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:18+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 @@ -65,13 +66,11 @@ msgstr "Name" #: REST/methods/user_services.py:304 REST/methods/users_groups.py:114 #: REST/methods/users_groups.py:276 REST/model.py:148 #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" -#: REST/methods/authenticators.py:62 -#: REST/methods/services_pool_calendars.py:88 +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:88 #: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 #: REST/methods/user_services.py:301 REST/model.py:157 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 @@ -197,7 +196,9 @@ msgstr "Netzwerkbereich" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "Netzwerk-Bereich. Akzeptiert die meisten Netzwerk-Definitionen-Formate (Range, Subnetz, Host, etc...." +msgstr "" +"Netzwerk-Bereich. Akzeptiert die meisten Netzwerk-Definitionen-Formate " +"(Range, Subnetz, Host, etc...." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -205,7 +206,9 @@ msgstr "Aktuelle OS-Manager" #: REST/methods/osmanagers.py:81 msgid "Can't delete an OS Manager with services pools associated" -msgstr "Kann nicht gelöscht werden ein OS-Manager mit Dienstleistungen verbundenen Pools" +msgstr "" +"Kann nicht gelöscht werden ein OS-Manager mit Dienstleistungen verbundenen " +"Pools" #: REST/methods/providers.py:67 msgid "Service providers" @@ -216,8 +219,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" #: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 -#: reports/stats/pools_usage.py:283 -#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 @@ -394,11 +396,15 @@ msgstr "In der Standardeinstellung" #: REST/methods/services_pools.py:158 msgid "Create at least one OS Manager before creating a new service pool" -msgstr "Erstellen Sie mindestens ein OS-Manager vor dem Erstellen eines neuen Service-Pools" +msgstr "" +"Erstellen Sie mindestens ein OS-Manager vor dem Erstellen eines neuen " +"Service-Pools" #: REST/methods/services_pools.py:160 msgid "Create at least a service before creating a new service pool" -msgstr "Erstellen Sie mindestens einen Dienst vor dem Erstellen eines neuen Service-Pools" +msgstr "" +"Erstellen Sie mindestens einen Dienst vor dem Erstellen eines neuen Service-" +"Pools" #: REST/methods/services_pools.py:167 msgid "Base service" @@ -442,7 +448,10 @@ msgid "" "If active, the user will be allowed to remove the service \"manually\". Be " "careful with this, because the user will have the \"power\" to delete it's " "own service" -msgstr "Wenn aktiv, wird der Benutzer den Dienst \"manuell\" zu entfernen. Werden damit vorsichtig sein, da der Benutzer die \"macht\" zu löschen müssen die eigenen service" +msgstr "" +"Wenn aktiv, wird der Benutzer den Dienst \"manuell\" zu entfernen. Werden " +"damit vorsichtig sein, da der Benutzer die \"macht\" zu löschen müssen die " +"eigenen service" #: REST/methods/services_pools.py:199 msgid "Allow reset by users" @@ -458,9 +467,11 @@ msgstr "Ignoriert unbenutzt" #: REST/methods/services_pools.py:208 msgid "" -"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user" -" services assigned but not in use." -msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, versucht UDS nicht, erkennen und entfernen den Benutzer Dienstleistungen zugeordnet aber nicht in Gebrauch." +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." +msgstr "" +"Wenn die Option aktiviert ist, versucht UDS nicht, erkennen und entfernen " +"den Benutzer Dienstleistungen zugeordnet aber nicht in Gebrauch." #: REST/methods/services_pools.py:219 REST/methods/services_pools.py:227 #: core/ui/UserInterface.py:90 services/OVirt/OVirtLinkedService.py:179 @@ -473,7 +484,8 @@ msgstr "Schwimmbad-Gruppe" #: REST/methods/services_pools.py:224 msgid "Pool group for this pool (for pool classify on display)" -msgstr "Gruppe für diesen Pool zu bündeln, (für Pool einordnen auf dem Display)" +msgstr "" +"Gruppe für diesen Pool zu bündeln, (für Pool einordnen auf dem Display)" #: REST/methods/services_pools.py:232 msgid "Initial available services" @@ -494,7 +506,8 @@ msgstr "Dienstleistungen im Cache behalten" #: REST/methods/services_pools.py:242 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" -msgstr "Dienstleistungen, die im Cache für verbesserte Service Zuweisung gehalten" +msgstr "" +"Dienstleistungen, die im Cache für verbesserte Service Zuweisung gehalten" #: REST/methods/services_pools.py:250 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -502,7 +515,8 @@ msgstr "Dienstleistungen im L2-Cache zu behalten" #: REST/methods/services_pools.py:251 msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "Dienstleistungen gehalten im level2-Cache für verbesserte Service-generation" +msgstr "" +"Dienstleistungen gehalten im level2-Cache für verbesserte Service-generation" #: REST/methods/services_pools.py:259 msgid "Maximum number of services to provide" @@ -512,7 +526,9 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Dienste" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "Maximale Anzahl der Dienst (zugewiesen und L1-Cache) für die erstellt werden können dieser service" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der Dienst (zugewiesen und L1-Cache) für die erstellt werden " +"können dieser service" #: REST/methods/services_pools.py:276 msgid "Base service does not exist anymore" @@ -592,7 +608,10 @@ msgstr "Netzwerkzugriff" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks. If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird der Transport für die ausgewählten Netze aktiviert werden. If ungeprüft, Transport für ausgewählte Netze deaktiviert wird" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, wird der Transport für die ausgewählten Netze " +"aktiviert werden. If ungeprüft, Transport für ausgewählte Netze deaktiviert " +"wird" #: REST/methods/transports.py:81 templates/uds/html5/index.html:135 #: templates/uds/semantic/index.html:29 @@ -603,7 +622,9 @@ msgstr "Netzwerke" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "Netzwerke, die mit diesem Transport verbunden. Wenn kein Netzwerk ausgewählt, bedeutet \"alle Netze\"" +msgstr "" +"Netzwerke, die mit diesem Transport verbunden. Wenn kein Netzwerk " +"ausgewählt, bedeutet \"alle Netze\"" #: REST/methods/transports.py:90 msgid "Allowed Devices" @@ -611,9 +632,11 @@ msgstr "Zugelassenen Geräte" #: REST/methods/transports.py:91 msgid "" -"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed." -" Else, only devices compatible with selected values will be allowed" -msgstr "Wenn leer, wird jede Art von Gerät kompatibel mit diesem Transport erlaubt. Andernfalls werden nur Geräte kompatibel mit ausgewählten Werte dürfen" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +msgstr "" +"Wenn leer, wird jede Art von Gerät kompatibel mit diesem Transport erlaubt. " +"Andernfalls werden nur Geräte kompatibel mit ausgewählten Werte dürfen" #: REST/methods/transports.py:100 msgid "Currently assigned services pools" @@ -637,8 +660,7 @@ msgstr "Revision" msgid "Status date" msgstr "Statusdatum" -#: REST/methods/user_services.py:131 -#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +#: REST/methods/user_services.py:131 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 msgid "In Use" msgstr "Im Einsatz" @@ -794,7 +816,9 @@ msgstr "Kommentare für dieses element" #: REST/model.py:158 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "Bestimmt die Priorität dieses Elements (niedrigere Zahl bedeutet höhere Priorität)" +msgstr "" +"Bestimmt die Priorität dieses Elements (niedrigere Zahl bedeutet höhere " +"Priorität)" #: REST/model.py:169 msgid "Label for this element" @@ -867,7 +891,9 @@ msgstr "Verwendung SSL" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:36 msgid "If checked, a ssl connection to Active Directory will be used" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird eine Ssl-Verbindung mit Active Directory verwendet werden" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, wird eine Ssl-Verbindung mit Active Directory " +"verwendet werden" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility" @@ -890,9 +916,11 @@ msgstr "Benutzer" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" -" for this)" -msgstr "Benutzernamen mit lesen Berechtigungen auf der Basis ausgewählt (USER@DOMAIN verwenden.DOM-Formular dafür)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" +msgstr "" +"Benutzernamen mit lesen Berechtigungen auf der Basis ausgewählt (USER@DOMAIN " +"verwenden.DOM-Formular dafür)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:60 @@ -954,7 +982,9 @@ msgstr "Basis zu überschreiben" msgid "" "If not empty, will override AD search base with this value (format: dc=..., " "dc=...)" -msgstr "Wenn nicht leer, wird AD-Suche Basis mit diesem Wert überschrieben (Format: dc =..., DC =...)" +msgstr "" +"Wenn nicht leer, wird AD-Suche Basis mit diesem Wert überschrieben (Format: " +"dc =..., DC =...)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:45 msgid "Active Directory Authenticator" @@ -1000,12 +1030,14 @@ msgstr "Domäne scheint nicht korrekt, bitte überprüfen es" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:495 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have user objects)" -msgstr "Server scheint nicht die Active Directory (es hat keine Benutzerobjekte)" +msgstr "" +"Server scheint nicht die Active Directory (es hat keine Benutzerobjekte)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:503 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have group objects)" -msgstr "Server scheint nicht die Active Directory (es hat keine Gruppenobjekte)" +msgstr "" +"Server scheint nicht die Active Directory (es hat keine Gruppenobjekte)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:508 #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 @@ -1071,7 +1103,8 @@ msgstr "Verbindungsfehler: " #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:302 msgid "Connection params seems correct, test was succesfully executed" -msgstr "Verbindung Params richtig zu sein scheint, Test wurde erfolgreich ausgeführt" +msgstr "" +"Verbindung Params richtig zu sein scheint, Test wurde erfolgreich ausgeführt" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 msgid "EDirectory Server IP or Hostname" @@ -1097,7 +1130,9 @@ msgstr "LDAP-Port (in der Regel 389 für nicht-Ssl) und 636 für ssl" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden die Verbindung Ssl über Port 636 statt 389" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, werden die Verbindung Ssl über Port 636 statt " +"389" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Username with read privileges on the eDirectory" @@ -1129,13 +1164,17 @@ msgstr "LDAP-Suche base ist falsch" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:454 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "LDAP-Benutzerklasse scheint nicht korrekt (kein Benutzer gefunden durch diese Klasse)" +msgstr "" +"LDAP-Benutzerklasse scheint nicht korrekt (kein Benutzer gefunden durch " +"diese Klasse)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "LDAP-Benutzer-Id-Attribut scheint falsch (kein Benutzer gefunden damit -Attribut)" +msgstr "" +"LDAP-Benutzer-Id-Attribut scheint falsch (kein Benutzer gefunden damit -" +"Attribut)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -1144,7 +1183,9 @@ msgstr "Erwartete Gruppenattribut " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "LDAP-Benutzer Klasse oder Benutzer-Id-Attr ist vermutlich falsch (Ldap ist eine eDirectory?)" +msgstr "" +"LDAP-Benutzer Klasse oder Benutzer-Id-Attr ist vermutlich falsch (Ldap ist " +"eine eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "Accept proxy" @@ -1152,9 +1193,12 @@ msgstr "Proxy zu akzeptieren" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" -" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, erhalten Anfragen per Proxy weitergeleiteten Ip-Adresse (kümmern mit Dieses Bein aktiviert, können interne IP-Adressen von Internet nehmen)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, erhalten Anfragen per Proxy " +"weitergeleiteten Ip-Adresse (kümmern mit Dieses Bein aktiviert, können " +"interne IP-Adressen von Internet nehmen)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -1182,7 +1226,9 @@ msgstr "Verschiedene Benutzer für jeden host" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:64 msgid "If checked, each host will have a different user name" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird jeder Host einen anderen Benutzernamen haben." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird jeder Host einen anderen Benutzernamen " +"haben." #: auths/InternalDB/Authenticator.py:65 msgid "Reverse DNS" @@ -1243,9 +1289,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Benutzer Name Attr" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 -msgid "" -"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "Attribute, die dem Benutzernamen (Liste der durch Kommas getrennte Werte)" +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "" +"Attribute, die dem Benutzernamen (Liste der durch Kommas getrennte Werte)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 msgid "Group Name Attr" @@ -1263,7 +1309,9 @@ msgstr "Klasse alt." msgid "" "Class for LDAP objects that will be also checked for groups retrieval " "(normally empty)" -msgstr "Klasse für LDAP-Objekte, die für den Abruf der Gruppen werden überprüft (normalerweise leer)" +msgstr "" +"Klasse für LDAP-Objekte, die für den Abruf der Gruppen werden überprüft " +"(normalerweise leer)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:73 msgid "Regex LDAP Authenticator" @@ -1277,19 +1325,23 @@ msgstr "Reguläre Ausdrücke LDAP-Authentifizierungsserver" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "LDAP-Benutzer-Id-Attr ist vermutlich falsch (keiner Benutzer mit beiden finden Bedingungen)" +msgstr "" +"LDAP-Benutzer-Id-Attr ist vermutlich falsch (keiner Benutzer mit beiden " +"finden Bedingungen)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:477 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "LDAP Gruppe Id-Attribut scheint nicht korrekt (keine Gruppe gefunden, die -Attribut)" +msgstr "" +"LDAP Gruppe Id-Attribut scheint nicht korrekt (keine Gruppe gefunden, die -" +"Attribut)" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr "SAML Authenticator" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "SAML (v2. 0) Authenticator" @@ -1301,7 +1353,9 @@ msgstr "Der Private Schlüssel" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "Privater Schlüssel zum Zeichen und Encription, wie base-64 von generiert OpenSSL" +msgstr "" +"Privater Schlüssel zum Zeichen und Encription, wie base-64 von generiert " +"OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 msgid "Certificates" @@ -1315,7 +1369,10 @@ msgstr "Zertifikat" msgid "" "Public key used for sign and encription (public part of previous private " "key), as generated in base 64 from openssl" -msgstr "Für Zeichen und Verschlüsselung (öffentlicher Teil des früheren privaten verwendete öffentliche Schlüssel (Schlüssel), wie in base-64 von Openssl generiert" +msgstr "" +"Für Zeichen und Verschlüsselung (öffentlicher Teil des früheren privaten " +"verwendete öffentliche Schlüssel (Schlüssel), wie in base-64 von Openssl " +"generiert" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "IDP Metadata" @@ -1324,7 +1381,9 @@ msgstr "IDP-Metadaten" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "Sie können hier die URL oder die IDP-Metadaten oder die Metadaten selbst (Xml) eingeben." +msgstr "" +"Sie können hier die URL oder die IDP-Metadaten oder die Metadaten selbst " +"(Xml) eingeben." #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 msgid "Metadata" @@ -1335,8 +1394,7 @@ msgid "Entity ID" msgstr "Einheits-ID" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "" -"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" msgstr "SP-ID Wenn leer, wird dies automatisch vom Server URL sein." #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 @@ -1370,9 +1428,11 @@ msgstr "Felder aus wo man den richtigen Namen zu extrahieren" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " -"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "Server-Zertifikat sollte ein gültiger PEM (PEM-Zertifikate-beginnt mit---BEGIN CERTIFICATE---)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "" +"Server-Zertifikat sollte ein gültiger PEM (PEM-Zertifikate-beginnt mit---" +"BEGIN CERTIFICATE---)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1382,7 +1442,9 @@ msgstr "Ungültigen Serverzertifikats. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "Der Private Schlüssel sollte ein gültiger PEM (PEM private Schlüssel beginnt mit---BEGIN RSA PRIVATE KEY---" +msgstr "" +"Der Private Schlüssel sollte ein gültiger PEM (PEM private Schlüssel beginnt " +"mit---BEGIN RSA PRIVATE KEY---" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:181 msgid "Invalid private key. " @@ -1401,7 +1463,7 @@ msgstr " (gewonnen von URL)" msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " msgstr "XML scheint gültig für IDP Metadaten nicht " -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" msgstr "Idp-Metadaten kann nicht zugegriffen werden." @@ -1428,8 +1490,7 @@ msgstr "Fake-Gruppe" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" @@ -1472,7 +1533,9 @@ msgstr "Verboten" #: core/managers/PublicationManager.py:216 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "Bereits veröffentlicht. Warten Sie auf vorherige Veröffentlichung zu beenden und versuchen Sie es erneut" +msgstr "" +"Bereits veröffentlicht. Warten Sie auf vorherige Veröffentlichung zu beenden " +"und versuchen Sie es erneut" #: core/managers/PublicationManager.py:219 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" @@ -1488,7 +1551,9 @@ msgstr "Kann nicht nicht nutzbare Veröffentlichung aufheben" #: core/managers/PublicationManager.py:277 msgid "Can't unpublish publications with services in process" -msgstr "Publikationen mit Dienstleistungen im Prozess kann nicht Veröffentlichung rückgängig machen" +msgstr "" +"Publikationen mit Dienstleistungen im Prozess kann nicht Veröffentlichung " +"rückgängig machen" #: core/managers/UserPrefsManager.py:293 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:85 msgid "Screen Size" @@ -1537,7 +1602,9 @@ msgstr "Ein nicht aktive Element kann nicht entfernt werden." #: core/managers/UserServiceManager.py:237 #, python-brace-format msgid "Can't remove nor cancel {0} cause its states don't allow it" -msgstr "Kann weder entfernen noch Abbrechen {0} führen, dass die Staaten nicht, dass es zulassen" +msgstr "" +"Kann weder entfernen noch Abbrechen {0} führen, dass die Staaten nicht, dass " +"es zulassen" #: core/osmanagers/BaseOsManager.py:59 msgid "Base OS Manager" @@ -1709,8 +1776,8 @@ msgstr "{0} enthält ungültige Zeichen" #: core/util/validators.py:116 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:XX:XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" msgstr "Ungültige Mac-Bereich. Bereich Mac muss im Format XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:117 @@ -1763,7 +1830,9 @@ msgstr "Verkehr nicht gefunden" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:294 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "Service im Moment nicht bereit. Bitte, versuchen Sie es noch einmal in eine Weile." +msgstr "" +"Service im Moment nicht bereit. Bitte, versuchen Sie es noch einmal in eine " +"Weile." #: models/CalendarAction.py:58 msgid "Publish" @@ -1895,9 +1964,11 @@ msgstr "Max.Idle Zeit" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "Maximale Leerlaufzeit (in Sekunden) vor der Sitzung wird automatisch geschlossen, um die Benutzer (< = 0 bedeutet keine maximale Leerlaufzeit)." +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." +msgstr "" +"Maximale Leerlaufzeit (in Sekunden) vor der Sitzung wird automatisch " +"geschlossen, um die Benutzer (< = 0 bedeutet keine maximale Leerlaufzeit)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1905,7 +1976,9 @@ msgstr "Zufällige Kennwortmanager OS Linux" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "OS-Manager zur Kontrolle Linux-Maschinen, mit Benutzerkennwort festlegen nach dem Zufallsprinzip." +msgstr "" +"OS-Manager zur Kontrolle Linux-Maschinen, mit Benutzerkennwort festlegen " +"nach dem Zufallsprinzip." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 @@ -1927,24 +2000,30 @@ msgstr "Muss ein Benutzerkonto zur Verfügung stellen!!!" msgid "" "UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python >= " "3.5)" -msgstr "UDS-Schauspieler für Debian, Ubuntu... Linux-Maschinen (erfordert Python > = 3.5)" +msgstr "" +"UDS-Schauspieler für Debian, Ubuntu... Linux-Maschinen (erfordert Python " +"> = 3.5)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "UDS-Schauspieler für Centos, Fedora, RH... Linux-Rechner (Requires python 2.7)" +msgstr "" +"UDS-Schauspieler für Centos, Fedora, RH... Linux-Rechner (Requires python " +"2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "" -"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "UDS-Schauspieler für OpenSUSE... Linux Maschinen (benötigt Python 2.7)" +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "" +"UDS-Schauspieler für OpenSUSE... Linux Maschinen (benötigt Python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:64 msgid "" "Legacy UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires " "python 2.7)" -msgstr "Vermächtnis UDS-Schauspieler für Debian, Ubuntu... Linux-Maschinen (erfordert Python 2.7)" +msgstr "" +"Vermächtnis UDS-Schauspieler für Debian, Ubuntu... Linux-Maschinen " +"(erfordert Python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1962,11 +2041,14 @@ msgstr "Max. Sitzungslänge" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "Maximale Dauer in Stunden für eine Sitzung (0 bedeutet keine Begrenzung). Nach diesem Periode, wird die Sitzung freigegeben werden." +msgstr "" +"Maximale Dauer in Stunden für eine Sitzung (0 bedeutet keine Begrenzung). " +"Nach diesem Periode, wird die Sitzung freigegeben werden." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012 and 2016)" -msgstr "RDS-UDS-Schauspieler (für remote apps auf Windows Server 2012 und 2016)" +msgstr "" +"RDS-UDS-Schauspieler (für remote apps auf Windows Server 2012 und 2016)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:29 msgid "Windows Domain OS Manager" @@ -1992,7 +2074,9 @@ msgstr "Domäne" msgid "" "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not supported for " "most operations)" -msgstr "Domäne beitreten Maschinen (FQDN, NetBIOS-Namen nicht unterstützt für Kontaktformular die meisten Operationen)" +msgstr "" +"Domäne beitreten Maschinen (FQDN, NetBIOS-Namen nicht unterstützt für " +"Kontaktformular die meisten Operationen)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -2011,7 +2095,9 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "Organisationseinheit wo man Computer in Domäne hinzufügen (überprüfen sie vor der Verwendung IT). d.h.: Ou = My Machines, dc = Mydomain, dc = local" +msgstr "" +"Organisationseinheit wo man Computer in Domäne hinzufügen (überprüfen sie " +"vor der Verwendung IT). d.h.: Ou = My Machines, dc = Mydomain, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 msgid "Machine Group" @@ -2021,7 +2107,9 @@ msgstr "Maschinengruppe" msgid "" "Group to which add machines on creation. If empty, no group will be used. " "(experimental)" -msgstr "Gruppe an, fügen Sie Maschinen auf Schöpfung. Wenn leer, wird keine Gruppe verwendet werden. (experimentell)" +msgstr "" +"Gruppe an, fügen Sie Maschinen auf Schöpfung. Wenn leer, wird keine Gruppe " +"verwendet werden. (experimentell)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 msgid "Server Hint" @@ -2056,7 +2144,8 @@ msgstr "Kontrollkästchen werden: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:249 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "Server-Parameter nicht gefunden (_ldap._tcp. {0} kann nicht aufgelöst werden)" +msgstr "" +"Server-Parameter nicht gefunden (_ldap._tcp. {0} kann nicht aufgelöst werden)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:262 msgid "Check Error: group \"{}\" not found (using \"cn\" to locate it)" @@ -2084,7 +2173,8 @@ msgstr "Der Ou-Pfad {0} wurde nicht gefunden!!!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:291 #, python-brace-format msgid "Could not check parameters (_ldap._tcp.{0} can'r be resolved)" -msgstr "Parameter nicht überprüfen konnte (_ldap._tcp. {0} can'r werden aufgelöst)" +msgstr "" +"Parameter nicht überprüfen konnte (_ldap._tcp. {0} can'r werden aufgelöst)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:296 msgid "All parameters seem to work fine." @@ -2097,7 +2187,9 @@ msgstr "Zufällige Kennwortmanager OS Windows" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "OS-Manager, um Steuerelement Windows-Rechner mit Benutzerkennwort festlegen nach dem Zufallsprinzip." +msgstr "" +"OS-Manager, um Steuerelement Windows-Rechner mit Benutzerkennwort festlegen " +"nach dem Zufallsprinzip." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -2117,9 +2209,11 @@ msgstr "OS-Manager auf Windows-Rechnern ohne Domäne zu kontrollieren." #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "Maximale Leerlaufzeit (in Sekunden) vor der Sitzung wird automatisch geschlossen, um die Benutzer (< = 0 bedeutet keine max. idle-Zeit)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" +msgstr "" +"Maximale Leerlaufzeit (in Sekunden) vor der Sitzung wird automatisch " +"geschlossen, um die Benutzer (< = 0 bedeutet keine max. idle-Zeit)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 msgid "Length must be numeric!!" @@ -2385,7 +2479,8 @@ msgstr "Anzahl der gewünschten VMs laufen, warten für einen Benutzer" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:39 msgid "Number of desired VMs to keep suspended waiting for use" -msgstr "Anzahl der gewünschten VMs, abgehängte warten für den Einsatz zu halten" +msgstr "" +"Anzahl der gewünschten VMs, abgehängte warten für den Einsatz zu halten" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:53 msgid "Resource Group" @@ -2416,8 +2511,7 @@ msgstr "Größe für Maschinen, die von diesem Dienst erstellt." #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 -#: services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 #: services/Xen/XenLinkedService.py:158 @@ -2427,8 +2521,7 @@ msgstr "Computernamen" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 -#: services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 msgid "Base name for clones from this machine" @@ -2439,8 +2532,7 @@ msgstr "Basisname für Clones von Maschine" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 #: services/Xen/XenLinkedService.py:168 @@ -2452,12 +2544,12 @@ msgstr "Länge des Dateinamens" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 -#: services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" -msgstr "Größe des numerischen Teils für die Namen dieser Maschinen (zwischen 3 und 6)" +msgstr "" +"Größe des numerischen Teils für die Namen dieser Maschinen (zwischen 3 und 6)" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:95 @@ -2511,7 +2603,10 @@ msgstr "Beschleunigte Netzwerk" msgid "" "Activate this option to use accelerated networking on vm. Ensure that your " "machine and machine size supports this option before activating." -msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um beschleunigte Vernetzung auf Vm verwenden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Maschine und Maschine Größe unterstützt diese Option vor der Aktivierung." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um beschleunigte Vernetzung auf Vm verwenden. " +"Stellen Sie sicher, dass Ihre Maschine und Maschine Größe unterstützt diese " +"Option vor der Aktivierung." #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:156 msgid "You must select a network for the service" @@ -2603,9 +2698,10 @@ msgstr "Hyper-v Cluster verknüpften Klon (experimentell)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 -msgid "" -"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "Hyper-Dienste basierend auf Vorlagen und differenzielle Datenträger (experimentell)" +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "" +"Hyper-Dienste basierend auf Vorlagen und differenzielle Datenträger " +"(experimentell)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:77 @@ -2613,17 +2709,19 @@ msgstr "Hyper-Dienste basierend auf Vorlagen und differenzielle Datenträger (ex #: services/TestService_enterprise/TestService.py:27 #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" -msgstr "Anzahl der gewünschten Maschinen warten für einen Benutzer ausgeführt wird" +msgstr "" +"Anzahl der gewünschten Maschinen warten für einen Benutzer ausgeführt wird" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 -#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 -#: services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 msgid "Number of desired machines to keep suspended waiting for use" -msgstr "Anzahl der gewünschten Maschinen zu ausgesetzten Personen, die für die Verwendung auf" +msgstr "" +"Anzahl der gewünschten Maschinen zu ausgesetzten Personen, die für die " +"Verwendung auf" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:94 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:121 @@ -2645,9 +2743,10 @@ msgstr "Service-Grundmaschine" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " -"main" -msgstr "Wenn mehr als 1 Schnittstelle im Computer gefunden wird, verwenden Sie eine in diesem Netzwerk als wichtigsten" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" +msgstr "" +"Wenn mehr als 1 Schnittstelle im Computer gefunden wird, verwenden Sie eine " +"in diesem Netzwerk als wichtigsten" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:138 @@ -2678,8 +2777,7 @@ msgstr "Datastores wohin mit inkrementellen & Publikationen" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 -#: services/OpenStack/LiveService.py:157 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:157 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 #: services/Xen/XenLinkedService.py:186 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" @@ -2689,8 +2787,7 @@ msgstr "Die Länge der Basename plus Länge darf nicht größer als 15 sein." #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 -#: services/OpenStack/LiveService.py:159 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:159 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 #: services/Xen/XenLinkedService.py:188 msgid "The machine name can't be only numbers" @@ -2707,7 +2804,8 @@ msgstr "Hyper-v Cluster Service-Provider" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "Hyper-v Server IP oder Hostname (müssen erste WSMAN-Zugriff aktivieren)" +msgstr "" +"Hyper-v Server IP oder Hostname (müssen erste WSMAN-Zugriff aktivieren)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2802,10 +2900,10 @@ msgstr "Minimaler freier Speicherplatz in GB" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 #: services/OpenNebula/LiveService.py:107 #: services/OpenNebula/LiveService.py:116 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 -#: services/OpenStack/LiveService.py:117 services/OpenStack/LiveService.py:119 -#: services/OpenStack/LiveService.py:120 services/OpenStack/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:130 services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 @@ -2877,15 +2975,19 @@ msgstr "Nutanix Akropolis-basierter service" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 msgid "" -"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine " -"memory\")" -msgstr "Speicher, die Maschinen zugewiesen. (Wert 0 bedeutet \"original Maschine Erinnerung zu halten\")" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" +msgstr "" +"Speicher, die Maschinen zugewiesen. (Wert 0 bedeutet \"original Maschine " +"Erinnerung zu halten\")" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 msgid "" "Network for the machines (every machine created will be attached to this " "network)" -msgstr "Netzwerk für die Maschinen (jede Maschine erstellt wird dies beizufügen Netzwerk)" +msgstr "" +"Netzwerk für die Maschinen (jede Maschine erstellt wird dies beizufügen " +"Netzwerk)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:89 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 @@ -2896,7 +2998,8 @@ msgstr "Gefundenen Duplikate entfernen" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:92 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" -msgstr "Wenn aktiv, werden die gefundenen Duplikate vApps für diesen Dienst gelöscht" +msgstr "" +"Wenn aktiv, werden die gefundenen Duplikate vApps für diesen Dienst gelöscht" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:56 msgid "oVirt/RHEV Linked Clone" @@ -2974,7 +3077,9 @@ msgstr "oVirt Server IP oder Hostname" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "Benutzer mit gültigen Berechtigungen auf oVirt, (\"user@domain\" Formular verwenden)" +msgstr "" +"Benutzer mit gültigen Berechtigungen auf oVirt, (\"user@domain\" Formular " +"verwenden)" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 msgid "Password of the user of oVirt" @@ -2997,7 +3102,9 @@ msgstr "OpenGnsys physische Maschinen" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:40 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for an user" -msgstr "Anzahl der gewünschten Maschinen warten auf einen Benutzer weiterhin ausgeführt" +msgstr "" +"Anzahl der gewünschten Maschinen warten auf einen Benutzer weiterhin " +"ausgeführt" #: services/OpenGnsys/OGService.py:104 msgid "Organizational Unit" @@ -3026,7 +3133,9 @@ msgstr "Max. Reservierungszeit" #: services/OpenGnsys/OGService.py:128 msgid "" "Security parameter for OpenGnsys to keep reservations at most this hours" -msgstr "Sicherheitsparameter für OpenGnsys, Reservierungen in den meisten dieser Stunden zu halten" +msgstr "" +"Sicherheitsparameter für OpenGnsys, Reservierungen in den meisten dieser " +"Stunden zu halten" #: services/OpenGnsys/Provider.py:77 msgid "OpenGnsys Platform Provider" @@ -3052,7 +3161,9 @@ msgstr "Cert zu überprüfen." msgid "" "If checked, ssl certificate of OpenGnsys server must be valid (not self " "signed)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, SSL-Zertifikat des OpenGnsys-Servers muss gültig sein (nicht von selbst gez.)" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, SSL-Zertifikat des OpenGnsys-Servers muss " +"gültig sein (nicht von selbst gez.)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:99 msgid "User with valid privileges on OpenGnsys" @@ -3068,7 +3179,9 @@ msgstr "UDS-Server-URL" #: services/OpenGnsys/Provider.py:101 msgid "URL used by OpenGnsys to access UDS. If empty, UDS will guess it." -msgstr "URL von OpenGnsys verwendet, um UDS zugreifen. Wenn leer, wird UDS es erraten." +msgstr "" +"URL von OpenGnsys verwendet, um UDS zugreifen. Wenn leer, wird UDS es " +"erraten." #: services/OpenGnsys/Provider.py:106 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenGnsys" @@ -3122,12 +3235,13 @@ msgstr "OpenNebula Host" msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" msgstr "OpenNebula-Port (Standardwert ist 2633 für nicht-Ssl-Verbindung)" -#: services/OpenNebula/Provider.py:100 -#: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 msgid "" -"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server" -" is not providing ssl)" -msgstr "Wenn aktiviert, wird die Verbindung zu Ssl gezwungen werden (funktioniert nicht, wenn Server Ssl stellt nicht zur Verfügung)" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird die Verbindung zu Ssl gezwungen werden (funktioniert " +"nicht, wenn Server Ssl stellt nicht zur Verfügung)" #: services/OpenNebula/Provider.py:101 msgid "User with valid privileges on OpenNebula" @@ -3219,9 +3333,10 @@ msgstr "Identität-Endpunkt" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "" -"OpenStack identity endpoint API Access (for example, " -"https://10.0.0.0/identity)" -msgstr "OpenStack Identität Endpunkt API-Zugriff (z. B. https://10.0.0.0/Identität)" +"OpenStack identity endpoint API Access (for example, https://10.0.0.0/" +"identity)" +msgstr "" +"OpenStack Identität Endpunkt API-Zugriff (z. B. https://10.0.0.0/Identität)" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 msgid "Access interface" @@ -3259,7 +3374,9 @@ msgstr "OpenStack-LEGACY-Plattform-Anbieter" msgid "" "OpenStack LEGACY platform service provider (for older Openstack Releases, " "previous to OCATA)" -msgstr "OpenStack Vermächtnis-Plattform-Service-Provider (für ältere Openstack Versionen vor OCATA)" +msgstr "" +"OpenStack Vermächtnis-Plattform-Service-Provider (für ältere Openstack " +"Versionen vor OCATA)" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:99 msgid "OpenStack Host" @@ -3277,7 +3394,9 @@ msgstr "Authentifizierungsfehler" msgid "" "Openstack does not support identity API 3.2 or newer. This OpenStack server " "is not compatible with UDS." -msgstr "Openstack unterstützt keine Identität API 3.2 oder neuer. Diese OpenStack-server ist nicht kompatibel mit UDS." +msgstr "" +"Openstack unterstützt keine Identität API 3.2 oder neuer. Diese OpenStack-" +"server ist nicht kompatibel mit UDS." #: services/PhysicalMachines/IPMachineDeployed.py:59 msgid "IP " @@ -3327,11 +3446,15 @@ msgstr "Benutzerzuordnung" msgid "" "If active, user mapping will be done. If not, credential from user will be " "redirected to RDS server." -msgstr "Wenn aktiv, werden User-Mapping durchgeführt werden. Ist dies nicht der Fall, werden die Anmeldeinformationen vom Benutzer auf RDS-Server umgeleitet." +msgstr "" +"Wenn aktiv, werden User-Mapping durchgeführt werden. Ist dies nicht der " +"Fall, werden die Anmeldeinformationen vom Benutzer auf RDS-Server umgeleitet." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)" -msgstr "Benutzerliste für die Zuordnung. (Nicht verwendet, wenn die Benutzerzuordnung deaktiviert ist)" +msgstr "" +"Benutzerliste für die Zuordnung. (Nicht verwendet, wenn die " +"Benutzerzuordnung deaktiviert ist)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:43 msgid "User's password" @@ -3341,7 +3464,9 @@ msgstr "Kennwort des Benutzers" msgid "" "Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is " "disabled)" -msgstr "Standard-Passwort für Benutzer in der Liste Zuordnung. (Nicht verwendet, wenn Benutzerzuordnung deaktiviert)" +msgstr "" +"Standard-Passwort für Benutzer in der Liste Zuordnung. (Nicht verwendet, " +"wenn Benutzerzuordnung deaktiviert)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:46 msgid "Server Checking" @@ -3349,12 +3474,14 @@ msgstr "Server überprüfen" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:47 msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird der Server vor zuweisen oder sie überprüft werden." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, wird der Server vor zuweisen oder sie überprüft " +"werden." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:72 -msgid "" -"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "Fehler: Benutzer {} in {Host} verwendet wird und nicht sofort entfernt werden" +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "" +"Fehler: Benutzer {} in {Host} verwendet wird und nicht sofort entfernt werden" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:102 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -3392,7 +3519,8 @@ msgstr "Max. Allowd Dienstleistungen" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:67 msgid "Maximum number of allowed services (0 means no limit)" -msgstr "Maximale Anzahl von erlaubten Dienstleistungen (0 bedeutet keine Begrenzung)" +msgstr "" +"Maximale Anzahl von erlaubten Dienstleistungen (0 bedeutet keine Begrenzung)" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:72 msgid "Wait spawned processes" @@ -3402,7 +3530,9 @@ msgstr "Erzeugte Prozesse warten" msgid "" "If active, RDS Actor will wait until the application and all spawned " "processes finished before considering app logged out" -msgstr "Wenn aktiv, RDS Schauspieler, bis die Anwendung und alle warten wird hervorgebracht Prozesse beendet vor der Prüfung, dass app abgemeldet" +msgstr "" +"Wenn aktiv, RDS Schauspieler, bis die Anwendung und alle warten wird " +"hervorgebracht Prozesse beendet vor der Prüfung, dass app abgemeldet" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:93 msgid "A valid application path is required" @@ -3570,7 +3700,8 @@ msgstr "Anzahl der gewünschten vApps warten auf einen Benutzer laufen" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:42 msgid "Number of desired vApps to keep suspended waiting for use" -msgstr "Anzahl der gewünschten vApps abgehängte warten für den Einsatz zu halten" +msgstr "" +"Anzahl der gewünschten vApps abgehängte warten für den Einsatz zu halten" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:54 msgid "vDatacenter" @@ -3606,7 +3737,9 @@ msgstr "Haupt-Netzwerk" msgid "" "If more than one interface is found in machine, use the first found on this " "network as main" -msgstr "Wenn mehr als eine Schnittstelle im Computer gefunden wird, verwenden Sie das erste fand auf dieser Netzwerk als Haupt" +msgstr "" +"Wenn mehr als eine Schnittstelle im Computer gefunden wird, verwenden Sie " +"das erste fand auf dieser Netzwerk als Haupt" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:89 msgid "Only vApp Templates with 1 VM are allowed" @@ -3653,7 +3786,9 @@ msgstr "Timeout in Sekunden der Verbindung zum VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "Bereich gültige Mac erstellte Maschinen. Muss innerhalb 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "" +"Bereich gültige Mac erstellte Maschinen. Muss innerhalb " +"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:49 msgid "VMWare VCenter Platform Provider" @@ -3679,7 +3814,9 @@ msgstr "Festen Maschinen Pool" msgid "" "This service provides access to a fixed group of selected machines on the " "infrastructure" -msgstr "Dieser Service bietet Zugriff auf eine feste Gruppe von ausgewählten Maschinen auf der Infrastruktur" +msgstr "" +"Dieser Service bietet Zugriff auf eine feste Gruppe von ausgewählten " +"Maschinen auf der Infrastruktur" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:48 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:55 @@ -3725,7 +3862,9 @@ msgstr "Klon basiert - Full" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:34 msgid "" "This service provides access to FULL Cloned machines on a Virtual Center" -msgstr "Dieser Service bietet Zugriff auf vollständige geklonte Maschinen auf ein Virtual Center" +msgstr "" +"Dieser Service bietet Zugriff auf vollständige geklonte Maschinen auf ein " +"Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:69 msgid "VMs Datastores" @@ -3742,7 +3881,9 @@ msgstr "Klon basiert - verbunden" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:35 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "Dieser Service bietet Zugriff auf verknüpfte Klone Maschinen auf ein Virtual Center" +msgstr "" +"Dieser Service bietet Zugriff auf verknüpfte Klone Maschinen auf ein Virtual " +"Center" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 msgid "Pub. Resource Pool" @@ -3762,7 +3903,8 @@ msgstr "Datastores wo Publikationen setzen" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:68 msgid "If active, found duplicates clones for this service will be removed" -msgstr "Wenn aktiv, werden gefundenen Duplikate Klone für diesen Dienst entfernt" +msgstr "" +"Wenn aktiv, werden gefundenen Duplikate Klone für diesen Dienst entfernt" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "Keep on error" @@ -3770,7 +3912,9 @@ msgstr "Halten Sie auf Fehler" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "If active, access errors found on machine will not mark is as error." -msgstr "Wenn aktiv, ist Zugriff auf Computer gefundenen Fehler nicht markieren werden als Fehler." +msgstr "" +"Wenn aktiv, ist Zugriff auf Computer gefundenen Fehler nicht markieren " +"werden als Fehler." #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:77 msgid "Resource Pool containing base machine" @@ -3834,7 +3978,9 @@ msgstr "Schatten Speicher Multiplikator (Memory overcommit)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:171 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "Länge der numerischen Teil für die Namen von diesen Maschinen (Beetwen 3 und 6" +msgstr "" +"Länge der numerischen Teil für die Namen von diesen Maschinen (Beetwen 3 und " +"6" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver/XCP-NG Platforms Provider" @@ -3864,7 +4010,9 @@ msgstr "Zertifikat prüfen" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "Wenn aktiviert, werden Zertifikat gegen System gültiges Zertifikat überprüft Anbieter" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden Zertifikat gegen System gültiges Zertifikat überprüft " +"Anbieter" #: services/Xen/XenProvider.py:421 #, python-brace-format @@ -4111,14 +4259,12 @@ msgid "Last Access" msgstr "Letzter Zugriff" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" msgstr "Behinderte" @@ -4133,8 +4279,7 @@ msgid "Any" msgstr "Alle" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "Suche" @@ -4145,7 +4290,8 @@ msgstr "Wählen Sie Bild hochladen" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 msgid "Name of the image. If left empty, will get the filename as name" -msgstr "Name des Bildes. Wenn leer gelassen, wird der Dateiname als Name erhalten." +msgstr "" +"Name des Bildes. Wenn leer gelassen, wird der Dateiname als Name erhalten." #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:7 @@ -4265,13 +4411,17 @@ msgstr "Sie greifen UDS-Administration als Mitarbeiterin." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:33 msgid "This means that you have restricted access to assigned elements." -msgstr "Dies bedeutet, dass Sie Zugriff auf die zugewiesenen Elemente beschränkt haben." +msgstr "" +"Dies bedeutet, dass Sie Zugriff auf die zugewiesenen Elemente beschränkt " +"haben." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:34 msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "Um Ihre Privilegien zu erhöhen, bitte kontaktieren Sie Ihren lokalen UDS Administrator." +msgstr "" +"Um Ihre Privilegien zu erhöhen, bitte kontaktieren Sie Ihren lokalen UDS " +"Administrator." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -4318,8 +4468,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" msgstr "{0} von {1} ausgewählt" @@ -4334,7 +4483,9 @@ msgstr "UDS wurde entwickelt mit folgenden Komponenten:" #: templates/uds/html5/about.html:38 msgid "If you find that we missed any component, please let us know" -msgstr "Wenn Sie feststellen, dass wir jede Komponente verpasst haben, informieren Sie uns bitte" +msgstr "" +"Wenn Sie feststellen, dass wir jede Komponente verpasst haben, informieren " +"Sie uns bitte" #: templates/uds/html5/about.html:39 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -4357,7 +4508,9 @@ msgstr "Download UDS-Plugin für" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to download and " "install UDS Plugin." -msgstr "Um UDS Dienstleistungen durchführen zu können, müssen Sie downloaden und UDS-Plugin zu installieren." +msgstr "" +"Um UDS Dienstleistungen durchführen zu können, müssen Sie downloaden und UDS-" +"Plugin zu installieren." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download for other operating system" @@ -4367,7 +4520,9 @@ msgstr "Oder als Download für andere Betriebssysteme" msgid "" "In case that your operating system has not been correctly detected, you can " "download manually from" -msgstr "Im Fall, dass Ihr Betriebssystem nicht korrekt erkannt wurde können Sie manuell herunterladen" +msgstr "" +"Im Fall, dass Ihr Betriebssystem nicht korrekt erkannt wurde können Sie " +"manuell herunterladen" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Download Linux UDS plugin" @@ -4386,7 +4541,10 @@ msgstr "Mac OS X herunterladen (> 10.5) UDS-Plugin" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "Wenn Sie bereits UDS-Plugin installiert haben, aber diese Meldung weiterhin angezeigt wird angezeigt werden, können Sie die automatischen Erkennung hier deaktivieren" +msgstr "" +"Wenn Sie bereits UDS-Plugin installiert haben, aber diese Meldung weiterhin " +"angezeigt wird angezeigt werden, können Sie die automatischen Erkennung hier " +"deaktivieren" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 #: templates/uds/semantic/download_client.html:39 @@ -4403,14 +4561,18 @@ msgstr "Achtung: Automatische Plugin-Erkennung ist deaktiviert" msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "Bitte beachten Sie, dass automatischen Erkennung deaktivieren nicht diese Seite ausgelöst wird wieder im Fall müssen Sie nicht das Plugin installiert." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass automatischen Erkennung deaktivieren nicht diese " +"Seite ausgelöst wird wieder im Fall müssen Sie nicht das Plugin installiert." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 #: templates/uds/semantic/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "In diesem Fall müssen Sie manuell das Plugin herunterladen mithilfe der Menü auf der rechten oberen Ecke." +msgstr "" +"In diesem Fall müssen Sie manuell das Plugin herunterladen mithilfe der Menü " +"auf der rechten oberen Ecke." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 #: templates/uds/semantic/download_client.html:47 @@ -4428,7 +4590,9 @@ msgstr "Downloads" #: templates/uds/semantic/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "Diese Seite enthält eine Liste der Downloads von verschiedenen Modulen bereitgestellt" +msgstr "" +"Diese Seite enthält eine Liste der Downloads von verschiedenen Modulen " +"bereitgestellt" #: templates/uds/html5/error.html:12 templates/uds/semantic/error.html:12 msgid "An error occurred" @@ -4473,7 +4637,9 @@ msgstr "-Zugriff nicht erlaubt" #: templates/uds/html5/index.html:116 msgid "This service is currently not accesible due to schedule restrictions." -msgstr "Dieser Service ist derzeit nicht erreichbar aufgrund von Einschränkungen der Zeitplan." +msgstr "" +"Dieser Service ist derzeit nicht erreichbar aufgrund von Einschränkungen der " +"Zeitplan." #: templates/uds/html5/index.html:131 msgid "Administrator info panel" @@ -4493,13 +4659,17 @@ msgstr "OS" #: templates/uds/html5/index.html:388 templates/uds/html5/index.html:398 msgid "" -"Are you sure that you want to release this service. Its current content will" -" be lost!" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Service freigeben möchten. Der aktuelle Inhalt wird verloren sein!" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Service freigeben möchten. Der aktuelle " +"Inhalt wird verloren sein!" #: templates/uds/html5/index.html:408 msgid "Are you sure that you want to reset this service. USE WITH CAUTION!" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Service zurücksetzen möchten. EINSATZ MIT VORSICHT!" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Service zurücksetzen möchten. EINSATZ MIT " +"VORSICHT!" #: templates/uds/html5/login.html:4 templates/uds/html5/login.html:59 #: templates/uds/semantic/login.html:4 templates/uds/semantic/login.html:78 @@ -4554,19 +4724,24 @@ msgstr "Der Dienst ist nicht bereit" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "Der Dienst ist im Moment nicht bereit. Bitte, versuchen Sie es erneut nach wenigen Sekunden." +msgstr "" +"Der Dienst ist im Moment nicht bereit. Bitte, versuchen Sie es erneut nach " +"wenigen Sekunden." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "Der Service, den Sie angefordert haben, war nicht bereit, und es entsteht rechts jetzt. Es wird in Kürze verfügbar sein." +msgstr "" +"Der Service, den Sie angefordert haben, war nicht bereit, und es entsteht " +"rechts jetzt. Es wird in Kürze verfügbar sein." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:23 msgid "Please, close this window and relaunch again after a while." -msgstr "Bitte schließen Sie dieses Fenster und starten nach einer Weile wieder." +msgstr "" +"Bitte schließen Sie dieses Fenster und starten nach einer Weile wieder." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:4 #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:4 @@ -4604,7 +4779,9 @@ msgstr "Um den Dienst neu zu starten, musst du es vom Ursprung zu tun." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "Wenn der Dienst nicht geht automatisch tut, wahrscheinlich hast du die UDS-Plugin installiert" +msgstr "" +"Wenn der Dienst nicht geht automatisch tut, wahrscheinlich hast du die UDS-" +"Plugin installiert" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 @@ -4621,7 +4798,9 @@ msgstr "UDS-Plugin-Download-Seite" #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 msgid "Close this window and try to relaunch service from origin." -msgstr "Schließen Sie dieses Fenster und versuchen Sie, relaunch Service vom Ursprung." +msgstr "" +"Schließen Sie dieses Fenster und versuchen Sie, relaunch Service vom " +"Ursprung." #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 @@ -4651,9 +4830,13 @@ msgstr "Einstellungen" #: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" -" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "Ihr Browser wird nur teilweise unterstützt. Bitte aktualisieren Sie es auf ein modernes HTML5-Browser wie Firefox, Chrome, Opera... (IE 10 oder besser, sein muss und müssen auch \"Compatibility View Mode\" für diese Seite deaktivieren)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "" +"Ihr Browser wird nur teilweise unterstützt. Bitte aktualisieren Sie es auf " +"ein modernes HTML5-Browser wie Firefox, Chrome, Opera... (IE 10 oder besser, " +"sein muss und müssen auch \"Compatibility View Mode\" für diese Seite " +"deaktivieren)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 msgid "We use cookies to track usage and preferences" @@ -4670,13 +4853,16 @@ msgstr "Privacy Policy" #: templates/uds/semantic/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "Wenn Sie festgestellt, dass wir verpasst zu erwähnen eine beliebige Komponente, informieren Sie uns bitte" +msgstr "" +"Wenn Sie festgestellt, dass wir verpasst zu erwähnen eine beliebige " +"Komponente, informieren Sie uns bitte" #: templates/uds/semantic/download_client.html:12 msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "Um UDS Services ausführen zu können, benötigen Sie UDS-plugin installiert." +msgstr "" +"Um UDS Services ausführen zu können, benötigen Sie UDS-plugin installiert." #: templates/uds/semantic/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -4686,7 +4872,9 @@ msgstr "Oder laden Sie eine andere version" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "Im Fall, dass Ihre Plattform falsch erkannt wurde können Sie herunterladen manuell die Version für Ihr Betriebssystem erforderlich" +msgstr "" +"Im Fall, dass Ihre Plattform falsch erkannt wurde können Sie herunterladen " +"manuell die Version für Ihr Betriebssystem erforderlich" #: templates/uds/semantic/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -4710,7 +4898,9 @@ msgstr "Browser-Info" #: templates/uds/semantic/index.html:124 msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed." -msgstr "Der Dienst befindet sich derzeit in Wartung und kann nicht zugegriffen werden." +msgstr "" +"Der Dienst befindet sich derzeit in Wartung und kann nicht zugegriffen " +"werden." #: templates/uds/semantic/login.html:110 msgid "Log In" @@ -4767,7 +4957,9 @@ msgstr "Tunnelserver" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "Host des Tunnelservers (Verwendung http/Https & Port bei Bedarf) als zugänglich von Benutzern" +msgstr "" +"Host des Tunnelservers (Verwendung http/Https & Port bei Bedarf) als " +"zugänglich von Benutzern" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 @@ -4788,7 +4980,9 @@ msgstr "Leere creds" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66 msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden die Anmeldeinformationen zum Herstellen einer leer sein." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, werden die Anmeldeinformationen zum Herstellen " +"einer leer sein." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 transports/NX/NXTransport.py:64 #: transports/NX/TSNXTransport.py:73 @@ -4799,7 +4993,9 @@ msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden die Anmeldeinformationen zum Herstel #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:70 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "Wenn nicht leer ist, dieser Benutzername wird immer als verwendet Anmeldeinformationen" +msgstr "" +"Wenn nicht leer ist, dieser Benutzername wird immer als verwendet " +"Anmeldeinformationen" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 @@ -4809,7 +5005,9 @@ msgstr "Wenn nicht leer ist, dieser Benutzername wird immer als verwendet Anmeld #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:57 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:78 msgid "If not empty, this password will be always used as credential" -msgstr "Wenn nicht leer ist, dieses Kennwort immer verwendet werden als Anmeldeinformationen" +msgstr "" +"Wenn nicht leer ist, dieses Kennwort immer verwendet werden als " +"Anmeldeinformationen" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:76 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:76 @@ -4824,7 +5022,9 @@ msgstr "Ohne Domäne" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird der Domänenteil immer (zum Anschluss an Xrdp für geleert werden Beispiel ist erforderlich)" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, wird der Domänenteil immer (zum Anschluss an " +"Xrdp für geleert werden Beispiel ist erforderlich)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 @@ -4833,9 +5033,11 @@ msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird der Domänenteil immer (zum Anschluss #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " -"DOMAIN\\user)" -msgstr "Wenn nicht leer ist, dieser Domäne immer verwendet werden als Anmeldeinformationen (als DOMAIN verwendet\\Benutzer)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" +msgstr "" +"Wenn nicht leer ist, dieser Domäne immer verwendet werden als " +"Anmeldeinformationen (als DOMAIN verwendet\\Benutzer)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 @@ -4848,7 +5050,9 @@ msgstr "Zeigen wallpaper" msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, be die Tapete und Themen Maschine (bessere User will shown Erfahrung, mehr Bandbreite)" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, be die Tapete und Themen Maschine (bessere " +"User will shown Erfahrung, mehr Bandbreite)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 @@ -4873,7 +5077,9 @@ msgstr "Schriftglättung" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:97 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed (windows clients only)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden Schriftarten-Glättung (nur für Windows-Clients) dürfen" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, werden Schriftarten-Glättung (nur für Windows-" +"Clients) dürfen" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 @@ -4885,7 +5091,9 @@ msgstr "Audio aktivieren" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Wenn aktiviert, werden die Audiodaten auf Client weitergeleitet (wenn Client-Browser Es unterstützt)" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden die Audiodaten auf Client weitergeleitet (wenn Client-" +"Browser Es unterstützt)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 @@ -4897,7 +5105,9 @@ msgstr "Drucken aktivieren" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird der Druck auf Client weitergeleitet (wenn Client-Browser Es unterstützt)" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, wird der Druck auf Client weitergeleitet (wenn " +"Client-Browser Es unterstützt)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:83 @@ -4909,7 +5119,9 @@ msgstr "Dateifreigabe aktivieren" msgid "" "If checked, the user will be able to upload/download files (if client " "browser supports it)" -msgstr "Wenn aktiviert, der Benutzer wird möglicherweise hochladen/Dateien herunterladen (wenn Client Browser unterstützt)" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, der Benutzer wird möglicherweise hochladen/Dateien " +"herunterladen (wenn Client Browser unterstützt)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:85 @@ -4969,14 +5181,18 @@ msgstr "Alle (kann der Server den Auth auswählen)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:105 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:105 msgid "RDP (Standard RDP encryption. Should be supported by all servers)" -msgstr "RDP (Standard RDP Verschlüsselung. Sollte von allen Servern unterstützt werden)" +msgstr "" +"RDP (Standard RDP Verschlüsselung. Sollte von allen Servern unterstützt " +"werden)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:106 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:106 msgid "" "NLA (Network Layer authentication. Requires VALID username&password, or " "connection will fail)" -msgstr "NLA (Network Layer Authentifizierung. GÜLTIGEN Benutzernamen & Kennwort erfordert oder Verbindung schlägt fehl)" +msgstr "" +"NLA (Network Layer Authentifizierung. GÜLTIGEN Benutzernamen & Kennwort " +"erfordert oder Verbindung schlägt fehl)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:107 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:107 @@ -4993,7 +5209,9 @@ msgstr "Ticketgültigkeit" msgid "" "Allowed time, in seconds, for HTML5 client to reload data from UDS Broker. " "The default value of 60 is recommended." -msgstr "Erlaubt in Sekunden, für HTML5 Client Daten von UDS Broker neu zu laden. Der Standardwert von 60 wird empfohlen." +msgstr "" +"Erlaubt in Sekunden, für HTML5 Client Daten von UDS Broker neu zu laden. Der " +"Standardwert von 60 wird empfohlen." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:129 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:129 @@ -5005,7 +5223,10 @@ msgstr "Der Server muss http oder Https sein." msgid "" "Empty credentials (on Credentials tab) is only allowed with Security level " "(on Parameters tab) set to \"RDP\"" -msgstr "Leere Anmeldeinformationen (auf der Registerkarte \"Anmeldeinformationen\") darf nur mit Sicherheitsstufe (auf der Registerkarte \"Parameter\") soll \"RDP\"" +msgstr "" +"Leere Anmeldeinformationen (auf der Registerkarte \"Anmeldeinformationen\") " +"darf nur mit Sicherheitsstufe (auf der Registerkarte \"Parameter\") soll " +"\"RDP\"" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:62 msgid "HTML5 RDS for vApps" @@ -5082,7 +5303,9 @@ msgstr "Tunnel-server" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "IP-Adresse oder Hostname des Tunnel-Server geschickt, um Client-Gerät (\"öffentliche\" IP-Adresse) und Port. (verwenden Sie HOST: PORT-Format)" +msgstr "" +"IP-Adresse oder Hostname des Tunnel-Server geschickt, um Client-Gerät " +"(\"öffentliche\" IP-Adresse) und Port. (verwenden Sie HOST: PORT-Format)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 @@ -5092,9 +5315,12 @@ msgstr "Tunnel Host-Prüfung" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before" -" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "Wenn nicht leer ist, wird dieser Server zu überprüfen, ob der Dienst ausgeführt wird, bevor Sie verwendet werden Benutzer zuweisen. (verwenden Sie HOST: PORT-Format)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "" +"Wenn nicht leer ist, wird dieser Server zu überprüfen, ob der Dienst " +"ausgeführt wird, bevor Sie verwendet werden Benutzer zuweisen. (verwenden " +"Sie HOST: PORT-Format)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:107 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:94 @@ -5117,13 +5343,17 @@ msgstr "PCoIP Protokoll mit Teradici Cloud-Zugang." #: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:61 msgid "If not empty, this domain will be always used as credential domain" -msgstr "Wenn nicht leer, diese Domäne immer verwendet werden als Anmeldeinformationen Domäne" +msgstr "" +"Wenn nicht leer, diese Domäne immer verwendet werden als " +"Anmeldeinformationen Domäne" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connect to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird der Domänenteil immer geleert werden (zum Herstellen einer Verbindung mit Xrdp für Beispiel ist erforderlich)" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, wird der Domänenteil immer geleert werden (zum " +"Herstellen einer Verbindung mit Xrdp für Beispiel ist erforderlich)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 @@ -5133,7 +5363,9 @@ msgstr "Ermöglichen Smartcards" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 msgid "If checked, this transport will allow the use of smartcards" -msgstr "Wenn aktiviert, wird dieser Transport ermöglichen die Verwendung von smartcards" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird dieser Transport ermöglichen die Verwendung von " +"smartcards" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 @@ -5143,7 +5375,9 @@ msgstr "Druckerveröffentlichung zulassen" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird dieser Transport die Verwendung von Benutzer Drucker ermöglichen." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, wird dieser Transport die Verwendung von " +"Benutzer Drucker ermöglichen." #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 @@ -5163,7 +5397,9 @@ msgstr "Ermöglichen Serien" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:79 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:81 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "Wenn aktiviert, wird dieser Transport die Verwendung des Benutzers erlauben serielle ports" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird dieser Transport die Verwendung des Benutzers erlauben " +"serielle ports" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:82 @@ -5192,7 +5428,9 @@ msgstr "CredSSP Unterstützung" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:82 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:83 msgid "If checked, will enable Credentials Provider Support)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden Anmeldeinformationen Anbieter Unterstützung aktivieren)" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, werden Anmeldeinformationen Anbieter " +"Unterstützung aktivieren)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:87 msgid "Screen size for this transport" @@ -5220,7 +5458,9 @@ msgstr "Mehrere Monitore" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden alle Clientmonitore für anzeigen (funktioniert nur auf verwendet Windows-Clients)" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, werden alle Clientmonitore für anzeigen " +"(funktioniert nur auf verwendet Windows-Clients)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:113 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed" @@ -5232,7 +5472,9 @@ msgstr "Verbindungsleiste" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:114 msgid "If checked, connection bar will be shown (only on Windows clients)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, erscheint Verbindungsleiste (nur auf Windows-Clients)" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, erscheint Verbindungsleiste (nur auf Windows-" +"Clients)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 @@ -5242,7 +5484,9 @@ msgstr "Multimedia-sync" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert. Linux-Client verwenden Multimedia-Parameter für Xfreerdp." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert. Linux-Client verwenden Multimedia-Parameter für " +"Xfreerdp." #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:117 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 @@ -5253,7 +5497,9 @@ msgstr "Alsa verwenden" #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 msgid "" "If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, Linux-Client versucht, ALSA verwenden, sonst wird Puls verwendet werden" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, Linux-Client versucht, ALSA verwenden, sonst " +"wird Puls verwendet werden" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 @@ -5264,7 +5510,9 @@ msgstr "Umleiten der Ordner \"privat\"" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 msgid "If checked, Linux client will try to redirect /home local folder" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden Linux-Client versuchen, umleiten/lokalen Ordner home" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, werden Linux-Client versuchen, umleiten/lokalen " +"Ordner home" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 @@ -5274,7 +5522,8 @@ msgstr "Drucker-string" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 msgid "If printer is checked, the printer string used with xfreerdp client" -msgstr "Wenn Drucker aktiviert ist, verwendet der Drucker-String mit Xfreerdp client" +msgstr "" +"Wenn Drucker aktiviert ist, verwendet der Drucker-String mit Xfreerdp client" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 @@ -5283,9 +5532,10 @@ msgstr "Smartcard-Zeichenfolge" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 -msgid "" -"If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" -msgstr "Wenn die Smartcard aktiviert ist, verwendet der Smartcard-String mit Xfreerdp client" +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgstr "" +"Wenn die Smartcard aktiviert ist, verwendet der Smartcard-String mit " +"Xfreerdp client" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 @@ -5295,9 +5545,12 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Parameter" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "" -"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example " -"/usb:id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" -msgstr "Wenn nicht leer, zusätzliche Parameter für Linux-Client einschließen (zum Beispiel /usb:ID, Dev:054 c: 0268, oder Aything mit Ihrem Xfreerdp-Client kompatibel)" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +msgstr "" +"Wenn nicht leer, zusätzliche Parameter für Linux-Client einschließen (zum " +"Beispiel /usb:ID, Dev:054 c: 0268, oder Aything mit Ihrem Xfreerdp-Client " +"kompatibel)" #: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 msgid "RDP" @@ -5361,7 +5614,9 @@ msgstr "Einstellbare Qualität" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:52 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird die Bildqualität mit Bandbreite einstellbar sein" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, wird die Bildqualität mit Bandbreite " +"einstellbar sein" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:53 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 @@ -5373,7 +5628,9 @@ msgstr "Min. einstellbare Qualität" msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "Die niedrigste Bildqualität auf Bilder weiterhin das minimale Update angewendet Rate." +msgstr "" +"Die niedrigste Bildqualität auf Bilder weiterhin das minimale Update " +"angewendet Rate." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:65 @@ -5395,7 +5652,9 @@ msgstr "Match Ortsauflösung" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "Auflösung des Absenders an den Empfänger Auflösung anpassen ändern Wenn Herstellen einer Verbindung" +msgstr "" +"Auflösung des Absenders an den Empfänger Auflösung anpassen ändern Wenn " +"Herstellen einer Verbindung" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:59 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:69 @@ -5437,9 +5696,12 @@ msgstr "Leere Anmeldeinformationen" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " -"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "Serverzertifikat (öffentl.), finden Sie auf Ihren Motor Ovirt wahrscheinlich unter /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (verwenden Sie den Inhalt dieser Datei)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "" +"Serverzertifikat (öffentl.), finden Sie auf Ihren Motor Ovirt wahrscheinlich " +"unter /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (verwenden Sie den Inhalt dieser " +"Datei)." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 msgid "Fullscreen Mode" @@ -5456,7 +5718,9 @@ msgstr "Smartcard-Umleitung" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:98 msgid "If checked, SPICE protocol will allow smartcard redirection." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird SPICE Protokoll Smartcard-Umleitung ermöglichen." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, wird SPICE Protokoll Smartcard-Umleitung " +"ermöglichen." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:104 msgid "Enable USB" @@ -5474,8 +5738,7 @@ msgstr "Neue USB Auto Teilen" msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." msgstr "Auto-Umleitung USB-Geräte wenn eingesteckt." -#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 -#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 msgid "SPICE" msgstr "GEWÜRZ" @@ -5503,7 +5766,10 @@ msgstr "vAPP" msgid "" "If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be " "executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored." -msgstr "Wenn UDS vAPP als \"Desktop\", den vollständigen Pfad der app sein ausgewählt ist ausgeführt. Wenn UDS vAPP nicht aktiviert ist, wird dieses Feld ignoriert." +msgstr "" +"Wenn UDS vAPP als \"Desktop\", den vollständigen Pfad der app sein " +"ausgewählt ist ausgeführt. Wenn UDS vAPP nicht aktiviert ist, wird dieses " +"Feld ignoriert." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:104 msgid "If checked, sound will be available" @@ -5511,9 +5777,11 @@ msgstr "Wenn diese Option aktiviert, klingen wird verfügbar sein" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 msgid "" -"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects " -"/media)" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden Benutzer-home-Ordner weitergeleitet. (Auch unter Linux, leitet /Medien)" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert, werden Benutzer-home-Ordner weitergeleitet. " +"(Auch unter Linux, leitet /Medien)" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 msgid "Speed" @@ -5537,7 +5805,9 @@ msgstr "Tastatur" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:138 msgid "Keyboard layout (es, us, fr, ...). Empty value means autodetect." -msgstr "Tastatur-Layout (es, uns, fr,...). Leerer Wert bedeutet automatische Erkennung." +msgstr "" +"Tastatur-Layout (es, uns, fr,...). Leerer Wert bedeutet automatische " +"Erkennung." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:155 msgid "Pack" @@ -5575,7 +5845,9 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "Ungültiger Service. Der Dienst ist nicht verfügbar im Moment. Bitte, versuchen Sie später" +msgstr "" +"Ungültiger Service. Der Dienst ist nicht verfügbar im Moment. Bitte, " +"versuchen Sie später" #: web/errors.py:77 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" @@ -5601,7 +5873,9 @@ msgstr "Ungültige Anforderung empfangen" msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "Ihr Browser wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie es auf einen modernen Browser mit HTML5 wie Firefox oder Chrome" +msgstr "" +"Ihr Browser wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie es auf einen " +"modernen Browser mit HTML5 wie Firefox oder Chrome" #: web/errors.py:84 msgid "The requested service is in maintenance mode" @@ -5611,7 +5885,9 @@ msgstr "Der angeforderte Dienst ist im Wartungsmodus" msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "Der Dienst ist nicht bereit.Bitte, versuchen Sie es erneut in wenigen Augenblicken." +msgstr "" +"Der Dienst ist nicht bereit.Bitte, versuchen Sie es erneut in wenigen " +"Augenblicken." #: web/errors.py:86 msgid "Preparing service" @@ -5637,7 +5913,9 @@ msgstr "UDS-Plugin Einstellungen" msgid "" "This service is about to be replaced by a new version. Please, close the " "session before {} and save all your work to avoid loosing it." -msgstr "Dieser Dienst soll durch eine neue Version ersetzt werden. Bitte, schließen Sie die Sitzung vor {} und speichern Sie Ihre Arbeit zu verlieren." +msgstr "" +"Dieser Dienst soll durch eine neue Version ersetzt werden. Bitte, schließen " +"Sie die Sitzung vor {} und speichern Sie Ihre Arbeit zu verlieren." #: web/views/service.py:116 msgid "Service not ready. Please, try again in a while." diff --git a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po index 6a14fc24d..f866439b4 100644 --- a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 10:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/tmp_js/api-tools.js:378 @@ -711,7 +712,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "Cache-Element entfernen" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "Fehler löschen" @@ -723,52 +724,53 @@ msgstr "Gruppe hinzufügen" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "Sie müssen Authentifikator und Gruppe bereitstellen." -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" msgstr "Bearbeiten Sie zugewiesen Service Eigentum" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" msgstr "Sie müssen Authentifikator und Benutzer angeben." -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "Zugewiesene Dienst entfernen" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "Zurückhaltend" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "Neue Service-pool" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "Fehler beim Erstellen" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "Bei der Erstellung zu veröffentlichen" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" -msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Publikation Inmediatly nach Erstellung einleiten." +msgstr "" +"Wenn ausgewählt, wird die Publikation Inmediatly nach Erstellung einleiten." -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "Speichern von Fehler" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr "Fehler löschen" diff --git a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index 2a6dfd73a..54ea68265 100644 --- a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1279,11 +1279,11 @@ msgid "" "attribute)" msgstr "" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr "" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " msgstr "" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" msgstr "" diff --git a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po index 252041cc0..19d9104ac 100644 --- a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "" @@ -722,52 +722,52 @@ msgstr "" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr "" diff --git a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index f615bb3ce..f17e78c15 100644 --- a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012-2014 # Adolfo Gómez , 2014-2015,2017-2018 @@ -16,14 +16,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:18+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 @@ -73,13 +74,11 @@ msgstr "Nombre" #: REST/methods/user_services.py:304 REST/methods/users_groups.py:114 #: REST/methods/users_groups.py:276 REST/model.py:148 #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: REST/methods/authenticators.py:62 -#: REST/methods/services_pool_calendars.py:88 +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:88 #: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 #: REST/methods/user_services.py:301 REST/model.py:157 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 @@ -205,7 +204,9 @@ msgstr "Rango de red" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "Rango de la red. Acepta la mayoría de formatos de definiciones de red (rango, subred, host, etc..." +msgstr "" +"Rango de la red. Acepta la mayoría de formatos de definiciones de red " +"(rango, subred, host, etc..." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -224,8 +225,7 @@ msgid "Status" msgstr "Estado" #: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 -#: reports/stats/pools_usage.py:283 -#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 @@ -450,7 +450,10 @@ msgid "" "If active, the user will be allowed to remove the service \"manually\". Be " "careful with this, because the user will have the \"power\" to delete it's " "own service" -msgstr "Si está activo, el usuario podrá quitar el servicio \"manualmente\". Tenga cuidado con esto, ya que el usuario tendrá el \"poder\" para borrar el servicio propio." +msgstr "" +"Si está activo, el usuario podrá quitar el servicio \"manualmente\". Tenga " +"cuidado con esto, ya que el usuario tendrá el \"poder\" para borrar el " +"servicio propio." #: REST/methods/services_pools.py:199 msgid "Allow reset by users" @@ -466,9 +469,11 @@ msgstr "Ignora no usadas" #: REST/methods/services_pools.py:208 msgid "" -"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user" -" services assigned but not in use." -msgstr "Si la opción está activada, UDS no intentará detectar y eliminar el servicio de usuario asignado pero no en uso." +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." +msgstr "" +"Si la opción está activada, UDS no intentará detectar y eliminar el servicio " +"de usuario asignado pero no en uso." #: REST/methods/services_pools.py:219 REST/methods/services_pools.py:227 #: core/ui/UserInterface.py:90 services/OVirt/OVirtLinkedService.py:179 @@ -481,7 +486,8 @@ msgstr "Grupo de Pool" #: REST/methods/services_pools.py:224 msgid "Pool group for this pool (for pool classify on display)" -msgstr "Grupo de pool para este pool (para la clasificación del pool en pantalla)" +msgstr "" +"Grupo de pool para este pool (para la clasificación del pool en pantalla)" #: REST/methods/services_pools.py:232 msgid "Initial available services" @@ -502,7 +508,9 @@ msgstr "Servicios para mantener en la caché" #: REST/methods/services_pools.py:242 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" -msgstr "Servicios guardado en caché para mejorar la asignación de servicio de usuario " +msgstr "" +"Servicios guardado en caché para mejorar la asignación de servicio de " +"usuario " #: REST/methods/services_pools.py:250 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -510,7 +518,9 @@ msgstr "Servicios para mantener en la caché L2" #: REST/methods/services_pools.py:251 msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "Servicios guardados en la caché de nivel 2 para mejorar la generación de servicios " +msgstr "" +"Servicios guardados en la caché de nivel 2 para mejorar la generación de " +"servicios " #: REST/methods/services_pools.py:259 msgid "Maximum number of services to provide" @@ -520,7 +530,9 @@ msgstr "Número máximo de servicios a proveer" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "Número máximo de servicios (asignados y caché L1) que pueden crearse para este servicio" +msgstr "" +"Número máximo de servicios (asignados y caché L1) que pueden crearse para " +"este servicio" #: REST/methods/services_pools.py:276 msgid "Base service does not exist anymore" @@ -600,7 +612,9 @@ msgstr "Acceso de red" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks. If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "Si está marcada, se habilitará el transporte para las redes seleccionadas. Si no, el transporte se desactivará para redes seleccionadas" +msgstr "" +"Si está marcada, se habilitará el transporte para las redes seleccionadas. " +"Si no, el transporte se desactivará para redes seleccionadas" #: REST/methods/transports.py:81 templates/uds/html5/index.html:135 #: templates/uds/semantic/index.html:29 @@ -611,7 +625,9 @@ msgstr "Redes" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "Redes asociadas a este transporte. Si no hay red seleccionada, significará \"todas las redes\"" +msgstr "" +"Redes asociadas a este transporte. Si no hay red seleccionada, significará " +"\"todas las redes\"" #: REST/methods/transports.py:90 msgid "Allowed Devices" @@ -619,9 +635,12 @@ msgstr "Dispositivos permitidos" #: REST/methods/transports.py:91 msgid "" -"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed." -" Else, only devices compatible with selected values will be allowed" -msgstr "Si está vacío, se permitirá cualquier tipo de dispositivo compatible con este transporte. Otra cosa, se permitirá sólo dispositivos compatibles con los valores seleccionados" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +msgstr "" +"Si está vacío, se permitirá cualquier tipo de dispositivo compatible con " +"este transporte. Otra cosa, se permitirá sólo dispositivos compatibles con " +"los valores seleccionados" #: REST/methods/transports.py:100 msgid "Currently assigned services pools" @@ -645,8 +664,7 @@ msgstr "Revisión" msgid "Status date" msgstr "Fecha de estado" -#: REST/methods/user_services.py:131 -#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +#: REST/methods/user_services.py:131 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 msgid "In Use" msgstr "En uso" @@ -802,7 +820,8 @@ msgstr "Comentarios para este elemento" #: REST/model.py:158 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "Selecciona la prioridad de este elemento (a menor número, mayor prioridad)" +msgstr "" +"Selecciona la prioridad de este elemento (a menor número, mayor prioridad)" #: REST/model.py:169 msgid "Label for this element" @@ -883,7 +902,9 @@ msgstr "Compatibilidad" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility of AD connection (Usually windows 2000 and later)" -msgstr "Compatibilidad de conexión AD (normalmente windows 2000 y versiones posteriores)" +msgstr "" +"Compatibilidad de conexión AD (normalmente windows 2000 y versiones " +"posteriores)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:87 @@ -898,9 +919,11 @@ msgstr "Usuario" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" -" for this)" -msgstr "Nombre de usuario con privilegios de lectura en la base seleccionada (use el formato USUARIO@DOMINIO.DOM)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" +msgstr "" +"Nombre de usuario con privilegios de lectura en la base seleccionada (use el " +"formato USUARIO@DOMINIO.DOM)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:60 @@ -962,7 +985,9 @@ msgstr "Reemplazar Base" msgid "" "If not empty, will override AD search base with this value (format: dc=..., " "dc=...)" -msgstr "Si no está vacío, reemplazará la base de búsqueda con este valor (formato: dc=..., dc=...)" +msgstr "" +"Si no está vacío, reemplazará la base de búsqueda con este valor (formato: " +"dc=..., dc=...)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:45 msgid "Active Directory Authenticator" @@ -975,7 +1000,9 @@ msgstr "Autenticar contra Active Directory" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:76 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:481 msgid "Must specify the username in the form USERNAME@DOMAIN.DOM" -msgstr "Debe especificar el nombre de usuario con este formato: NOMBREDEUSUARIO@DOMAIN.DOM" +msgstr "" +"Debe especificar el nombre de usuario con este formato: " +"NOMBREDEUSUARIO@DOMAIN.DOM" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:192 msgid "Active directory connection error: " @@ -1019,7 +1046,9 @@ msgstr "Servidor no parece un Active Directory (no tiene objetos de grupo)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:488 msgid "Connection params seem correct, test was succesfully executed" -msgstr "Los parámetros de conexión parecen correctos, la prueba fue ejecutada con éxito" +msgstr "" +"Los parámetros de conexión parecen correctos, la prueba fue ejecutada con " +"éxito" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:72 msgid "Azure AD Authenticator" @@ -1079,7 +1108,9 @@ msgstr "Error de conexión: " #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:302 msgid "Connection params seems correct, test was succesfully executed" -msgstr "Los parámetros de conexión parecen validos, el test fue ejecutado correctamente " +msgstr "" +"Los parámetros de conexión parecen validos, el test fue ejecutado " +"correctamente " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 msgid "EDirectory Server IP or Hostname" @@ -1105,7 +1136,9 @@ msgstr "Puerto LDAP (generalmente 389 para los que no son SSL y 636 para ssl)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" -msgstr "Si está seleccionada, la conexión será ssl, usando el puerto 636 en lugar de 389" +msgstr "" +"Si está seleccionada, la conexión será ssl, usando el puerto 636 en lugar de " +"389" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Username with read privileges on the eDirectory" @@ -1137,13 +1170,17 @@ msgstr "La base de búsqueda LDAP es incorrecta" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:454 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "La clase de usuario de LDAP parece ser incorrecta (ningún usuario encontrado por esa clase)" +msgstr "" +"La clase de usuario de LDAP parece ser incorrecta (ningún usuario encontrado " +"por esa clase)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "El atributo de id de usuario Ldap parece ser incorrecto (ningún usuario encontrado por ese atributo)" +msgstr "" +"El atributo de id de usuario Ldap parece ser incorrecto (ningún usuario " +"encontrado por ese atributo)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -1152,7 +1189,9 @@ msgstr "Atributo de grupo previsto" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "La clase de usuario LDAP o el atributo id de usuario son probablemente incorrectos (¿Ldap es un eDirectory?)" +msgstr "" +"La clase de usuario LDAP o el atributo id de usuario son probablemente " +"incorrectos (¿Ldap es un eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "Accept proxy" @@ -1160,9 +1199,12 @@ msgstr "Aceptar proxy" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" -" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "Si está seleccionada, las solicitudes a través de proxy tendrán dirección IP REENVIADO (tenga cuidado si lo selecciona, puede coger direcciones IP internas de internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "" +"Si está seleccionada, las solicitudes a través de proxy tendrán dirección IP " +"REENVIADO (tenga cuidado si lo selecciona, puede coger direcciones IP " +"internas de internet)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -1251,9 +1293,10 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Atr. de nombre de usuario" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 -msgid "" -"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "Atributos que contienen el nombre de usuario (lista de valores separados por comas)" +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "" +"Atributos que contienen el nombre de usuario (lista de valores separados por " +"comas)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 msgid "Group Name Attr" @@ -1271,7 +1314,9 @@ msgstr "Clase alt." msgid "" "Class for LDAP objects that will be also checked for groups retrieval " "(normally empty)" -msgstr "Clase de objetos LDAP que se verificará también para la recuperación de los grupos (normalmente vacío)" +msgstr "" +"Clase de objetos LDAP que se verificará también para la recuperación de los " +"grupos (normalmente vacío)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:73 msgid "Regex LDAP Authenticator" @@ -1285,19 +1330,23 @@ msgstr "Expresiones regulares autenticador LDAP " msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "El atributo del id de usuario LDAP es probablemente incorrecto (no se puede encontrar ningún usuario con ambas condiciones)" +msgstr "" +"El atributo del id de usuario LDAP es probablemente incorrecto (no se puede " +"encontrar ningún usuario con ambas condiciones)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:477 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "El atributo de id de grupo LDAP parece ser incorrecto (ningún grupo encontrado por ese atributo)" +msgstr "" +"El atributo de id de grupo LDAP parece ser incorrecto (ningún grupo " +"encontrado por ese atributo)" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr "Autenticador SAML " -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "Autenticador SAML (v2.0) " @@ -1309,7 +1358,9 @@ msgstr "Clave privada" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "Clave privada utilizada para firmar y encriptar, la generada en la base 64 de OpenSSL" +msgstr "" +"Clave privada utilizada para firmar y encriptar, la generada en la base 64 " +"de OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 msgid "Certificates" @@ -1323,7 +1374,9 @@ msgstr "Certificado" msgid "" "Public key used for sign and encription (public part of previous private " "key), as generated in base 64 from openssl" -msgstr "Clave pública utilizada para firma y encriptación (parte pública de la clave privada anterior), como se genera en base 64 usando openssl" +msgstr "" +"Clave pública utilizada para firma y encriptación (parte pública de la clave " +"privada anterior), como se genera en base 64 usando openssl" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "IDP Metadata" @@ -1332,7 +1385,9 @@ msgstr "Metadatos IDP " #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "Puede introducir aquí la URL o los metadatos IDP o simplemente los metadatos (xml)" +msgstr "" +"Puede introducir aquí la URL o los metadatos IDP o simplemente los metadatos " +"(xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 msgid "Metadata" @@ -1343,9 +1398,10 @@ msgid "Entity ID" msgstr "ID de la entidad" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "" -"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "ID del SP. Si se deja en blanco, se generará automáticamente desde la dirección URL del servidor" +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "" +"ID del SP. Si se deja en blanco, se generará automáticamente desde la " +"dirección URL del servidor" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 msgid "User name attrs" @@ -1378,9 +1434,11 @@ msgstr "Campos de los que se extrae el nombre real" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " -"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "El certificado del servidor debe ser un PEM válido (Los certificados PEM empiezan con---EMPEZAR CERTIFICADO---)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "" +"El certificado del servidor debe ser un PEM válido (Los certificados PEM " +"empiezan con---EMPEZAR CERTIFICADO---)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1390,7 +1448,9 @@ msgstr "Certificado de servidor no válido. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "La clave privada debe ser un PEM válido (Las claves privadas PEM empiezan con---EMPEZAR CLAVE PRIVADA RSA---" +msgstr "" +"La clave privada debe ser un PEM válido (Las claves privadas PEM empiezan " +"con---EMPEZAR CLAVE PRIVADA RSA---" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:181 msgid "Invalid private key. " @@ -1409,7 +1469,7 @@ msgstr " (Obtenido de la URL)" msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " msgstr "XML no parece válido para metadatos IDP " -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" msgstr "No se puede acceder a los metadatos IDP" @@ -1436,8 +1496,7 @@ msgstr "Grupo falso" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "Grupos" @@ -1480,11 +1539,14 @@ msgstr "Prohibido" #: core/managers/PublicationManager.py:216 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "Ya hay una publicación en curso. Espere a que termine e inténtelo de nuevo." +msgstr "" +"Ya hay una publicación en curso. Espere a que termine e inténtelo de nuevo." #: core/managers/PublicationManager.py:219 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" -msgstr "El servicio está en modo de mantenimiento y no se permiten nuevas publicaciones" +msgstr "" +"El servicio está en modo de mantenimiento y no se permiten nuevas " +"publicaciones" #: core/managers/PublicationManager.py:252 msgid "Can't cancel non running publication" @@ -1717,9 +1779,10 @@ msgstr "{0} contiene caracteres no válidos" #: core/util/validators.py:116 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:XX:XX" -msgstr "Rango mac no válido. El rango mac debe estar en formato XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" +msgstr "" +"Rango mac no válido. El rango mac debe estar en formato XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:117 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1771,7 +1834,9 @@ msgstr "Transporte no encontrado" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:294 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "El servicio no está disponible en este momento. Por favor, inténtelo de nuevo pasados unos instantes." +msgstr "" +"El servicio no está disponible en este momento. Por favor, inténtelo de " +"nuevo pasados unos instantes." #: models/CalendarAction.py:58 msgid "Publish" @@ -1903,9 +1968,12 @@ msgstr "Tiempo máx de inactividad" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "Máximo tiempo de inactividad (en segundos) antes de la sesión se cierra automáticamente a la usuario (< = 0 significa ningún tiempo de inactividad máximo)." +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." +msgstr "" +"Máximo tiempo de inactividad (en segundos) antes de la sesión se cierra " +"automáticamente a la usuario (< = 0 significa ningún tiempo de inactividad " +"máximo)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1913,7 +1981,9 @@ msgstr "Contraseña aleatoria para Linux OS Manager " #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "Os Manager para controlar máquinas Linux, con contraseña de usuario establecida aleatoriamente." +msgstr "" +"Os Manager para controlar máquinas Linux, con contraseña de usuario " +"establecida aleatoriamente." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 @@ -1935,24 +2005,29 @@ msgstr "¡Debe indicar una cuenta de usuario!" msgid "" "UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python >= " "3.5)" -msgstr "Actor UDS para Debian, Ubuntu... Máquinas con Linux (requiere python > = 3.5)" +msgstr "" +"Actor UDS para Debian, Ubuntu... Máquinas con Linux (requiere python > = " +"3.5)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "Actor UDS para CentOS, Fedora, RH... máquinas Linux (Requiere python 2.7)" +msgstr "" +"Actor UDS para CentOS, Fedora, RH... máquinas Linux (Requiere python " +"2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "" -"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" msgstr "Actor UDS para openSUSE... Máquinas Linux (Requiere python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:64 msgid "" "Legacy UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires " "python 2.7)" -msgstr "Legacy Actor UDS para Debian, Ubuntu... Máquinas con Linux (requiere Python 2.7)" +msgstr "" +"Legacy Actor UDS para Debian, Ubuntu... Máquinas con Linux " +"(requiere Python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1970,11 +2045,15 @@ msgstr "Max. tiempo de sesión" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "Duración máxima en horas para una sesión (0 significa sin límite). Después de esto período, la sesión será liberada." +msgstr "" +"Duración máxima en horas para una sesión (0 significa sin límite). Después " +"de esto período, la sesión será liberada." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012 and 2016)" -msgstr "Agente de UDS de RDS (para aplicaciones remotas en Windows Server 2012 y 2016)" +msgstr "" +"Agente de UDS de RDS (para aplicaciones remotas en Windows Server 2012 y " +"2016)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:29 msgid "Windows Domain OS Manager" @@ -2000,7 +2079,9 @@ msgstr "Dominio" msgid "" "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not supported for " "most operations)" -msgstr "Dominio al que unir las máquinas (utilizar FQDN, el nombre Netbios no se soporta para la mayoría de las operaciones)" +msgstr "" +"Dominio al que unir las máquinas (utilizar FQDN, el nombre Netbios no se " +"soporta para la mayoría de las operaciones)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -2019,7 +2100,9 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "Unidad organizativa donde agregar máquinas en dominio (comprobar antes de usarlo). por ej: ou = mis máquinas, dc = midominio, dc = local" +msgstr "" +"Unidad organizativa donde agregar máquinas en dominio (comprobar antes de " +"usarlo). por ej: ou = mis máquinas, dc = midominio, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 msgid "Machine Group" @@ -2029,7 +2112,9 @@ msgstr "Grupo de la máquina" msgid "" "Group to which add machines on creation. If empty, no group will be used. " "(experimental)" -msgstr "Grupo al que añadir máquinas en la creación. Si está vacío, no se utilizará ningún grupo. (experimental)" +msgstr "" +"Grupo al que añadir máquinas en la creación. Si está vacío, no se utilizará " +"ningún grupo. (experimental)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 msgid "Server Hint" @@ -2064,11 +2149,15 @@ msgstr "Compruebe el error: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:249 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "No se encontraron los parámetros del servidor (_ldap._tcp. {0} no puede ser resuelto)" +msgstr "" +"No se encontraron los parámetros del servidor (_ldap._tcp. {0} no puede ser " +"resuelto)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:262 msgid "Check Error: group \"{}\" not found (using \"cn\" to locate it)" -msgstr "Error de verificación: Grupo \"{}\" no se encuentra (se usa el campo \"cn\" para localizarlo)" +msgstr "" +"Error de verificación: Grupo \"{}\" no se encuentra (se usa el campo \"cn\" " +"para localizarlo)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:264 msgid "Server check was successful" @@ -2092,7 +2181,9 @@ msgstr "¡No se encontró la ruta ou {0}!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:291 #, python-brace-format msgid "Could not check parameters (_ldap._tcp.{0} can'r be resolved)" -msgstr "No se pudieron verificar los parámetros (_ldap._tcp. {0} no pueden ser resueltos)" +msgstr "" +"No se pudieron verificar los parámetros (_ldap._tcp. {0} no pueden ser " +"resueltos)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:296 msgid "All parameters seem to work fine." @@ -2105,7 +2196,9 @@ msgstr "Contraseña Aleatoria para Windows OS Manager" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "OS Manager para controlar máquinas Windows con contraseñas de usuario aleatorias" +msgstr "" +"OS Manager para controlar máquinas Windows con contraseñas de usuario " +"aleatorias" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -2125,9 +2218,12 @@ msgstr "Os Manager para controlar las máquinas windows sin dominio." #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "Máximo tiempo de inactividad (en segundos) antes de la sesión se cierra automáticamente a la usuario (< = 0 significa ningún tiempo de inactividad máximo)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" +msgstr "" +"Máximo tiempo de inactividad (en segundos) antes de la sesión se cierra " +"automáticamente a la usuario (< = 0 significa ningún tiempo de inactividad " +"máximo)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 msgid "Length must be numeric!!" @@ -2385,7 +2481,8 @@ msgstr "Servicio de clones de Azure" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:31 msgid "This service provides access to Azure VMs based VDI" -msgstr "Este servicio proporciona acceso a máquinas virtuales de Azure basadas en VDI" +msgstr "" +"Este servicio proporciona acceso a máquinas virtuales de Azure basadas en VDI" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:37 msgid "Number of desired VMs to keep running waiting for an user" @@ -2424,8 +2521,7 @@ msgstr "Tamaño para máquinas creadas de este servicio." #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 -#: services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 #: services/Xen/XenLinkedService.py:158 @@ -2435,8 +2531,7 @@ msgstr "Nombres de las máquinas" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 -#: services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 msgid "Base name for clones from this machine" @@ -2447,8 +2542,7 @@ msgstr "Nombre base para clones de esta máquina" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 #: services/Xen/XenLinkedService.py:168 @@ -2460,12 +2554,12 @@ msgstr "Longitud del nombre" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 -#: services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" -msgstr "Tamaño de la parte numérica para los nombres de estas máquinas (entre 3 y 6)" +msgstr "" +"Tamaño de la parte numérica para los nombres de estas máquinas (entre 3 y 6)" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:95 @@ -2519,7 +2613,10 @@ msgstr "Aceleración de red" msgid "" "Activate this option to use accelerated networking on vm. Ensure that your " "machine and machine size supports this option before activating." -msgstr "Active esta opción para usar redes acelerada en vm. Asegúrese de que su tamaño de la máquina y la máquina es compatible con esta opción antes de activar." +msgstr "" +"Active esta opción para usar redes acelerada en vm. Asegúrese de que su " +"tamaño de la máquina y la máquina es compatible con esta opción antes de " +"activar." #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:156 msgid "You must select a network for the service" @@ -2611,9 +2708,9 @@ msgstr "Cluster HyperV Linked Clone (Experimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 -msgid "" -"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "Servicios HyperV basados en plantillas y discos diferenciales (experimental)" +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "" +"Servicios HyperV basados en plantillas y discos diferenciales (experimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:77 @@ -2621,17 +2718,18 @@ msgstr "Servicios HyperV basados en plantillas y discos diferenciales (experimen #: services/TestService_enterprise/TestService.py:27 #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" -msgstr "Número de máquinas que desea mantener en ejecución esperando a un usuario" +msgstr "" +"Número de máquinas que desea mantener en ejecución esperando a un usuario" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 -#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 -#: services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 msgid "Number of desired machines to keep suspended waiting for use" -msgstr "Número de maquinas que desea mantener suspendidas esperando a ser utilizadas" +msgstr "" +"Número de maquinas que desea mantener suspendidas esperando a ser utilizadas" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:94 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:121 @@ -2653,9 +2751,10 @@ msgstr "Máquina base para el servicio" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " -"main" -msgstr "Si en la máquina hay más de 1 interfaz, utilice una de esta red como la principal" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" +msgstr "" +"Si en la máquina hay más de 1 interfaz, utilice una de esta red como la " +"principal" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:138 @@ -2680,14 +2779,15 @@ msgstr "Unidades de almacenamiento de datos" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:101 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:107 msgid "Datastores where to put incrementals & publications" -msgstr "Almacenamientos de datos en los que poner los incrementales y las publicaciones" +msgstr "" +"Almacenamientos de datos en los que poner los incrementales y las " +"publicaciones" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:116 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 -#: services/OpenStack/LiveService.py:157 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:157 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 #: services/Xen/XenLinkedService.py:186 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" @@ -2697,12 +2797,12 @@ msgstr "La longitud de \"basename\" más la longitud no debe ser superior a 15" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 -#: services/OpenStack/LiveService.py:159 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:159 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 #: services/Xen/XenLinkedService.py:188 msgid "The machine name can't be only numbers" -msgstr "El nombre de la máquina no puede estar compuesto únicamente por números" +msgstr "" +"El nombre de la máquina no puede estar compuesto únicamente por números" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:64 msgid "HyperV Cluster Provider" @@ -2715,7 +2815,8 @@ msgstr "Proveedor de Servicios de Cluster HyperV" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "Servidor IP HyperV o nombre de host (debe habilitar primero el acceso WSMAN)" +msgstr "" +"Servidor IP HyperV o nombre de host (debe habilitar primero el acceso WSMAN)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2810,10 +2911,10 @@ msgstr "Espacio libre mínimo en GB" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 #: services/OpenNebula/LiveService.py:107 #: services/OpenNebula/LiveService.py:116 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 -#: services/OpenStack/LiveService.py:117 services/OpenStack/LiveService.py:119 -#: services/OpenStack/LiveService.py:120 services/OpenStack/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:130 services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 @@ -2885,9 +2986,11 @@ msgstr "Servicio basado en Nutanix Acrópolis" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 msgid "" -"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine " -"memory\")" -msgstr "Memoria asignada a las máquinas. (Valor cero significa \"mantener la memoria de la máquina original\")" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" +msgstr "" +"Memoria asignada a las máquinas. (Valor cero significa \"mantener la memoria " +"de la máquina original\")" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 msgid "" @@ -2904,7 +3007,8 @@ msgstr "Eliminar duplicados encontrados" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:92 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" -msgstr "Si está activo, se eliminarán vApps duplicados encontrados para este servicio" +msgstr "" +"Si está activo, se eliminarán vApps duplicados encontrados para este servicio" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:56 msgid "oVirt/RHEV Linked Clone" @@ -2928,7 +3032,8 @@ msgstr "Dominio de almacenamiento de datos" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:118 msgid "Datastore domain where to publish and put incrementals" -msgstr "Dominio de almacenamiento de datos para publicar y poner los incrementos " +msgstr "" +"Dominio de almacenamiento de datos para publicar y poner los incrementos " #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:147 #: services/Xen/XenLinkedService.py:141 @@ -2982,7 +3087,8 @@ msgstr "IP del servidor o nombre del servidor oVirt " #: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "Usuario con privilegios válidos en oVirt (use el formato \"usuario@dominio\")" +msgstr "" +"Usuario con privilegios válidos en oVirt (use el formato \"usuario@dominio\")" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 msgid "Password of the user of oVirt" @@ -3005,7 +3111,9 @@ msgstr "Máquinas físicas OpenGnsys" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:40 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for an user" -msgstr "Número de máquinas que desea mantener en funcionamiento esperando a un usuario" +msgstr "" +"Número de máquinas que desea mantener en funcionamiento esperando a un " +"usuario" #: services/OpenGnsys/OGService.py:104 msgid "Organizational Unit" @@ -3034,7 +3142,9 @@ msgstr "Max. tiempo de reserva" #: services/OpenGnsys/OGService.py:128 msgid "" "Security parameter for OpenGnsys to keep reservations at most this hours" -msgstr "Parámetros de seguridad para OpenGnsys, mantendrá como maximo reservadas las máquinas durante este tiempo" +msgstr "" +"Parámetros de seguridad para OpenGnsys, mantendrá como maximo reservadas las " +"máquinas durante este tiempo" #: services/OpenGnsys/Provider.py:77 msgid "OpenGnsys Platform Provider" @@ -3050,7 +3160,9 @@ msgstr "Host OpenGnsys" #: services/OpenGnsys/Provider.py:97 msgid "OpenGnsys Port (default is 443, and only ssl connection is allowed)" -msgstr "Puerto para OpenGnsys (el predeterminado es 443, y se permite solamente la conexión ssl)" +msgstr "" +"Puerto para OpenGnsys (el predeterminado es 443, y se permite solamente la " +"conexión ssl)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:98 msgid "Check Cert." @@ -3060,7 +3172,9 @@ msgstr "Comprobar el Cert." msgid "" "If checked, ssl certificate of OpenGnsys server must be valid (not self " "signed)" -msgstr "Si está marcada, el certificado ssl de servidor OpenGnsys debe ser válido (no auto firmado)" +msgstr "" +"Si está marcada, el certificado ssl de servidor OpenGnsys debe ser válido " +"(no auto firmado)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:99 msgid "User with valid privileges on OpenGnsys" @@ -3076,7 +3190,9 @@ msgstr "URL del servidor de UDS" #: services/OpenGnsys/Provider.py:101 msgid "URL used by OpenGnsys to access UDS. If empty, UDS will guess it." -msgstr "Dirección URL utilizada por OpenGnsys para llegar a UDS. Si está vacío, UDS tratará de adivinarlo." +msgstr "" +"Dirección URL utilizada por OpenGnsys para llegar a UDS. Si está vacío, UDS " +"tratará de adivinarlo." #: services/OpenGnsys/Provider.py:106 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenGnsys" @@ -3130,12 +3246,13 @@ msgstr "OpenNebula Host" msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" msgstr "Puerto OpenNebula (el predeterminado es 2633 para conexión sin ssl)" -#: services/OpenNebula/Provider.py:100 -#: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 msgid "" -"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server" -" is not providing ssl)" -msgstr "Si está marcada, la conexión será obligatoriamente ssl (no funcionará si el servidor no proporciona ssl)" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" +msgstr "" +"Si está marcada, la conexión será obligatoriamente ssl (no funcionará si el " +"servidor no proporciona ssl)" #: services/OpenNebula/Provider.py:101 msgid "User with valid privileges on OpenNebula" @@ -3227,9 +3344,11 @@ msgstr "Identity endpoint" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "" -"OpenStack identity endpoint API Access (for example, " -"https://10.0.0.0/identity)" -msgstr "OpenStack identity endpoint API Access (por ejemplo, https://10.0.0.0/identity)" +"OpenStack identity endpoint API Access (for example, https://10.0.0.0/" +"identity)" +msgstr "" +"OpenStack identity endpoint API Access (por ejemplo, https://10.0.0.0/" +"identity)" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 msgid "Access interface" @@ -3267,7 +3386,9 @@ msgstr "Proveedor de plataforma OpenStack legacy" msgid "" "OpenStack LEGACY platform service provider (for older Openstack Releases, " "previous to OCATA)" -msgstr "Proveedor de servicios de plataforma OpenStack legacy (para versiones más antiguas de OpenStack, anterior a OCATA)" +msgstr "" +"Proveedor de servicios de plataforma OpenStack legacy (para versiones más " +"antiguas de OpenStack, anterior a OCATA)" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:99 msgid "OpenStack Host" @@ -3275,7 +3396,9 @@ msgstr "OpenStack Host" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:100 msgid "5000 for older releases, 80/443 (ssl) for releases newer than OCATA" -msgstr "5000 para versiones más antiguas, 80/443 (ssl) para versiones más nuevas de OCATA" +msgstr "" +"5000 para versiones más antiguas, 80/443 (ssl) para versiones más nuevas de " +"OCATA" #: services/OpenStack/openStack/UDSOpenStackClient.py:571 msgid "Authentication error" @@ -3285,7 +3408,9 @@ msgstr "Error de autenticación" msgid "" "Openstack does not support identity API 3.2 or newer. This OpenStack server " "is not compatible with UDS." -msgstr "OpenStack no admite API de identidad 3.2 o posterior. Este servidor OpenStack no es compatible con UDS." +msgstr "" +"OpenStack no admite API de identidad 3.2 o posterior. Este servidor " +"OpenStack no es compatible con UDS." #: services/PhysicalMachines/IPMachineDeployed.py:59 msgid "IP " @@ -3335,11 +3460,15 @@ msgstr "Mapeo de usuario" msgid "" "If active, user mapping will be done. If not, credential from user will be " "redirected to RDS server." -msgstr "Si está activo, se hará asignación de usuario. Si no, la credenciál del usuario en UDS será redirigida al servidor RDS." +msgstr "" +"Si está activo, se hará asignación de usuario. Si no, la credenciál del " +"usuario en UDS será redirigida al servidor RDS." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)" -msgstr "Lista de usuarios para el mapeo. (No se usa si la asignación de usuario está deshabilitada)" +msgstr "" +"Lista de usuarios para el mapeo. (No se usa si la asignación de usuario está " +"deshabilitada)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:43 msgid "User's password" @@ -3349,7 +3478,9 @@ msgstr "Contraseña de usuario" msgid "" "Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is " "disabled)" -msgstr "Contraseña predeterminada para los usuarios en el mapeo de la lista. (No usada si el mapeo de usuario está deshabilitado)" +msgstr "" +"Contraseña predeterminada para los usuarios en el mapeo de la lista. (No " +"usada si el mapeo de usuario está deshabilitado)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:46 msgid "Server Checking" @@ -3357,12 +3488,14 @@ msgstr "Comprobar Servidor" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:47 msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." -msgstr "Si está marcada, el servidor se comprobará antes de asignar o utilizar." +msgstr "" +"Si está marcada, el servidor se comprobará antes de asignar o utilizar." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:72 -msgid "" -"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "Error: Usuario {} en {} host está siendo utilizado y no se pueden eliminar ahora" +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "" +"Error: Usuario {} en {} host está siendo utilizado y no se pueden eliminar " +"ahora" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:102 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -3384,7 +3517,8 @@ msgstr "Ruta de la aplicación" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:45 msgid "Full path of the application this service will represent" -msgstr "Ruta de acceso completa de la aplicación que representará este servicio" +msgstr "" +"Ruta de acceso completa de la aplicación que representará este servicio" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:53 msgid "Application parameters" @@ -3410,7 +3544,9 @@ msgstr "Esperar procesos generados" msgid "" "If active, RDS Actor will wait until the application and all spawned " "processes finished before considering app logged out" -msgstr "Si activa RDS Actor esperará hasta la aplicación y todos los procesos generados acaben antes de considerar la aplicación ha finalizado." +msgstr "" +"Si activa RDS Actor esperará hasta la aplicación y todos los procesos " +"generados acaben antes de considerar la aplicación ha finalizado." #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:93 msgid "A valid application path is required" @@ -3614,7 +3750,9 @@ msgstr "Red principal" msgid "" "If more than one interface is found in machine, use the first found on this " "network as main" -msgstr "Si la máquina tiene más de una interfaz, utilice la primera de esta red como la principal" +msgstr "" +"Si la máquina tiene más de una interfaz, utilice la primera de esta red como " +"la principal" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:89 msgid "Only vApp Templates with 1 VM are allowed" @@ -3661,7 +3799,9 @@ msgstr "Tiempo de espera en segundos de conexión a VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "Rango de macs válidos para máquinas creadas. Debe estar dentro de 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "" +"Rango de macs válidos para máquinas creadas. Debe estar dentro de " +"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:49 msgid "VMWare VCenter Platform Provider" @@ -3687,7 +3827,9 @@ msgstr "Pool de máquinas fijas" msgid "" "This service provides access to a fixed group of selected machines on the " "infrastructure" -msgstr "Este servicio proporciona acceso a un grupo fijo de las máquinas en la infraestructura" +msgstr "" +"Este servicio proporciona acceso a un grupo fijo de las máquinas en la " +"infraestructura" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:48 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:55 @@ -3733,7 +3875,9 @@ msgstr "Basado de clones - completo" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:34 msgid "" "This service provides access to FULL Cloned machines on a Virtual Center" -msgstr "Este servicio proporciona acceso a máquinas de clon completo en un Virtual Center" +msgstr "" +"Este servicio proporciona acceso a máquinas de clon completo en un Virtual " +"Center" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:69 msgid "VMs Datastores" @@ -3750,7 +3894,9 @@ msgstr "Basado en clones - enlazados" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:35 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "Este servicio proporciona acceso a máquinas de Linked Clones en un Centro Virtual" +msgstr "" +"Este servicio proporciona acceso a máquinas de Linked Clones en un Centro " +"Virtual" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 msgid "Pub. Resource Pool" @@ -3770,7 +3916,9 @@ msgstr "Almacenamiento de datos donde poner publicaciones" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:68 msgid "If active, found duplicates clones for this service will be removed" -msgstr "Si está activo, los clones duplicados para este servicio encontrados serán eliminados" +msgstr "" +"Si está activo, los clones duplicados para este servicio encontrados serán " +"eliminados" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "Keep on error" @@ -3778,7 +3926,9 @@ msgstr "Mantener si error" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "If active, access errors found on machine will not mark is as error." -msgstr "Si está activo, los errores encontrados en la máquina no la marcará como erronea." +msgstr "" +"Si está activo, los errores encontrados en la máquina no la marcará como " +"erronea." #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:77 msgid "Resource Pool containing base machine" @@ -3842,7 +3992,9 @@ msgstr "Multiplicador de memoria \"shadow\" (sobrecarga de memoria)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:171 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "Longitud de la parte numérica para los nombres de estas máquinas (entre 3 y 6)" +msgstr "" +"Longitud de la parte numérica para los nombres de estas máquinas (entre 3 y " +"6)" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver/XCP-NG Platforms Provider" @@ -3872,7 +4024,9 @@ msgstr "Verificar certificado" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "Si se selecciona, el certificado será comprobado con el sistema de proveedores de certificados válidos " +msgstr "" +"Si se selecciona, el certificado será comprobado con el sistema de " +"proveedores de certificados válidos " #: services/Xen/XenProvider.py:421 #, python-brace-format @@ -4119,14 +4273,12 @@ msgid "Last Access" msgstr "Último acceso" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilidato" @@ -4141,8 +4293,7 @@ msgid "Any" msgstr "Cualquier" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "Búsqueda " @@ -4153,7 +4304,9 @@ msgstr "Seleccione imagen para cargar" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 msgid "Name of the image. If left empty, will get the filename as name" -msgstr "Nombre de la imagen. Si se deja vacío, recibirá el mismo nombre que el archivo " +msgstr "" +"Nombre de la imagen. Si se deja vacío, recibirá el mismo nombre que el " +"archivo " #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:7 @@ -4251,7 +4404,8 @@ msgstr "Error en la solicitud" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:7 msgid "There was an error requesting data from server, please, try again" -msgstr "Hubo un error al solicitar los datos del servidor, por favor, pruebe otra vez" +msgstr "" +"Hubo un error al solicitar los datos del servidor, por favor, pruebe otra vez" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:9 #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:48 @@ -4273,13 +4427,16 @@ msgstr "Está accediendo a la administración de UDS como miembro del personal." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:33 msgid "This means that you have restricted access to assigned elements." -msgstr "Esto significa que usted tienen acceso restringido a los elementos asignados." +msgstr "" +"Esto significa que usted tienen acceso restringido a los elementos asignados." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:34 msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "Para aumentar sus privilegios, por favor póngase en contacto con su administrador local de UDS." +msgstr "" +"Para aumentar sus privilegios, por favor póngase en contacto con su " +"administrador local de UDS." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -4326,8 +4483,7 @@ msgstr "Miembro del personal" msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" msgstr "{0} de {1} seleccionado" @@ -4342,7 +4498,9 @@ msgstr "UDS ha sido desarrollado utilizando estos componentes:" #: templates/uds/html5/about.html:38 msgid "If you find that we missed any component, please let us know" -msgstr "Si descubre que nos hemos olvidado algún componente, por favor háganoslo saber" +msgstr "" +"Si descubre que nos hemos olvidado algún componente, por favor háganoslo " +"saber" #: templates/uds/html5/about.html:39 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -4365,7 +4523,9 @@ msgstr "Descargar Plugin UDS para" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to download and " "install UDS Plugin." -msgstr "Para poder ejecutar servicios UDS, necesitará descargar y instalar Plugin de UDS." +msgstr "" +"Para poder ejecutar servicios UDS, necesitará descargar y instalar Plugin de " +"UDS." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download for other operating system" @@ -4375,7 +4535,9 @@ msgstr "O descargar para otros sistemas operativos" msgid "" "In case that your operating system has not been correctly detected, you can " "download manually from" -msgstr "En caso de que su sistema operativo no sea detectado correctamente, puede descargarlo manualmende desde" +msgstr "" +"En caso de que su sistema operativo no sea detectado correctamente, puede " +"descargarlo manualmende desde" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Download Linux UDS plugin" @@ -4394,7 +4556,9 @@ msgstr "Descargar Plugin Mac OS X (> 10.5) UDS" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "Si ya tienes instalado el Plugin UDS pero este mensaje sigue apareciendo, puede desactivar la detección automática aquí" +msgstr "" +"Si ya tienes instalado el Plugin UDS pero este mensaje sigue apareciendo, " +"puede desactivar la detección automática aquí" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 #: templates/uds/semantic/download_client.html:39 @@ -4411,14 +4575,18 @@ msgstr "ADVERTENCIA: La detección automática del plugin está desactivada" msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "Por favor, tenga en cuenta que al desactivar la detección automática esta página no se volverá a activar si no tiene el plugin instalado." +msgstr "" +"Por favor, tenga en cuenta que al desactivar la detección automática esta " +"página no se volverá a activar si no tiene el plugin instalado." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 #: templates/uds/semantic/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "En este caso, tendrá que descargar el plugin manualmente usando el menú de la esquina superior derecha." +msgstr "" +"En este caso, tendrá que descargar el plugin manualmente usando el menú de " +"la esquina superior derecha." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 #: templates/uds/semantic/download_client.html:47 @@ -4436,7 +4604,9 @@ msgstr "Descargas" #: templates/uds/semantic/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "Esta página contiene una lista de descargas proporcionadas por diferentes módulos" +msgstr "" +"Esta página contiene una lista de descargas proporcionadas por diferentes " +"módulos" #: templates/uds/html5/error.html:12 templates/uds/semantic/error.html:12 msgid "An error occurred" @@ -4481,7 +4651,9 @@ msgstr "Acceso a los servicios no permitido" #: templates/uds/html5/index.html:116 msgid "This service is currently not accesible due to schedule restrictions." -msgstr "Actualmente, este servicio no es accesible debido a las restricciones de horario." +msgstr "" +"Actualmente, este servicio no es accesible debido a las restricciones de " +"horario." #: templates/uds/html5/index.html:131 msgid "Administrator info panel" @@ -4501,9 +4673,11 @@ msgstr "SO" #: templates/uds/html5/index.html:388 templates/uds/html5/index.html:398 msgid "" -"Are you sure that you want to release this service. Its current content will" -" be lost!" -msgstr "¿Está seguro que desea liberar este servicio?. ¡Su contenido actual será se perderá!" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" +msgstr "" +"¿Está seguro que desea liberar este servicio?. ¡Su contenido actual será se " +"perderá!" #: templates/uds/html5/index.html:408 msgid "Are you sure that you want to reset this service. USE WITH CAUTION!" @@ -4562,14 +4736,18 @@ msgstr "El servicio no está preparado" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "El servicio no está preparado en este momento. Por favor, inténtalo de nuevo después de unos segundos." +msgstr "" +"El servicio no está preparado en este momento. Por favor, inténtalo de nuevo " +"después de unos segundos." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "El servicio que usted ha solicitado no estaba listo y está siendo creado justo ahora. Estará disponible en unos momentos" +msgstr "" +"El servicio que usted ha solicitado no estaba listo y está siendo creado " +"justo ahora. Estará disponible en unos momentos" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:23 @@ -4600,7 +4778,8 @@ msgstr "El servicio que ha solicitado se está activando" #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:12 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:11 msgid "Please, note that reloading this page will not work." -msgstr "Por favor, tenga en cuenta que volver a cargar esta página no funcionará." +msgstr "" +"Por favor, tenga en cuenta que volver a cargar esta página no funcionará." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:13 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:13 @@ -4612,7 +4791,9 @@ msgstr "Para reanudar el servicio, deberás hacerlo desde el origen." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "Si el servicio no se activa automáticamente, probablemente no tiene el Instalado el plugin UDS" +msgstr "" +"Si el servicio no se activa automáticamente, probablemente no tiene el " +"Instalado el plugin UDS" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 @@ -4659,9 +4840,13 @@ msgstr "Preferencias" #: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" -" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "Su navegador es compatible sólo parcialmente. Por favor, actualice a un navegador a uno HTML5 moderno como Firefox, Chrome, Opera... (Si usa IE tiene que ser 10 o superior y debe desactivar el \"Modo de vista de compatibilidad\" para este sitio)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "" +"Su navegador es compatible sólo parcialmente. Por favor, actualice a un " +"navegador a uno HTML5 moderno como Firefox, Chrome, Opera... (Si usa IE " +"tiene que ser 10 o superior y debe desactivar el \"Modo de vista de " +"compatibilidad\" para este sitio)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 msgid "We use cookies to track usage and preferences" @@ -4678,13 +4863,16 @@ msgstr "Política de privacidad" #: templates/uds/semantic/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "Si ve que nos hemos dejado algún componente, háganoslo saber, por favor" +msgstr "" +"Si ve que nos hemos dejado algún componente, háganoslo saber, por favor" #: templates/uds/semantic/download_client.html:12 msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "Para poder ejecutar servicios de UDS, necesitas tener el plugin UDS instalado." +msgstr "" +"Para poder ejecutar servicios de UDS, necesitas tener el plugin UDS " +"instalado." #: templates/uds/semantic/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -4694,7 +4882,9 @@ msgstr "O descargar otra versión" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "En caso que su plataforma no haya sido bien detectada, puede descargar manualmente la versión necesaria para su sistema operativo" +msgstr "" +"En caso que su plataforma no haya sido bien detectada, puede descargar " +"manualmente la versión necesaria para su sistema operativo" #: templates/uds/semantic/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -4718,7 +4908,8 @@ msgstr "Información del navegador" #: templates/uds/semantic/index.html:124 msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed." -msgstr "No se puede acceder al servicio porque actualmente está en mantenimiento." +msgstr "" +"No se puede acceder al servicio porque actualmente está en mantenimiento." #: templates/uds/semantic/login.html:110 msgid "Log In" @@ -4775,7 +4966,9 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "Host del servidor túnel (use http/https & puerto si es necesario) como accesible para los usuarios" +msgstr "" +"Host del servidor túnel (use http/https & puerto si es necesario) como " +"accesible para los usuarios" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 @@ -4796,7 +4989,9 @@ msgstr "Credenciales vacías" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66 msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" -msgstr "Si está seleccionado, las credenciales utilizadas para conectar estarán vacías" +msgstr "" +"Si está seleccionado, las credenciales utilizadas para conectar estarán " +"vacías" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 transports/NX/NXTransport.py:64 #: transports/NX/TSNXTransport.py:73 @@ -4807,7 +5002,8 @@ msgstr "Si está seleccionado, las credenciales utilizadas para conectar estará #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:70 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "Si no está vacío, este nombre de usuario se utilizará siempre como credencial" +msgstr "" +"Si no está vacío, este nombre de usuario se utilizará siempre como credencial" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 @@ -4832,7 +5028,9 @@ msgstr "Sin dominio" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Si está marcada, la parte del dominio siempre estará vacía (se necesita, por ejemplo, para conectar a xrdp)" +msgstr "" +"Si está marcada, la parte del dominio siempre estará vacía (se necesita, por " +"ejemplo, para conectar a xrdp)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 @@ -4841,9 +5039,11 @@ msgstr "Si está marcada, la parte del dominio siempre estará vacía (se necesi #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " -"DOMAIN\\user)" -msgstr "Si no está vacío, este dominio se utilizará siempre como parte de las credenciales (como DOMINIO\\usuario)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" +msgstr "" +"Si no está vacío, este dominio se utilizará siempre como parte de las " +"credenciales (como DOMINIO\\usuario)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 @@ -4856,7 +5056,9 @@ msgstr "Mostrar fondo de pantalla " msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "Si está marcada, el fondo de pantalla y los temas aparecerán en la máquina (mayor ancho de banda, mejor experiencia de usuario)" +msgstr "" +"Si está marcada, el fondo de pantalla y los temas aparecerán en la máquina " +"(mayor ancho de banda, mejor experiencia de usuario)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 @@ -4881,7 +5083,8 @@ msgstr "Suavizado de fuentes" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:97 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed (windows clients only)" -msgstr "Si está marcada, se permitirá el suavizado de fuentes (sólo clientes windows)" +msgstr "" +"Si está marcada, se permitirá el suavizado de fuentes (sólo clientes windows)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 @@ -4893,7 +5096,9 @@ msgstr "Activar el sonido" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Si está activado, el audio se redirigirá al cliente (si el explorador cliente lo soporta)" +msgstr "" +"Si está activado, el audio se redirigirá al cliente (si el explorador " +"cliente lo soporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 @@ -4905,7 +5110,9 @@ msgstr "Habilitar la impresión" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Si está activada, la impresión se redireccionará al cliente (si el explorador cliente lo soporta)" +msgstr "" +"Si está activada, la impresión se redireccionará al cliente (si el " +"explorador cliente lo soporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:83 @@ -4917,7 +5124,9 @@ msgstr "Habilitar uso compartido de archivos" msgid "" "If checked, the user will be able to upload/download files (if client " "browser supports it)" -msgstr "Si está marcada, el usuario será capaz de carga y descarga de archivos (si cliente navegador lo soporta)" +msgstr "" +"Si está marcada, el usuario será capaz de carga y descarga de archivos (si " +"cliente navegador lo soporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:85 @@ -4984,7 +5193,9 @@ msgstr "RDP (cifrado RDP estándar. Soportado por todos los servidores)" msgid "" "NLA (Network Layer authentication. Requires VALID username&password, or " "connection will fail)" -msgstr "NLA (autenticación de capa de red. Requiere nombre de usuario VÁLIDO y contraseña, o la conexión fallará)" +msgstr "" +"NLA (autenticación de capa de red. Requiere nombre de usuario VÁLIDO y " +"contraseña, o la conexión fallará)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:107 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:107 @@ -5001,7 +5212,10 @@ msgstr "Validez del ticket" msgid "" "Allowed time, in seconds, for HTML5 client to reload data from UDS Broker. " "The default value of 60 is recommended." -msgstr "Tiempo permitido, en segundos, para que el cliente de HTML5 pueda recargar los datos de conexión desde el broker UDS. Se recomienda el valor predeterminado de 60." +msgstr "" +"Tiempo permitido, en segundos, para que el cliente de HTML5 pueda recargar " +"los datos de conexión desde el broker UDS. Se recomienda el valor " +"predeterminado de 60." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:129 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:129 @@ -5013,7 +5227,9 @@ msgstr "El servidor debe ser http o https" msgid "" "Empty credentials (on Credentials tab) is only allowed with Security level " "(on Parameters tab) set to \"RDP\"" -msgstr "Credenciales de vacías (en la ficha de credenciales) está permitido sólo con nivel de seguridad (en ficha de parámetros) se establece en \"RDP\"" +msgstr "" +"Credenciales de vacías (en la ficha de credenciales) está permitido sólo con " +"nivel de seguridad (en ficha de parámetros) se establece en \"RDP\"" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:62 msgid "HTML5 RDS for vApps" @@ -5090,7 +5306,9 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "IP o nombre de host del servidor túnel enviada al dispositivo cliente (ip \"pública\") y puerto. (utilice el formato HOST: Puerto)" +msgstr "" +"IP o nombre de host del servidor túnel enviada al dispositivo cliente (ip " +"\"pública\") y puerto. (utilice el formato HOST: Puerto)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 @@ -5100,9 +5318,12 @@ msgstr "Verificación de host del túnel" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before" -" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "Si no está vacío, este servidor se utilizará para comprobar si el servicio se está ejecutando antes de asignárselo al usuario. (utilice el formato HOST: PUERTO)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "" +"Si no está vacío, este servidor se utilizará para comprobar si el servicio " +"se está ejecutando antes de asignárselo al usuario. (utilice el formato " +"HOST: PUERTO)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:107 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:94 @@ -5125,13 +5346,17 @@ msgstr "Protocolo PCoIP usando Teradici Cloud Access." #: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:61 msgid "If not empty, this domain will be always used as credential domain" -msgstr "Si no está vacía, este dominio se utilizará siempre como dominio de credencial" +msgstr "" +"Si no está vacía, este dominio se utilizará siempre como dominio de " +"credencial" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connect to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Si está marcada, la parte del dominio se vaciará siempre (por ejemplo, para conectar con xrdp es necesario)" +msgstr "" +"Si está marcada, la parte del dominio se vaciará siempre (por ejemplo, para " +"conectar con xrdp es necesario)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 @@ -5151,7 +5376,9 @@ msgstr "Permitir impresoras" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" -msgstr "Si está seleccionado, este transporte permitirá el uso de impresoras de usuario" +msgstr "" +"Si está seleccionado, este transporte permitirá el uso de impresoras de " +"usuario" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 @@ -5171,7 +5398,9 @@ msgstr "Permitir Series" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:79 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:81 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "Si está seleccionado, este transporte permitirá el uso de series de puertos de usuario" +msgstr "" +"Si está seleccionado, este transporte permitirá el uso de series de puertos " +"de usuario" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:82 @@ -5228,7 +5457,9 @@ msgstr "Varios monitores" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "Si está marcada, todos los monitores cliente se utilizarán para visualizar (sólo funciona en clientes Windows)" +msgstr "" +"Si está marcada, todos los monitores cliente se utilizarán para visualizar " +"(sólo funciona en clientes Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:113 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed" @@ -5240,7 +5471,8 @@ msgstr "Barra de conexión" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:114 msgid "If checked, connection bar will be shown (only on Windows clients)" -msgstr "Si está marcada, aparecerá barra de conexión (sólo en clientes de Windows)" +msgstr "" +"Si está marcada, aparecerá barra de conexión (sólo en clientes de Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 @@ -5250,7 +5482,8 @@ msgstr "Sincronización multimedia" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp" -msgstr "Si está marcada, el cliente Linux usará el parámetro multimedia para xfreerdp" +msgstr "" +"Si está marcada, el cliente Linux usará el parámetro multimedia para xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:117 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 @@ -5261,7 +5494,9 @@ msgstr "Use ALSA" #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 msgid "" "If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used" -msgstr "Si está marcado, el cliente Linux intentará usar ALSA, en caso contrario usará Pulse" +msgstr "" +"Si está marcado, el cliente Linux intentará usar ALSA, en caso contrario " +"usará Pulse" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 @@ -5272,7 +5507,9 @@ msgstr "Redirigir la carpeta home" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 msgid "If checked, Linux client will try to redirect /home local folder" -msgstr "Si está marcado, el cliente Linux intentará redireccionar la carpeta home local." +msgstr "" +"Si está marcado, el cliente Linux intentará redireccionar la carpeta home " +"local." #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 @@ -5282,7 +5519,9 @@ msgstr "Cadena de impresora" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 msgid "If printer is checked, the printer string used with xfreerdp client" -msgstr "Si la impresora está activada, la cadena de impresora utilizadada con el cliente xfreerdp" +msgstr "" +"Si la impresora está activada, la cadena de impresora utilizadada con el " +"cliente xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 @@ -5291,9 +5530,10 @@ msgstr "Cadena de tarjeta inteligente" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 -msgid "" -"If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" -msgstr "Si la smartcard está activada, la cadena de smartcard utilizada con el cliente xfreerdp" +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgstr "" +"Si la smartcard está activada, la cadena de smartcard utilizada con el " +"cliente xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 @@ -5303,9 +5543,11 @@ msgstr "Parámetros personalizados" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "" -"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example " -"/usb:id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" -msgstr "Si no vacía, parámetros extra para el cliente Linux (por ejemplo /usb:id, dev:054c:0268, o cualquier cosa compatible con su cliente xfreerdp)" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +msgstr "" +"Si no vacía, parámetros extra para el cliente Linux (por ejemplo /usb:id, " +"dev:054c:0268, o cualquier cosa compatible con su cliente xfreerdp)" #: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 msgid "RDP" @@ -5369,7 +5611,8 @@ msgstr "Calidad ajustable" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:52 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" -msgstr "Si está seleccionada, la calidad de imagen se ajustará al ancho de banda" +msgstr "" +"Si está seleccionada, la calidad de imagen se ajustará al ancho de banda" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:53 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 @@ -5381,7 +5624,9 @@ msgstr "Calidad ajustable mín." msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "La menor calidad de imagen aplicada a las imágenes para mantener la tasa de actualización mínima." +msgstr "" +"La menor calidad de imagen aplicada a las imágenes para mantener la tasa de " +"actualización mínima." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:65 @@ -5391,7 +5636,8 @@ msgstr "Número de fotogramas por segundo ajustable" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "Actualizar rango de umbral para comenzar a ajustar la calidad de la imagen" +msgstr "" +"Actualizar rango de umbral para comenzar a ajustar la calidad de la imagen" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:57 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:67 @@ -5403,7 +5649,9 @@ msgstr "Igualar Resolución Local " msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "Cambiar la resolución del remitente hasta que sea la misma que la resolución del receptor cuando estén conectando" +msgstr "" +"Cambiar la resolución del remitente hasta que sea la misma que la resolución " +"del receptor cuando estén conectando" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:59 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:69 @@ -5445,9 +5693,12 @@ msgstr "Credenciales vacías" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " -"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "Certificado del servidor (público), puede encontrarse en su motor oVirt, probablemente en /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/CA.der (usar el contenido de este archivo)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "" +"Certificado del servidor (público), puede encontrarse en su motor oVirt, " +"probablemente en /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/CA.der (usar el contenido de " +"este archivo)." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 msgid "Fullscreen Mode" @@ -5464,7 +5715,8 @@ msgstr "Redirección de tarjeta inteligente" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:98 msgid "If checked, SPICE protocol will allow smartcard redirection." -msgstr "Si está marcada, protocolo SPICE permite redirección de tarjeta inteligente." +msgstr "" +"Si está marcada, protocolo SPICE permite redirección de tarjeta inteligente." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:104 msgid "Enable USB" @@ -5482,8 +5734,7 @@ msgstr "Nuevo USB compartir Auto" msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." msgstr "Auto-redirigir dispositivos USB enchufado." -#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 -#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 msgid "SPICE" msgstr "SPICE" @@ -5511,7 +5762,10 @@ msgstr "vAPP" msgid "" "If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be " "executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored." -msgstr "Si UDS vAPP es seleccionado como \"Desktop\", la ruta de acceso completa de la aplicación que será ejecutada. Si UDS vAPP no está seleccionado, este campo será ignorado." +msgstr "" +"Si UDS vAPP es seleccionado como \"Desktop\", la ruta de acceso completa de " +"la aplicación que será ejecutada. Si UDS vAPP no está seleccionado, este " +"campo será ignorado." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:104 msgid "If checked, sound will be available" @@ -5519,9 +5773,11 @@ msgstr "Si está marcada, el sonido se habilitará" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 msgid "" -"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects " -"/media)" -msgstr "Si está marcada, se redirigirá la carpeta \"home\" del usuario. (En linux, también redirige /media)" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" +msgstr "" +"Si está marcada, se redirigirá la carpeta \"home\" del usuario. (En linux, " +"también redirige /media)" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 msgid "Speed" @@ -5545,7 +5801,9 @@ msgstr "Teclado" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:138 msgid "Keyboard layout (es, us, fr, ...). Empty value means autodetect." -msgstr "Distribución del teclado (es, fr,...). Un valor vacío significa detectar automáticamente." +msgstr "" +"Distribución del teclado (es, fr,...). Un valor vacío significa detectar " +"automáticamente." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:155 msgid "Pack" @@ -5583,11 +5841,15 @@ msgstr "Error desconocido" msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "Servicio inválido. El servicio no está disponible en estos momentos. Por favor, inténtelo de nuevo pasados unos instantes." +msgstr "" +"Servicio inválido. El servicio no está disponible en estos momentos. Por " +"favor, inténtelo de nuevo pasados unos instantes." #: web/errors.py:77 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "Número máximo de servicios alcanzado. Por favor, contacte con su administrador." +msgstr "" +"Número máximo de servicios alcanzado. Por favor, contacte con su " +"administrador." #: web/errors.py:78 msgid "You need to enable cookies to let this application work" @@ -5609,7 +5871,9 @@ msgstr "Solicitud recibida no válida" msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "Su navegador no es compatible. Por favor, actualice a un navegador HTML5 más moderno como Firefox o Chrome" +msgstr "" +"Su navegador no es compatible. Por favor, actualice a un navegador HTML5 más " +"moderno como Firefox o Chrome" #: web/errors.py:84 msgid "The requested service is in maintenance mode" @@ -5619,7 +5883,9 @@ msgstr "El servicio solicitado está en modo de mantenimiento" msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "El servicio no está listo.\nPor favor, inténtalo de nuevo en unos momentos." +msgstr "" +"El servicio no está listo.\n" +"Por favor, inténtalo de nuevo en unos momentos." #: web/errors.py:86 msgid "Preparing service" @@ -5645,7 +5911,10 @@ msgstr "Preferencias del Plugin UDS" msgid "" "This service is about to be replaced by a new version. Please, close the " "session before {} and save all your work to avoid loosing it." -msgstr "Este servicio está a punto de ser reemplazado por una nueva versión. Por favor, cierre la sesión antes de {} y guarde todo su trabajo para evitar perderlo." +msgstr "" +"Este servicio está a punto de ser reemplazado por una nueva versión. Por " +"favor, cierre la sesión antes de {} y guarde todo su trabajo para evitar " +"perderlo." #: web/views/service.py:116 msgid "Service not ready. Please, try again in a while." diff --git a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po index 7a2cfc3f3..3a204ebd1 100644 --- a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2014 # Adolfo Gómez , 2014-2015,2017-2018 @@ -15,14 +15,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 10:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/tmp_js/api-tools.js:378 @@ -718,7 +719,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "Retirar elemento de la caché" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "Error de eliminación" @@ -730,52 +731,54 @@ msgstr "Agregar grupo" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "Debe proporcionar autenticador y grupo" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" msgstr "Editar propiedad del servicio asignado" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" msgstr "Debe proporcionar el autenticador y el usuario" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "Quitar servicio asignado" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "Contenido" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "Nuevo Pool de Servicios" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "error de creación" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "Publicar en la creación" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" -msgstr "Si se selecciona, se iniciará la publicación inmediatamente después de la creación" +msgstr "" +"Si se selecciona, se iniciará la publicación inmediatamente después de la " +"creación" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "error al guardar" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr "error al eliminar" diff --git a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po index f6d305513..0bdc470d3 100644 --- a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2015 # Lanmedia Comunicaciones , 2016-2017 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-09 12:29+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/eu/)\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"eu/)\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 @@ -66,13 +67,11 @@ msgstr "Izena" #: REST/methods/user_services.py:304 REST/methods/users_groups.py:114 #: REST/methods/users_groups.py:276 REST/model.py:148 #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" -#: REST/methods/authenticators.py:62 -#: REST/methods/services_pool_calendars.py:88 +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:88 #: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 #: REST/methods/user_services.py:301 REST/model.py:157 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 @@ -198,7 +197,9 @@ msgstr "Sare eremua" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "Sare bitartea. Sare definizio formatu gehienak onartzen dira (bitartea, ostalaria, etb" +msgstr "" +"Sare bitartea. Sare definizio formatu gehienak onartzen dira (bitartea, " +"ostalaria, etb" #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -206,7 +207,9 @@ msgstr "Momentuko SE kudeatzaileak " #: REST/methods/osmanagers.py:81 msgid "Can't delete an OS Manager with services pools associated" -msgstr "Ezinezkoa da SE kudeazailea ezabatzea pool-zerbitzuak erlazionaturik dituenean" +msgstr "" +"Ezinezkoa da SE kudeazailea ezabatzea pool-zerbitzuak erlazionaturik " +"dituenean" #: REST/methods/providers.py:67 msgid "Service providers" @@ -217,8 +220,7 @@ msgid "Status" msgstr "Egoera" #: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 -#: reports/stats/pools_usage.py:283 -#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 @@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "Aurreratua" #: REST/methods/services_pools.py:191 msgid "Allow removal by users" -msgstr "" +msgstr "Baimendu erabiltzaileak kentzea" #: REST/methods/services_pools.py:192 msgid "" @@ -444,24 +446,29 @@ msgid "" "careful with this, because the user will have the \"power\" to delete it's " "own service" msgstr "" +"Aktibo badago, erabiltzaileak \"eskuz\" zerbitzua kendu ahal izango du. " +"Kontuz ibili, erabiltzaileak \"boterea\" izango duelako bere zerbitzua " +"ezabatzeko" #: REST/methods/services_pools.py:199 msgid "Allow reset by users" -msgstr "" +msgstr "Baimendu berrezarri erabiltzaileek" #: REST/methods/services_pools.py:200 msgid "If active, the user will be allowed to reset the service" -msgstr "" +msgstr "Aktibatuta badago, erabiltzaileak zerbitzua berrezarriko du" #: REST/methods/services_pools.py:207 msgid "Ignores unused" -msgstr "" +msgstr "Ez erabiltzen" #: REST/methods/services_pools.py:208 msgid "" -"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user" -" services assigned but not in use." +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." msgstr "" +"Aukera hori gaituta badago, UDS-k ez du erabiltzaileari esleitutako " +"zerbitzuen detekzioa eta kentzea saiatuko." #: REST/methods/services_pools.py:219 REST/methods/services_pools.py:227 #: core/ui/UserInterface.py:90 services/OVirt/OVirtLinkedService.py:179 @@ -475,6 +482,7 @@ msgstr "Pool Taldea" #: REST/methods/services_pools.py:224 msgid "Pool group for this pool (for pool classify on display)" msgstr "" +"Igerileku honetarako igerileku taldea (igerilekuan sailkatzeko aukera dago)" #: REST/methods/services_pools.py:232 msgid "Initial available services" @@ -496,6 +504,7 @@ msgstr "Cache-an edukitzeko zerbitzuak" #: REST/methods/services_pools.py:242 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" msgstr "" +"Cachean gordetako zerbitzuak erabiltzaileen zerbitzuen esleipen hobetzeko" #: REST/methods/services_pools.py:250 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -503,7 +512,7 @@ msgstr "L2 cache-an edukitzeko zerbitzuak" #: REST/methods/services_pools.py:251 msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuen maila2 cachean gordetako zerbitzuen zerbitzua hobetzeko" #: REST/methods/services_pools.py:259 msgid "Maximum number of services to provide" @@ -514,6 +523,8 @@ msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" msgstr "" +"Zerbitzu honetarako sor daitekeen zerbitzu kopurua (esleitutakoa eta L1 " +"cachea)" #: REST/methods/services_pools.py:276 msgid "Base service does not exist anymore" @@ -530,7 +541,7 @@ msgstr "Ezezaguna" #: REST/methods/services_usage.py:113 msgid "Services Usage" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuen erabilpena" #: REST/methods/services_usage.py:119 REST/methods/user_services.py:134 msgid "Owner" @@ -538,7 +549,7 @@ msgstr "Jabea" #: REST/methods/services_usage.py:120 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "zerbitzua" #: REST/methods/services_usage.py:121 reports/stats/pool_performance.py:106 #: reports/stats/pool_performance.py:377 reports/stats/pools_usage.py:103 @@ -594,6 +605,8 @@ msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks. If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" msgstr "" +"Hautatuta badago, garraioa hautatutako sareetarako gaituko da. Ez bada " +"hautatuta, garraioa desgaituko da hautatutako sareetarako" #: REST/methods/transports.py:81 templates/uds/html5/index.html:135 #: templates/uds/semantic/index.html:29 @@ -604,7 +617,9 @@ msgstr "Sareak" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "Garraio honekin loturiko sareak. Sarerik ez bada aukeratzen, denak lotuko dira" +msgstr "" +"Garraio honekin loturiko sareak. Sarerik ez bada aukeratzen, denak lotuko " +"dira" #: REST/methods/transports.py:90 msgid "Allowed Devices" @@ -612,13 +627,16 @@ msgstr "Baimendutako gailuak" #: REST/methods/transports.py:91 msgid "" -"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed." -" Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" msgstr "" +"Hutsik badago, garraio honekin bateragarria den edozein gailu onartzen da. " +"Bestela, hautatutako balioekin bateragarriak diren gailuak bakarrik onartuko " +"dira" #: REST/methods/transports.py:100 msgid "Currently assigned services pools" -msgstr "" +msgstr "Une honetan zerbitzu-igerilekuak esleitzen dira" #: REST/methods/user_services.py:120 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:31 @@ -638,8 +656,7 @@ msgstr "Berrikustea" msgid "Status date" msgstr "Egoera data" -#: REST/methods/user_services.py:131 -#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +#: REST/methods/user_services.py:131 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 msgid "In Use" msgstr "Erabiltzen" @@ -782,11 +799,11 @@ msgstr "Elementu honen izena" #: REST/model.py:139 msgid "Short name" -msgstr "" +msgstr "Izen laburra" #: REST/model.py:140 msgid "Short name for user service visualization" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileen bistaratzeko izen laburra" #: REST/model.py:149 msgid "Comments for this element" @@ -835,11 +852,11 @@ msgstr "%(page_count)d-tik %(page_number)d-garren orrialdea" #: core/reports/tools/report.py:82 reports/lists/users.py:96 #, python-format msgid "Printed in %(now:%Y, %b %d)s at %(now:%H:%M)s" -msgstr "" +msgstr "Inprimatutako %(now:%Y, %b %d)s %(now:%H:%M)s" #: admin/views/reporting/users.py:112 reports/lists/users.py:136 msgid "Users List for {}" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileen zerrenda {}" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:35 #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 @@ -868,7 +885,8 @@ msgstr "SSL erabili" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:36 msgid "If checked, a ssl connection to Active Directory will be used" -msgstr "Aktibo izanez gero, ssl bidez ezarriko da konexioa \"Active Directory\"-ra" +msgstr "" +"Aktibo izanez gero, ssl bidez ezarriko da konexioa \"Active Directory\"-ra" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility" @@ -891,9 +909,11 @@ msgstr "Erabiltzailea" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" -" for this)" -msgstr "Aukeratutako oinarrian irakurtzeko pribilegioa daukan erabiltzailea (erabil USER@DOMAIN.DOM)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" +msgstr "" +"Aukeratutako oinarrian irakurtzeko pribilegioa daukan erabiltzailea (erabil " +"USER@DOMAIN.DOM)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:60 @@ -945,17 +965,19 @@ msgstr "Demboraz kampo" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:41 msgid "Timeout in seconds of connection to Active Directory" -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga, Active Directory-en konexioaren segundotan" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:43 msgid "Override Base" -msgstr "" +msgstr "Gainidatzi Base" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:43 msgid "" "If not empty, will override AD search base with this value (format: dc=..., " "dc=...)" msgstr "" +"Ez bada hutsik, AD bilaketa-oinarria gainidatziko du balio honekin " +"(formatua: dc = ..., dc = ...)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:45 msgid "Active Directory Authenticator" @@ -1001,12 +1023,16 @@ msgstr "Domeinua txarto omen dago, egiazta ezazu." #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:495 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have user objects)" -msgstr "Zerbitzaria ez omen da Active Directory Zerbitzari bat (ez du erabiltzaile objeturik)" +msgstr "" +"Zerbitzaria ez omen da Active Directory Zerbitzari bat (ez du erabiltzaile " +"objeturik)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:503 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have group objects)" -msgstr "Zerbitzaria ez omen da Active Directory Zerbitzari bat (ez du talde objeturik)" +msgstr "" +"Zerbitzaria ez omen da Active Directory Zerbitzari bat (ez du talde " +"objeturik)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:508 #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 @@ -1016,63 +1042,64 @@ msgstr "Konexio parametruak ondo daudela dirudi, proba ondo joan da." #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:72 msgid "Azure AD Authenticator" -msgstr "" +msgstr "Azure AD autentifikatzailea" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:74 msgid "Azure Active Directory Authenticator" -msgstr "" +msgstr "Azure Active Directory Authenticator" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:90 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:35 msgid "Tenant ID" -msgstr "" +msgstr "Tenant IDa" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:90 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:35 msgid "Obtained from Azure Active Directory - Properties - Directory ID" -msgstr "" +msgstr "Azure Active Directory-tik lortutakoa - Properties - Directory ID" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:91 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:36 msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Bezeroaren IDa" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:91 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:36 msgid "Obtained from App created on Azure for UDS Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Azure-k sortutako App lortutako UDS Enterprise-ra" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:92 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:37 msgid "Client Secret" -msgstr "" +msgstr "Bezero sekretua" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:92 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:37 msgid "Obtained from App created on Azure for UDS Enteprise - Keys" -msgstr "" +msgstr "Azurek sortutako App lortutako UDS Enteprise - Teklak" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:96 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "atzeradei" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:98 msgid "Callback url (Filled by UDS, fix this only if necesary!!)" msgstr "" +"Dei-erantzunaren URLa (UDS-k beteta, konpondu hau beharrezkoa bada bakarrik!)" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:230 #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:253 #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:265 msgid "Authenticator exception:" -msgstr "" +msgstr "Autentifikatzailea salbuespena:" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:301 msgid "Connection error: " -msgstr "" +msgstr "Konexioaren errorea:" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:302 msgid "Connection params seems correct, test was succesfully executed" -msgstr "" +msgstr "Konexioaren parametak zuzena dirudi, proba ondo exekutatu da" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 msgid "EDirectory Server IP or Hostname" @@ -1099,6 +1126,7 @@ msgstr "LDAP portua (389 SSL-rik gabe edo 636 SSL-arekin)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, konexioa ssl izango da, 636 ataka erabiliz 389 ordez" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Username with read privileges on the eDirectory" @@ -1107,7 +1135,7 @@ msgstr "eDirectory-an irakurtzeko pribilegioa daukan erabiltzailea" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:67 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:62 msgid "Timeout in seconds of connection to LDAP" -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga LDAP konexio segundotan" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:69 msgid "eDirectory Authenticator" @@ -1130,13 +1158,17 @@ msgstr "LDAP bilaketa oinarria txarto dago" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:454 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "LDAP erabiltzaile mota txarto dagoela dirudi (ez da aurkitu mota horretako erabiltzailerik)" +msgstr "" +"LDAP erabiltzaile mota txarto dagoela dirudi (ez da aurkitu mota horretako " +"erabiltzailerik)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" msgstr "" +"Ldap erabiltzailearen id atributua okerra dela dirudi (atributuak aurkitu ez " +"dituen erabiltzaileak)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -1146,6 +1178,8 @@ msgstr "Itxarondako talde atributua" msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" msgstr "" +"Ldap erabiltzailearen klasea edo erabiltzaile IDa ziurrenik oker dago (Ldap " +"eDirectory bat da?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "Accept proxy" @@ -1153,9 +1187,12 @@ msgstr "Proxy-a onartu" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" -" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, proxyaren bidez eskaerak IP helbidetik jasoko dira " +"(zaindu bein hau egiaztaturik, barruko IP helbideak internetetik atera " +"daitezke)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -1175,7 +1212,7 @@ msgstr "Barneko datu-basea" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:55 msgid "Internal dabasase authenticator. Doesn't use external sources" -msgstr "" +msgstr "Barne dabasase autentifikatzailea. Kanpoko iturriak ez ditu erabiltzen" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:64 msgid "Different user for each host" @@ -1216,6 +1253,8 @@ msgstr "Oinarria " #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:64 msgid "Common search base (used for \"users\" and \"groups\")" msgstr "" +"Bilaketa-oinarri arrunta (\"erabiltzaileentzat\" eta \"taldeentzat\" " +"erabiltzen dena)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:64 auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 @@ -1244,9 +1283,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Erabiltzailea-izen atributua" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 -msgid "" -"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "Erabiltzaile izena daukan atributua (komaz banandutako balio zerrenda) " +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "" +"Erabiltzaile izena daukan atributua (komaz banandutako balio zerrenda) " #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 msgid "Group Name Attr" @@ -1258,13 +1297,15 @@ msgstr "Talde izena daukan atributua" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:71 msgid "Alt. class" -msgstr "" +msgstr "Alt. class" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:71 msgid "" "Class for LDAP objects that will be also checked for groups retrieval " "(normally empty)" msgstr "" +"Taldeak berreskuratzeko hautatutako taldeentzako LDAP objektuentzako klase " +"(normalean hutsik dago)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:73 msgid "Regex LDAP Authenticator" @@ -1278,19 +1319,23 @@ msgstr "LDAP autentifikatzailearen adierazpen erregularrak" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "LDAP erabiltzairen ID atributua txarto dagoela dirudi (ez da aurkitu balditza biak betetzen dituen erabiltzailerik)" +msgstr "" +"LDAP erabiltzairen ID atributua txarto dagoela dirudi (ez da aurkitu " +"balditza biak betetzen dituen erabiltzailerik)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:477 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "LDAP taldearen ID atributua txarto dagoela dirudi (ez da talderik aurkitu atributu horrekin )" +msgstr "" +"LDAP taldearen ID atributua txarto dagoela dirudi (ez da talderik aurkitu " +"atributu horrekin )" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr "SAML autentifikatzailea" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "SAML (v2.0) autentifikatzailea" @@ -1303,6 +1348,8 @@ msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" msgstr "" +"Seinale eta enkripzioan erabilitako gako pribatua, oinarrian sortutako 64 " +"ataka irekitik" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 msgid "Certificates" @@ -1317,6 +1364,8 @@ msgid "" "Public key used for sign and encription (public part of previous private " "key), as generated in base 64 from openssl" msgstr "" +"Sartu eta erregistratzeko (gako pribatuaren aurreko atal publikoa) " +"erabilitako gako publikoa, oinarrian sortua 64 ataka irekitik" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "IDP Metadata" @@ -1325,7 +1374,7 @@ msgstr "IDP Metadata" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "" +msgstr "Hemen sar dezakezu URLa edo IDP metadatuak edo metadatu bera (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 msgid "Metadata" @@ -1336,9 +1385,9 @@ msgid "Entity ID" msgstr "Erakunde IDa" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "" -"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" msgstr "" +"SP IDa. Utzi hutsik badaude, zerbitzariaren URLa automatikoki sortuko da" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 msgid "User name attrs" @@ -1346,7 +1395,7 @@ msgstr "Erabiltzaile-izen atributuak" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:133 msgid "Fields from where to extract user name" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile izena ateratzeko eremuak" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:133 auths/SAML_enterprise/SAML.py:136 #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:139 @@ -1359,7 +1408,7 @@ msgstr "Talde-izen atributuak" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:136 msgid "Fields from where to extract the groups" -msgstr "" +msgstr "Taldeak ateratzeko eremuak" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:138 msgid "Real name attrs" @@ -1367,13 +1416,15 @@ msgstr "Benetazko izenaren atributuak" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:139 msgid "Fields from where to extract the real name" -msgstr "" +msgstr "Izen erreala ateratzeko eremuetatik" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " -"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" msgstr "" +"Zerbitzariaren ziurtagiria PEM baliagarria izan behar da (PEM ziurtagiriak " +"hasi behar dira ----- ZIURTATUEI BEGIN -----)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1384,35 +1435,37 @@ msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" msgstr "" +"Gako pribatua PEM baliagarria izan behar da (PEM gako pribatuak hasten dira " +"----- BEGIN RSA PRIBATUA KEY -----" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:181 msgid "Invalid private key. " -msgstr "" +msgstr "Gako pribatua baliogabea da." #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:201 #, python-brace-format msgid "Can't fetch url {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "Ezin da URL {0} eskuratu: {1}" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:212 msgid " (obtained from URL)" -msgstr "" +msgstr "(URLetik lortzen da)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:213 msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " -msgstr "" +msgstr "XML IDP Metadata ez da baliozkoa" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" -msgstr "" +msgstr "Ezin dira idp metadatuak atzitu" #: auths/Sample/SampleAuth.py:74 msgid "Sample Authenticator" -msgstr "" +msgstr "Sample Authenticator" #: auths/Sample/SampleAuth.py:86 msgid "Sample dummy authenticator" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi dummy autentifikatzailea" #: auths/Sample/SampleAuth.py:104 msgid "Fake User" @@ -1429,22 +1482,21 @@ msgstr "Talde faltsua" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: auths/Sample/SampleAuth.py:126 msgid "We need more than two items!" -msgstr "" +msgstr "Bi elementu baino gehiago behar ditugu!" #: core/BaseModule.py:197 msgid "No connection checking method is implemented." -msgstr "" +msgstr "Ez da konexio-egiaztapen metodo bat inplementatu." #: core/BaseModule.py:267 msgid "No check method provided." -msgstr "" +msgstr "Ez da emandako egiaztapen metodorik." #: core/auths/BaseAuthenticator.py:103 core/auths/BaseAuthenticator.py:115 msgid "Base Authenticator" @@ -1460,7 +1512,7 @@ msgstr "Talde-Izena" #: core/auths/BaseAuthenticator.py:540 msgid "Users can't be created inside this authenticator" -msgstr "" +msgstr "Autentifikatzaile honen barruan ezin dira erabiltzaileak sortu" #: core/auths/auth.py:89 msgid "System Administrator" @@ -1473,23 +1525,24 @@ msgstr "Debekatuta" #: core/managers/PublicationManager.py:216 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "" +msgstr "Argitaratu. Aurreko edizioan itxaron amaitzeko eta saiatu berriro" #: core/managers/PublicationManager.py:219 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" msgstr "" +"Zerbitzua mantenimendu moduan dago eta argitalpen berriak ez dira onartzen" #: core/managers/PublicationManager.py:252 msgid "Can't cancel non running publication" -msgstr "" +msgstr "Ezin da exekutatze-argitalpena bertan behera utzi" #: core/managers/PublicationManager.py:274 msgid "Can't unpublish non usable publication" -msgstr "" +msgstr "Ezin da argitalpen erabilgarririk argitaratu" #: core/managers/PublicationManager.py:277 msgid "Can't unpublish publications with services in process" -msgstr "" +msgstr "Ezin dira argitalpenak argitaratu zerbitzuen prozesuan" #: core/managers/UserPrefsManager.py:293 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:85 msgid "Screen Size" @@ -1529,16 +1582,17 @@ msgstr "Plugin-a detektatu" #: core/managers/UserPrefsManager.py:314 msgid "Bypass plugin detection" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu pluginaren detekzioa" #: core/managers/UserServiceManager.py:224 msgid "Can't remove a non active element" -msgstr "" +msgstr "Ezin da elementu ez aktiboa ezabatu" #: core/managers/UserServiceManager.py:237 #, python-brace-format msgid "Can't remove nor cancel {0} cause its states don't allow it" msgstr "" +"Ezin da ezabatu ezta bertan behera utzi {0} bere estatuek ez baitute uzten" #: core/osmanagers/BaseOsManager.py:59 msgid "Base OS Manager" @@ -1574,7 +1628,7 @@ msgstr "Bat ere" #: core/services/ClusteredService.py:42 core/services/ClusteredService.py:44 msgid "Base Clustered Service" -msgstr "" +msgstr "Base Cluster Zerbitzua" #: core/transports/BaseTransport.py:48 msgid "Direct" @@ -1658,7 +1712,7 @@ msgstr "Exekutatzeko itxaroten" #: core/util/State.py:80 core/util/states/common.py:78 msgid "Balancing" -msgstr "" +msgstr "Oreka" #: core/util/State.py:81 core/util/states/common.py:79 #: templates/uds/semantic/index.html:124 @@ -1671,7 +1725,7 @@ msgstr "SE-ri itxaroten" #: core/util/State.py:83 msgid "Too many preparing services" -msgstr "" +msgstr "Prestatzeko zerbitzu gehiegi" #: core/util/stats/counters.py:205 msgid "Assigned" @@ -1696,32 +1750,34 @@ msgstr "Zenbakizkoa" #: core/util/validators.py:61 #, python-brace-format msgid "{0} must be greater than or equal to {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} baino handiagoa edo handiagoa izan behar du" #: core/util/validators.py:64 #, python-brace-format msgid "{0} must be lower than or equal to {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} baino txikiagoa edo txikiagoa izan behar du" #: core/util/validators.py:69 #, python-brace-format msgid "{0} contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "{0} karaktere baliogabeak ditu" #: core/util/validators.py:116 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:XX:XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" msgstr "" +"Mac barraren baliogabea. Mac gama formatoan XX: XX: XX: XX: XX: XX-XX: XX: " +"XX: XX: XX: XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:117 msgid "There are no authenticators available for login" -msgstr "" +msgstr "Ez dago autentifikaziorik saioetarako erabilgarri" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:130 #, python-brace-format msgid "The authenticator {0} is not usable" -msgstr "" +msgstr "Autentifikatzailea {0} ez da erabilgarri" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:137 msgid "Invalid credentials" @@ -1730,7 +1786,7 @@ msgstr "Baliogabeko egiaztagiriak" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:144 #, python-brace-format msgid "The domain {0} does not exists" -msgstr "" +msgstr "{0} domeinua ez da existitzen" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:207 msgid "No services available" @@ -1744,17 +1800,17 @@ msgstr "Saioa baliogabea" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:227 #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:321 msgid "Invalid authorization" -msgstr "" +msgstr "Baimen baliogabea" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:238 #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:327 msgid "Invalid request" -msgstr "" +msgstr "Eskaera baliogabea" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:241 #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:330 msgid "Invalid credentials used" -msgstr "" +msgstr "Erabilitako kredentzial baliogabeak" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:279 web/errors.py:73 msgid "Transport not found" @@ -1764,7 +1820,7 @@ msgstr "Ez da aurkitu garraiorik" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:294 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "" +msgstr "Zerbitzua ez dago prest une honetan. Saiatu berriz pixka bat." #: models/CalendarAction.py:58 msgid "Publish" @@ -1792,7 +1848,7 @@ msgstr "Azierako zerbitzuak ezarri" #: models/CalendarAction.py:61 msgid "Initial services" -msgstr "" +msgstr "Hasierako zerbitzuak" #: models/CalendarAction.py:62 msgid "Set maximum number of services" @@ -1862,22 +1918,22 @@ msgstr "Linux SE kudeatzailea" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:53 msgid "Os Manager to control linux virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Os Administradoreak linux makina birtualak kontrolatzeko" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:59 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:50 msgid "Logout Action" -msgstr "" +msgstr "Saioa amaitzeko ekintza" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:62 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:53 msgid "What to do when user logs out from service" -msgstr "" +msgstr "Zer egin erabiltzaileak zerbitzutik irteten denean" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:64 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:55 msgid "Keep service assigned" -msgstr "" +msgstr "Mantendu zerbitzua esleituta" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:65 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:56 @@ -1887,26 +1943,30 @@ msgstr "Zerbitzua kendu" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:66 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:57 msgid "Keep service assigned even on new publication" -msgstr "" +msgstr "Mantendu zerbitzua argitalpen berrian ere esleituta" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:71 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:63 msgid "Max.Idle time" -msgstr "" +msgstr "Max.Idle denbora" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max idle time)." +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." msgstr "" +"Gehienezko denbora inaktiboan (segundotan) saioa automatikoki itxi egiten da " +"erabiltzaileari (<= 0 esan nahi du ez duela denbora inaktiboik)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" -msgstr "" +msgstr "Linux ausazko pasahitza OS kudeatzailea" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." msgstr "" +"Linuxeko makinak kontrolatzeko Os kudeatzailea, ausaz aukeratutako " +"erabiltzailearen pasahitza." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 @@ -1917,35 +1977,40 @@ msgstr "Kontua" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:32 msgid "User account to change password" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzailearen kontua pasahitza aldatzeko" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:63 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:43 msgid "Must provide an user account!!!" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-kontua eman behar du !!!" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:49 msgid "" "UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python >= " "3.5)" msgstr "" +"Debianeko UDS Aktorea, Ubuntu, ... Linux makinak (Python>> 3.5 " +"beharrezkoa)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" msgstr "" +"UDS Aktorea Centos, Fedora, RH, ... Linux makinak (Python 2.7 behar da)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "" -"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "" +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "UDS OpenSUSE aktorea, ... Linux makinak (Python 2.7 behar da)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:64 msgid "" "Legacy UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires " "python 2.7)" msgstr "" +"Legacy UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires " +"python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1953,21 +2018,24 @@ msgstr "RDS SE kudeatzailea" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:33 msgid "Os Manager to control RDS provided services" -msgstr "" +msgstr "Os Zerbitzuak emandako zerbitzuak RDS kontrolatzeko" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:40 msgid "Max. session time" -msgstr "" +msgstr "Max. saioaren denbora" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:44 msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." msgstr "" +"Saioaren orduetan gehienezko iraupena (0 ez da mugarik). Epe honen ostean, " +"saioa kaleratu egingo da." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012 and 2016)" msgstr "" +"RDS UDS Aktorea (Windows Server 2012 eta 2016 urruneko aplikazioetarako)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:29 msgid "Windows Domain OS Manager" @@ -1975,7 +2043,7 @@ msgstr "Windows domeinu SE kudeatzailea" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:31 msgid "Os Manager to control windows machines with domain." -msgstr "" +msgstr "Os Manager domeinuko leiho makinak kontrolatzeko." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 #: services/OpenStack/Provider.py:103 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:105 @@ -1994,10 +2062,12 @@ msgid "" "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not supported for " "most operations)" msgstr "" +"Makinak elkartzeko domeinua (erabili FQDN inprimakia, Netbios izena ez da " +"onartzen eragiketa gehienentzat)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 msgid "Account with rights to add machines to domain" -msgstr "" +msgstr "Domeinuko makinak gehitzeko eskubideak dituzten kontua" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:37 msgid "Password of the account" @@ -2013,24 +2083,28 @@ msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" msgstr "" +"Domeinuko makinak gehitzeko non antolakuntza unitatea (erabili aurretik " +"egiaztatu ezazu). Hau da: ou = Nire makinak, dc = mydomain, dc = tokiko" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 msgid "Machine Group" -msgstr "" +msgstr "Makina-taldea" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 msgid "" "Group to which add machines on creation. If empty, no group will be used. " "(experimental)" msgstr "" +"Sorkuntzan makinak gehitzeko taldea. Hutsik badago, ez da talde erabiliko. " +"(Esperimentala)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 msgid "Server Hint" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariaren argibidea" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 msgid "In case of several AD servers, which one is preferred" -msgstr "" +msgstr "Hainbat AD zerbitzarietan, bat nahiago baduzu" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:49 msgid "Must provide a domain!" @@ -2038,97 +2112,105 @@ msgstr "Domeinu bat eman behar duzu!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:53 msgid "Must provide an account to add machines to domain!" -msgstr "" +msgstr "Kontu bat eman behar da domeinuko makinak gehitzeko!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:55 msgid "DOM\\USER form is not allowed!" -msgstr "" +msgstr "DOM \\ USER inprimakia ez da onartzen!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:57 msgid "Must provide a password for the account!" -msgstr "" +msgstr "Konturako pasahitza eman behar duzu!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:247 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:257 #, python-brace-format msgid "Check error: {0}" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu errorea: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:249 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" msgstr "" +"Ezin izan da zerbitzariaren parametroak aurkitu (_ldap._tcp. {0} ezin da " +"konpondu)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:262 msgid "Check Error: group \"{}\" not found (using \"cn\" to locate it)" msgstr "" +"Egiaztatu errorea: \"{}\" taldea ez da aurkitu (\"cn\" erabiliz kokatu)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:264 msgid "Server check was successful" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariaren egiaztapena arrakasta izan du" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:275 #, python-brace-format msgid "Could not access AD using LDAP ({0})" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da AD erabili LDAP ({0}) erabiliz" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:287 #, python-brace-format msgid "The default path {0} for computers was not found!!!" -msgstr "" +msgstr "Ordenagailuentzako {0} bide lehenetsia ez da aurkitu!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:289 #, python-brace-format msgid "The ou path {0} was not found!!!" -msgstr "" +msgstr "{0} bideoa ez da aurkitu!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:291 #, python-brace-format msgid "Could not check parameters (_ldap._tcp.{0} can'r be resolved)" msgstr "" +"Ezin izan dira parametroak egiaztatu (_ldap._tcp. {0} ezin dira konpondu)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:296 msgid "All parameters seem to work fine." -msgstr "" +msgstr "Parametro guztiak ondo funtzionatzen dute." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:26 msgid "Windows Random Password OS Manager" -msgstr "" +msgstr "Windows ausazko pasahitza OS kudeatzailea" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." msgstr "" +"Os Manager leiho makinak kontrolatzeko, erabiltzailearen pasahitza ausaz " +"aukeratuta." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" -msgstr "" +msgstr "Uneko (txantiloia) erabiltzaile kontuaren pasahitza" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:45 msgid "Must provide a password for the account!!!" -msgstr "" +msgstr "Kontuaren pasahitza eman behar du !!!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:43 msgid "Windows Basic OS Manager" -msgstr "" +msgstr "Windows Oinarrizko OS kudeatzailea" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:45 msgid "Os Manager to control windows machines without domain." -msgstr "" +msgstr "Os Manager leiho makinak kontrolatzeko domeinurik gabe." #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max. idle time)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" msgstr "" +"Gehienezko denbora inaktiboan (segundotan) saioa automatikoki itxi egiten da " +"erabiltzaileari (<= 0 ez da inaktibo denbora mugarik)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 msgid "Length must be numeric!!" -msgstr "" +msgstr "Luzera numerikoa izan behar da!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:79 msgid "Length must be betwen 1 and 6" -msgstr "" +msgstr "Luzera 1 eta 6 artean egon behar da" #: osmanagers/WindowsOsManager/__init__.py:51 msgid "UDS Actor for windows machines" @@ -2157,7 +2239,7 @@ msgstr "Autentifikatzaile" #: reports/lists/users.py:113 msgid "Authenticator from where to list users" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileen zerrendatik autentifikatzailea" #: reports/lists/users.py:117 msgid "Users list" @@ -2165,7 +2247,7 @@ msgstr "Erabiltzaile Zerrenda" #: reports/lists/users.py:118 msgid "List users of platform" -msgstr "" +msgstr "List plataforma erabiltzaileak" #: reports/stats/base.py:46 msgid "Statistics" @@ -2173,15 +2255,15 @@ msgstr "Estadistikak" #: reports/stats/login.py:78 reports/stats/login.py:104 msgid "Users access by date" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileek data arabera sartzen dute" #: reports/stats/login.py:84 msgid "Users access by day of week" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileek asteko egunaren arabera sartuko dute" #: reports/stats/login.py:90 msgid "Users access by hour" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak ordurako sarbidea" #: reports/stats/login.py:106 reports/stats/login.py:381 #: reports/stats/pool_performance.py:108 reports/stats/pool_performance.py:377 @@ -2190,11 +2272,11 @@ msgstr "Data eremua" #: reports/stats/login.py:126 reports/stats/login.py:365 msgid "Users access report by date" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileek data arabera jasotzen dute" #: reports/stats/login.py:127 reports/stats/login.py:366 msgid "Report of user access to platform by date" -msgstr "" +msgstr "Plataformaren erabiltzaileen sarbide data txostena" #: reports/stats/login.py:133 reports/stats/pool_performance.py:147 #: reports/stats/usage_by_pool.py:105 reports/stats/usage_summary_pool.py:108 @@ -2204,7 +2286,7 @@ msgstr "Hasiera data" #: reports/stats/login.py:134 reports/stats/pool_performance.py:148 #: reports/stats/usage_by_pool.py:106 reports/stats/usage_summary_pool.py:109 msgid "starting date for report" -msgstr "" +msgstr "txostenaren hasierako data" #: reports/stats/login.py:141 reports/stats/pool_performance.py:155 #: reports/stats/usage_by_pool.py:113 reports/stats/usage_summary_pool.py:116 @@ -2214,29 +2296,29 @@ msgstr "Amaiera data" #: reports/stats/login.py:142 reports/stats/pool_performance.py:156 #: reports/stats/usage_by_pool.py:114 reports/stats/usage_summary_pool.py:117 msgid "finish date for report" -msgstr "" +msgstr "txostena amaitzeko data" #: reports/stats/login.py:149 reports/stats/pool_performance.py:163 msgid "Number of intervals" -msgstr "" +msgstr "Tarte kopurua" #: reports/stats/login.py:153 reports/stats/pool_performance.py:167 msgid "Number of sampling points used in charts" -msgstr "" +msgstr "Txarteletan erabilitako laginketa-puntuen kopurua" #: reports/stats/login.py:238 reports/stats/login.py:281 #: reports/stats/login.py:295 reports/stats/login.py:320 #: reports/stats/login.py:353 msgid "Users access to UDS" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak UDS-ra sartzeko" #: reports/stats/pool_performance.py:83 msgid "Distinct users by pool" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile desberdinak igerilekuan" #: reports/stats/pool_performance.py:89 msgid "Accesses by pool" -msgstr "" +msgstr "Sarbide igerilekuan" #: reports/stats/pool_performance.py:112 reports/stats/pool_performance.py:377 msgid "Accesses" @@ -2244,11 +2326,11 @@ msgstr "Sarbideak" #: reports/stats/pool_performance.py:133 msgid "Pools performance by date" -msgstr "" +msgstr "Igerilekuak data arabera errendimendua" #: reports/stats/pool_performance.py:134 msgid "Pools performance report by date" -msgstr "" +msgstr "Piscinas de rendimiento por fecha de actualización" #: reports/stats/pool_performance.py:140 reports/stats/pools_usage.py:141 msgid "Pools" @@ -2256,35 +2338,35 @@ msgstr "Pool-ak" #: reports/stats/pool_performance.py:141 reports/stats/pools_usage.py:142 msgid "Pools for report" -msgstr "" +msgstr "Txostenentzako igerilekuak" #: reports/stats/pool_performance.py:196 msgid "Select at least a service pool for the report" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu gutxienez txostenaren zerbitzu-igerilekua" #: reports/stats/pool_performance.py:301 msgid "Users by pool" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile igerilekuan" #: reports/stats/pool_performance.py:313 msgid "Users for {}" -msgstr "" +msgstr "{} Erabiltzaileak" #: reports/stats/pool_performance.py:330 msgid "Accesses for {}" -msgstr "" +msgstr "{} Gunerako sarbideak" #: reports/stats/pool_performance.py:351 msgid "UDS Pools Performance Report" -msgstr "" +msgstr "UDS Pools Performance Report" #: reports/stats/pools_usage.py:87 msgid "Services Asignation" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuak esleitzea" #: reports/stats/pools_usage.py:101 msgid "Service asignation by hour" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuaren esleipena orduz" #: reports/stats/pools_usage.py:105 reports/stats/pools_usage.py:283 msgid "Hour" @@ -2292,11 +2374,11 @@ msgstr "Ordu" #: reports/stats/pools_usage.py:127 msgid "Pools usage on a day" -msgstr "" +msgstr "Igerilekuen erabilera egun batean" #: reports/stats/pools_usage.py:128 msgid "Pools usage counters for an specific day" -msgstr "" +msgstr "Igerilekuen erabilera egun jakin bateko kontulariak" #: reports/stats/pools_usage.py:133 reports/stats/usage_by_pool.py:189 msgid "Date" @@ -2304,51 +2386,51 @@ msgstr "Data" #: reports/stats/pools_usage.py:134 msgid "Date for report" -msgstr "" +msgstr "Txostenaren data" #: reports/stats/pools_usage.py:232 msgid "Services by hour" -msgstr "" +msgstr "Orduko zerbitzuak" #: reports/stats/pools_usage.py:244 msgid "Services for {}" -msgstr "" +msgstr "{} Zerbitzuak" #: reports/stats/pools_usage.py:265 msgid "Services usage report" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuen erabilera txostena" #: reports/stats/usage.py:45 msgid "Usage stats" -msgstr "" +msgstr "Erabilera estatistikak" #: reports/stats/usage.py:46 msgid "Statistics of platform use" -msgstr "" +msgstr "Plataforma erabileraren estatistikak" #: reports/stats/usage_by_pool.py:72 msgid "Access Datetime" -msgstr "" +msgstr "Datetime sarbidea" #: reports/stats/usage_by_pool.py:74 msgid "Duration(seconds)" -msgstr "" +msgstr "Iraupena (segundutan)" #: reports/stats/usage_by_pool.py:91 msgid "Pools usage by users" -msgstr "" +msgstr "Igerilekuen erabilera erabiltzaileek" #: reports/stats/usage_by_pool.py:92 msgid "Pools usage by user report" -msgstr "" +msgstr "Igerilekuen erabilera erabiltzaileen txostenaren bidez" #: reports/stats/usage_by_pool.py:99 reports/stats/usage_summary_pool.py:102 msgid "Pool for report" -msgstr "" +msgstr "Txostena egiteko igerilekua" #: reports/stats/usage_by_pool.py:167 reports/stats/usage_summary_pool.py:185 msgid "Users usage list for {}" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileen erabilera zerrenda {}" #: reports/stats/usage_by_pool.py:189 msgid "Seconds" @@ -2366,59 +2448,59 @@ msgstr "Batazbeztekoa" #: reports/stats/usage_summary_pool.py:94 msgid "Summary of pools usage" -msgstr "" +msgstr "Igerilekuen erabilera laburpena" #: reports/stats/usage_summary_pool.py:95 msgid "Generates a report with the summary of a pool usage" -msgstr "" +msgstr "Errenta-erabilera baten laburpena duen txostena sortzen du" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:29 msgid "Azure Clone Service" -msgstr "" +msgstr "Azure Clone Zerbitzua" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:31 msgid "This service provides access to Azure VMs based VDI" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu honek Azure VM oinarritutako VDI sarbidea eskaintzen du" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:37 msgid "Number of desired VMs to keep running waiting for an user" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile baten zain exekutatzen jarraitzeko beharrezko VM kopurua" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:39 msgid "Number of desired VMs to keep suspended waiting for use" -msgstr "" +msgstr "Nahi dituzun VM-ak erabiltzeko itxaronaldia mantentzea" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:53 msgid "Resource Group" -msgstr "" +msgstr "Baliabideen taldea" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:54 msgid "Resource group container of this VDI service" -msgstr "" +msgstr "VDI zerbitzu honen baliabideen taldeko edukiontzia" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:65 msgid "Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "Makina birtuala" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:66 msgid "Base virtual machine. (VMs Starting with UDS will be hidden)" msgstr "" +"Makina birtuala oinarria. (UDS-rekin hasten diren VMak ezkutatuko dira)" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:78 msgid "Machine size" -msgstr "" +msgstr "Makina-tamaina" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:79 msgid "Size for machines created from this service." -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu honetatik sortutako makinen tamaina." #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 -#: services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 #: services/Xen/XenLinkedService.py:158 @@ -2428,20 +2510,18 @@ msgstr "Makina izenak" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 -#: services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 msgid "Base name for clones from this machine" -msgstr "" +msgstr "Makinaren klonak oinarrizko izena" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:85 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:103 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 #: services/Xen/XenLinkedService.py:168 @@ -2453,12 +2533,11 @@ msgstr "Izen luzeera" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 -#: services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" -msgstr "" +msgstr "Makina hauen izenen zenbakizko zatiaren tamaina (3 eta 6 artean)" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:95 @@ -2470,61 +2549,63 @@ msgstr "Sarea" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:91 msgid "Network where the clones will be attached" -msgstr "" +msgstr "Klonak non sartuko diren sarean" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:104 msgid "Subnet" -msgstr "" +msgstr "azpisare" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:105 msgid "Subnet where the clones will be attached" -msgstr "" +msgstr "Cloneak erantsiko dituen subkategia" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:113 msgid "Security Group" -msgstr "" +msgstr "Segurtasun taldea" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:114 msgid "Security group where to attach the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Makina birtuala estekatzeko segurtasun taldea" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:122 msgid "Caching policy" -msgstr "" +msgstr "Caching politika" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:123 msgid "Disk Caching policy" -msgstr "" +msgstr "Diskoaren Caching politika" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:131 msgid "Pricing tier" -msgstr "" +msgstr "Prezioen maila" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:132 msgid "SKU (pricing tier)" -msgstr "" +msgstr "SKU (tasazio maila)" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:140 msgid "Accelerated network" -msgstr "" +msgstr "Azeleratutako sarea" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:141 msgid "" "Activate this option to use accelerated networking on vm. Ensure that your " "machine and machine size supports this option before activating." msgstr "" +"Aktibatu aukera hau azeleratutako sareak erabiltzeko vm-en. Egiaztatu zure " +"makina eta makina tamaina aukera hori aktibatu aurretik." #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:156 msgid "You must select a network for the service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzurako sarea hautatu behar duzu" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:38 msgid "Subscription ID" -msgstr "" +msgstr "Harpidetza IDa" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:38 msgid "Obtained from subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Harpidetzak lortu dira" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:41 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:88 @@ -2537,7 +2618,7 @@ msgstr "" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:84 #: services/Xen/XenProvider.py:102 msgid "Creation concurrency" -msgstr "" +msgstr "Sorkuntza konkurrentzia" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:41 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:88 @@ -2549,7 +2630,7 @@ msgstr "" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:37 #: services/Xen/XenProvider.py:102 msgid "Maximum number of concurrently creating VMs" -msgstr "" +msgstr "VMak aldi berean sortzeko gehienezko kopurua" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:42 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:89 @@ -2562,7 +2643,7 @@ msgstr "" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:85 #: services/Xen/XenProvider.py:103 msgid "Removal concurrency" -msgstr "" +msgstr "Kentzea" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:42 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:89 @@ -2574,39 +2655,40 @@ msgstr "" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:38 #: services/Xen/XenProvider.py:103 msgid "Maximum number of concurrently removing VMs" -msgstr "" +msgstr "VMak aldi berean kentzen diren gehienezko kopurua" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:43 #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:37 msgid "Timeout in seconds of connection to vCloud" -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga vCloud-en konexioaren segundotan" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:48 msgid "Azure Platform Provider" -msgstr "" +msgstr "Azure plataforma hornitzailea" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:50 msgid "Provides connection to Azure Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma Azure konexioa eskaintzen du" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:93 #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:80 msgid "Connection parameters seems correct" -msgstr "" +msgstr "Konexio parametroak zuzena dirudi" #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:231 msgid "Azure Provider: " -msgstr "" +msgstr "Azure hornitzailea:" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:51 msgid "HyperV Cluster Linked Clone (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "HyperV Cluster Linked Clone (Esperimentala)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 -msgid "" -"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" msgstr "" +"Hyper Zerbitzuak txantiloietan eta disko diferentetan oinarrituta " +"(esperimentala)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:77 @@ -2615,16 +2697,16 @@ msgstr "" #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" msgstr "" +"Nahi duzun makina kopurua erabiltzaile baten zain exekutatzen jarraitzeko" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 -#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 -#: services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 msgid "Number of desired machines to keep suspended waiting for use" -msgstr "" +msgstr "Nahi duzun makineriaren kopurua eten egingo da" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:94 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:121 @@ -2646,9 +2728,10 @@ msgstr "Oinarrizko makina zerbitzua" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " -"main" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" msgstr "" +"1 interfazea baino gehiago aurkitzen bada makinan, erabili sarea sare " +"nagusian" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:138 @@ -2663,72 +2746,70 @@ msgstr "Memoria (Mb)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:143 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:85 msgid "Memory for machines deployed from this service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu honetatik zabaldutako makina memoria" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:100 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:103 msgid "Datastore Drives" -msgstr "" +msgstr "Datastore unitateak" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:101 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:107 msgid "Datastores where to put incrementals & publications" -msgstr "" +msgstr "Datastoreak non igoerak eta argitalpenak jarri" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:116 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 -#: services/OpenStack/LiveService.py:157 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:157 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 #: services/Xen/XenLinkedService.py:186 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" -msgstr "" +msgstr "Basename plus luzeraren luzera ez da 15 baino handiagoa izan behar" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:118 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 -#: services/OpenStack/LiveService.py:159 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:159 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 #: services/Xen/XenLinkedService.py:188 msgid "The machine name can't be only numbers" -msgstr "" +msgstr "Makinaren izena ezin da zenbaki bakarra izan" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:64 msgid "HyperV Cluster Provider" -msgstr "" +msgstr "HyperV Cluster Provider" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:68 msgid "HyperV Cluster Service Provider" -msgstr "" +msgstr "HyperV Cluster Zerbitzuaren hornitzailea" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "" +msgstr "HyperV Server IP edo Hostname (lehen WSMAN sarbidea gaitu behar da)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 msgid "WSMan Port (normally 5985)" -msgstr "" +msgstr "WSMan portua (normalean 5985)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:91 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:85 msgid "User with valid privileges on HyperV Server" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak HyperV zerbitzariaren baliozko pribilegioak ditu" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:92 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:86 msgid "Password of the user of HyperV" -msgstr "" +msgstr "HyperV erabiltzailearen pasahitza" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:93 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:91 msgid "Timeout in seconds of connection to HyperV" -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga, HyperV konexiorako segundoetan" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:94 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:92 @@ -2743,17 +2824,17 @@ msgstr "MAC eremua" #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:93 #: services/Xen/XenProvider.py:106 msgid "Range of valid macs for created machines" -msgstr "" +msgstr "Sortutako makinen makina baliotsuen gama" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:132 msgid "The selected server is not a cluster" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako zerbitzaria ez da klusterra" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:299 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:259 #: services/Xen/XenProvider.py:419 msgid "Connection test successful" -msgstr "" +msgstr "Konexioaren proba arrakastatsua" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:300 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:260 @@ -2761,30 +2842,30 @@ msgstr "" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:444 #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:146 msgid "Connection failed. Check connection params" -msgstr "" +msgstr "Konexioa huts egin du. Egiaztatu konexioaren parametak" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterPublication.py:97 #: services/HyperV_enterprise/HyperVPublication.py:96 #: services/OVirt/OVirtPublication.py:90 services/Xen/XenPublication.py:94 #, python-brace-format msgid "UDS pub for {0} at {1}" -msgstr "" +msgstr "UDS pub {0} at {1}" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:56 msgid "HyperV Linked Clone (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "HyperV Linked Clone (esperimentala)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:113 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:124 #: services/Xen/XenLinkedService.py:112 msgid "Reserved Space" -msgstr "" +msgstr "Erreserbatutako espazioa" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:116 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:128 #: services/Xen/XenLinkedService.py:115 msgid "Minimal free space in GB" -msgstr "" +msgstr "Gutxieneko doako espazioa GB-an" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:124 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:133 @@ -2803,10 +2884,10 @@ msgstr "" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 #: services/OpenNebula/LiveService.py:107 #: services/OpenNebula/LiveService.py:116 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 -#: services/OpenStack/LiveService.py:117 services/OpenStack/LiveService.py:119 -#: services/OpenStack/LiveService.py:120 services/OpenStack/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:130 services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 @@ -2825,48 +2906,48 @@ msgstr "Makina" #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:64 msgid "HyperV Platform Provider (experimental)" -msgstr "" +msgstr "HyperV plataforma hornitzailea (esperimentala)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:68 msgid "HyperV platform service provider (experimental)" -msgstr "" +msgstr "HyperV plataforma zerbitzuen hornitzailea (esperimentala)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:27 msgid "Nutanix Acropolis Platform Provider" -msgstr "" +msgstr "Nutanix Acropolis plataformako hornitzailea" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:29 msgid "Nutanix based VM provider" -msgstr "" +msgstr "Nutanix oinarritutako VM hornitzailea" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:33 msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nutanix Acropolis zerbitzariaren IP edo ostalari izena" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:34 msgid "Nutanix Acropolis server Port (default 9440)" -msgstr "" +msgstr "Nutanix Acropolis zerbitzaria Port (lehenetsia 9440)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:35 msgid "User with valid privileges on Nutanix Acropolis" -msgstr "" +msgstr "Nutanix Acropolis-eko baliozko pribilegioak dituzten erabiltzaileak" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:36 msgid "Password of the user of Nutanix Acropolis" -msgstr "" +msgstr "Nutanix Acropolis erabiltzailearen pasahitza" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:40 msgid "Timeout in seconds of connection to Nutanix" -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga Nutanix-en konexioaren segundotan" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:43 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:118 msgid "Range of valid macs for UDS managed machines" -msgstr "" +msgstr "UDS kudeatutako makinen baliozko makinak" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:182 msgid "Connection works fine" -msgstr "" +msgstr "Konexioa ondo funtzionatzen du" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21 msgid "Nutanix Acropolis Service" @@ -2878,26 +2959,29 @@ msgstr "Nutanix Acropolis-en Oinarrituriko Zerbitzua" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 msgid "" -"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine " -"memory\")" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" msgstr "" +"Makinak esleitutako memoria. (Zero balioa esan nahi du \"mantendu jatorrizko " +"makina memoria\")" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 msgid "" "Network for the machines (every machine created will be attached to this " "network)" -msgstr "" +msgstr "Makinen sarea (sortutako makina bakoitza sare honetara atxikiko da)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:89 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:68 msgid "Remove found duplicates" -msgstr "" +msgstr "Kendu aurkitu diren bikoiztuak" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:92 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" msgstr "" +"Aktibo badago, zerbitzu hauetarako bikoiztuak diren vApps aurkitu egingo dira" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:56 msgid "oVirt/RHEV Linked Clone" @@ -2905,36 +2989,36 @@ msgstr "oVirt/RHEV Linked Clone" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:60 msgid "oVirt Services based on templates and COW (experimental)" -msgstr "" +msgstr "OVirt Zerbitzuak txantiloietan eta COW (esperimentaletan) oinarrituta" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:104 msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Klusterrak" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:111 msgid "Cluster to contain services" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuak dituzten klusterrak" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:115 msgid "Datastore Domain" -msgstr "" +msgstr "Datastore domeinua" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:118 msgid "Datastore domain where to publish and put incrementals" -msgstr "" +msgstr "Datastore domeinua non argitaratu eta jarri igoerak" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:147 #: services/Xen/XenLinkedService.py:141 msgid "Memory assigned to machines" -msgstr "" +msgstr "Makinak esleitutako memoria" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:153 msgid "Memory Guaranteed (Mb)" -msgstr "" +msgstr "Memoria bermatua (Mb)" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:159 msgid "Physical memory guaranteed to machines" -msgstr "" +msgstr "Makina bermatutako memoria fisikoa" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:165 msgid "USB" @@ -2942,24 +3026,24 @@ msgstr "USB" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:168 msgid "Enable usb redirection for SPICE" -msgstr "" +msgstr "Gaitu USBen birbideratzea SPICErekin" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:182 msgid "Display type (only for administration purposes)" -msgstr "" +msgstr "Bistaratze mota (administrazio helburuetarako soilik)" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:226 #: services/Xen/XenLinkedService.py:190 msgid "The minimum allowed memory is 256 Mb" -msgstr "" +msgstr "Gutxieneko memoria onartzen da 256 Mb" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:77 msgid "oVirt/RHEV Platform Provider" -msgstr "" +msgstr "oVirt / RHEV plataforma hornitzailea" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:81 msgid "oVirt platform service provider" -msgstr "" +msgstr "oVirt plataforma-zerbitzuen hornitzailea" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:97 msgid "oVirt Version" @@ -2976,112 +3060,120 @@ msgstr "oVirt zerbitzariaren IP-a edota izena" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" msgstr "" +"Erabiltzaileak oVirt-ekin dituen baliozko pribilegioak (erabili " +"\"erabiltzailea @ domeinua\" inprimakia)" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 msgid "Password of the user of oVirt" -msgstr "" +msgstr "OVirt-eko erabiltzailearen pasahitza" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:116 msgid "Timeout in seconds of connection to oVirt" -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga oVirt-ekin konexioaren segundotan" #: services/OpenGnsys/OGService.py:56 msgid "OpenGnsys Machines Service" -msgstr "" +msgstr "OpenGnsys Makina Zerbitzua" #: services/OpenGnsys/OGService.py:60 msgid "OpenGnsys physical machines" -msgstr "" +msgstr "OpenGnsys makina fisikoak" #: services/OpenGnsys/OGService.py:77 services/OpenNebula/LiveService.py:76 #: services/OpenStack/LiveService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:40 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for an user" -msgstr "" +msgstr "Nahi duzun makina kopurua erabiltzaileari zain exekutatzen jarraitzeko" #: services/OpenGnsys/OGService.py:104 msgid "Organizational Unit" -msgstr "" +msgstr "Antolakuntza Unitatea" #: services/OpenGnsys/OGService.py:110 msgid "lab" -msgstr "" +msgstr "laborategian" #: services/OpenGnsys/OGService.py:112 msgid "Laboratory" -msgstr "" +msgstr "Laborategi" #: services/OpenGnsys/OGService.py:118 msgid "OS Image" -msgstr "" +msgstr "OS Irudia" #: services/OpenGnsys/OGService.py:120 msgid "OpenGnsys Operating System Image" -msgstr "" +msgstr "OpenGnsys sistema eragilearen irudia" #: services/OpenGnsys/OGService.py:126 msgid "Max. reservation time" -msgstr "" +msgstr "Max. erreserba denbora" #: services/OpenGnsys/OGService.py:128 msgid "" "Security parameter for OpenGnsys to keep reservations at most this hours" msgstr "" +"Segurtasun parametroa OpenGnsys-ri ordainketak gehienetan gorde ahal izateko" #: services/OpenGnsys/Provider.py:77 msgid "OpenGnsys Platform Provider" -msgstr "" +msgstr "OpenGnsys Plataforma hornitzailea" #: services/OpenGnsys/Provider.py:81 msgid "OpenGnsys platform service provider (experimental)" -msgstr "" +msgstr "OpenGnsys plataformaren zerbitzuen hornitzailea (esperimentala)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:96 msgid "OpenGnsys Host" -msgstr "" +msgstr "OpenGnsys ostalaria" #: services/OpenGnsys/Provider.py:97 msgid "OpenGnsys Port (default is 443, and only ssl connection is allowed)" msgstr "" +"OpenGnsys portua (lehenetsia 443 da eta konexio ssl bakarrik onartzen da)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:98 msgid "Check Cert." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu Ziurtagiria." #: services/OpenGnsys/Provider.py:98 msgid "" "If checked, ssl certificate of OpenGnsys server must be valid (not self " "signed)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, OpenGnsys zerbitzariaren SSL ziurtagiria baliozkoa " +"izango da (ez da auto-sinatua)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:99 msgid "User with valid privileges on OpenGnsys" -msgstr "" +msgstr "OpenGnsys-en baliozko pribilegioak dituen erabiltzailea" #: services/OpenGnsys/Provider.py:100 msgid "Password of the user of OpenGnsys" -msgstr "" +msgstr "OpenGnsys erabiltzailearen pasahitza" #: services/OpenGnsys/Provider.py:101 msgid "UDS Server URL" -msgstr "" +msgstr "UDS zerbitzariaren URLa" #: services/OpenGnsys/Provider.py:101 msgid "URL used by OpenGnsys to access UDS. If empty, UDS will guess it." msgstr "" +"URLa OpenGnsys-ek UDS erabiltzeko erabiltzen duen URLa. Hutsik badago, UDSk " +"asmatuko du." #: services/OpenGnsys/Provider.py:106 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenGnsys" -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga, OpenGnsys-en konexioaren segundotan" #: services/OpenGnsys/Provider.py:164 msgid "OpenGnsys test connection passed" -msgstr "" +msgstr "OpenGnsys proba konexioa gainditu da" #: services/OpenGnsys/helpers.py:31 msgid "All Labs" -msgstr "" +msgstr "Labs guztiak" #: services/OpenNebula/LiveService.py:55 msgid "OpenNebula Live Images" @@ -3093,27 +3185,27 @@ msgstr "OpenNebula Live Images-etan oinarrituriko zerbitzua" #: services/OpenNebula/LiveService.py:97 msgid "Datastore" -msgstr "" +msgstr "Datastore" #: services/OpenNebula/LiveService.py:99 msgid "Service clones datastore" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzua clones datastore" #: services/OpenNebula/LiveService.py:104 msgid "Base Template" -msgstr "" +msgstr "Base template" #: services/OpenNebula/LiveService.py:106 msgid "Service base template" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuaren oinarrizko txantiloia" #: services/OpenNebula/Provider.py:79 msgid "OpenNebula Platform Provider" -msgstr "" +msgstr "OpenNebula plataforma hornitzailea" #: services/OpenNebula/Provider.py:83 msgid "OpenNebula platform service provider" -msgstr "" +msgstr "OpenNebula plataforma-zerbitzuen hornitzailea" #: services/OpenNebula/Provider.py:98 msgid "OpenNebula Host" @@ -3121,30 +3213,31 @@ msgstr "OpenNebula ostalaria" #: services/OpenNebula/Provider.py:99 msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" -msgstr "" +msgstr "OpenNebula Port (lehenetsia 2633 ez da konexio estandarrarentzat)" -#: services/OpenNebula/Provider.py:100 -#: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 msgid "" -"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server" -" is not providing ssl)" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, konexioa ssl (behartuta egongo da ez bada zerbitzatzen " +"ssl)" #: services/OpenNebula/Provider.py:101 msgid "User with valid privileges on OpenNebula" -msgstr "" +msgstr "OpenNebula-ren baliozko pribilegioak dituzten erabiltzaileak" #: services/OpenNebula/Provider.py:102 msgid "Password of the user of OpenNebula" -msgstr "" +msgstr "OpenNebula erabiltzailearen pasahitza" #: services/OpenNebula/Provider.py:107 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenNebula" -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga, konexio segundotan OpenNebula-ra" #: services/OpenNebula/Provider.py:157 msgid "Opennebula test connection passed" -msgstr "" +msgstr "Opennebula proba-konexioa gainditu da" #: services/OpenStack/LiveService.py:57 msgid "OpenStack Live Volume" @@ -3168,99 +3261,103 @@ msgstr "Proiketu" #: services/OpenStack/LiveService.py:107 msgid "Project for this service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu honen proiektua" #: services/OpenStack/LiveService.py:109 msgid "Availability Zones" -msgstr "" +msgstr "Erabilgarritasun-eremuak" #: services/OpenStack/LiveService.py:115 msgid "Service availability zones" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuaren erabilgarritasun-eremuak" #: services/OpenStack/LiveService.py:117 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Bolumen" #: services/OpenStack/LiveService.py:117 msgid "Base volume for service (restricted by availability zone)" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuaren oinarrizko bolumena (erabilgarritasun-eremu mugatua)" #: services/OpenStack/LiveService.py:119 msgid "Network to attach to this service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu honi eransteko sarea" #: services/OpenStack/LiveService.py:120 msgid "Flavor" -msgstr "" +msgstr "zapore" #: services/OpenStack/LiveService.py:120 msgid "Flavor for service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzurako zaporea" #: services/OpenStack/LiveService.py:122 msgid "Security Groups" -msgstr "" +msgstr "Segurtasun taldeak" #: services/OpenStack/LiveService.py:122 msgid "Service security groups" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu segurtasuneko taldeak" #: services/OpenStack/Provider.py:80 msgid "OpenStack Platform Provider" -msgstr "" +msgstr "OpenStack plataforma hornitzailea" #: services/OpenStack/Provider.py:84 msgid "OpenStack platform service provider" -msgstr "" +msgstr "OpenStack plataforma zerbitzu hornitzailea" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "Identity endpoint" -msgstr "" +msgstr "Nortasunaren amaiera" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "" -"OpenStack identity endpoint API Access (for example, " -"https://10.0.0.0/identity)" +"OpenStack identity endpoint API Access (for example, https://10.0.0.0/" +"identity)" msgstr "" +"OpenStack identitatearen amaiera API sarbidea (adibidez, https://10.0.0.0/" +"identity)" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 msgid "Access interface" -msgstr "" +msgstr "Sarbide interfazea" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 msgid "Access interface to be used" -msgstr "" +msgstr "Sarbidea erabiltzeko interfazea" #: services/OpenStack/Provider.py:103 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:105 msgid "Domain name (default is Default)" -msgstr "" +msgstr "Domain name (lehenetsia lehenetsia da)" #: services/OpenStack/Provider.py:104 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:106 msgid "User with valid privileges on OpenStack" -msgstr "" +msgstr "OpenStack-en baliozko pribilegioak dituzten erabiltzaileak" #: services/OpenStack/Provider.py:105 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:107 msgid "Password of the user of OpenStack" -msgstr "" +msgstr "OpenStack erabiltzailearen pasahitza" #: services/OpenStack/Provider.py:110 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:112 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenStack" -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga, segundotan, OpenStack-era konektatzeko" #: services/OpenStack/Provider.py:157 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:158 msgid "OpenStack test connection passed" -msgstr "" +msgstr "OpenStack proba konexioa gainditu da" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:80 msgid "OpenStack LEGACY Platform Provider" -msgstr "" +msgstr "OpenStack LEGACY Plataforma hornitzailea" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:84 msgid "" "OpenStack LEGACY platform service provider (for older Openstack Releases, " "previous to OCATA)" msgstr "" +"OpenStack LEGACY plataformaren zerbitzu-hornitzailea (OCATA-rekin aurreko " +"Oharra argitaratzeko ohar garrantzitsuetarako)" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:99 msgid "OpenStack Host" @@ -3269,6 +3366,8 @@ msgstr "OpenStack ostalaria" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:100 msgid "5000 for older releases, 80/443 (ssl) for releases newer than OCATA" msgstr "" +"5000 zaharragoak diren oharrak, 80/443 (ssl) OCATA baino berriagoak diren " +"oharrak" #: services/OpenStack/openStack/UDSOpenStackClient.py:571 msgid "Authentication error" @@ -3279,6 +3378,8 @@ msgid "" "Openstack does not support identity API 3.2 or newer. This OpenStack server " "is not compatible with UDS." msgstr "" +"Openstack-ek ez du nortasuna API 3.2 edo berriagoa onartzen. OpenStack " +"zerbitzaria hau ez da UDS-rekin bateragarria." #: services/PhysicalMachines/IPMachineDeployed.py:59 msgid "IP " @@ -3294,7 +3395,7 @@ msgstr "IP estatiko anitz" #: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:53 msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by IP" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu honek POWERED-ON makinak IP bidez sarbidea eskaintzen du" #: services/PhysicalMachines/IPSingleMachineService.py:48 msgid "Machine IP" @@ -3307,14 +3408,15 @@ msgstr "IP estatiko bakarra" #: services/PhysicalMachines/IPSingleMachineService.py:54 msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" msgstr "" +"Zerbitzu honek IP bidez emandako POWERED-ON Machine sarbidea eskaintzen du" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:32 msgid "RDS Platform Provider" -msgstr "" +msgstr "RDS plataforma hornitzailea" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:34 msgid "Microsoft RDS based provider" -msgstr "" +msgstr "Microsoft RDS oinarritutako hornitzailea" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:38 msgid "List of servers" @@ -3322,17 +3424,21 @@ msgstr "Zerbitzari zerrenda" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:40 msgid "User mapping" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileen mapaketa" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:40 msgid "" "If active, user mapping will be done. If not, credential from user will be " "redirected to RDS server." msgstr "" +"Aktibatuta badago, erabiltzaileak mapan egingo dira. Hala ez bada, " +"erabiltzailearen kredentzialak RDS zerbitzarira birbideratuko dira." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)" msgstr "" +"Mapako erabiltzailearen zerrenda. (Erabiltzaileek mapan ezgaituta badago " +"erabiltzen da)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:43 msgid "User's password" @@ -3343,25 +3449,30 @@ msgid "" "Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is " "disabled)" msgstr "" +"Erabiltzaileentzako pasahitz lehenetsia zerrenda mapetan. (Erabiltzaileek " +"mapan ezgaituta badago erabiltzen da)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:46 msgid "Server Checking" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariaren egiaztapena" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:47 msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." msgstr "" +"Egiaztatuta, zerbitzaria egiaztatuko da esleitu aurretik edo hura erabili " +"aurretik." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:72 -msgid "" -"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" msgstr "" +"Errorea: Erabiltzailea {} ostalarian {} erabiltzen ari da eta ezin da kendu " +"oraingoan" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:102 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 #: services/TestService_enterprise/TestProvider.py:73 msgid "Nothing tested, but all went fine.." -msgstr "" +msgstr "Ezer ez da probatu, baina dena ondo joan da ..." #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:20 msgid "RDS Platform RemoteAPP" @@ -3373,19 +3484,19 @@ msgstr "RDS Platform RemoteAPP-ean oinarritutako zerbitzua" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:44 msgid "Application path" -msgstr "" +msgstr "Aplikazio bidea" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:45 msgid "Full path of the application this service will represent" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu honen aplikazioaren bide osoa erakutsiko da" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:53 msgid "Application parameters" -msgstr "" +msgstr "Aplikazioen parametroak" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:54 msgid "Applications parameters, as will be passed in command line" -msgstr "" +msgstr "Aplikazioak parametroak, komando lerroan pasatuko diren bezala" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:62 msgid "Max. Allowd services" @@ -3393,29 +3504,31 @@ msgstr "Gehienez baimenduritako zerbitzuak" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:67 msgid "Maximum number of allowed services (0 means no limit)" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu baimenduen gehienezko kopurua (0 ez da mugarik)" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:72 msgid "Wait spawned processes" -msgstr "" +msgstr "Itxaron prozesu abiarazleak" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:75 msgid "" "If active, RDS Actor will wait until the application and all spawned " "processes finished before considering app logged out" msgstr "" +"Aktibo badago, RDS Aktorea aplikazioa eta abiarazitako prozesuak amaitu arte " +"itxaron egingo da saioa amaitu aurretik" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:93 msgid "A valid application path is required" -msgstr "" +msgstr "Baliozko aplikazio bide bat behar da" #: services/Sample/SampleProvider.py:68 msgid "Sample Provider" -msgstr "" +msgstr "Lagin hornitzailea" #: services/Sample/SampleProvider.py:72 msgid "Sample (and dummy) service provider" -msgstr "" +msgstr "Sample (eta dummy) zerbitzu hornitzailea" #: services/Sample/SampleProvider.py:92 msgid "Remote host" @@ -3423,47 +3536,47 @@ msgstr "Urruneko ostalaria" #: services/Sample/SampleProvider.py:93 msgid "This fields contains a remote host" -msgstr "" +msgstr "Eremu honek urruneko ostalaria dauka" #: services/Sample/SampleProvider.py:99 msgid "Your pet's name" -msgstr "" +msgstr "Zure maskota izena" #: services/Sample/SampleProvider.py:100 msgid "If you like, write the name of your pet" -msgstr "" +msgstr "Nahi baduzu, idatzi zure maskota izena" #: services/Sample/SampleProvider.py:109 msgid "Age of Methuselah" -msgstr "" +msgstr "Methuselah-ren adina" #: services/Sample/SampleProvider.py:110 msgid "If you know it, please, tell me!!!" -msgstr "" +msgstr "Badakizu, mesedez, esazu !!!" #: services/Sample/SampleProvider.py:117 msgid "Is Methuselah still alive?" -msgstr "" +msgstr "Methuselah oraindik bizirik dago?" #: services/Sample/SampleProvider.py:118 msgid "If you fail, this will not get saved :-)" -msgstr "" +msgstr "Ez baduzu, hau ez da gordeko :-)" #: services/Sample/SampleProvider.py:138 msgid "Methuselah is not alive!!! :-)" -msgstr "" +msgstr "Methuselah ez da bizirik! :-)" #: services/Sample/SamplePublication.py:195 msgid "Random integer was 9!!! :-)" -msgstr "" +msgstr "Ausazko zenbaki osoarekin 9! :-)" #: services/Sample/SampleService.py:71 msgid "Sample Service One" -msgstr "" +msgstr "Sample Zerbitzua One" #: services/Sample/SampleService.py:75 msgid "Sample (and dummy) service ONE" -msgstr "" +msgstr "Sample (eta dummy) zerbitzua ONE" #: services/Sample/SampleService.py:118 msgid "Colour" @@ -3471,11 +3584,11 @@ msgstr "Kolorea" #: services/Sample/SampleService.py:119 msgid "Colour of the field" -msgstr "" +msgstr "Eremuaren kolorea" #: services/Sample/SampleService.py:132 msgid "Password for testing purposes" -msgstr "" +msgstr "Proba egiteko helburuen pasahitza" #: services/Sample/SampleService.py:138 msgid "Services names" @@ -3483,23 +3596,23 @@ msgstr "Zerbitzu izenak" #: services/Sample/SampleService.py:139 msgid "Base name for this user services" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileen zerbitzu honetarako oinarrizko izena" #: services/Sample/SampleService.py:196 msgid "Sample Service Two" -msgstr "" +msgstr "Sample Zerbitzua Bi" #: services/Sample/SampleService.py:198 msgid "Sample (and dummy) service ONE+ONE" -msgstr "" +msgstr "Mota (eta dummy) zerbitzua ONE + ONE" #: services/Sample/SampleService.py:204 msgid "L1 cache for dummy elements" -msgstr "" +msgstr "Elementu dummy L1 cachea" #: services/Sample/SampleService.py:206 msgid "L2 cache for dummy elements" -msgstr "" +msgstr "L2 cachea elementu dummyentzat" #: services/Sample/SampleService.py:220 msgid "List of names" @@ -3507,95 +3620,96 @@ msgstr "Izen zerrenda" #: services/TestService_enterprise/TestProvider.py:23 msgid "Test Provider" -msgstr "" +msgstr "Proba hornitzailea" #: services/TestService_enterprise/TestProvider.py:25 msgid "Test (and dummy) service provider" -msgstr "" +msgstr "Proba (eta dummy) zerbitzu hornitzailea" #: services/TestService_enterprise/TestService.py:18 msgid "Test Service with cache" -msgstr "" +msgstr "Proba Zerbitzua cachearekin" #: services/TestService_enterprise/TestService.py:20 msgid "Test service for cache L1 only" -msgstr "" +msgstr "Probako c1 L1 zerbitzurako bakarrik" #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:27 msgid "vCloud Server IP or Hostname" -msgstr "" +msgstr "vCloud zerbitzariaren IP edo ostalari izena" #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:28 msgid "vCloud Server Port (usually 443)" -msgstr "" +msgstr "vCloud zerbitzariaren ataka (normalean 443)" #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:29 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Erakundea" #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:29 msgid "Organization to use on vCloud" -msgstr "" +msgstr "Antolaketa vCloud erabiltzeko" #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:30 msgid "User with valid privileges on vCloud" -msgstr "" +msgstr "VCloud-eko baliozko pribilegioak dituzten erabiltzaileak" #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:31 msgid "Password of the user of vCloud" -msgstr "" +msgstr "VCloud erabiltzailearen pasahitza" #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:42 msgid "VCloud Director Platform Provider" -msgstr "" +msgstr "VCloud zuzendaria plataforma hornitzailea" #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:44 msgid "Provides connection to vCloud Director platform" -msgstr "" +msgstr "VCloud zuzendariaren plataforma hornitzen du" #: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:192 msgid "vCloud Provider: " -msgstr "" +msgstr "vCloud hornitzailea:" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:32 msgid "VCloud Platform vApp" -msgstr "" +msgstr "VCloud plataforma vApp" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:34 msgid "This service provides access to vApp based VDI" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu honek vApp oinarritutako VDI sarbidea eskaintzen du" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:40 msgid "Number of desired vApps to keep running waiting for an user" msgstr "" +"Nahi dituzun vApps kopurua erabiltzaile baten zain exekutatzen jarraitzeko" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:42 msgid "Number of desired vApps to keep suspended waiting for use" -msgstr "" +msgstr "Nahi duzun vApps kopurua erabiltzeko itxita egotea mantentzea" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:54 msgid "vDatacenter" -msgstr "" +msgstr "vDatacenter" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:55 msgid "Virtual Datacenter" -msgstr "" +msgstr "Datazio zentro birtuala" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:60 msgid "Catalog" -msgstr "" +msgstr "katalogoa" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:60 msgid "vApps source catalog" -msgstr "" +msgstr "vApps iturrien katalogoa" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:69 msgid "vApp Template" -msgstr "" +msgstr "vApp Txantiloia" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:70 msgid "vApp template for the service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuaren txantiloia vApp" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:72 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:86 @@ -3608,10 +3722,12 @@ msgid "" "If more than one interface is found in machine, use the first found on this " "network as main" msgstr "" +"Interfaze bat baino gehiago aurkitzen bada makinan, erabili sareko lehen " +"sarea nagusia den bezala" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:89 msgid "Only vApp Templates with 1 VM are allowed" -msgstr "" +msgstr "Bakarrik VApp plantillak 1 VM-rekin onartzen dira" #: services/Vmware_enterprise/Helpers.py:72 msgid "Local" @@ -3628,41 +3744,43 @@ msgstr "Argitalpena" #: services/Vmware_enterprise/PublicationVC.py:44 #, python-brace-format msgid "UDS Publication for {0} created at {1}" -msgstr "" +msgstr "UDS {0} (e) k {1} (e) n sortutako argitalpena" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:31 msgid "VMWare VCenter Server IP or Hostname" -msgstr "" +msgstr "VMWare VCenter Server IP edo Hostname" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:32 msgid "VMWare VC Server Port (usually 443)" -msgstr "" +msgstr "VMWare VC zerbitzariaren ataka (normalean 443)" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:33 msgid "User with valid privileges on VC" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak VCri buruzko baliozko pribilegioak ditu" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:34 msgid "Password of the user of the VC" -msgstr "" +msgstr "VCko erabiltzailearen pasahitza" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:40 msgid "Timeout in seconds of connection to VC" -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga VC konexioaren segundotan" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:42 msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" msgstr "" +"Sortutako makinen makina baliotsuen gama. Barruan egon behar du 00: 50: 56: " +"00: 00: 00-00: 50: 56: 3F: FF: FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:49 msgid "VMWare VCenter Platform Provider" -msgstr "" +msgstr "VMWare VCenter Plataforma hornitzailea" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:51 msgid "Provides connection to Virtual Center Services" -msgstr "" +msgstr "Zentro birtualeko zerbitzuetarako konexioa eskaintzen du" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:137 msgid "VmwareVC Provider: " @@ -3674,136 +3792,144 @@ msgstr "Konexio parametroak ondo daude" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:27 msgid "Fixed Machines Pool" -msgstr "" +msgstr "Makina finkoak igerilekua" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:29 msgid "" "This service provides access to a fixed group of selected machines on the " "infrastructure" msgstr "" +"Zerbitzu honek azpiegiturako hautatutako makina talde finko batera sarbidea " +"eskaintzen du" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:48 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:55 msgid "Datacenter" -msgstr "" +msgstr "datacenter" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:55 #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:75 msgid "Machines" -msgstr "" +msgstr "Makinak" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:56 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:61 msgid "Datacenter containing base machine" -msgstr "" +msgstr "Base makina duten datacenter" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:60 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:71 msgid "Resource Pool" -msgstr "" +msgstr "Baliabideen Poola" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:68 msgid "Resource Pool containing base machines" -msgstr "" +msgstr "Base-makinak dituen baliabide-igerilekua" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:75 msgid "Base Machines" -msgstr "" +msgstr "Oinarrizko makinak" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:75 msgid "Base machines for this service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu honen oinarrizko makinak" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:92 msgid "We need at least a machine" -msgstr "" +msgstr "Gutxienez makina bat behar dugu" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:32 msgid "Clone based - Full" -msgstr "" +msgstr "Klonatutako oinarria - Osoa" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:34 msgid "" "This service provides access to FULL Cloned machines on a Virtual Center" msgstr "" +"Zerbitzu honek FITXA Cloned makinak FITXA Birtual batean sartzeko aukera " +"ematen du" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:69 msgid "VMs Datastores" -msgstr "" +msgstr "VM Datastoreak" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 msgid "Datastores where to put machines" -msgstr "" +msgstr "Makinak jartzeko datuak" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:33 msgid "Clone based - Linked" -msgstr "" +msgstr "Klonaren oinarria - lotuta" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:35 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" msgstr "" +"Zerbitzu honek Linked Clones makinak zentro birtual batean sarbidea " +"eskaintzen du" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 msgid "Pub. Resource Pool" -msgstr "" +msgstr "Pub. Baliabideen Poola" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 msgid "Resource Pool where deploy clones" -msgstr "" +msgstr "Baliabideen Poola non klonak hedatu" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:65 msgid "Pub.Datastores" -msgstr "" +msgstr "Pub.Datastores" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:66 msgid "Datastores where to put publications" -msgstr "" +msgstr "Argitalpenak jarri non datastore" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:68 msgid "If active, found duplicates clones for this service will be removed" -msgstr "" +msgstr "Aktibo badago, aurkitu dira bikoiztuak klonak zerbitzu honetarako" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "Keep on error" -msgstr "" +msgstr "Akatsa mantendu" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "If active, access errors found on machine will not mark is as error." msgstr "" +"Aktibatuta badago, makinan aurkitutako errore-akatsak ez dira markatuko " +"errore gisa." #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:77 msgid "Resource Pool containing base machine" -msgstr "" +msgstr "Baliabideen Poola oinarrizko makina duena" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 msgid "Base machine for this service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu honen oinarrizko makina" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:88 msgid "Pub. Network" -msgstr "" +msgstr "Pub. Sarea" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:89 msgid "Network on which the machine will be deployed" -msgstr "" +msgstr "Makina zabalduko duen sarea" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:90 msgid "Clones Folder" -msgstr "" +msgstr "Clones karpeta" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:90 msgid "Folder where deploy clones" -msgstr "" +msgstr "Klonak zabaltzeko karpeta" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:91 msgid "Inc.Datastores" -msgstr "" +msgstr "Inc.Datastores" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:92 msgid "Datastores where to put incrementals" -msgstr "" +msgstr "Datastoreak non igoerak jarri" #: services/Xen/XenLinkedService.py:56 msgid "Xen Linked Clone" @@ -3811,39 +3937,40 @@ msgstr "Xen Linked Clone" #: services/Xen/XenLinkedService.py:60 msgid "Xen Services based on templates" -msgstr "" +msgstr "Xen txantiloietan oinarritutako zerbitzuak" #: services/Xen/XenLinkedService.py:103 msgid "Storage SR" -msgstr "" +msgstr "Biltegiratze SR" #: services/Xen/XenLinkedService.py:106 msgid "Storage where to publish and put incrementals" -msgstr "" +msgstr "Biltegiratu non argitaratu eta gehikuntzak jarri" #: services/Xen/XenLinkedService.py:131 msgid "Network used for virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Makina birtualetarako sarea" #: services/Xen/XenLinkedService.py:147 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Itzala" #: services/Xen/XenLinkedService.py:152 msgid "Shadow memory multiplier (memory overcommit)" -msgstr "" +msgstr "Itzalaren memoria biderkatzailea (memoria gainkargatzea)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:171 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" msgstr "" +"Zenbakiaren zatiaren luzera makinen izenen arabera (3 eta 6 bitartekoa)" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver/XCP-NG Platforms Provider" -msgstr "" +msgstr "Xenserver / XCP-NG plataformak hornitzailea" #: services/Xen/XenProvider.py:83 msgid "XenServer and XCP-NG platforms service provider" -msgstr "" +msgstr "XenServer eta XCP-NG plataformetarako zerbitzu hornitzailea" #: services/Xen/XenProvider.py:98 msgid "XenServer Server IP or Hostname" @@ -3851,34 +3978,36 @@ msgstr "XenServer zerbitzariaren IP-a edota izena" #: services/Xen/XenProvider.py:99 msgid "User with valid privileges on XenServer" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak XenServer-en baliozko pribilegioak ditu" #: services/Xen/XenProvider.py:100 msgid "Password of the user of XenServer" -msgstr "" +msgstr "XenServer erabiltzailearen pasahitza" #: services/Xen/XenProvider.py:107 msgid "Verify Certificate" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu ziurtagiria" #: services/Xen/XenProvider.py:108 msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" msgstr "" +"Hautatuta badago, ziurtagiria egiaztatuko da sistema baliozko ziurtagiri " +"hornitzaileei" #: services/Xen/XenProvider.py:421 #, python-brace-format msgid "Connection failed: {0}" -msgstr "" +msgstr "Konexioa huts egin du: {0}" #: templates/404.html:3 templates/500.html:3 msgid "Page not found" -msgstr "" +msgstr "Ez da orria aurkitu" #: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:6 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Aldatu nabigazioa" #: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:21 #: templates/uds/admin/tmpl/authenticators.html:30 @@ -3944,7 +4073,7 @@ msgstr "Erabiltzaile modua" #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:51 #: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:15 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Saioa amaitu" #: templates/uds/admin/tmpl/authenticators.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:33 @@ -3967,15 +4096,15 @@ msgstr "Arau iruzkinak" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:22 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Gertaera" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:24 msgid "Starting hour" -msgstr "" +msgstr "Ordua hasiz" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:34 msgid "Duration for this rule" -msgstr "" +msgstr "Arau honen iraupena" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:53 msgid "Repeat" @@ -3991,31 +4120,31 @@ msgstr "Amaiera data" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:73 msgid "Frequency for this rule" -msgstr "" +msgstr "Arau honen maiztasuna" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:84 msgid "Repeat interval for this rule" -msgstr "" +msgstr "Errepikatu arau honen tartea" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:84 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Errepikatu behin" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:86 msgid "Repeat interval for rule" -msgstr "" +msgstr "Errepikatu arauaren tartea" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:91 msgid "Weekdays for this rule" -msgstr "" +msgstr "Arau honen asteko ordutegia" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:91 msgid "Repeat on" -msgstr "" +msgstr "Errepikatu" #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:105 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Laburpen" #: templates/uds/admin/tmpl/calendars.html:30 msgid "Rules" @@ -4065,19 +4194,19 @@ msgstr "Pool-zerbitzuak ikusi" #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:115 msgid "Restrained services pools" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu mugatuen igerilekuak" #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:139 msgid "Assigned services graph" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu esleitutako grafikoa" #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:151 msgid "Used services graph" -msgstr "" +msgstr "Erabilitako zerbitzu grafikoa" #: templates/uds/admin/tmpl/fld/editlist.html:22 msgid "Click to edit list" -msgstr "" +msgstr "Egin klik zerrendan editatzeko" #: templates/uds/admin/tmpl/fld/editlist_popup.html:5 msgid "Current list" @@ -4093,7 +4222,7 @@ msgstr "Denak ezabatu" #: templates/uds/admin/tmpl/fld/editlist_popup.html:19 msgid "Add element" -msgstr "" +msgstr "Gehitu elementua" #: templates/uds/admin/tmpl/fld/editlist_popup.html:23 msgid "Add" @@ -4101,7 +4230,7 @@ msgstr "Gehitu" #: templates/uds/admin/tmpl/fld/taglist.html:8 msgid "Add Tag..." -msgstr "" +msgstr "Gehitu etiketa ..." #: templates/uds/admin/tmpl/gallery.html:5 msgid "UDS Image Gallery" @@ -4109,24 +4238,22 @@ msgstr "UDS irudi galeria" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:46 msgid "Last Access" -msgstr "" +msgstr "Azken sarbidea" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Gaituta" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desgaituta" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:71 #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:34 msgid "Match mode" -msgstr "" +msgstr "Partiduen modua" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:74 #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:38 @@ -4134,8 +4261,7 @@ msgid "Any" msgstr "Edozein" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "Bilatu" @@ -4147,6 +4273,7 @@ msgstr "Igon nahi den irudiak hautatu" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 msgid "Name of the image. If left empty, will get the filename as name" msgstr "" +"Irudiaren izena. Utzi hutsik badaude, fitxategi izena izen gisa jasoko du" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:7 @@ -4171,11 +4298,11 @@ msgstr "PNG, JPEG edo GIF irudiak bakarrik" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:24 msgid "Image will be resized to " -msgstr "" +msgstr "Irudia tamainaz aldatuko da" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:25 msgid "Max file size for uploading is 256Kb" -msgstr "" +msgstr "Igotzeko gehienezko fitxategia 256Kb da" #: templates/uds/admin/tmpl/osmanagers.html:4 msgid "OS Managers" @@ -4183,19 +4310,19 @@ msgstr "SE kudeatzaileak" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:14 msgid "Revoke user permission" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile baimena berretsi" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:15 msgid "Add user permission" -msgstr "" +msgstr "Gehitu erabiltzailearen baimena" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:29 msgid "Revoke group permission" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu taldearen baimena" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:30 msgid "Add group permission" -msgstr "" +msgstr "Gehitu taldearen baimena" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions_add.html:25 msgid "Permission" @@ -4212,15 +4339,15 @@ msgstr "Sarbide osoa" #: templates/uds/admin/tmpl/pool_access_default.html:5 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:24 msgid "Access action" -msgstr "" +msgstr "Sarbide-ekintza" #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_action.html:17 msgid "Events Offset (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren desplazamendua (minutu)" #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_action.html:24 msgid "At interval beginning?" -msgstr "" +msgstr "Hasieratik hasieran?" #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_transport.html:5 msgid "Transport" @@ -4228,7 +4355,7 @@ msgstr "Garraioa" #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:32 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Usage" #: templates/uds/admin/tmpl/publish.html:5 msgid "reason of publication" @@ -4236,25 +4363,26 @@ msgstr "Argitalpenaren arrazoia" #: templates/uds/admin/tmpl/publish.html:7 msgid "Reason for publication (can be empty)" -msgstr "" +msgstr "Argitalpen arrazoia (hutsik egon daiteke)" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:4 msgid "Error on request" -msgstr "" +msgstr "Errorea eskatuz" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:7 msgid "There was an error requesting data from server, please, try again" msgstr "" +"Errore bat gertatu da zerbitzariaren datuak eskatuz, mesedez, saiatu berriro" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:9 #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:48 #: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:13 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "arbela" #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:5 msgid "overview" -msgstr "" +msgstr "ikuspegi orokorra" #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:29 msgid "UDS Administration" @@ -4262,17 +4390,19 @@ msgstr "UDS administrazioa" #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:32 msgid "You are accessing UDS Administration as staff member." -msgstr "" +msgstr "UDS Administrazioa administratzen ari zara langile gisa." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:33 msgid "This means that you have restricted access to assigned elements." -msgstr "" +msgstr "Honek esan nahi du sarbide murriztua duzula esleitutako elementuei." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:34 msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." msgstr "" +"Zure pribilegioak areagotzeko, jarri harremanetan zure UDS administratzaile " +"lokalarekin." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -4289,7 +4419,7 @@ msgstr "Garraioak" #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:37 msgid "Access Calendars" -msgstr "" +msgstr "Sartu egutegiak" #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool_groups.html:5 msgid "UDS Services Pool Groups" @@ -4319,23 +4449,23 @@ msgstr "Langile Kidea" msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" -msgstr "" +msgstr "{1} hautatutako {0} aukeratua" #: templates/uds/html5/about.html:13 templates/uds/semantic/about.html:13 msgid "You can access UDS Open Source code at" -msgstr "" +msgstr "UDS kode irekiko kodea sar zaitezke at" #: templates/uds/html5/about.html:14 templates/uds/semantic/about.html:14 msgid "UDS has been developed using these components:" -msgstr "" +msgstr "UDS osagai hauen bidez garatu da:" #: templates/uds/html5/about.html:38 msgid "If you find that we missed any component, please let us know" msgstr "" +"Osagai bat galdu dugula aurkitzen baduzu, jar zaitez gurekin harremanetan" #: templates/uds/html5/about.html:39 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -4359,16 +4489,19 @@ msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to download and " "install UDS Plugin." msgstr "" +"UDS zerbitzuak exekutatzeko gai izateko, UDS Plugina deskargatu eta " +"instalatu behar duzu." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download for other operating system" -msgstr "" +msgstr "Edo beste sistema eragile deskargatzeko" #: templates/uds/html5/download_client.html:15 msgid "" "In case that your operating system has not been correctly detected, you can " "download manually from" msgstr "" +"Zure sistema eragilea ondo detektatu ez bada, eskuz deskargatu dezakezu" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Download Linux UDS plugin" @@ -4388,16 +4521,18 @@ msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" msgstr "" +"UDS plugina instalatuta baduzu baina mezu hau agertzen jarraitzen baduzu, " +"hemen detekzio automatikoa desgaitu dezakezu" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 #: templates/uds/semantic/download_client.html:39 msgid "Automatic plugin detection is enabled" -msgstr "" +msgstr "Pluginaren detekzio automatikoa gaituta dago" #: templates/uds/html5/download_client.html:40 #: templates/uds/semantic/download_client.html:40 msgid "WARNING: Automatic plugin detection is disabled" -msgstr "" +msgstr "ABISUA: plugin detekzio automatikoa desgaituta dago" #: templates/uds/html5/download_client.html:44 #: templates/uds/semantic/download_client.html:44 @@ -4405,6 +4540,8 @@ msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." msgstr "" +"Kontuan izan detekzio automatikoa desgaitzen ez duela orri hau berriro " +"abiaraziko, plugina instalatuta ez baduzu." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 #: templates/uds/semantic/download_client.html:45 @@ -4412,11 +4549,13 @@ msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." msgstr "" +"Kasu honetan, eskuz deskargatzeko plugina menu goiko eskuineko izkinan " +"erabiliz egongo zara." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 #: templates/uds/semantic/download_client.html:47 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Return" #: templates/uds/html5/downloads.html:7 #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:45 @@ -4429,11 +4568,11 @@ msgstr "Jeitsi" #: templates/uds/semantic/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "" +msgstr "Orrialde honek modulu ezberdinek emandako deskarga-zerrenda bat dauka" #: templates/uds/html5/error.html:12 templates/uds/semantic/error.html:12 msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "Akats bat gertatu da" #: templates/uds/html5/error.html:16 templates/uds/semantic/error.html:16 msgid "Back to services list" @@ -4462,19 +4601,19 @@ msgstr "Zerbitzua mantentze lanetan" #: templates/uds/html5/index.html:98 msgid "This service is in maintenance mode." -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu hau mantenimendu moduan dago." #: templates/uds/html5/index.html:99 templates/uds/html5/index.html:118 msgid "Please, retry access in a while." -msgstr "" +msgstr "Mesedez, berriro saiatu sarbidea pixka batean." #: templates/uds/html5/index.html:113 msgid "Service access not allowed" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu sarbidea ez dago baimenduta" #: templates/uds/html5/index.html:116 msgid "This service is currently not accesible due to schedule restrictions." -msgstr "" +msgstr "Une honetan zerbitzua ez da eskuragarria ordutegia murrizteko." #: templates/uds/html5/index.html:131 msgid "Administrator info panel" @@ -4486,7 +4625,7 @@ msgstr "IP" #: templates/uds/html5/index.html:137 templates/uds/semantic/index.html:31 msgid "User Agent" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzailearen agente" #: templates/uds/html5/index.html:138 msgid "OS" @@ -4494,13 +4633,14 @@ msgstr "SE" #: templates/uds/html5/index.html:388 templates/uds/html5/index.html:398 msgid "" -"Are you sure that you want to release this service. Its current content will" -" be lost!" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" msgstr "" +"Ziur zaude zerbitzu hau askatu nahi duzula. Uneko edukia galdu egingo da!" #: templates/uds/html5/index.html:408 msgid "Are you sure that you want to reset this service. USE WITH CAUTION!" -msgstr "" +msgstr "Ziur zaude zerbitzu hau berrezarri nahi duzula. EZAGUTU EZAZU!" #: templates/uds/html5/login.html:4 templates/uds/html5/login.html:59 #: templates/uds/semantic/login.html:4 templates/uds/semantic/login.html:78 @@ -4525,15 +4665,15 @@ msgstr "Autentifikatzailea hautatu" #: templates/uds/html5/login.html:89 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Hasi saioa" #: templates/uds/html5/login.html:95 templates/uds/semantic/login.html:128 msgid "Back to login" -msgstr "" +msgstr "Itzuli saioa hasteko" #: templates/uds/html5/prefs.html:5 templates/uds/semantic/prefs.html:5 msgid "UDS User Preferences" -msgstr "" +msgstr "UDS erabiltzailearen hobespenak" #: templates/uds/html5/prefs.html:11 templates/uds/semantic/prefs.html:11 msgid "Cancel" @@ -4541,14 +4681,14 @@ msgstr "Ezeztatu" #: templates/uds/html5/prefs.html:12 templates/uds/semantic/prefs.html:12 msgid "Save Preferences" -msgstr "" +msgstr "Gorde hobespenak" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:4 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:15 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:4 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:15 msgid "The service is not ready" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzua ez dago prest" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:17 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:17 @@ -4556,6 +4696,8 @@ msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." msgstr "" +"Zerbitzua ez dago prest une honetan. Saiatu berriro segundo batzuk igaro " +"ondoren." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:18 @@ -4563,30 +4705,33 @@ msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" msgstr "" +"Eskatu duzun zerbitzua ez zegoen prest, eta oraintxe bertan sortzen ari da. " +"Laster erabilgarri egongo da" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:23 msgid "Please, close this window and relaunch again after a while." msgstr "" +"Mesedez, itxi leiho hau eta berrabiarazi berriro pixka bat egin ondoren." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:4 #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:4 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:4 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:4 msgid "Service launcher" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuen abiarazlea" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:9 #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:9 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:9 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:9 msgid "UDS Service launcher" -msgstr "" +msgstr "UDS Zerbitzuen abiarazlea" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:11 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:11 msgid "The service you have requested is being launched." -msgstr "" +msgstr "Eskatu duzun zerbitzua martxan jarri da." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:12 #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:11 @@ -4594,11 +4739,12 @@ msgstr "" #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:11 msgid "Please, note that reloading this page will not work." msgstr "" +"Mesedez, kontuan izan orri hau berriro kargatzen ez dela funtzionatuko." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:13 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:13 msgid "To relaunch service, you will have to do it from origin." -msgstr "" +msgstr "Zerbitzua berriro antolatzeko, jatorria egin beharko duzu." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:16 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:16 @@ -4606,88 +4752,98 @@ msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" msgstr "" +"Zerbitzuak automatikoki abiarazten ez badu, agian ez duzu UDS plugina " +"instalatuta izan" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 msgid "You can obtain it from the" -msgstr "" +msgstr "Horra hor lor dezakezu" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 msgid "UDS Plugin download page" -msgstr "" +msgstr "UDS Plugin deskargatzeko orria" #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 msgid "Close this window and try to relaunch service from origin." -msgstr "" +msgstr "Itxi leiho hau eta saiatu berriro jatorriz zerbitzua jartzea." #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 msgid "You can obtain required UDS plugin from the" -msgstr "" +msgstr "Behar den UDS plugina eskuratu dezakezu" #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:8 msgid "toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "nabigazio aldatzea" #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:25 #: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:10 msgid "UDS Plugin" -msgstr "" +msgstr "UDS plugina" #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:26 #: templates/uds/semantic/snippets/navbar.html:23 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "About" #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:42 #: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:8 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferences" #: templates/uds/html5/templates/base.html:61 #: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" -" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" msgstr "" +"Zure arakatzailea partzialki onartzen da soilik. Mesedez, eguneratu html5 " +"nabigatzaile moderno bat Firefox bezalako, Chrome, Opera, ... (IE 10 edo " +"hobeto izan behar du, eta \"Konektibitatea ikusi modua\" gune honetan ere " +"desgaitu behar da." #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 msgid "We use cookies to track usage and preferences" -msgstr "" +msgstr "Cookien erabilera erabiltzen dugu eta hobespenak jarraitzeko" #: templates/uds/html5/templates/base.html:110 msgid "I Understand" -msgstr "" +msgstr "Ulertzen dut" #: templates/uds/html5/templates/base.html:112 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Pribatutasun politika" #: templates/uds/semantic/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "" +msgstr "Osagairik aipatu ez bazitzaigun aurkitu bazenu, jakinarazi iezaguzu" #: templates/uds/semantic/download_client.html:12 msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." msgstr "" +"UDS zerbitzuak exekutatzeko gai izateko UDS plugina instalatuta eduki behar " +"duzu." #: templates/uds/semantic/download_client.html:14 msgid "Or download another version" -msgstr "" +msgstr "Edo deskargatu beste bertsioa" #: templates/uds/semantic/download_client.html:15 msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" msgstr "" +"Zure plataformak gaizki detektatu badu, eskuz deskargatu ahal izango duzu " +"zure sistema eragilea eskatzen duen bertsioa" #: templates/uds/semantic/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -4707,19 +4863,19 @@ msgstr "Administratzaiearen informazioa" #: templates/uds/semantic/index.html:32 msgid "Browser Info" -msgstr "" +msgstr "Arakatzailearen informazioa" #: templates/uds/semantic/index.html:124 msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed." -msgstr "" +msgstr "Zerbitzua mantentze-unean dago eta ezin da sartu." #: templates/uds/semantic/login.html:110 msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "Saioa hasi" #: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:12 msgid "Session in use" -msgstr "" +msgstr "Erabilitako saioa" #: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:13 msgid "Maintenance" @@ -4727,36 +4883,36 @@ msgstr "Mantentze" #: templatetags/html5.py:173 msgid "Access limited by calendar" -msgstr "" +msgstr "Sarbidea egutegian mugatua" #: templatetags/html5.py:237 msgid "Debian based Linux" -msgstr "" +msgstr "Debian oinarritutako Linux" #: templatetags/html5.py:237 templatetags/html5.py:238 #: templatetags/html5.py:239 templatetags/html5.py:240 msgid "(requires Python-2.7)" -msgstr "" +msgstr "(Python-2.7 behar da)" #: templatetags/html5.py:238 msgid "Red Hat based Linux (RH, Fedora, Centos, ...)" -msgstr "" +msgstr "Red Hat oinarritutako Linux (RH, Fedora, Centos, ...)" #: templatetags/html5.py:239 msgid "Suse based Linux" -msgstr "" +msgstr "Suse oinarritutako Linux" #: templatetags/html5.py:240 msgid "Generic .tar.gz Linux" -msgstr "" +msgstr "Generikoa .tar.gz Linux" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:62 msgid "HTML5 RDP" -msgstr "" +msgstr "HTML5 RDP" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:64 msgid "RDP protocol using HTML5 client" -msgstr "" +msgstr "RDP protokoloa HTML5 bezeroa erabiliz" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:72 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:74 @@ -4769,6 +4925,8 @@ msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" msgstr "" +"Tunel zerbitzariaren ostalaria (http / https eta ataka erabili behar izanez " +"gero) erabiltzaileen eskura" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 @@ -4778,7 +4936,7 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:45 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 msgid "Empty creds" -msgstr "" +msgstr "Kreditu hutsak" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 @@ -4789,7 +4947,7 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66 msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatuta badago, konektatzeko kredentzialak emtpy izango dira" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 transports/NX/NXTransport.py:64 #: transports/NX/TSNXTransport.py:73 @@ -4801,6 +4959,7 @@ msgstr "" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:70 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" msgstr "" +"Ez bada hutsik, erabiltzaile izen hau beti kredentzial gisa erabiliko da" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 @@ -4810,14 +4969,14 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:57 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:78 msgid "If not empty, this password will be always used as credential" -msgstr "" +msgstr "Ez bada hutsik, pasahitza beti erabiliko da kredentzial gisa" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:76 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:76 #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:66 msgid "Without Domain" -msgstr "" +msgstr "Domainik gabe" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:76 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:76 @@ -4826,6 +4985,8 @@ msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, domeinuaren zati hori beti hustu egingo da " +"(konektatzeko, xrdp adibidez beharrezkoa da)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 @@ -4834,14 +4995,16 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " -"DOMAIN\\user)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" msgstr "" +"Ez bada hutsik, domeinu hau beti kredentzial gisa erabiliko da (DOMAIN \\ " +"user gisa erabiltzen da)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 msgid "Show wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi horma-papera" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 @@ -4850,36 +5013,40 @@ msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, horma paperak eta gaiak makina bistaratuko dira " +"(erabiltzaile esperientzia hobea, banda zabalagoa)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:112 msgid "Allow Desk.Comp." -msgstr "" +msgstr "Baimendu Desk.Comp." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:112 msgid "If checked, desktop composition will be allowed" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatuta badago, mahaigaineko konposizioa onartuko da" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:80 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:113 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:97 msgid "Font Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Letra tipoaren leuntzea" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:80 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:97 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed (windows clients only)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, letra-tipoak leuntzeko aukera izango dute (leiho " +"bezeroak bakarrik)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 msgid "Enable Audio" -msgstr "" +msgstr "Gaitu audioa" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 @@ -4887,11 +5054,13 @@ msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, audioa bezeroari birbideratuko zaio (bezeroaren " +"arakatzaileak onartzen badu)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 msgid "Enable Printing" -msgstr "" +msgstr "Gaitu inprimatzea" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 @@ -4899,11 +5068,13 @@ msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, inprimaketa bezeroari birbideratuko zaio (bezeroaren " +"arakatzaileak onartzen badu)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:83 msgid "Enable File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Gaitu fitxategien partekatzea" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:83 @@ -4911,36 +5082,38 @@ msgid "" "If checked, the user will be able to upload/download files (if client " "browser supports it)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, erabiltzaileak fitxategiak kargatu edo deskargatuko ditu " +"(bezeroaren arakatzaileak onartzen badu)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:85 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Layout" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:86 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:86 msgid "Keyboards Layout of server" -msgstr "" +msgstr "Teklatuak zerbitzariaren diseinua" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:89 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:89 msgid "English (US) keyboard" -msgstr "" +msgstr "Ingelesa (AEB) teklatua" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:90 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:90 msgid "German keyboard (qwertz)" -msgstr "" +msgstr "Teklatu alemana (qwertz)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:91 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:91 msgid "French keyboard (azerty)" -msgstr "" +msgstr "Teklatu frantsesa (azerty)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:92 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:92 msgid "Italian keyboard" -msgstr "" +msgstr "Italiako teklatua" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:93 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:93 @@ -4950,27 +5123,27 @@ msgstr "Suediar Teklatua" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:94 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:94 msgid "Failsafe" -msgstr "" +msgstr "hutsegiteen aurkako" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:100 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:100 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Segurtasuna" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:101 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:101 msgid "Connection security mode for Guacamole RDP connection" -msgstr "" +msgstr "Guacamole RDP konexioaren konexio segurtasun modua" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:104 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:104 msgid "Any (Allow the server to choose the type of auth)" -msgstr "" +msgstr "Edozein (Baimendu zerbitzariak auth mota aukeratzeko)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:105 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:105 msgid "RDP (Standard RDP encryption. Should be supported by all servers)" -msgstr "" +msgstr "RDP (RDP estandarraren estandarra. Zerbitzari guztiek onartzen dute)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:106 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:106 @@ -4978,16 +5151,18 @@ msgid "" "NLA (Network Layer authentication. Requires VALID username&password, or " "connection will fail)" msgstr "" +"NLA (Sareko geruzen autentifikazioa. VALID erabiltzailea eta pasahitza " +"eskatzen ditu, edo konexioa huts egingo du)." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:107 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:107 msgid "TLS (Transport Security Layer encryption)" -msgstr "" +msgstr "TLS (Garraioaren segurtasunaren geruza enkriptatzea)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:115 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:115 msgid "Ticket Validity" -msgstr "" +msgstr "Txartelaren balioa" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:118 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:118 @@ -4995,11 +5170,13 @@ msgid "" "Allowed time, in seconds, for HTML5 client to reload data from UDS Broker. " "The default value of 60 is recommended." msgstr "" +"Onartutako denbora, segundotan, HTML5 bezeroarentzako UDS Broker datuen " +"birkargatzeko. 60 balio lehenetsia gomendatzen da." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:129 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:129 msgid "The server must be http or https" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariak http edo https izan behar du" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:131 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:131 @@ -5007,30 +5184,32 @@ msgid "" "Empty credentials (on Credentials tab) is only allowed with Security level " "(on Parameters tab) set to \"RDP\"" msgstr "" +"Kredentzial hutsak (kredentzialak fitxan) bakarrik onartzen dira Segurtasun " +"maila (Parametroen fitxan) \"RDP\" aukeran." #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:62 msgid "HTML5 RDS for vApps" -msgstr "" +msgstr "HTML5 RDS vAppserako" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:64 msgid "RDS protocol using HTML5 client for vApps" -msgstr "" +msgstr "RDS protokoloa HTML5 bezeroa erabiliz vApps-ekin" #: transports/NX/NXTransport.py:57 transports/NX/TSNXTransport.py:62 msgid "NX v3.5" -msgstr "" +msgstr "NX v3.5" #: transports/NX/NXTransport.py:59 msgid "NX Protocol v3.5. Direct connection." -msgstr "" +msgstr "NX protokoloa v3.5. Zuzeneko konexioa." #: transports/NX/NXTransport.py:66 transports/NX/TSNXTransport.py:75 msgid "Listening port" -msgstr "" +msgstr "Entzuteko ataka" #: transports/NX/NXTransport.py:66 transports/NX/TSNXTransport.py:75 msgid "Listening port of NX (ssh) at client machine" -msgstr "" +msgstr "NX (ssh) entzuteko ataka bezero makinan" #: transports/NX/NXTransport.py:67 transports/NX/TSNXTransport.py:76 msgid "Connection" @@ -5038,7 +5217,7 @@ msgstr "Konexioa" #: transports/NX/NXTransport.py:67 transports/NX/TSNXTransport.py:76 msgid "Connection speed for this transport (quality)" -msgstr "" +msgstr "Konexio-abiadura garraio honetarako (kalitatea)" #: transports/NX/NXTransport.py:75 transports/NX/TSNXTransport.py:84 msgid "Session" @@ -5047,15 +5226,15 @@ msgstr "Sesioa" #: transports/NX/NXTransport.py:75 transports/NX/TSNXTransport.py:84 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:81 msgid "Desktop session" -msgstr "" +msgstr "Mahaigaineko saioa" #: transports/NX/NXTransport.py:81 transports/NX/TSNXTransport.py:90 msgid "Disk Cache" -msgstr "" +msgstr "Diskoaren katxea" #: transports/NX/NXTransport.py:81 transports/NX/TSNXTransport.py:90 msgid "Cache size en Mb stored at disk" -msgstr "" +msgstr "Cachearen tamaina en Mb diskan gordetzen da" #: transports/NX/NXTransport.py:90 transports/NX/TSNXTransport.py:99 msgid "Memory Cache" @@ -5063,11 +5242,11 @@ msgstr "Memoria cachea" #: transports/NX/NXTransport.py:90 transports/NX/TSNXTransport.py:99 msgid "Cache size en Mb kept at memory" -msgstr "" +msgstr "Cachearen tamaina en Mb-k memoria gordetzen du" #: transports/NX/TSNXTransport.py:64 msgid "NX protocol v3.5. Tunneled connection." -msgstr "" +msgstr "NX protokoloa v3.5. Tunelatutako konexioa." #: transports/NX/TSNXTransport.py:69 transports/RDP/TRDPTransport.py:70 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 @@ -5084,25 +5263,29 @@ msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" msgstr "" +"IP edo ostalariaren tuneleko zerbitzarira bezeroaren gailura (\"IP\" " +"publikoa) eta ataka bidaliko dira. (erabili HOST: PORT formatua)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "Tunnel host check" -msgstr "" +msgstr "Tunnel ostalariaren egiaztapena" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before" -" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" msgstr "" +"Ez bada hutsik, zerbitzari hau erabiltzaileari esleitu aurretik zerbitzu " +"hori martxan jartzeko erabiliko da. (erabili HOST: PORT formatua)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:107 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:94 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:79 #: transports/SPICE/TSPICETransport.py:78 transports/X2GO/TX2GOTransport.py:81 msgid "Must use HOST:PORT in Tunnel Server Field" -msgstr "" +msgstr "HOST: PORT in Tunnel zerbitzariaren eremua erabili behar da" #: transports/NX/__init__.py:46 transports/X2GO/__init__.py:41 msgid "NX/X2GO" @@ -5110,239 +5293,259 @@ msgstr "NX/X2GO" #: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:50 msgid "PCoIP Cloud Access" -msgstr "" +msgstr "PCoIP Cloud Access" #: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:52 msgid "PCoIP protocol using Teradici Cloud Access." -msgstr "" +msgstr "PCoIP protokoloa Teradici Cloud Access erabiliz." #: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:61 msgid "If not empty, this domain will be always used as credential domain" -msgstr "" +msgstr "Ez bada hutsik, domeinu hau beti kredentzial domeinu gisa erabiliko da" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connect to xrdp for " "example is needed)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, domeinuaren zati hori beti hustu egingo da (xrdp-rekin " +"konektatzeko adibidez beharrezkoa da)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 msgid "Allow Smartcards" -msgstr "" +msgstr "Onartu txartel adimendunak" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 msgid "If checked, this transport will allow the use of smartcards" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, garraio honek txartel adimendunak erabiltzea " +"ahalbidetuko du" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 msgid "Allow Printers" -msgstr "" +msgstr "Onartu inprimagailuak" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, garraio honek erabiltzailearen inprimagailuak erabiltzea " +"ahalbidetuko du" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 msgid "Allow Drives" -msgstr "" +msgstr "Onartu unitateak" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:71 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:73 msgid "Local drives redirection allowed" -msgstr "" +msgstr "Tokiko unitateak birbidaltzea onartzen da" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:79 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:81 msgid "Allow Serials" -msgstr "" +msgstr "Baimendu serialak" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:79 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:81 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, garraio honek erabiltzailearen serieko atakak erabiltzea " +"ahalbidetuko du" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:82 msgid "Enable clipboard" -msgstr "" +msgstr "Arbelean gaitu" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:82 msgid "If checked, copy-paste functions will be allowed" -msgstr "" +msgstr "Hautatuta badago, kopiatu eta itsasteko funtzioak onartuko dira" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:81 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:103 msgid "Enable sound" -msgstr "" +msgstr "Gaitu soinua" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:81 msgid "If checked, sound will be redirected." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatuta badago, soinua birbideratuko da." #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:82 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:83 msgid "Credssp Support" -msgstr "" +msgstr "Credssp laguntza" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:82 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:83 msgid "If checked, will enable Credentials Provider Support)" -msgstr "" +msgstr "Hautatuta badago, kredentzialak hornitzailearen euskarria gaituko du)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:87 msgid "Screen size for this transport" -msgstr "" +msgstr "Garraioaren tamainaren tamaina" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:99 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:86 msgid "Color depth" -msgstr "" +msgstr "Koloreen sakonera" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:101 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:88 msgid "Color depth for this connection" -msgstr "" +msgstr "Kolorearen sakontasuna konexio honetarako" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:110 msgid "Wallpaper/theme" -msgstr "" +msgstr "Wallpaper / gaiaren" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:111 msgid "Multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Hainbat monitore" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:111 msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, bezeroen monitore guztiak erabiliko dira erakusteko " +"(Windows bezeroetan bakarrik funtzionatzen du)." #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:113 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatuta badago, letra-tipoak leuntzeko aukera izango da" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:114 msgid "Connection Bar" -msgstr "" +msgstr "Konexio barra" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:114 msgid "If checked, connection bar will be shown (only on Windows clients)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, konexioaren barra agertuko da (Windows bezeroetan soilik)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 msgid "Multimedia sync" -msgstr "" +msgstr "Multimedia sinkronizazioa" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp" msgstr "" +"Egiaztatuta badago. Linux bezeroak xfreerdp-ren multimedia parametroa " +"erabiliko du" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:117 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 msgid "Use Alsa" -msgstr "" +msgstr "Erabili Alsa" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:117 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 msgid "" "If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, Linux bezeroak ALSA erabiliko du, bestela Pulse " +"erabiliko da" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:111 msgid "Redirect home folder" -msgstr "" +msgstr "Birbideratu etxeko karpeta" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 msgid "If checked, Linux client will try to redirect /home local folder" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, Linux bezeroak redirect / home tokiko karpeta saiatuko da" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 msgid "Printer string" -msgstr "" +msgstr "Inprimagailuen katea" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 msgid "If printer is checked, the printer string used with xfreerdp client" msgstr "" +"Inprimagailua hautatuta badago, xfreerdp bezeroarekin erabiliko den " +"inprimagailuaren katea" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 msgid "Smartcard string" -msgstr "" +msgstr "Smartcard katea" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 -msgid "" -"If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" msgstr "" +"Smartcard egiaztatzen bada, xfreerdp bezeroarekin erabilitako smartcard katea" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "Custom parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametro pertsonalizatuak" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "" -"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example " -"/usb:id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" msgstr "" +"Ez bada hutsik, parametro gehigarria Linux Client-era sartzeko (adibidez / " +"usb: id, dev: 054c: 0268 edo zure xfreerdp bezeroarekin bateragarria)" #: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 msgid "RDP" -msgstr "" +msgstr "RDP" #: transports/RDP/RDPTransport.py:57 msgid "RDP Protocol. Direct connection." -msgstr "" +msgstr "RDP protokoloa. Zuzeneko konexioa." #: transports/RDP/TRDPTransport.py:65 msgid "RDP Protocol. Tunneled connection." -msgstr "" +msgstr "RDP protokoloa. Tunelatutako konexioa." #: transports/RDP/TRDPTransport.py:73 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:71 msgid "Tunnel wait time" -msgstr "" +msgstr "Tunnel itxaron denbora" #: transports/RDP/TRDPTransport.py:73 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:71 msgid "Maximum time to wait before closing the tunnel listener" -msgstr "" +msgstr "Gehienez tunelaren entzungailua itxi aurretik itxaron beharra" #: transports/RDS_enterprise/RDSTransport.py:55 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:63 msgid "RDS for vApps" -msgstr "" +msgstr "RDAs for vApps" #: transports/RDS_enterprise/RDSTransport.py:57 msgid "RDS access using RDP for vApps. Direct connection." -msgstr "" +msgstr "RDS sarbidea vPps bidez RDP erabiliz. Zuzeneko konexioa." #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:65 msgid "RDS access using RDP for vApps. Tunneled connection." -msgstr "" +msgstr "RDS sarbidea vPps bidez RDP erabiliz. Tunelatutako konexioa." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:37 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:43 msgid "RGS" -msgstr "" +msgstr "RGS" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:39 msgid "RGS Protocol. Direct connection." -msgstr "" +msgstr "RGS protokoloa. Zuzeneko konexioa." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:49 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:59 @@ -5352,22 +5555,24 @@ msgstr "Irudi kalitatea" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:50 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:60 msgid "Quality of image codec (0-100)" -msgstr "" +msgstr "Irudiaren kodeketa kalitatea (0-100)" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:51 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:61 msgid "Adjustable Quality" -msgstr "" +msgstr "Kalitate erregulagarria" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:52 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, irudiaren kalitatea banda zabalera erregulagarria izango " +"da" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:53 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 msgid "Min. Adjustable Quality" -msgstr "" +msgstr "Min. Kalitate erregulagarria" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:54 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:64 @@ -5375,21 +5580,23 @@ msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." msgstr "" +"Irudiekin aplikatutako irudien kalitate txikiena, gutxieneko eguneratze-tasa " +"mantentzeko." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:65 msgid "Adjustable Frame Rate" -msgstr "" +msgstr "Marko erregulagarria" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "" +msgstr "Eguneratze-tasa atalasea irudiaren kalitatea egokituz" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:57 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:67 msgid "Match Local Resolution" -msgstr "" +msgstr "Partiduen tokiko ebazpena" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:58 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:68 @@ -5397,40 +5604,42 @@ msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" msgstr "" +"Aldatu bidaltzailearen bereizmena hargailuaren bereizmena konektatzean " +"konektatzean" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:59 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:69 msgid "Redirect USB" -msgstr "" +msgstr "Birbideratu USBa" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:60 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:70 msgid "If checked, the USB will be redirected." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatuta badago, USBa birbideratuko da." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:61 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:71 msgid "Redirect Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio birzuzenketa" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:62 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:72 msgid "If checked, the Audio will be redirected." -msgstr "" +msgstr "Hautatuta badago, audioa birbideratuko da." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:63 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:73 msgid "Redirect Mic" -msgstr "" +msgstr "Birzuzenketa Mic" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:64 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:74 msgid "If checked, the Mic will be redirected." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatuta, Mikroa birbideratuko da." #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:45 msgid "RGS Protocol. Tunneled connection" -msgstr "" +msgstr "RGS protokoloa. Tunelatutako konexioa" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:65 msgid "Empty credentials" @@ -5438,83 +5647,91 @@ msgstr "Egiaztagiri gabe" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " -"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." msgstr "" +"Zerbitzariaren ziurtagiria (publikoa) zure ovirt motorrean aurki daiteke, " +"seguruenik /etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Fitxategi honen edukia " +"erabili)." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Pantaila osoko modua" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:92 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:77 msgid "If checked, viewer will be shown on fullscreen mode-" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatuta badago, ikuslea pantaila osoko moduan erakutsiko da." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:97 msgid "Smartcard Redirect" -msgstr "" +msgstr "Smartcard Birzuzenketa" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:98 msgid "If checked, SPICE protocol will allow smartcard redirection." msgstr "" +"Egiaztatuta badago, SPICE protokoloak txartel adimendunaren birbideratzea " +"ahalbidetuko du." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:104 msgid "Enable USB" -msgstr "" +msgstr "Gaitu USBa" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:105 msgid "If checked, USB redirection will be allowed." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatuta badago, USB birbideratzea onartuko da." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:111 msgid "New USB Auto Sharing" -msgstr "" +msgstr "USB Auto partekatzea berria" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:112 msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." -msgstr "" +msgstr "Birbidali automatikoki USB gailuak konektatzean." -#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 -#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 msgid "SPICE" -msgstr "" +msgstr "SPICE" #: transports/SPICE/SPICETransport.py:54 msgid "SPICE Protocol. Direct connection." -msgstr "" +msgstr "SPICE protokoloa. Zuzeneko konexioa." #: transports/SPICE/TSPICETransport.py:62 msgid "SPICE Protocol. Tunneled connection." -msgstr "" +msgstr "SPICE protokoloa. Tunelatutako konexioa." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:76 msgid "Show fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi osoko pantaila" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:81 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ordenagailurako" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:96 msgid "vAPP" -msgstr "" +msgstr "vApp" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:97 msgid "" "If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be " "executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored." msgstr "" +"UDS vAPP \"Desktop\" gisa hautatzen bada, exekutatu beharreko aplikazioaren " +"FULL PATH. UDS vAPP ez bada hautatzen, eremu hau ez da kontuan hartuko." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:104 msgid "If checked, sound will be available" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatuta badago, soinua erabilgarri egongo da" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 msgid "" -"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects " -"/media)" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" msgstr "" +"Egiaztatuta badago, erabiltzaileen etxeko karpeta birbideratuko da. (On " +"linux, redirects / media ere)" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 msgid "Speed" @@ -5526,11 +5743,11 @@ msgstr "Konexio abiadura" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:130 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "soinua" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:130 msgid "Sound server" -msgstr "" +msgstr "Soinu-zerbitzaria" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:138 msgid "Keyboard" @@ -5538,15 +5755,15 @@ msgstr "Teklatua" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:138 msgid "Keyboard layout (es, us, fr, ...). Empty value means autodetect." -msgstr "" +msgstr "Teklatuaren diseinua (es, us, fr, ...). Balio hutsa autodetekzioa da." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:155 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Pack" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:155 msgid "Pack format. Change with care!" -msgstr "" +msgstr "Pakete formatua. Aldatu arretaz!" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:160 msgid "Quality" @@ -5554,29 +5771,31 @@ msgstr "Kalitatea" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:160 msgid "Quality value used on some pack formats." -msgstr "" +msgstr "Pakete formatu batzuetan erabilitako kalitate-balioa." #: transports/X2GO/TX2GOTransport.py:58 transports/X2GO/X2GOTransport.py:53 msgid "X2Go" -msgstr "" +msgstr "X2Go" #: transports/X2GO/TX2GOTransport.py:60 msgid "X2Go access (Experimental). Tunneled connection." -msgstr "" +msgstr "X2Go sarbidea (esperimentala). Tunelatutako konexioa." #: transports/X2GO/X2GOTransport.py:55 msgid "X2Go access (Experimental). Direct connection." -msgstr "" +msgstr "X2Go sarbidea (esperimentala). Zuzeneko konexioa." #: web/errors.py:72 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Errore ezezaguna" #: web/errors.py:76 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" msgstr "" +"Zerbitzu baliogabea. Une honetan zerbitzua ez dago erabilgarri. Saiatu " +"geroago" #: web/errors.py:77 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" @@ -5584,11 +5803,11 @@ msgstr "Gehienezko zerbitzuak mugara iritsi. Mesedez, harremanetan ipini" #: web/errors.py:78 msgid "You need to enable cookies to let this application work" -msgstr "" +msgstr "Cookieak gaitu behar dituzu aplikazioa lan egiteko" #: web/errors.py:80 msgid "Authenticator not found" -msgstr "" +msgstr "Autentifikatzailea ez da aurkitu" #: web/errors.py:81 msgid "Invalid authenticator" @@ -5596,23 +5815,25 @@ msgstr "Balio gabeko autentifikatzailea" #: web/errors.py:82 msgid "Invalid request received" -msgstr "" +msgstr "Jasotako eskaera baliogabea" #: web/errors.py:83 msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" msgstr "" +"Zure arakatzailea ez da onartzen. Mesedez, eguneratu HTML5 arakatzaile " +"moderno bat Firefox edo Chrome bezalako" #: web/errors.py:84 msgid "The requested service is in maintenance mode" -msgstr "" +msgstr "Eskatutako zerbitzua mantenimendu moduan dago" #: web/errors.py:85 msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "" +msgstr "Zerbitzua ez dago prest. Saiatu berriro uneoro." #: web/errors.py:86 msgid "Preparing service" @@ -5620,7 +5841,7 @@ msgstr "Zerbitzua prestatzen" #: web/errors.py:87 msgid "Service access denied by calendars" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu sarbidea egutegien bidez ukatua" #: web/forms/LoginForm.py:60 msgid "authenticator" @@ -5628,18 +5849,21 @@ msgstr "Autentifikatzaile" #: web/views/auth.py:142 msgid "Authenticator does not provide information" -msgstr "" +msgstr "Autentifikatzaileak ez du informazioa ematen" #: web/views/client_download.py:53 msgid "UDS Plugin preferences" -msgstr "" +msgstr "UDS Plugin hobespenak" #: web/views/index.py:190 msgid "" "This service is about to be replaced by a new version. Please, close the " "session before {} and save all your work to avoid loosing it." msgstr "" +"Zerbitzu hau bertsio berri bat ordeztu behar da. Mesedez, itxaron saioa {} " +"aurretik eta gorde zure lana guztia galdu gabe uzteko." #: web/views/service.py:116 msgid "Service not ready. Please, try again in a while." -msgstr "Mesedez, aldi batean proba ezazu, zerbitzua ez dago prest oraindik eta." +msgstr "" +"Mesedez, aldi batean proba ezazu, zerbitzua ez dago prest oraindik eta." diff --git a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po index bb234f672..a875f9d40 100644 --- a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2015 # Lanmedia Comunicaciones , 2016-2017 @@ -10,14 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-09 11:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-09 12:29+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/eu/)\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"eu/)\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/tmp_js/api-tools.js:378 @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "hasita" #: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:171 msgid "and will remain valid for" -msgstr "" +msgstr "eta balio izango du" #: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:173 msgid "with no duration" @@ -556,11 +557,11 @@ msgstr "Zerbitzua ezabatzerakoan errorea" #: static/tmp_js/gui-d-services.js:276 msgid "Delete user service" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu erabiltzaileen zerbitzua" #: static/tmp_js/gui-d-services.js:276 msgid "User service deletion error" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-zerbitzua ezabatze-errorea" #: static/tmp_js/gui-d-services.js:290 static/tmp_js/gui-d-services.js:330 msgid "Maintenance" @@ -713,7 +714,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "Kendu Cache Elementua" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "Ezabaketa errorea" @@ -725,52 +726,52 @@ msgstr "Taldea gehitu" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "Autentifikatzailea eta taldea eman behar duzu" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" -msgstr "" +msgstr "Editatu esleitutako zerbitzuaren jabetza" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" -msgstr "" +msgstr "Autentifikatzailea eta erabiltzailea eman behar dituzu" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "Kendu Esleitutako zerbitzua" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "Restrained" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "Zerbitzu pool berria" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "Sortzerakoan errorea" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "Sortzean argitaratu" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" msgstr "Hautatuta badago, sortu ostean argitalpena ekingo da." -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "Editatu" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "Gordetzerakoan errorea" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr "Ezabatzerakoan errorea" diff --git a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index dd35a0b59..81765f69e 100644 --- a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Abdel Baaddi , 2016,2018 # Adolfo Gómez , 2012 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:18+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 @@ -66,13 +67,11 @@ msgstr "Nom" #: REST/methods/user_services.py:304 REST/methods/users_groups.py:114 #: REST/methods/users_groups.py:276 REST/model.py:148 #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" -#: REST/methods/authenticators.py:62 -#: REST/methods/services_pool_calendars.py:88 +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:88 #: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 #: REST/methods/user_services.py:301 REST/model.py:157 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 @@ -198,7 +197,9 @@ msgstr "Gamme de réseau" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "Plage de réseau. Accepte la plupart des formats de définitions réseau (gamme, sous-réseau, hôte, etc..." +msgstr "" +"Plage de réseau. Accepte la plupart des formats de définitions réseau " +"(gamme, sous-réseau, hôte, etc..." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -217,8 +218,7 @@ msgid "Status" msgstr "Statut" #: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 -#: reports/stats/pools_usage.py:283 -#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 @@ -423,7 +423,8 @@ msgstr "Voir les transports" #: REST/methods/services_pools.py:184 msgid "If active, alternative transports for user will be shown" -msgstr "S'il est activé, les transports alternatifs pour utilisateur seront affichés" +msgstr "" +"S'il est activé, les transports alternatifs pour utilisateur seront affichés" #: REST/methods/services_pools.py:187 REST/methods/services_pools.py:195 #: REST/methods/services_pools.py:203 REST/methods/services_pools.py:211 @@ -443,7 +444,10 @@ msgid "" "If active, the user will be allowed to remove the service \"manually\". Be " "careful with this, because the user will have the \"power\" to delete it's " "own service" -msgstr "S'il est actif, l'utilisateur sera autorisé à supprimer le service \"manuellement\". Soyez prudent avec cela, car l'utilisateur aura le \"pouvoir\" de supprimer son propre service" +msgstr "" +"S'il est actif, l'utilisateur sera autorisé à supprimer le service " +"\"manuellement\". Soyez prudent avec cela, car l'utilisateur aura le " +"\"pouvoir\" de supprimer son propre service" #: REST/methods/services_pools.py:199 msgid "Allow reset by users" @@ -451,7 +455,8 @@ msgstr "Permettre la remise à zéro par les utilisateurs" #: REST/methods/services_pools.py:200 msgid "If active, the user will be allowed to reset the service" -msgstr "S’il est activé, l’utilisateur sera autorisé pour réinitialiser le service" +msgstr "" +"S’il est activé, l’utilisateur sera autorisé pour réinitialiser le service" #: REST/methods/services_pools.py:207 msgid "Ignores unused" @@ -459,9 +464,11 @@ msgstr "Ignore les non utilisés" #: REST/methods/services_pools.py:208 msgid "" -"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user" -" services assigned but not in use." -msgstr "Si l’option est activée, UDS ne va pas tenter de détecter et supprimer les services d’utilisateurs affectés, Sinon ceux qui sont en cours d’utilisation." +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." +msgstr "" +"Si l’option est activée, UDS ne va pas tenter de détecter et supprimer les " +"services d’utilisateurs affectés, Sinon ceux qui sont en cours d’utilisation." #: REST/methods/services_pools.py:219 REST/methods/services_pools.py:227 #: core/ui/UserInterface.py:90 services/OVirt/OVirtLinkedService.py:179 @@ -495,7 +502,9 @@ msgstr "Services pour conserver en cache" #: REST/methods/services_pools.py:242 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" -msgstr "Services conservés dans le cache pour l'assignation de service utilisateur améliorée" +msgstr "" +"Services conservés dans le cache pour l'assignation de service utilisateur " +"améliorée" #: REST/methods/services_pools.py:250 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -503,7 +512,9 @@ msgstr "Services á garder en mémoire cache L2" #: REST/methods/services_pools.py:251 msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "Services conservés dans le cache de niveau 2 pour la production d'un service amélioré" +msgstr "" +"Services conservés dans le cache de niveau 2 pour la production d'un service " +"amélioré" #: REST/methods/services_pools.py:259 msgid "Maximum number of services to provide" @@ -513,7 +524,9 @@ msgstr "Nombre maximum de services à fournir" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "Nombre maximal de service (assignés et cache L1) qui peuvent être créés pour ce service" +msgstr "" +"Nombre maximal de service (assignés et cache L1) qui peuvent être créés pour " +"ce service" #: REST/methods/services_pools.py:276 msgid "Base service does not exist anymore" @@ -593,7 +606,10 @@ msgstr "Accès au réseau" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks. If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "Si cette case est cochée, le transport sera activé pour les réseaux sélectionnés. Si cette case n'est pas cochée, le transport sera désactivé pour les réseaux sélectionnés" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le transport sera activé pour les réseaux " +"sélectionnés. Si cette case n'est pas cochée, le transport sera désactivé " +"pour les réseaux sélectionnés" #: REST/methods/transports.py:81 templates/uds/html5/index.html:135 #: templates/uds/semantic/index.html:29 @@ -604,7 +620,9 @@ msgstr "Réseaux" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "Réseaux liés à ce transport. Si aucun réseau n'a été sélectionné, signifiera « tous les réseaux »" +msgstr "" +"Réseaux liés à ce transport. Si aucun réseau n'a été sélectionné, signifiera " +"« tous les réseaux »" #: REST/methods/transports.py:90 msgid "Allowed Devices" @@ -612,9 +630,12 @@ msgstr "Périphériques autorisés" #: REST/methods/transports.py:91 msgid "" -"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed." -" Else, only devices compatible with selected values will be allowed" -msgstr "Si vide, on autorisra tout type de périphérique compatible avec ce type de transport. Sinon, seuls les appareils compatibles avec les valeurs sélectionnées seront autorisés" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +msgstr "" +"Si vide, on autorisra tout type de périphérique compatible avec ce type de " +"transport. Sinon, seuls les appareils compatibles avec les valeurs " +"sélectionnées seront autorisés" #: REST/methods/transports.py:100 msgid "Currently assigned services pools" @@ -638,8 +659,7 @@ msgstr "Révision" msgid "Status date" msgstr "Date d'État" -#: REST/methods/user_services.py:131 -#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +#: REST/methods/user_services.py:131 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 msgid "In Use" msgstr "En utilisation" @@ -795,7 +815,9 @@ msgstr "Commentaires pour cet élément" #: REST/model.py:158 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "Sélectionne la priorité de cet élément (priorité supérieure de moyens nombre inférieur)" +msgstr "" +"Sélectionne la priorité de cet élément (priorité supérieure de moyens nombre " +"inférieur)" #: REST/model.py:169 msgid "Label for this element" @@ -876,7 +898,9 @@ msgstr "Compatibilité" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility of AD connection (Usually windows 2000 and later)" -msgstr "Compatibilité de connexion AD (généralement windows 2000 et versions ultérieures)" +msgstr "" +"Compatibilité de connexion AD (généralement windows 2000 et versions " +"ultérieures)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:87 @@ -891,9 +915,11 @@ msgstr "Utilisateur" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" -" for this)" -msgstr "Nom d'utilisateur avec des privilèges de lecture sur la base sélectionnée (utilisation USER@DOMAIN.Forme de DOM pour cela)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" +msgstr "" +"Nom d'utilisateur avec des privilèges de lecture sur la base sélectionnée " +"(utilisation USER@DOMAIN.Forme de DOM pour cela)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:60 @@ -955,7 +981,9 @@ msgstr "Substituer la Base" msgid "" "If not empty, will override AD search base with this value (format: dc=..., " "dc=...)" -msgstr "Si non vide, se substitue à base avec cette valeur de recherche AD (format : dc =..., DC =...)" +msgstr "" +"Si non vide, se substitue à base avec cette valeur de recherche AD (format : " +"dc =..., DC =...)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:45 msgid "Active Directory Authenticator" @@ -1001,18 +1029,23 @@ msgstr "Domaine semble être incorrect, veuillez bien consulter le" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:495 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have user objects)" -msgstr "Serveur ne semble pas un serveur Active Directory (il n'a pas d'objets utilisateur)" +msgstr "" +"Serveur ne semble pas un serveur Active Directory (il n'a pas d'objets " +"utilisateur)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:503 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have group objects)" -msgstr "Serveur ne semble pas un serveur Active Directory (il n'a pas d'objets de groupe)" +msgstr "" +"Serveur ne semble pas un serveur Active Directory (il n'a pas d'objets de " +"groupe)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:508 #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:488 msgid "Connection params seem correct, test was succesfully executed" -msgstr "Connexion params semblent correctes, le test a été correctement exécutée" +msgstr "" +"Connexion params semblent correctes, le test a été correctement exécutée" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:72 msgid "Azure AD Authenticator" @@ -1058,7 +1091,8 @@ msgstr "Rappel" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:98 msgid "Callback url (Filled by UDS, fix this only if necesary!!)" -msgstr "Url de callback (rempli par UDS, résoudre ce que si c’est nécessaire !)" +msgstr "" +"Url de callback (rempli par UDS, résoudre ce que si c’est nécessaire !)" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:230 #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:253 @@ -1072,7 +1106,8 @@ msgstr "Erreur de connexion : " #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:302 msgid "Connection params seems correct, test was succesfully executed" -msgstr "Params de connexion semble correcte, le test a été correctement exécuté" +msgstr "" +"Params de connexion semble correcte, le test a été correctement exécuté" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 msgid "EDirectory Server IP or Hostname" @@ -1098,7 +1133,9 @@ msgstr "Port LDAP (389 pour non ssl, habituellement) et 636 pour ssl" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" -msgstr "S'il est activé, la connexion sera ssl, en utilisant le port 636 au lieu de 389" +msgstr "" +"S'il est activé, la connexion sera ssl, en utilisant le port 636 au lieu de " +"389" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Username with read privileges on the eDirectory" @@ -1130,13 +1167,17 @@ msgstr "Base de recherche LDAP est incorrect" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:454 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "Classe d'utilisateur LDAP semble incorrect (aucun utilisateur trouvé par cette classe)" +msgstr "" +"Classe d'utilisateur LDAP semble incorrect (aucun utilisateur trouvé par " +"cette classe)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "Attribut d'id utilisateur LDAP semble incorrect (aucun utilisateur trouvée par qui attribut)" +msgstr "" +"Attribut d'id utilisateur LDAP semble incorrect (aucun utilisateur trouvée " +"par qui attribut)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -1145,7 +1186,9 @@ msgstr "Attribut groupe attendue " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "LDAP user class ou utilisateur id attr est probablement faux (Ldap est un eDirectory?)" +msgstr "" +"LDAP user class ou utilisateur id attr est probablement faux (Ldap est un " +"eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "Accept proxy" @@ -1153,9 +1196,12 @@ msgstr "Accepter Proxy" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" -" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "Si cochée, les demandes obtenues via le proxy seront transférées a l'adresse ip (veuillez a qu'il soit vérifié, peut prendre les adresses IP internes depuis internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "" +"Si cochée, les demandes obtenues via le proxy seront transférées a l'adresse " +"ip (veuillez a qu'il soit vérifié, peut prendre les adresses IP internes " +"depuis internet)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -1175,7 +1221,9 @@ msgstr "Base de données interne" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:55 msgid "Internal dabasase authenticator. Doesn't use external sources" -msgstr "Authentificateur de base de données interne . N'utilise pas des sources externes" +msgstr "" +"Authentificateur de base de données interne . N'utilise pas des sources " +"externes" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:64 msgid "Different user for each host" @@ -1207,7 +1255,8 @@ msgstr "Hôte du serveur LDAP" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:60 msgid "Username with read privileges on the base selected" -msgstr "Nom d'utilisateur avec des privilèges de lecture sur la base sélectionnée" +msgstr "" +"Nom d'utilisateur avec des privilèges de lecture sur la base sélectionnée" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:64 msgid "Base" @@ -1215,7 +1264,8 @@ msgstr "Base" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:64 msgid "Common search base (used for \"users\" and \"groups\")" -msgstr "Base de recherche commune (utilisée pour les « utilisateurs » et « groupes »)" +msgstr "" +"Base de recherche commune (utilisée pour les « utilisateurs » et « groupes »)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:64 auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 @@ -1244,9 +1294,10 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Utilisateur nom Attr" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 -msgid "" -"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "Attributs qui contient le nom d'utilisateur (liste de valeurs séparées par des virgules)" +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "" +"Attributs qui contient le nom d'utilisateur (liste de valeurs séparées par " +"des virgules)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 msgid "Group Name Attr" @@ -1264,7 +1315,9 @@ msgstr "Classe d’Alt." msgid "" "Class for LDAP objects that will be also checked for groups retrieval " "(normally empty)" -msgstr "Classe d’objets LDAP qui sera également vérifiée pour la récupération des groupes (normalement vide)" +msgstr "" +"Classe d’objets LDAP qui sera également vérifiée pour la récupération des " +"groupes (normalement vide)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:73 msgid "Regex LDAP Authenticator" @@ -1278,19 +1331,23 @@ msgstr "Authentificateur de LDAP d'Expressions régulière" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "LDAP user id attr est probablement faux (ne peut pas trouver n'importe quel utilisateur avec les deux conditions)" +msgstr "" +"LDAP user id attr est probablement faux (ne peut pas trouver n'importe quel " +"utilisateur avec les deux conditions)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:477 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "Attribut d'id groupe LDAP semble incorrect (aucun groupe trouvée par cet attribut)" +msgstr "" +"Attribut d'id groupe LDAP semble incorrect (aucun groupe trouvée par cet " +"attribut)" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr " Authentificateur SAML" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "SAML (v2.0) authentificateur" @@ -1302,7 +1359,9 @@ msgstr "Clé privée" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "Clé privée utilisée pour signature et cryptage, tel qu'elle est générée en base 64 de OpenSSL" +msgstr "" +"Clé privée utilisée pour signature et cryptage, tel qu'elle est générée en " +"base 64 de OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 msgid "Certificates" @@ -1316,7 +1375,9 @@ msgstr "Certificat" msgid "" "Public key used for sign and encription (public part of previous private " "key), as generated in base 64 from openssl" -msgstr "Clé publique utilisée pour signature et cryptage (partie publique de la clé privé précédente), tel qu'elle est générée en base 64 d’openssl" +msgstr "" +"Clé publique utilisée pour signature et cryptage (partie publique de la clé " +"privé précédente), tel qu'elle est générée en base 64 d’openssl" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "IDP Metadata" @@ -1325,7 +1386,9 @@ msgstr "Métadonnées de l'IDP" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "Ici, vous pouvez entrer le URL ou les métadonnées d'IDP ou les métadonnées eux-même (xml)" +msgstr "" +"Ici, vous pouvez entrer le URL ou les métadonnées d'IDP ou les métadonnées " +"eux-même (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 msgid "Metadata" @@ -1336,9 +1399,10 @@ msgid "Entity ID" msgstr "ID de l'entité" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "" -"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "ID de la SP. Si laissé vide, ce sera généré automatiquement a partir des URL du serveur" +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "" +"ID de la SP. Si laissé vide, ce sera généré automatiquement a partir des URL " +"du serveur" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 msgid "User name attrs" @@ -1371,9 +1435,11 @@ msgstr "Champs d'où extraire le nom réel" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " -"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "Certificat de serveur doit être un PEM valide (certificats PEM commencent par---BEGIN CERTIFICATE---)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "" +"Certificat de serveur doit être un PEM valide (certificats PEM commencent " +"par---BEGIN CERTIFICATE---)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1383,7 +1449,9 @@ msgstr "Certificat de serveur non valide. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "Clé privée doit être un PEM valide (clés privées PEM commencent par---BEGIN RSA PRIVATE KEY---" +msgstr "" +"Clé privée doit être un PEM valide (clés privées PEM commencent par---BEGIN " +"RSA PRIVATE KEY---" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:181 msgid "Invalid private key. " @@ -1402,7 +1470,7 @@ msgstr " (obtenu à partir d'URL)" msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " msgstr "XML ne semble pas etre valide pour les métadonnées de l'IDP " -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" msgstr "Ne peut pas accéder aux métadonnées de l'idp" @@ -1429,8 +1497,7 @@ msgstr "Faux groupe" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "Groupes" @@ -1460,7 +1527,8 @@ msgstr "Nom du groupe" #: core/auths/BaseAuthenticator.py:540 msgid "Users can't be created inside this authenticator" -msgstr "Utilisateurs ne peuvent pas être créés à l'intérieur de cet authentificateur" +msgstr "" +"Utilisateurs ne peuvent pas être créés à l'intérieur de cet authentificateur" #: core/auths/auth.py:89 msgid "System Administrator" @@ -1473,11 +1541,14 @@ msgstr "Interdit" #: core/managers/PublicationManager.py:216 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "Déjà publié. Attendez une publication antérieure de terminer et réessayez" +msgstr "" +"Déjà publié. Attendez une publication antérieure de terminer et réessayez" #: core/managers/PublicationManager.py:219 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" -msgstr "Le service est en mode maintenance et les nouvelles publications ne sont pas autorisées" +msgstr "" +"Le service est en mode maintenance et les nouvelles publications ne sont pas " +"autorisées" #: core/managers/PublicationManager.py:252 msgid "Can't cancel non running publication" @@ -1489,7 +1560,8 @@ msgstr "Ne peut annuler la publication de publication non utilisable" #: core/managers/PublicationManager.py:277 msgid "Can't unpublish publications with services in process" -msgstr "Ne peut annuler la publication des publications avec services en processus" +msgstr "" +"Ne peut annuler la publication des publications avec services en processus" #: core/managers/UserPrefsManager.py:293 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:85 msgid "Screen Size" @@ -1538,7 +1610,9 @@ msgstr "Impossible de supprimer un élément non actif" #: core/managers/UserServiceManager.py:237 #, python-brace-format msgid "Can't remove nor cancel {0} cause its states don't allow it" -msgstr "Ne peut pas supprimer ni annuler {0} parce que ses etats ne lui permettent pas" +msgstr "" +"Ne peut pas supprimer ni annuler {0} parce que ses etats ne lui permettent " +"pas" #: core/osmanagers/BaseOsManager.py:59 msgid "Base OS Manager" @@ -1710,9 +1784,10 @@ msgstr "{0} contient des caractères non valides" #: core/util/validators.py:116 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:XX:XX" -msgstr "Gamme mac non valide. Gamme Mac doit être au format XX-XX:XX:XX:XX :XX: XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" +msgstr "" +"Gamme mac non valide. Gamme Mac doit être au format XX-XX:XX:XX:XX :XX: XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:117 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1764,7 +1839,9 @@ msgstr "Transport introuvable" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:294 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "Le service n'est pas prêt à ce moment. S'il vous plaît, essayez à nouveau dans un moment." +msgstr "" +"Le service n'est pas prêt à ce moment. S'il vous plaît, essayez à nouveau " +"dans un moment." #: models/CalendarAction.py:58 msgid "Publish" @@ -1862,7 +1939,9 @@ msgstr "Gestionnaire de système d'exploitation Linux" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:53 msgid "Os Manager to control linux virtual machines" -msgstr "Gestionnaire de système d’exploitation pour contrôler les machines virtuelles linux" +msgstr "" +"Gestionnaire de système d’exploitation pour contrôler les machines " +"virtuelles linux" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:59 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:50 @@ -1896,9 +1975,12 @@ msgstr "Temps d'inactivité maximal" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "Temps d'inactivité maximum (en secondes) avant que la session soit automatiquement fermée à l'utilisateur (<= 0 signifie pas de temps d'inactivité maximum)." +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." +msgstr "" +"Temps d'inactivité maximum (en secondes) avant que la session soit " +"automatiquement fermée à l'utilisateur (<= 0 signifie pas de temps " +"d'inactivité maximum)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1906,7 +1988,9 @@ msgstr "Linux OS Manager avec mot de passe aléatoire " #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "OS Manager pour contrôler les machines Linux, avec un mot de passe utilisateur défini de manière aléatoire." +msgstr "" +"OS Manager pour contrôler les machines Linux, avec un mot de passe " +"utilisateur défini de manière aléatoire." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 @@ -1928,7 +2012,9 @@ msgstr "Doit fournir un compte d'utilisateur!!!" msgid "" "UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python >= " "3.5)" -msgstr "Acteur de l’UDS pour Debian, Ubuntu... Machines Linux (nécessite python > = 3.5)" +msgstr "" +"Acteur de l’UDS pour Debian, Ubuntu... Machines Linux (nécessite python > " +"= 3.5)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" @@ -1937,15 +2023,17 @@ msgid "" msgstr "Acteur d'UDS pour Centos, Fedora, RH... (nécessite python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "" -"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "Acteur d'UDS pour openSUSE... Machines Linux (nécessite python 2.7)" +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "" +"Acteur d'UDS pour openSUSE... Machines Linux (nécessite python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:64 msgid "" "Legacy UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires " "python 2.7)" -msgstr "Legacy Acteur de l’UDS pour Debian, Ubuntu... Machines Linux (nécessite Python 2.7)" +msgstr "" +"Legacy Acteur de l’UDS pour Debian, Ubuntu... Machines Linux " +"(nécessite Python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1963,11 +2051,15 @@ msgstr "Max. temps de session" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "La durée maximale d'une session (0 signifie aucune limite). Après cette période, la session sera fermée." +msgstr "" +"La durée maximale d'une session (0 signifie aucune limite). Après cette " +"période, la session sera fermée." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012 and 2016)" -msgstr "Acteur de l’UDS RDS (pour les applications distantes sur Windows Server 2012 et 2016)" +msgstr "" +"Acteur de l’UDS RDS (pour les applications distantes sur Windows Server 2012 " +"et 2016)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:29 msgid "Windows Domain OS Manager" @@ -1975,7 +2067,9 @@ msgstr "Gestionnaire de système d'exploitation pour le domaine Windows" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:31 msgid "Os Manager to control windows machines with domain." -msgstr "Gestionnaire de système d’exploitation pour gérer les ordinateurs windows avec nom de domaine." +msgstr "" +"Gestionnaire de système d’exploitation pour gérer les ordinateurs windows " +"avec nom de domaine." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 #: services/OpenStack/Provider.py:103 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:105 @@ -1993,7 +2087,9 @@ msgstr "Domaine" msgid "" "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not supported for " "most operations)" -msgstr "Domaine auquel joindre des machines (utiliser le nom de domaine complet, nom Netbios non pris en charge pour la plupart des opérations)." +msgstr "" +"Domaine auquel joindre des machines (utiliser le nom de domaine complet, nom " +"Netbios non pris en charge pour la plupart des opérations)." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -2012,7 +2108,9 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "Unité organisationnelle où ajouter des machines dans le domaine (vérifiez-le avant de l'utiliser). i.e .: ou = Mes machines, dc = mydomain, dc = local" +msgstr "" +"Unité organisationnelle où ajouter des machines dans le domaine (vérifiez-le " +"avant de l'utiliser). i.e .: ou = Mes machines, dc = mydomain, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 msgid "Machine Group" @@ -2022,7 +2120,9 @@ msgstr "Groupe d’ordinateurs" msgid "" "Group to which add machines on creation. If empty, no group will be used. " "(experimental)" -msgstr "Groupe auquel ajouter des machines en création. Si vide, aucun groupe ne sera utilisé. (expérimental)" +msgstr "" +"Groupe auquel ajouter des machines en création. Si vide, aucun groupe ne " +"sera utilisé. (expérimental)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 msgid "Server Hint" @@ -2061,7 +2161,9 @@ msgstr "Paramètres du serveur introuvables (_ldap._tcp. {0} n'est pas résolu)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:262 msgid "Check Error: group \"{}\" not found (using \"cn\" to locate it)" -msgstr "Erreur de contrôle : le groupe « {} » introuvable (en utilisant « cn » pour le localiser)" +msgstr "" +"Erreur de contrôle : le groupe « {} » introuvable (en utilisant « cn » pour " +"le localiser)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:264 msgid "Server check was successful" @@ -2085,7 +2187,9 @@ msgstr "Le chemin de l'unité d'organisation {0} n'a pas été trouvé !" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:291 #, python-brace-format msgid "Could not check parameters (_ldap._tcp.{0} can'r be resolved)" -msgstr "Impossible de vérifier les paramètres (_ldap._tcp. {0} ne peut pas être résolu)" +msgstr "" +"Impossible de vérifier les paramètres (_ldap._tcp. {0} ne peut pas être " +"résolu)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:296 msgid "All parameters seem to work fine." @@ -2098,7 +2202,9 @@ msgstr "OS Manager Windows avec Mot de passe aléatoire" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "OS Manager pour contrôler des machines windows, avec mot de passe utilisateur défini au hasard." +msgstr "" +"OS Manager pour contrôler des machines windows, avec mot de passe " +"utilisateur défini au hasard." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -2118,9 +2224,12 @@ msgstr "OS Manager basique pour Windows sans domaine" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "Délai maximum d'inactivité (en secondes) avant que la session ne soit automatiquement fermée à l'utilisateur (<= 0 signifie aucun temps d'inactivité maximum)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" +msgstr "" +"Délai maximum d'inactivité (en secondes) avant que la session ne soit " +"automatiquement fermée à l'utilisateur (<= 0 signifie aucun temps " +"d'inactivité maximum)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 msgid "Length must be numeric!!" @@ -2382,11 +2491,14 @@ msgstr "Ce service fournit l’accès aux machines virtuelles Azure selon VDI" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:37 msgid "Number of desired VMs to keep running waiting for an user" -msgstr "Nombre de VMs souhaités poursuivre son exécution en attente pour un utilisateur" +msgstr "" +"Nombre de VMs souhaités poursuivre son exécution en attente pour un " +"utilisateur" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:39 msgid "Number of desired VMs to keep suspended waiting for use" -msgstr "Nombre de VMs souhaités garder suspendu en attente pour une utilisation" +msgstr "" +"Nombre de VMs souhaités garder suspendu en attente pour une utilisation" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:53 msgid "Resource Group" @@ -2417,8 +2529,7 @@ msgstr "Taille pour machines créé à partir de ce service." #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 -#: services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 #: services/Xen/XenLinkedService.py:158 @@ -2428,8 +2539,7 @@ msgstr "Noms de machines" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 -#: services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 msgid "Base name for clones from this machine" @@ -2440,8 +2550,7 @@ msgstr "Nom de base des clones de cette machine" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 #: services/Xen/XenLinkedService.py:168 @@ -2453,12 +2562,12 @@ msgstr "Longueur du nom" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 -#: services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" -msgstr "Taille de la partie numérique pour les noms de ces machines (entre 3 et 6)" +msgstr "" +"Taille de la partie numérique pour les noms de ces machines (entre 3 et 6)" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:95 @@ -2512,7 +2621,10 @@ msgstr "Réseau accéléré" msgid "" "Activate this option to use accelerated networking on vm. Ensure that your " "machine and machine size supports this option before activating." -msgstr "Activer cette option pour utiliser les réseaux accéléré sur vm. Veiller à ce que votre taille de machine et la machine prend en charge cette option avant d’activer." +msgstr "" +"Activer cette option pour utiliser les réseaux accéléré sur vm. Veiller à ce " +"que votre taille de machine et la machine prend en charge cette option avant " +"d’activer." #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:156 msgid "You must select a network for the service" @@ -2604,9 +2716,10 @@ msgstr "Cluster HyperV Clone lié (expérimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 -msgid "" -"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "Hyper Services basés sur des modèles et des disques différentiels (expérimentales)" +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "" +"Hyper Services basés sur des modèles et des disques différentiels " +"(expérimentales)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:77 @@ -2614,12 +2727,13 @@ msgstr "Hyper Services basés sur des modèles et des disques différentiels (ex #: services/TestService_enterprise/TestService.py:27 #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" -msgstr "Nombre de machines souhaitées pour continuer à s'executer en attente d'un utilisateur" +msgstr "" +"Nombre de machines souhaitées pour continuer à s'executer en attente d'un " +"utilisateur" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 -#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 -#: services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 @@ -2646,9 +2760,10 @@ msgstr "Machine de base de service" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " -"main" -msgstr "Si plus de 1 interface est trouvée dans la machine, utilisez-en une sur ce réseau" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" +msgstr "" +"Si plus de 1 interface est trouvée dans la machine, utilisez-en une sur ce " +"réseau" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:138 @@ -2673,25 +2788,25 @@ msgstr "Lecteurs de banque de données" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:101 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:107 msgid "Datastores where to put incrementals & publications" -msgstr "Entrepôts de données où mettre les sauvegardes incrémentielles & publications" +msgstr "" +"Entrepôts de données où mettre les sauvegardes incrémentielles & publications" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:116 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 -#: services/OpenStack/LiveService.py:157 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:157 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 #: services/Xen/XenLinkedService.py:186 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" -msgstr "La longueur du nom de base plus la longueur ne doit pas être supérieure à 15" +msgstr "" +"La longueur du nom de base plus la longueur ne doit pas être supérieure à 15" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:118 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 -#: services/OpenStack/LiveService.py:159 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:159 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 #: services/Xen/XenLinkedService.py:188 msgid "The machine name can't be only numbers" @@ -2708,7 +2823,9 @@ msgstr "Fournisseur de Service de Cluster HyperV" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte du serveur Hyper V (doit activer le premier accès WSMAN)" +msgstr "" +"Adresse IP ou nom d'hôte du serveur Hyper V (doit activer le premier accès " +"WSMAN)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2803,10 +2920,10 @@ msgstr "Espace libre minimal en GB" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 #: services/OpenNebula/LiveService.py:107 #: services/OpenNebula/LiveService.py:116 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 -#: services/OpenStack/LiveService.py:117 services/OpenStack/LiveService.py:119 -#: services/OpenStack/LiveService.py:120 services/OpenStack/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:130 services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 @@ -2878,15 +2995,19 @@ msgstr "base du service de Nutanix Acropolis " #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 msgid "" -"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine " -"memory\")" -msgstr "Mémoire attribuée aux machines. (Valeur zéro signifie « garder la mémoire de la machine originale\")" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" +msgstr "" +"Mémoire attribuée aux machines. (Valeur zéro signifie « garder la mémoire de " +"la machine originale\")" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 msgid "" "Network for the machines (every machine created will be attached to this " "network)" -msgstr "Réseau pour les ordinateurs (toutes les machines créés seront attaché à ce réseau)" +msgstr "" +"Réseau pour les ordinateurs (toutes les machines créés seront attaché à ce " +"réseau)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:89 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 @@ -2897,7 +3018,8 @@ msgstr "Supprimer les doublons trouvés" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:92 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" -msgstr "S’il est activé, les doublons trouvés vApps pour ce service seront supprimés" +msgstr "" +"S’il est activé, les doublons trouvés vApps pour ce service seront supprimés" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:56 msgid "oVirt/RHEV Linked Clone" @@ -2921,7 +3043,9 @@ msgstr "Domaine de banque de données" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:118 msgid "Datastore domain where to publish and put incrementals" -msgstr "Domaine de banque de données où les publier et de mettre des sauvegardes incrémentales" +msgstr "" +"Domaine de banque de données où les publier et de mettre des sauvegardes " +"incrémentales" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:147 #: services/Xen/XenLinkedService.py:141 @@ -2975,7 +3099,9 @@ msgstr " IP du serveur oVirt ou nom d'hôte" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "Utilisateur avec des privilèges valides sur oVirt, (formulaire « user@domain »)" +msgstr "" +"Utilisateur avec des privilèges valides sur oVirt, (formulaire « user@domain " +"»)" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 msgid "Password of the user of oVirt" @@ -2998,7 +3124,9 @@ msgstr "OpenGnsys machines physiques" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:40 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for an user" -msgstr "Nombre de machines souhaitées pour continuer à attendre en attente d'un utilisateur" +msgstr "" +"Nombre de machines souhaitées pour continuer à attendre en attente d'un " +"utilisateur" #: services/OpenGnsys/OGService.py:104 msgid "Organizational Unit" @@ -3027,7 +3155,9 @@ msgstr "Temps maximum de réservation" #: services/OpenGnsys/OGService.py:128 msgid "" "Security parameter for OpenGnsys to keep reservations at most this hours" -msgstr "Paramètre de sécurité pour OpenGnsys pour garder les réservations au plus cette heure" +msgstr "" +"Paramètre de sécurité pour OpenGnsys pour garder les réservations au plus " +"cette heure" #: services/OpenGnsys/Provider.py:77 msgid "OpenGnsys Platform Provider" @@ -3035,7 +3165,8 @@ msgstr "Fournisseur de la plateforme OpenGnsys" #: services/OpenGnsys/Provider.py:81 msgid "OpenGnsys platform service provider (experimental)" -msgstr "Prestataire de services d’une plate-forme de l’OpenGnsys (expérimental)" +msgstr "" +"Prestataire de services d’une plate-forme de l’OpenGnsys (expérimental)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:96 msgid "OpenGnsys Host" @@ -3043,7 +3174,9 @@ msgstr "Hôte d'OpenGnsys " #: services/OpenGnsys/Provider.py:97 msgid "OpenGnsys Port (default is 443, and only ssl connection is allowed)" -msgstr "Port OpenGnsys (la valeur par défaut est 443 et seule la connexion ssl est autorisée)" +msgstr "" +"Port OpenGnsys (la valeur par défaut est 443 et seule la connexion ssl est " +"autorisée)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:98 msgid "Check Cert." @@ -3053,7 +3186,9 @@ msgstr "Vérifier le Cert." msgid "" "If checked, ssl certificate of OpenGnsys server must be valid (not self " "signed)" -msgstr "S’il est activé, le certificat ssl du serveur de OpenGnsys doit être valide (pas auto- signé)" +msgstr "" +"S’il est activé, le certificat ssl du serveur de OpenGnsys doit être valide " +"(pas auto- signé)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:99 msgid "User with valid privileges on OpenGnsys" @@ -3069,7 +3204,9 @@ msgstr "URL du serveur UDS" #: services/OpenGnsys/Provider.py:101 msgid "URL used by OpenGnsys to access UDS. If empty, UDS will guess it." -msgstr "URL utilisée par OpenGnsys pour accéder à UDS. Si elle est vide, UDS il devinera." +msgstr "" +"URL utilisée par OpenGnsys pour accéder à UDS. Si elle est vide, UDS il " +"devinera." #: services/OpenGnsys/Provider.py:106 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenGnsys" @@ -3121,14 +3258,16 @@ msgstr "Hôte OpenNebula " #: services/OpenNebula/Provider.py:99 msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" -msgstr "OpenNebula Port (la valeur par défaut est 2633 pour une connexion non SSL)" +msgstr "" +"OpenNebula Port (la valeur par défaut est 2633 pour une connexion non SSL)" -#: services/OpenNebula/Provider.py:100 -#: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 msgid "" -"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server" -" is not providing ssl)" -msgstr "Si cochée, la connexion sera forcée à être ssl (ne fonctionnera pas si le serveur ne fournit pas ssl)" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" +msgstr "" +"Si cochée, la connexion sera forcée à être ssl (ne fonctionnera pas si le " +"serveur ne fournit pas ssl)" #: services/OpenNebula/Provider.py:101 msgid "User with valid privileges on OpenNebula" @@ -3220,9 +3359,11 @@ msgstr "Point de terminaison identité" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "" -"OpenStack identity endpoint API Access (for example, " -"https://10.0.0.0/identity)" -msgstr "Point de terminaison OpenStack identité accès API (par exemple, https://10.0.0.0/identité)" +"OpenStack identity endpoint API Access (for example, https://10.0.0.0/" +"identity)" +msgstr "" +"Point de terminaison OpenStack identité accès API (par exemple, " +"https://10.0.0.0/identité)" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 msgid "Access interface" @@ -3260,7 +3401,9 @@ msgstr "Fournisseur de plates-formes LEGACY OpenStack" msgid "" "OpenStack LEGACY platform service provider (for older Openstack Releases, " "previous to OCATA)" -msgstr "Fournisseur de services de plate-forme OpenStack LEGACY (pour les versions plus anciennes de Openstack, précédent à OCATA)" +msgstr "" +"Fournisseur de services de plate-forme OpenStack LEGACY (pour les versions " +"plus anciennes de Openstack, précédent à OCATA)" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:99 msgid "OpenStack Host" @@ -3268,7 +3411,9 @@ msgstr "Hôte OpenStack " #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:100 msgid "5000 for older releases, 80/443 (ssl) for releases newer than OCATA" -msgstr "5000 pour les anciennes versions, 80/443 (ssl) pour les versions plus récentes que OCATA" +msgstr "" +"5000 pour les anciennes versions, 80/443 (ssl) pour les versions plus " +"récentes que OCATA" #: services/OpenStack/openStack/UDSOpenStackClient.py:571 msgid "Authentication error" @@ -3278,7 +3423,9 @@ msgstr "Erreur d'authentification" msgid "" "Openstack does not support identity API 3.2 or newer. This OpenStack server " "is not compatible with UDS." -msgstr "OpenStack ne supporte pas l'identité API 3.2 ou plus récent. Ce serveur OpenStack n'est pas compatible avec UDS." +msgstr "" +"OpenStack ne supporte pas l'identité API 3.2 ou plus récent. Ce serveur " +"OpenStack n'est pas compatible avec UDS." #: services/PhysicalMachines/IPMachineDeployed.py:59 msgid "IP " @@ -3328,11 +3475,15 @@ msgstr "Mappage de l’utilisateur" msgid "" "If active, user mapping will be done. If not, credential from user will be " "redirected to RDS server." -msgstr "Si actif, le mappage de l'utilisateur sera fait. Sinon, les informations d'identification de l'utilisateur seront redirigées vers le serveur RDS." +msgstr "" +"Si actif, le mappage de l'utilisateur sera fait. Sinon, les informations " +"d'identification de l'utilisateur seront redirigées vers le serveur RDS." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)" -msgstr "Liste des utilisateurs pour le mappage. (Non utilisé si le mappage des utilisateurs est désactivé)" +msgstr "" +"Liste des utilisateurs pour le mappage. (Non utilisé si le mappage des " +"utilisateurs est désactivé)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:43 msgid "User's password" @@ -3342,7 +3493,9 @@ msgstr "Mot de passe de l'utilisateur" msgid "" "Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is " "disabled)" -msgstr "Mot de passe par défaut pour les utilisateurs dans le mappage de la liste. (Ne pas utilisé si le mappage des utilisateurs est désactivée)" +msgstr "" +"Mot de passe par défaut pour les utilisateurs dans le mappage de la liste. " +"(Ne pas utilisé si le mappage des utilisateurs est désactivée)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:46 msgid "Server Checking" @@ -3350,12 +3503,15 @@ msgstr "Serveur de vérification" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:47 msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." -msgstr "Si cette case est cochée, le serveur sera vérifié avant d'être assigné ou utilisé." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le serveur sera vérifié avant d'être assigné ou " +"utilisé." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:72 -msgid "" -"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "Erreur : Utilisateur {} sur {} hôte est utilisé et ne peut pas être retiré maintenant" +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "" +"Erreur : Utilisateur {} sur {} hôte est utilisé et ne peut pas être retiré " +"maintenant" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:102 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -3385,7 +3541,8 @@ msgstr "Paramètres de l’application" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:54 msgid "Applications parameters, as will be passed in command line" -msgstr "Paramètres des applications, tel qu’il est passé dans la ligne de commande" +msgstr "" +"Paramètres des applications, tel qu’il est passé dans la ligne de commande" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:62 msgid "Max. Allowd services" @@ -3403,7 +3560,9 @@ msgstr "Attendre le processus engendré" msgid "" "If active, RDS Actor will wait until the application and all spawned " "processes finished before considering app logged out" -msgstr "S'il est actif, RDS Actor attendra que l'application et tous les processus engendrés aient terminé avant de considérer l'application déconnectée" +msgstr "" +"S'il est actif, RDS Actor attendra que l'application et tous les processus " +"engendrés aient terminé avant de considérer l'application déconnectée" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:93 msgid "A valid application path is required" @@ -3567,7 +3726,9 @@ msgstr "Ce service donne accès à vApp selon VDI" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:40 msgid "Number of desired vApps to keep running waiting for an user" -msgstr "Nombre de vApp que vous souhaitez continuer à attendre en attente d'un utilisateur" +msgstr "" +"Nombre de vApp que vous souhaitez continuer à attendre en attente d'un " +"utilisateur" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:42 msgid "Number of desired vApps to keep suspended waiting for use" @@ -3607,7 +3768,9 @@ msgstr "Réseau principal" msgid "" "If more than one interface is found in machine, use the first found on this " "network as main" -msgstr "Si plus d'une interface est trouvée dans la machine, utilisez la première trouvée sur ce réseau comme principale" +msgstr "" +"Si plus d'une interface est trouvée dans la machine, utilisez la première " +"trouvée sur ce réseau comme principale" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:89 msgid "Only vApp Templates with 1 VM are allowed" @@ -3654,7 +3817,9 @@ msgstr "Délai en secondes de connexion à VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "Gamme de Mac valide pour machines créées. Doit être comprise dans 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "" +"Gamme de Mac valide pour machines créées. Doit être comprise dans " +"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:49 msgid "VMWare VCenter Platform Provider" @@ -3680,7 +3845,9 @@ msgstr "Pool de Machines fixes" msgid "" "This service provides access to a fixed group of selected machines on the " "infrastructure" -msgstr "Ce service donne accès à un groupe fixe de machines sélectionnées sur l'infrastructure" +msgstr "" +"Ce service donne accès à un groupe fixe de machines sélectionnées sur " +"l'infrastructure" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:48 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:55 @@ -3726,7 +3893,9 @@ msgstr "Clonage basé - Complet" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:34 msgid "" "This service provides access to FULL Cloned machines on a Virtual Center" -msgstr "Ce service permet d'accéder à des machines clonées complètes sur un centre virtuel" +msgstr "" +"Ce service permet d'accéder à des machines clonées complètes sur un centre " +"virtuel" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:69 msgid "VMs Datastores" @@ -3743,7 +3912,8 @@ msgstr "Clone basé - lié" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:35 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "Ce service donne accès aux machines de Clones liés sur un Virtual Center" +msgstr "" +"Ce service donne accès aux machines de Clones liés sur un Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 msgid "Pub. Resource Pool" @@ -3763,7 +3933,8 @@ msgstr "Entrepôts de données où mettre les publications" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:68 msgid "If active, found duplicates clones for this service will be removed" -msgstr "S'il est activé, les clones doublons trouvés pour ce service seront supprimés" +msgstr "" +"S'il est activé, les clones doublons trouvés pour ce service seront supprimés" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "Keep on error" @@ -3771,7 +3942,9 @@ msgstr "Garder en cas d’erreur" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "If active, access errors found on machine will not mark is as error." -msgstr "Si elle est active, les erreurs d'accès trouvées sur la machine ne seront pas marquées comme erreures." +msgstr "" +"Si elle est active, les erreurs d'accès trouvées sur la machine ne seront " +"pas marquées comme erreures." #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:77 msgid "Resource Pool containing base machine" @@ -3835,7 +4008,9 @@ msgstr "Multiplicateur de mémoire fantôme (dépassement de mémoire)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:171 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "Longueur de la partie numérique pour les noms de cette machines (entre 3 et 6)" +msgstr "" +"Longueur de la partie numérique pour les noms de cette machines (entre 3 et " +"6)" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver/XCP-NG Platforms Provider" @@ -3865,7 +4040,9 @@ msgstr "Vérifier le certificat" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "Si cette option est sélectionnée, le certificat sera vérifié par rapport aux fournisseurs de certificats valides du système." +msgstr "" +"Si cette option est sélectionnée, le certificat sera vérifié par rapport aux " +"fournisseurs de certificats valides du système." #: services/Xen/XenProvider.py:421 #, python-brace-format @@ -4112,14 +4289,12 @@ msgid "Last Access" msgstr "Dernier accès" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" msgstr "Desactivé" @@ -4134,8 +4309,7 @@ msgid "Any" msgstr "Tout" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "Rechercher" @@ -4244,7 +4418,9 @@ msgstr "Erreur sur demande" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:7 msgid "There was an error requesting data from server, please, try again" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la demande de données du serveur. Veuillez réessayer." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la demande de données du serveur. Veuillez " +"réessayer." #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:9 #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:48 @@ -4272,7 +4448,9 @@ msgstr "Cela signifie que vous avez un accès restreint aux éléments assignés msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "Afin d'augmenter vos privilèges, veuillez contacter votre administrateur local UDS." +msgstr "" +"Afin d'augmenter vos privilèges, veuillez contacter votre administrateur " +"local UDS." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -4319,8 +4497,7 @@ msgstr "Membre du personnel" msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" msgstr "{0} de {1} sélectionné" @@ -4335,7 +4512,9 @@ msgstr "UDS a été développé à l'aide de ces composants :" #: templates/uds/html5/about.html:38 msgid "If you find that we missed any component, please let us know" -msgstr "Si vous trouvez que nous avons manqué un composant, s'il vous plaît laissez-nous savoir" +msgstr "" +"Si vous trouvez que nous avons manqué un composant, s'il vous plaît laissez-" +"nous savoir" #: templates/uds/html5/about.html:39 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -4358,7 +4537,9 @@ msgstr "Télécharger le Plugin UDS pour" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to download and " "install UDS Plugin." -msgstr "Pour pouvoir exécuter les services UDS, vous devez télécharger et installer le plugin UDS." +msgstr "" +"Pour pouvoir exécuter les services UDS, vous devez télécharger et installer " +"le plugin UDS." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download for other operating system" @@ -4368,7 +4549,9 @@ msgstr "Ou télécharger pour un autre système d'exploitation" msgid "" "In case that your operating system has not been correctly detected, you can " "download manually from" -msgstr "Si votre système d'exploitation n'a pas été détecté correctement, vous pouvez le télécharger manuellement à partir de" +msgstr "" +"Si votre système d'exploitation n'a pas été détecté correctement, vous " +"pouvez le télécharger manuellement à partir de" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Download Linux UDS plugin" @@ -4387,7 +4570,9 @@ msgstr "Télécharger le plugin UDS de Mac OS X (> 10.5)" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "Si UDS Plugin est déjà installé mais que ce message persiste, vous pouvez désactiver la détection automatique ici" +msgstr "" +"Si UDS Plugin est déjà installé mais que ce message persiste, vous pouvez " +"désactiver la détection automatique ici" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 #: templates/uds/semantic/download_client.html:39 @@ -4404,14 +4589,18 @@ msgstr "Mise en garde : La détection automatique du plugin est désactivée" msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "Notez que la désactivation de la détection automatique ne déclenchera plus cette page si le plug-in n'est pas installé." +msgstr "" +"Notez que la désactivation de la détection automatique ne déclenchera plus " +"cette page si le plug-in n'est pas installé." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 #: templates/uds/semantic/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "Dans ce cas, vous devrez télécharger manuellement le plugin en utilisant le menu dans le coin supérieur droit." +msgstr "" +"Dans ce cas, vous devrez télécharger manuellement le plugin en utilisant le " +"menu dans le coin supérieur droit." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 #: templates/uds/semantic/download_client.html:47 @@ -4429,7 +4618,9 @@ msgstr "Téléchargements" #: templates/uds/semantic/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "Cette page contient une liste de téléchargeables fournis par différents modules" +msgstr "" +"Cette page contient une liste de téléchargeables fournis par différents " +"modules" #: templates/uds/html5/error.html:12 templates/uds/semantic/error.html:12 msgid "An error occurred" @@ -4474,7 +4665,9 @@ msgstr "Accès au service non autorisé " #: templates/uds/html5/index.html:116 msgid "This service is currently not accesible due to schedule restrictions." -msgstr "Ce service n’est actuellement pas accessible en raison de contraintes de calendrier." +msgstr "" +"Ce service n’est actuellement pas accessible en raison de contraintes de " +"calendrier." #: templates/uds/html5/index.html:131 msgid "Administrator info panel" @@ -4494,13 +4687,15 @@ msgstr "SYSTÈME D'EXPLOITATION" #: templates/uds/html5/index.html:388 templates/uds/html5/index.html:398 msgid "" -"Are you sure that you want to release this service. Its current content will" -" be lost!" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir lancer ce service? Son contenu actuel sera perdu!" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir lancer ce service? Son contenu actuel sera perdu!" #: templates/uds/html5/index.html:408 msgid "Are you sure that you want to reset this service. USE WITH CAUTION!" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ce service. À UTILISER AVEC PRUDENCE !" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ce service. À UTILISER AVEC PRUDENCE !" #: templates/uds/html5/login.html:4 templates/uds/html5/login.html:59 #: templates/uds/semantic/login.html:4 templates/uds/semantic/login.html:78 @@ -4555,14 +4750,18 @@ msgstr "Le service n'est pas prêt" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "Le service n'est pas prêt en ce moment. S'il vous plaît, essayez à nouveau dans quelques secondes." +msgstr "" +"Le service n'est pas prêt en ce moment. S'il vous plaît, essayez à nouveau " +"dans quelques secondes." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "Le service que vous avez demandé n'était pas prêt et il est en cours de création. Il sera disponible dans quelques instants" +msgstr "" +"Le service que vous avez demandé n'était pas prêt et il est en cours de " +"création. Il sera disponible dans quelques instants" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:23 @@ -4605,7 +4804,9 @@ msgstr "Pour relancer le service, vous devrez le faire depuis l'origine." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "Si le service ne démarre pas automatiquement, le plug-in UDS n'est probablement pas installé" +msgstr "" +"Si le service ne démarre pas automatiquement, le plug-in UDS n'est " +"probablement pas installé" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 @@ -4652,13 +4853,18 @@ msgstr "Préférences" #: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" -" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "Votre navigateur n'est pris en charge que partiellement. S'il vous plaît, mettez à niveau vers un navigateur html5 moderne comme Firefox, Chrome, Opera, ... (IE doit être 10 ou mieux, et doit également désactiver \"Mode Vue Compatibilité\" pour ce site)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "" +"Votre navigateur n'est pris en charge que partiellement. S'il vous plaît, " +"mettez à niveau vers un navigateur html5 moderne comme Firefox, Chrome, " +"Opera, ... (IE doit être 10 ou mieux, et doit également désactiver \"Mode " +"Vue Compatibilité\" pour ce site)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 msgid "We use cookies to track usage and preferences" -msgstr "Nous utilisons des cookies pour suivre les préférences et l'utilisation" +msgstr "" +"Nous utilisons des cookies pour suivre les préférences et l'utilisation" #: templates/uds/html5/templates/base.html:110 msgid "I Understand" @@ -4671,13 +4877,16 @@ msgstr "Politique de confidentialité" #: templates/uds/semantic/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "Si vous avez oublié de mentionner un composant, veuillez nous en informer." +msgstr "" +"Si vous avez oublié de mentionner un composant, veuillez nous en informer." #: templates/uds/semantic/download_client.html:12 msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "Pour pouvoir exécuter les services UDS, vous devez avoir installé le plugin UDS." +msgstr "" +"Pour pouvoir exécuter les services UDS, vous devez avoir installé le plugin " +"UDS." #: templates/uds/semantic/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -4687,7 +4896,10 @@ msgstr "Ou télécharger une autre version" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "Dans le cas où votre plate-forme a été détectée de manière incorrecte, vous pouvez télécharger manuellement la version requise pour votre système d'exploitation" +msgstr "" +"Dans le cas où votre plate-forme a été détectée de manière incorrecte, vous " +"pouvez télécharger manuellement la version requise pour votre système " +"d'exploitation" #: templates/uds/semantic/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -4768,7 +4980,9 @@ msgstr "Serveur de tunnel" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "Hôte du serveur de tunnel (utilisez http / https et port si nécessaire) accessibles aux utilisateurs" +msgstr "" +"Hôte du serveur de tunnel (utilisez http / https et port si nécessaire) " +"accessibles aux utilisateurs" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 @@ -4789,7 +5003,9 @@ msgstr "Identifiants vides" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66 msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" -msgstr "Si cette case est cochée, les informations d'identification utilisées pour se connecter seront vides" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les informations d'identification utilisées pour " +"se connecter seront vides" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 transports/NX/NXTransport.py:64 #: transports/NX/TSNXTransport.py:73 @@ -4800,7 +5016,9 @@ msgstr "Si cette case est cochée, les informations d'identification utilisées #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:70 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "S'il n'est pas vide, ce nom d'utilisateur sera toujours utilisé comme identifiant" +msgstr "" +"S'il n'est pas vide, ce nom d'utilisateur sera toujours utilisé comme " +"identifiant" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 @@ -4810,7 +5028,8 @@ msgstr "S'il n'est pas vide, ce nom d'utilisateur sera toujours utilisé comme i #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:57 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:78 msgid "If not empty, this password will be always used as credential" -msgstr "Si ce n'est pas vide, ce mot de passe sera toujours utilisé comme identifiant" +msgstr "" +"Si ce n'est pas vide, ce mot de passe sera toujours utilisé comme identifiant" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:76 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:76 @@ -4825,7 +5044,9 @@ msgstr "Sans domaine" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Si coché, la partie domaine sera toujours vidée (pour se connecter à xrdp par exemple est nécessaire)" +msgstr "" +"Si coché, la partie domaine sera toujours vidée (pour se connecter à xrdp " +"par exemple est nécessaire)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 @@ -4834,9 +5055,11 @@ msgstr "Si coché, la partie domaine sera toujours vidée (pour se connecter à #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " -"DOMAIN\\user)" -msgstr "S'il n'est pas vide, ce domaine sera toujours utilisé comme identifiant (utilisé comme DOMAIN \\ user)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" +msgstr "" +"S'il n'est pas vide, ce domaine sera toujours utilisé comme identifiant " +"(utilisé comme DOMAIN \\ user)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 @@ -4849,7 +5072,9 @@ msgstr "Afficher le papier peint" msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "Si coché, le fond d'écran et les thèmes seront affichés sur la machine (meilleure expérience utilisateur, plus de bande passante)" +msgstr "" +"Si coché, le fond d'écran et les thèmes seront affichés sur la machine " +"(meilleure expérience utilisateur, plus de bande passante)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 @@ -4874,7 +5099,9 @@ msgstr "Lissage des polices" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:97 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed (windows clients only)" -msgstr "Si cette case est cochée, le lissage des polices sera autorisé (clients Windows uniquement)" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le lissage des polices sera autorisé (clients " +"Windows uniquement)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 @@ -4886,7 +5113,9 @@ msgstr "Activez l'Audio" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Si cette case est cochée, l'audio sera redirigé vers le client (si le navigateur client le prend en charge)" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'audio sera redirigé vers le client (si le " +"navigateur client le prend en charge)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 @@ -4898,7 +5127,9 @@ msgstr "Activer l'impression" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Si cette case est cochée, l'impression sera redirigée vers le client (si le navigateur client le prend en charge)" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'impression sera redirigée vers le client (si le " +"navigateur client le prend en charge)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:83 @@ -4910,7 +5141,9 @@ msgstr "Activez le partage de fichiers" msgid "" "If checked, the user will be able to upload/download files (if client " "browser supports it)" -msgstr "Si coché, l'utilisateur pourra télécharger / télécharger des fichiers (si le navigateur client le supporte)" +msgstr "" +"Si coché, l'utilisateur pourra télécharger / télécharger des fichiers (si le " +"navigateur client le supporte)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:85 @@ -4970,14 +5203,17 @@ msgstr "Aucun (permettre au serveur de choisir le type d’authentification)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:105 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:105 msgid "RDP (Standard RDP encryption. Should be supported by all servers)" -msgstr "RDP (cryptage RDP standard: doit être pris en charge par tous les serveurs)" +msgstr "" +"RDP (cryptage RDP standard: doit être pris en charge par tous les serveurs)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:106 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:106 msgid "" "NLA (Network Layer authentication. Requires VALID username&password, or " "connection will fail)" -msgstr "NLA (Authentification par couche réseau) Nécessite un mot de passe et nom d'utilisateur VALIDE, ou la connexion échouera" +msgstr "" +"NLA (Authentification par couche réseau) Nécessite un mot de passe et nom " +"d'utilisateur VALIDE, ou la connexion échouera" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:107 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:107 @@ -4994,7 +5230,9 @@ msgstr "Validité du ticket" msgid "" "Allowed time, in seconds, for HTML5 client to reload data from UDS Broker. " "The default value of 60 is recommended." -msgstr "Temps d'attente, en secondes, pour que le client HTML5 recharge les données d'UDS Broker. La valeur par défaut de 60 est recommandée." +msgstr "" +"Temps d'attente, en secondes, pour que le client HTML5 recharge les données " +"d'UDS Broker. La valeur par défaut de 60 est recommandée." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:129 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:129 @@ -5006,7 +5244,10 @@ msgstr "Le serveur doit être http ou https" msgid "" "Empty credentials (on Credentials tab) is only allowed with Security level " "(on Parameters tab) set to \"RDP\"" -msgstr "Les informations d'identification vides (sur l'onglet Informations d'identification) ne sont autorisées qu'avec le niveau de sécurité (onglet Paramètres) défini sur \"RDP\"" +msgstr "" +"Les informations d'identification vides (sur l'onglet Informations " +"d'identification) ne sont autorisées qu'avec le niveau de sécurité (onglet " +"Paramètres) défini sur \"RDP\"" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:62 msgid "HTML5 RDS for vApps" @@ -5083,7 +5324,9 @@ msgstr "Serveur de tunnel" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte du serveur de tunnel envoyé au périphérique client (\"public\" ip) et au port. (utilisez le format HOST: PORT)" +msgstr "" +"Adresse IP ou nom d'hôte du serveur de tunnel envoyé au périphérique client " +"(\"public\" ip) et au port. (utilisez le format HOST: PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 @@ -5093,9 +5336,12 @@ msgstr "Vérification de l'hôte du tunnel" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before" -" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "S'il n'est pas vide, ce serveur sera utilisé pour vérifier si le service est en cours d'exécution avant de l'attribuer à l'utilisateur. (utilisez le format HOST: PORT)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "" +"S'il n'est pas vide, ce serveur sera utilisé pour vérifier si le service est " +"en cours d'exécution avant de l'attribuer à l'utilisateur. (utilisez le " +"format HOST: PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:107 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:94 @@ -5118,13 +5364,17 @@ msgstr "Protocole PCoIP utilisant Teradici Cloud Access." #: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:61 msgid "If not empty, this domain will be always used as credential domain" -msgstr "S'il n'est pas vide, ce domaine sera toujours utilisé comme domaine d'informations d'identification" +msgstr "" +"S'il n'est pas vide, ce domaine sera toujours utilisé comme domaine " +"d'informations d'identification" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connect to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Si coché, la partie domaine sera toujours vidée (pour se connecter à xrdp par exemple est nécessaire)" +msgstr "" +"Si coché, la partie domaine sera toujours vidée (pour se connecter à xrdp " +"par exemple est nécessaire)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 @@ -5144,7 +5394,8 @@ msgstr "Autoriser les imprimantes" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" -msgstr "Si cochée, ce transport permettra l'utilisation des imprimantes utilisateur" +msgstr "" +"Si cochée, ce transport permettra l'utilisation des imprimantes utilisateur" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 @@ -5164,7 +5415,8 @@ msgstr "Autoriser les publications en série" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:79 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:81 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "Si coché, ce transport permettra l'utilisation de ports série utilisateur" +msgstr "" +"Si coché, ce transport permettra l'utilisation de ports série utilisateur" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:82 @@ -5193,7 +5445,8 @@ msgstr "Support CredSSP " #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:82 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:83 msgid "If checked, will enable Credentials Provider Support)" -msgstr "Si coché, activera le support du fournisseur d'informations d'identification)" +msgstr "" +"Si coché, activera le support du fournisseur d'informations d'identification)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:87 msgid "Screen size for this transport" @@ -5221,7 +5474,9 @@ msgstr "Plusieurs moniteurs" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "Si cette case est cochée, tous les moniteurs clients seront utilisés pour l'affichage (ne fonctionne que sur les clients Windows)" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, tous les moniteurs clients seront utilisés pour " +"l'affichage (ne fonctionne que sur les clients Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:113 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed" @@ -5233,7 +5488,9 @@ msgstr "Barre de connexion" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:114 msgid "If checked, connection bar will be shown (only on Windows clients)" -msgstr "Si cochée, barre de connexion s’affichera (uniquement sur les clients Windows)" +msgstr "" +"Si cochée, barre de connexion s’affichera (uniquement sur les clients " +"Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 @@ -5243,7 +5500,8 @@ msgstr "Sync Multimédia " #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp" -msgstr "S’il est activé. Client Linux utilisera le paramètre multimédia pour xfreerdp" +msgstr "" +"S’il est activé. Client Linux utilisera le paramètre multimédia pour xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:117 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 @@ -5254,7 +5512,8 @@ msgstr "Utiliser Alsa" #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 msgid "" "If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used" -msgstr "Si coché, le client Linux essayera d'utiliser ALSA, sinon, Pulse sera utilisé" +msgstr "" +"Si coché, le client Linux essayera d'utiliser ALSA, sinon, Pulse sera utilisé" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 @@ -5265,7 +5524,9 @@ msgstr "Rediriger le dossier home" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 msgid "If checked, Linux client will try to redirect /home local folder" -msgstr "Si cette case est cochée, le client Linux va essayer de rediriger / home local folder" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le client Linux va essayer de rediriger / home " +"local folder" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 @@ -5275,7 +5536,9 @@ msgstr "Chaîne de l’imprimante" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 msgid "If printer is checked, the printer string used with xfreerdp client" -msgstr "Si l’imprimante est activée, la chaîne de l’imprimante sera utilisée avec xfreerdp client" +msgstr "" +"Si l’imprimante est activée, la chaîne de l’imprimante sera utilisée avec " +"xfreerdp client" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 @@ -5284,9 +5547,10 @@ msgstr "Chaîne de carte à puce" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 -msgid "" -"If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" -msgstr "Si la carte à puce est cochée, la chaîne de carte à puce serautilisée avec xfreerdp client" +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgstr "" +"Si la carte à puce est cochée, la chaîne de carte à puce serautilisée avec " +"xfreerdp client" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 @@ -5296,9 +5560,12 @@ msgstr "Paramètres personnalisés" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "" -"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example " -"/usb:id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" -msgstr "Si non vide, paramètre supplémentaire à inclure pour le client Linux (par exemple / usb: id, dev: 054c: 0268, ou quoi que ce soit compatible avec votre client xfreerdp)" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +msgstr "" +"Si non vide, paramètre supplémentaire à inclure pour le client Linux (par " +"exemple / usb: id, dev: 054c: 0268, ou quoi que ce soit compatible avec " +"votre client xfreerdp)" #: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 msgid "RDP" @@ -5374,7 +5641,9 @@ msgstr "Qualité réglable min." msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "La qualité d'image la plus basse appliquée aux images pour maintenir le taux de mise à jour minimum." +msgstr "" +"La qualité d'image la plus basse appliquée aux images pour maintenir le taux " +"de mise à jour minimum." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:65 @@ -5384,7 +5653,8 @@ msgstr "Cadence réglable" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "Seuil de taux de mise à jour pour commencer le réglage de la qualité d'image" +msgstr "" +"Seuil de taux de mise à jour pour commencer le réglage de la qualité d'image" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:57 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:67 @@ -5396,7 +5666,9 @@ msgstr "Adapter la résolution locale" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "Changer la résolution de l'expéditeur pour correspondre à la résolution du récepteur lors de la connexion" +msgstr "" +"Changer la résolution de l'expéditeur pour correspondre à la résolution du " +"récepteur lors de la connexion" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:59 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:69 @@ -5438,9 +5710,12 @@ msgstr "Informations d’identification vides" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " -"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "Le certificat de serveur (public), peut être trouvé sur votre moteur d'ovirt, probablement dans /etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Utilisez le contenu de ce fichier)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "" +"Le certificat de serveur (public), peut être trouvé sur votre moteur " +"d'ovirt, probablement dans /etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Utilisez le " +"contenu de ce fichier)." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 msgid "Fullscreen Mode" @@ -5473,10 +5748,10 @@ msgstr "Nouvelle clé USB Auto partage" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:112 msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." -msgstr "Redirection automatique des périphériques USB lorsqu’ils sont branchés." +msgstr "" +"Redirection automatique des périphériques USB lorsqu’ils sont branchés." -#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 -#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 msgid "SPICE" msgstr "SPICE" @@ -5504,7 +5779,10 @@ msgstr "vAPP" msgid "" "If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be " "executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored." -msgstr "Si UDS vAPP est sélectionné comme \"Desktop\", le chemin complet de l'application à exécuter. Si UDS vAPP n'est pas sélectionné, ce champ sera ignoré." +msgstr "" +"Si UDS vAPP est sélectionné comme \"Desktop\", le chemin complet de " +"l'application à exécuter. Si UDS vAPP n'est pas sélectionné, ce champ sera " +"ignoré." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:104 msgid "If checked, sound will be available" @@ -5512,9 +5790,11 @@ msgstr "Si cochée, le son sera disponible" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 msgid "" -"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects " -"/media)" -msgstr "Si cochée, dossier de départ de l’utilisateur sera redirigé. (Sous linux, aussi redirige /média)" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" +msgstr "" +"Si cochée, dossier de départ de l’utilisateur sera redirigé. (Sous linux, " +"aussi redirige /média)" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 msgid "Speed" @@ -5538,7 +5818,8 @@ msgstr "Clavier" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:138 msgid "Keyboard layout (es, us, fr, ...). Empty value means autodetect." -msgstr "Disposition de clavier (es, us, fr, ....). Valeur vide signifie autodetect." +msgstr "" +"Disposition de clavier (es, us, fr, ....). Valeur vide signifie autodetect." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:155 msgid "Pack" @@ -5576,11 +5857,14 @@ msgstr "Erreur inconnue" msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "Service non valide. Le service n'est pas disponible en ce moment. SVP, essayez plus tard" +msgstr "" +"Service non valide. Le service n'est pas disponible en ce moment. SVP, " +"essayez plus tard" #: web/errors.py:77 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "Limite de services maximale atteinte. Veuillez contacter administrateur" +msgstr "" +"Limite de services maximale atteinte. Veuillez contacter administrateur" #: web/errors.py:78 msgid "You need to enable cookies to let this application work" @@ -5602,7 +5886,9 @@ msgstr "Requête non valide reçu" msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "Ton navigateur n'est pas supporté. S'il vous plaît, mettez à jour vers un navigateur HTML5 moderne comme Firefox ou Chrome" +msgstr "" +"Ton navigateur n'est pas supporté. S'il vous plaît, mettez à jour vers un " +"navigateur HTML5 moderne comme Firefox ou Chrome" #: web/errors.py:84 msgid "The requested service is in maintenance mode" @@ -5612,7 +5898,9 @@ msgstr "Le service demandé est en mode maintenance" msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "Le service n'est pas prêt.\nVeuillez réessayer dans quelques instants." +msgstr "" +"Le service n'est pas prêt.\n" +"Veuillez réessayer dans quelques instants." #: web/errors.py:86 msgid "Preparing service" @@ -5638,8 +5926,12 @@ msgstr "Préférences du Plugin UDS" msgid "" "This service is about to be replaced by a new version. Please, close the " "session before {} and save all your work to avoid loosing it." -msgstr "Ce service est sur le point d'être remplacé par une nouvelle version. Veuillez fermer la session avant {} et sauvegarder tout votre travail pour éviter de le perdre." +msgstr "" +"Ce service est sur le point d'être remplacé par une nouvelle version. " +"Veuillez fermer la session avant {} et sauvegarder tout votre travail pour " +"éviter de le perdre." #: web/views/service.py:116 msgid "Service not ready. Please, try again in a while." -msgstr "Service n'est pas prêt. S'il vous plaît, essayez à nouveau dans un instant." +msgstr "" +"Service n'est pas prêt. S'il vous plaît, essayez à nouveau dans un instant." diff --git a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po index 757c89062..e3703a9b0 100644 --- a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Abdel Baaddi , 2016,2018 # Adolfo Gómez , 2012 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 10:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: static/tmp_js/api-tools.js:378 @@ -712,7 +713,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "Supprimer element du cache" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "Erreur de suppression" @@ -724,52 +725,52 @@ msgstr "Ajouter groupe" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "Vous devez fournir un authentificateur et un groupe" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" msgstr "Modifiez la propriété assignés Service" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" msgstr "Vous devez fournir authentificateur et utilisateur" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "Supprimer le service affecté" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "Maitrisé" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "Nouveau pool de services" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "erreur de création" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "Publier sur la création" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" msgstr "Si sélectionné, lancera la publication immédiatement après création" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "erreur de sauvegarde" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr "erreur de suppression" diff --git a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index e9215661c..081b78a8f 100644 --- a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:18+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 @@ -64,13 +65,11 @@ msgstr "Nome" #: REST/methods/user_services.py:304 REST/methods/users_groups.py:114 #: REST/methods/users_groups.py:276 REST/model.py:148 #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "Commenti" -#: REST/methods/authenticators.py:62 -#: REST/methods/services_pool_calendars.py:88 +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:88 #: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 #: REST/methods/user_services.py:301 REST/model.py:157 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 @@ -196,7 +195,9 @@ msgstr "Rete gamma" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "Rete gamma. Accetta la maggior parte dei formati di definizioni di rete (gamma, subnet, host, ecc..." +msgstr "" +"Rete gamma. Accetta la maggior parte dei formati di definizioni di rete " +"(gamma, subnet, host, ecc..." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -215,8 +216,7 @@ msgid "Status" msgstr "Stato" #: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 -#: reports/stats/pools_usage.py:283 -#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 @@ -441,7 +441,10 @@ msgid "" "If active, the user will be allowed to remove the service \"manually\". Be " "careful with this, because the user will have the \"power\" to delete it's " "own service" -msgstr "Se attivo, l'utente potrà rimuovere il servizio \"manualmente\". Essere attento con questo, perché l'utente avrà il \"potere\" di eliminarlo di proprio servizio" +msgstr "" +"Se attivo, l'utente potrà rimuovere il servizio \"manualmente\". Essere " +"attento con questo, perché l'utente avrà il \"potere\" di eliminarlo di " +"proprio servizio" #: REST/methods/services_pools.py:199 msgid "Allow reset by users" @@ -457,9 +460,11 @@ msgstr "Ignora inutilizzati" #: REST/methods/services_pools.py:208 msgid "" -"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user" -" services assigned but not in use." -msgstr "Se l'opzione è attivata, UDS non tenterà di rilevare e rimuovere l'utente servizi assegnati ma non in uso." +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." +msgstr "" +"Se l'opzione è attivata, UDS non tenterà di rilevare e rimuovere l'utente " +"servizi assegnati ma non in uso." #: REST/methods/services_pools.py:219 REST/methods/services_pools.py:227 #: core/ui/UserInterface.py:90 services/OVirt/OVirtLinkedService.py:179 @@ -501,7 +506,8 @@ msgstr "Servizi per mantenere in cache L2" #: REST/methods/services_pools.py:251 msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "Servizi mantenuto nella cache di level2 per generazione migliore servizio" +msgstr "" +"Servizi mantenuto nella cache di level2 per generazione migliore servizio" #: REST/methods/services_pools.py:259 msgid "Maximum number of services to provide" @@ -511,7 +517,9 @@ msgstr "Numero massimo di servizi per fornire" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "Numero massimo di servizio (assegnate e cache L1) che possono essere creati per Questo servizio" +msgstr "" +"Numero massimo di servizio (assegnate e cache L1) che possono essere creati " +"per Questo servizio" #: REST/methods/services_pools.py:276 msgid "Base service does not exist anymore" @@ -591,7 +599,9 @@ msgstr "Accesso alla rete" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks. If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "Se selezionata, verrà attivato il trasporto per le reti selezionate. Se deselezionata, trasporto verrà disabilitata per reti selezionate" +msgstr "" +"Se selezionata, verrà attivato il trasporto per le reti selezionate. Se " +"deselezionata, trasporto verrà disabilitata per reti selezionate" #: REST/methods/transports.py:81 templates/uds/html5/index.html:135 #: templates/uds/semantic/index.html:29 @@ -602,7 +612,9 @@ msgstr "Reti" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "Reti associate a questo trasporto. Se nessuna rete selezionata, significherà \"tutte le reti\"" +msgstr "" +"Reti associate a questo trasporto. Se nessuna rete selezionata, significherà " +"\"tutte le reti\"" #: REST/methods/transports.py:90 msgid "Allowed Devices" @@ -610,9 +622,12 @@ msgstr "Dispositivi consentiti" #: REST/methods/transports.py:91 msgid "" -"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed." -" Else, only devices compatible with selected values will be allowed" -msgstr "Se è vuoto, sarà consentito qualsiasi tipo di dispositivo compatibile con questo tipo di trasporto. Altrimenti, saranno consentiti solo dispositivi compatibili con i valori selezionati" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +msgstr "" +"Se è vuoto, sarà consentito qualsiasi tipo di dispositivo compatibile con " +"questo tipo di trasporto. Altrimenti, saranno consentiti solo dispositivi " +"compatibili con i valori selezionati" #: REST/methods/transports.py:100 msgid "Currently assigned services pools" @@ -636,8 +651,7 @@ msgstr "Revisione" msgid "Status date" msgstr "Data stato" -#: REST/methods/user_services.py:131 -#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +#: REST/methods/user_services.py:131 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 msgid "In Use" msgstr "In uso" @@ -793,7 +807,9 @@ msgstr "Commenti per questo elemento" #: REST/model.py:158 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "Seleziona la priorità di questo elemento (numero significa maggiore priorità inferiore)" +msgstr "" +"Seleziona la priorità di questo elemento (numero significa maggiore priorità " +"inferiore)" #: REST/model.py:169 msgid "Label for this element" @@ -866,7 +882,8 @@ msgstr "Utilizzo SSL" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:36 msgid "If checked, a ssl connection to Active Directory will be used" -msgstr "Se selezionata, verrà utilizzata una connessione ssl per Active Directory" +msgstr "" +"Se selezionata, verrà utilizzata una connessione ssl per Active Directory" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility" @@ -874,7 +891,9 @@ msgstr "Compatibilità" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility of AD connection (Usually windows 2000 and later)" -msgstr "Compatibilità di connessione AD (solitamente windows 2000 e versioni successive)" +msgstr "" +"Compatibilità di connessione AD (solitamente windows 2000 e versioni " +"successive)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:87 @@ -889,9 +908,11 @@ msgstr "Utente" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" -" for this)" -msgstr "Nome utente con privilegi di lettura sulla base selezionato (uso USER@DOMAIN.Forma di DOM per questo)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" +msgstr "" +"Nome utente con privilegi di lettura sulla base selezionato (uso USER@DOMAIN." +"Forma di DOM per questo)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:60 @@ -953,7 +974,9 @@ msgstr "Eseguire l'override di Base" msgid "" "If not empty, will override AD search base with this value (format: dc=..., " "dc=...)" -msgstr "Se non è vuoto, eseguirà l'override annuncio ricerca base con questo valore (formato: dc =..., DC =...)" +msgstr "" +"Se non è vuoto, eseguirà l'override annuncio ricerca base con questo valore " +"(formato: dc =..., DC =...)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:45 msgid "Active Directory Authenticator" @@ -1010,7 +1033,8 @@ msgstr "Server non sembra un'Active Directory (non ha oggetti di gruppo)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:488 msgid "Connection params seem correct, test was succesfully executed" -msgstr "Connessione params sembrano corretti, prova era stata correttamente eseguita" +msgstr "" +"Connessione params sembrano corretti, prova era stata correttamente eseguita" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:72 msgid "Azure AD Authenticator" @@ -1056,7 +1080,8 @@ msgstr "Callback" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:98 msgid "Callback url (Filled by UDS, fix this only if necesary!!)" -msgstr "Url di callback (riempito di UDS, risolvere il problema solo se necessario!!)" +msgstr "" +"Url di callback (riempito di UDS, risolvere il problema solo se necessario!!)" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:230 #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:253 @@ -1070,7 +1095,8 @@ msgstr "Errore di connessione: " #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:302 msgid "Connection params seems correct, test was succesfully executed" -msgstr "Collegamento parametri sembra corretta, il test è stato eseguito con successo" +msgstr "" +"Collegamento parametri sembra corretta, il test è stato eseguito con successo" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 msgid "EDirectory Server IP or Hostname" @@ -1096,7 +1122,8 @@ msgstr "Porta LDAP (solitamente 389 per non ssl) e 636 per ssl" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" -msgstr "Se selezionata, la connessione sarà ssl, usando la porta 636 anziché 389" +msgstr "" +"Se selezionata, la connessione sarà ssl, usando la porta 636 anziché 389" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Username with read privileges on the eDirectory" @@ -1128,13 +1155,16 @@ msgstr "Base di ricerca LDAP non è corretto" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:454 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "Classe utente LDAP sembra essere errata (nessun utente trovato di classe)" +msgstr "" +"Classe utente LDAP sembra essere errata (nessun utente trovato di classe)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "Attributo id di utente LDAP sembra essere errata (nessun utente trovato di che attributo)" +msgstr "" +"Attributo id di utente LDAP sembra essere errata (nessun utente trovato di " +"che attributo)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -1143,7 +1173,9 @@ msgstr "Attributo di gruppo previsto " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "LDAP dell'utente utente o classe id attr è probabilmente sbagliato (Ldap è un eDirectory?)" +msgstr "" +"LDAP dell'utente utente o classe id attr è probabilmente sbagliato (Ldap è " +"un eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "Accept proxy" @@ -1151,9 +1183,12 @@ msgstr "Accettare il proxy" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" -" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "Se selezionata, le richieste tramite proxy otterrà inoltrato l'indirizzo ip (Prenditi cura con Questo bein controllato, può prendere gli indirizzi IP interni da internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "" +"Se selezionata, le richieste tramite proxy otterrà inoltrato l'indirizzo ip " +"(Prenditi cura con Questo bein controllato, può prendere gli indirizzi IP " +"interni da internet)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -1242,9 +1277,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Utente nome Attr" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 -msgid "" -"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "Attributi che contiene il nome utente (elenco di valori separati da virgola)" +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "" +"Attributi che contiene il nome utente (elenco di valori separati da virgola)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 msgid "Group Name Attr" @@ -1262,7 +1297,9 @@ msgstr "Classe di Alt." msgid "" "Class for LDAP objects that will be also checked for groups retrieval " "(normally empty)" -msgstr "Classe di oggetti LDAP che verrà controllato anche per il recupero dei gruppi (normalmente vuoto)" +msgstr "" +"Classe di oggetti LDAP che verrà controllato anche per il recupero dei " +"gruppi (normalmente vuoto)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:73 msgid "Regex LDAP Authenticator" @@ -1276,19 +1313,23 @@ msgstr "Autenticatore di LDAP di espressioni regolari" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "Attr di id utente LDAP è probabilmente sbagliato (non è possibile trovare qualsiasi utente con entrambi condizioni)" +msgstr "" +"Attr di id utente LDAP è probabilmente sbagliato (non è possibile trovare " +"qualsiasi utente con entrambi condizioni)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:477 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "Attributo id di gruppo LDAP sembra essere errata (nessun gruppo trovato di che attributo)" +msgstr "" +"Attributo id di gruppo LDAP sembra essere errata (nessun gruppo trovato di " +"che attributo)" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr "SAML autenticatore" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "SAML (v 2.0) autenticatore" @@ -1300,7 +1341,9 @@ msgstr "Chiave privata" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "Chiave privata utilizzata per segno ed encription, come generato in base 64 da OpenSSL" +msgstr "" +"Chiave privata utilizzata per segno ed encription, come generato in base 64 " +"da OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 msgid "Certificates" @@ -1314,7 +1357,9 @@ msgstr "Certificato" msgid "" "Public key used for sign and encription (public part of previous private " "key), as generated in base 64 from openssl" -msgstr "Chiave pubblica utilizzata per segno ed encription (parte pubblica della precedente privato chiave), come generato in base 64 da openssl" +msgstr "" +"Chiave pubblica utilizzata per segno ed encription (parte pubblica della " +"precedente privato chiave), come generato in base 64 da openssl" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "IDP Metadata" @@ -1323,7 +1368,8 @@ msgstr "Metadati IDP" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "Qui è possibile immettere l'URL o i metadati IDP o i metadati stesso (xml)" +msgstr "" +"Qui è possibile immettere l'URL o i metadati IDP o i metadati stesso (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 msgid "Metadata" @@ -1334,9 +1380,10 @@ msgid "Entity ID" msgstr "ID entità" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "" -"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "ID della SP. Se lasciato vuoto, questo sarà generato automaticamente dal server URL" +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "" +"ID della SP. Se lasciato vuoto, questo sarà generato automaticamente dal " +"server URL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 msgid "User name attrs" @@ -1369,9 +1416,11 @@ msgstr "Campi da dove estrarre il vero nome" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " -"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "Certificato server dovrebbe essere un valido PEM (PEM certificati inizia con---BEGIN CERTIFICATE---)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "" +"Certificato server dovrebbe essere un valido PEM (PEM certificati inizia " +"con---BEGIN CERTIFICATE---)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1381,7 +1430,9 @@ msgstr "Certificato del server non valido. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "Chiave privata deve essere un valido PEM (PEM chiavi private inizia con----BEGIN CHIAVE PRIVATA RSA-" +msgstr "" +"Chiave privata deve essere un valido PEM (PEM chiavi private inizia con----" +"BEGIN CHIAVE PRIVATA RSA-" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:181 msgid "Invalid private key. " @@ -1400,7 +1451,7 @@ msgstr " (ottenuto da URL)" msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " msgstr "XML non sembra valido per IDP metadati " -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" msgstr "Non è possibile accedere ai metadati di idp" @@ -1427,8 +1478,7 @@ msgstr "Gruppo falso" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" @@ -1458,7 +1508,8 @@ msgstr "Nome gruppo" #: core/auths/BaseAuthenticator.py:540 msgid "Users can't be created inside this authenticator" -msgstr "Gli utenti non possono essere creati all'interno di questo autenticatore" +msgstr "" +"Gli utenti non possono essere creati all'interno di questo autenticatore" #: core/auths/auth.py:89 msgid "System Administrator" @@ -1471,11 +1522,14 @@ msgstr "Vietato" #: core/managers/PublicationManager.py:216 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "Già pubblicando. Attendere la pubblicazione precedente finire e riprovare" +msgstr "" +"Già pubblicando. Attendere la pubblicazione precedente finire e riprovare" #: core/managers/PublicationManager.py:219 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" -msgstr "Il servizio è in modalità di manutenzione e nuove pubblicazioni non sono ammessi" +msgstr "" +"Il servizio è in modalità di manutenzione e nuove pubblicazioni non sono " +"ammessi" #: core/managers/PublicationManager.py:252 msgid "Can't cancel non running publication" @@ -1483,11 +1537,14 @@ msgstr "Non è possibile annullare la pubblicazione non in esecuzione" #: core/managers/PublicationManager.py:274 msgid "Can't unpublish non usable publication" -msgstr "Non è possibile annullare la pubblicazione pubblicazione non utilizzabile" +msgstr "" +"Non è possibile annullare la pubblicazione pubblicazione non utilizzabile" #: core/managers/PublicationManager.py:277 msgid "Can't unpublish publications with services in process" -msgstr "Non è possibile annullare la pubblicazione di pubblicazioni con servizi nel processo di" +msgstr "" +"Non è possibile annullare la pubblicazione di pubblicazioni con servizi nel " +"processo di" #: core/managers/UserPrefsManager.py:293 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:85 msgid "Screen Size" @@ -1708,9 +1765,11 @@ msgstr "{0} contiene caratteri non validi" #: core/util/validators.py:116 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:XX:XX" -msgstr "Intervallo valido mac. Gamma Mac deve essere nel formato XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:CAUSA" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" +msgstr "" +"Intervallo valido mac. Gamma Mac deve essere nel formato XX:XX:XX:XX:XX:XX-" +"XX:XX:XX:XX:CAUSA" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:117 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1762,7 +1821,9 @@ msgstr "Trasporto non trovato" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:294 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "Servizio non pronta in questo momento. Per favore, provare nuovamente in un istante." +msgstr "" +"Servizio non pronta in questo momento. Per favore, provare nuovamente in un " +"istante." #: models/CalendarAction.py:58 msgid "Publish" @@ -1894,9 +1955,12 @@ msgstr "Max.Idle tempo" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "Tempo massimo di inattività (in secondi) prima sessione viene chiusa automaticamente per il utente (< = 0 indica nessun tempo di inattività massimo)." +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." +msgstr "" +"Tempo massimo di inattività (in secondi) prima sessione viene chiusa " +"automaticamente per il utente (< = 0 indica nessun tempo di inattività " +"massimo)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1904,7 +1968,9 @@ msgstr "Linux casuale Password Manager di OS" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "OS Manager per controllo macchine linux con password utente è impostato in modo casuale." +msgstr "" +"OS Manager per controllo macchine linux con password utente è impostato in " +"modo casuale." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 @@ -1926,24 +1992,30 @@ msgstr "Deve fornire un account di utente!!!" msgid "" "UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python >= " "3.5)" -msgstr "UDS attore per Debian, Ubuntu,... Macchine Linux (richiede python > = 3.5)" +msgstr "" +"UDS attore per Debian, Ubuntu,... Macchine Linux (richiede python > = " +"3.5)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "UDS attore per Centos, Fedora, RH,... (Requires python macchine Linux 2.7)" +msgstr "" +"UDS attore per Centos, Fedora, RH,... (Requires python macchine Linux " +"2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "" -"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "UDS attore per openSUSE,... Linux macchine (richiede python 2.7)" +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "" +"UDS attore per openSUSE,... Linux macchine (richiede python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:64 msgid "" "Legacy UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires " "python 2.7)" -msgstr "Legacy UDS attore per Debian, Ubuntu,... Macchine Linux (richiede Python 2.7)" +msgstr "" +"Legacy UDS attore per Debian, Ubuntu,... Macchine Linux (richiede " +"Python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1961,11 +2033,15 @@ msgstr "Max. tempo di sessione" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "Durata massima in ore per una sessione (0 non indica nessun limite). Dopo questo periodo, sessione verrà rilasciato." +msgstr "" +"Durata massima in ore per una sessione (0 non indica nessun limite). Dopo " +"questo periodo, sessione verrà rilasciato." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012 and 2016)" -msgstr "Attore di UDS RDS (per le applicazioni remoti su Windows Server 2012 e il 2016)" +msgstr "" +"Attore di UDS RDS (per le applicazioni remoti su Windows Server 2012 e il " +"2016)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:29 msgid "Windows Domain OS Manager" @@ -1991,7 +2067,9 @@ msgstr "Dominio" msgid "" "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not supported for " "most operations)" -msgstr "Dominio da aggiungere macchine per (utilizzare il modulo di nome di dominio completo, nome Netbios non supportato per maggior parte delle operazioni)" +msgstr "" +"Dominio da aggiungere macchine per (utilizzare il modulo di nome di dominio " +"completo, nome Netbios non supportato per maggior parte delle operazioni)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -2010,7 +2088,9 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "Unità organizzativa dove aggiungere macchine nel dominio (verificare prima di utilizzare esso). cioè: ou = My macchine, dc = miodominio, dc = local" +msgstr "" +"Unità organizzativa dove aggiungere macchine nel dominio (verificare prima " +"di utilizzare esso). cioè: ou = My macchine, dc = miodominio, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 msgid "Machine Group" @@ -2020,7 +2100,9 @@ msgstr "Gruppo macchine" msgid "" "Group to which add machines on creation. If empty, no group will be used. " "(experimental)" -msgstr "Gruppo a cui aggiungere macchine sulla creazione. Se vuoto, non verrà utilizzato nessun gruppo. (sperimentale)" +msgstr "" +"Gruppo a cui aggiungere macchine sulla creazione. Se vuoto, non verrà " +"utilizzato nessun gruppo. (sperimentale)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 msgid "Server Hint" @@ -2055,11 +2137,15 @@ msgstr "Verifica Errore: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:249 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "Non riusciva a trovare i parametri del server ( TCP. {0} non può essere risolto)" +msgstr "" +"Non riusciva a trovare i parametri del server ( TCP. {0} non può essere " +"risolto)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:262 msgid "Check Error: group \"{}\" not found (using \"cn\" to locate it)" -msgstr "Errore di controllo: gruppo \"{}\" non trovato (utilizzando \"cn\" per individuarlo)" +msgstr "" +"Errore di controllo: gruppo \"{}\" non trovato (utilizzando \"cn\" per " +"individuarlo)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:264 msgid "Server check was successful" @@ -2096,7 +2182,9 @@ msgstr "Windows casuale Password Manager di OS" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "OS Manager alle macchine di controllo windows, con password utente è impostato in modo casuale." +msgstr "" +"OS Manager alle macchine di controllo windows, con password utente è " +"impostato in modo casuale." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -2116,9 +2204,12 @@ msgstr "OS Manager per controllare le macchine windows senza dominio." #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "Tempo massimo di inattività (in secondi) prima sessione viene chiusa automaticamente per il utente (< = 0 indica nessun tempo di inattività massimo)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" +msgstr "" +"Tempo massimo di inattività (in secondi) prima sessione viene chiusa " +"automaticamente per il utente (< = 0 indica nessun tempo di inattività " +"massimo)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 msgid "Length must be numeric!!" @@ -2376,15 +2467,20 @@ msgstr "Servizio di Azure Clone" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:31 msgid "This service provides access to Azure VMs based VDI" -msgstr "Questo servizio fornisce l'accesso a macchine virtuali Azure basato VDI" +msgstr "" +"Questo servizio fornisce l'accesso a macchine virtuali Azure basato VDI" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:37 msgid "Number of desired VMs to keep running waiting for an user" -msgstr "Numero di macchine virtuali desiderate per continuare a correre in attesa di un utente" +msgstr "" +"Numero di macchine virtuali desiderate per continuare a correre in attesa di " +"un utente" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:39 msgid "Number of desired VMs to keep suspended waiting for use" -msgstr "Numero di macchine virtuali desiderate mantenere sospesa in attesa di utilizzo" +msgstr "" +"Numero di macchine virtuali desiderate mantenere sospesa in attesa di " +"utilizzo" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:53 msgid "Resource Group" @@ -2415,8 +2511,7 @@ msgstr "Dimensioni per macchine create da questo servizio." #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 -#: services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 #: services/Xen/XenLinkedService.py:158 @@ -2426,8 +2521,7 @@ msgstr "Nomi della macchina" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 -#: services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 msgid "Base name for clones from this machine" @@ -2438,8 +2532,7 @@ msgstr "Nome di base per i cloni da questa macchina" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 #: services/Xen/XenLinkedService.py:168 @@ -2451,12 +2544,12 @@ msgstr "Lunghezza del nome" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 -#: services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" -msgstr "Dimensione della parte numerica per i nomi di queste macchine (tra 3 e 6)" +msgstr "" +"Dimensione della parte numerica per i nomi di queste macchine (tra 3 e 6)" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:95 @@ -2510,7 +2603,10 @@ msgstr "Rete accelerata" msgid "" "Activate this option to use accelerated networking on vm. Ensure that your " "machine and machine size supports this option before activating." -msgstr "Attivare questa opzione per utilizzare la rete accelerata su vm. Garantire che il vostro Dimensioni macchina e la macchina supporta questa opzione prima dell'attivazione." +msgstr "" +"Attivare questa opzione per utilizzare la rete accelerata su vm. Garantire " +"che il vostro Dimensioni macchina e la macchina supporta questa opzione " +"prima dell'attivazione." #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:156 msgid "You must select a network for the service" @@ -2602,8 +2698,7 @@ msgstr "HyperV Cluster collegati Clone (sperimentale)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 -msgid "" -"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" msgstr "Iper servizi basati su modelli e differenziale dischi (sperimentale)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 @@ -2612,12 +2707,12 @@ msgstr "Iper servizi basati su modelli e differenziale dischi (sperimentale)" #: services/TestService_enterprise/TestService.py:27 #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" -msgstr "Numero di macchine desiderate per continuare a correre in attesa di un utente" +msgstr "" +"Numero di macchine desiderate per continuare a correre in attesa di un utente" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 -#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 -#: services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 @@ -2644,9 +2739,10 @@ msgstr "Macchina base servizio" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " -"main" -msgstr "Se più di 1 interfaccia si trova in macchina, utilizzare uno su questa rete come principale" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" +msgstr "" +"Se più di 1 interfaccia si trova in macchina, utilizzare uno su questa rete " +"come principale" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:138 @@ -2677,8 +2773,7 @@ msgstr "Datastore dove mettere incrementali & pubblicazioni" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 -#: services/OpenStack/LiveService.py:157 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:157 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 #: services/Xen/XenLinkedService.py:186 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" @@ -2688,8 +2783,7 @@ msgstr "La lunghezza di basename più lunghezza non deve essere maggiore di 15" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 -#: services/OpenStack/LiveService.py:159 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:159 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 #: services/Xen/XenLinkedService.py:188 msgid "The machine name can't be only numbers" @@ -2706,7 +2800,9 @@ msgstr "HyperV Cluster Service Provider" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "HyperV Server IP o l'Hostname (necessario abilitare l'accesso prima di WS-Management)" +msgstr "" +"HyperV Server IP o l'Hostname (necessario abilitare l'accesso prima di WS-" +"Management)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2801,10 +2897,10 @@ msgstr "Spazio libero minimo in GB" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 #: services/OpenNebula/LiveService.py:107 #: services/OpenNebula/LiveService.py:116 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 -#: services/OpenStack/LiveService.py:117 services/OpenStack/LiveService.py:119 -#: services/OpenStack/LiveService.py:120 services/OpenStack/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:130 services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 @@ -2876,15 +2972,18 @@ msgstr "Acropoli di Nutanix ha basato il servizio" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 msgid "" -"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine " -"memory\")" -msgstr "Memoria assegnata alle macchine. (Valore zero significa \"conservare memoria macchina originale\")" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" +msgstr "" +"Memoria assegnata alle macchine. (Valore zero significa \"conservare memoria " +"macchina originale\")" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 msgid "" "Network for the machines (every machine created will be attached to this " "network)" -msgstr "Rete per le macchine (ogni macchina creata sarà allegato a questo rete)" +msgstr "" +"Rete per le macchine (ogni macchina creata sarà allegato a questo rete)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:89 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 @@ -2895,7 +2994,8 @@ msgstr "Rimuovere i duplicati trovati" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:92 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" -msgstr "Se attivo, i duplicati trovati vApp per questo servizio verranno rimossi" +msgstr "" +"Se attivo, i duplicati trovati vApp per questo servizio verranno rimossi" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:56 msgid "oVirt/RHEV Linked Clone" @@ -2973,7 +3073,8 @@ msgstr "oVirt Server IP o l'Hostname" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "Utente con privilegi validi su oVirt, (uso la forma dei \"user@domain\")" +msgstr "" +"Utente con privilegi validi su oVirt, (uso la forma dei \"user@domain\")" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 msgid "Password of the user of oVirt" @@ -2996,7 +3097,8 @@ msgstr "Macchine fisiche OpenGnsys" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:40 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for an user" -msgstr "Numero di macchine desiderate per continuare a correre in attesa di un utente" +msgstr "" +"Numero di macchine desiderate per continuare a correre in attesa di un utente" #: services/OpenGnsys/OGService.py:104 msgid "Organizational Unit" @@ -3025,7 +3127,9 @@ msgstr "Max. momento della prenotazione" #: services/OpenGnsys/OGService.py:128 msgid "" "Security parameter for OpenGnsys to keep reservations at most this hours" -msgstr "Parametro di protezione per OpenGnsys tenere le prenotazioni al massimo questo ore" +msgstr "" +"Parametro di protezione per OpenGnsys tenere le prenotazioni al massimo " +"questo ore" #: services/OpenGnsys/Provider.py:77 msgid "OpenGnsys Platform Provider" @@ -3041,7 +3145,8 @@ msgstr "OpenGnsys Host" #: services/OpenGnsys/Provider.py:97 msgid "OpenGnsys Port (default is 443, and only ssl connection is allowed)" -msgstr "OpenGnsys Port (predefinito è 443, e solo la connessione ssl è consentita)" +msgstr "" +"OpenGnsys Port (predefinito è 443, e solo la connessione ssl è consentita)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:98 msgid "Check Cert." @@ -3051,7 +3156,9 @@ msgstr "Verifica Cert." msgid "" "If checked, ssl certificate of OpenGnsys server must be valid (not self " "signed)" -msgstr "Se selezionata, il certificato ssl del server OpenGnsys deve essere valido (non self firmato)" +msgstr "" +"Se selezionata, il certificato ssl del server OpenGnsys deve essere valido " +"(non self firmato)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:99 msgid "User with valid privileges on OpenGnsys" @@ -3067,7 +3174,9 @@ msgstr "URL del Server di UDS" #: services/OpenGnsys/Provider.py:101 msgid "URL used by OpenGnsys to access UDS. If empty, UDS will guess it." -msgstr "URL utilizzato dal OpenGnsys per accedere a UDS. Se vuoto, UDS sarà indovinarla." +msgstr "" +"URL utilizzato dal OpenGnsys per accedere a UDS. Se vuoto, UDS sarà " +"indovinarla." #: services/OpenGnsys/Provider.py:106 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenGnsys" @@ -3121,12 +3230,13 @@ msgstr "OpenNebula Host" msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" msgstr "OpenNebula Port (default è 2633 per connessione non ssl)" -#: services/OpenNebula/Provider.py:100 -#: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 msgid "" -"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server" -" is not providing ssl)" -msgstr "Se selezionata, la connessione sarà costretto a essere ssl (non funzionerà se server non fornisce ssl)" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" +msgstr "" +"Se selezionata, la connessione sarà costretto a essere ssl (non funzionerà " +"se server non fornisce ssl)" #: services/OpenNebula/Provider.py:101 msgid "User with valid privileges on OpenNebula" @@ -3218,9 +3328,11 @@ msgstr "Endpoint di identità" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "" -"OpenStack identity endpoint API Access (for example, " -"https://10.0.0.0/identity)" -msgstr "Endpoint di OpenStack identità accesso API (ad esempio, https://10.0.0.0/identità)" +"OpenStack identity endpoint API Access (for example, https://10.0.0.0/" +"identity)" +msgstr "" +"Endpoint di OpenStack identità accesso API (ad esempio, https://10.0.0.0/" +"identità)" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 msgid "Access interface" @@ -3258,7 +3370,9 @@ msgstr "Fornitore di piattaforme LEGACY OpenStack" msgid "" "OpenStack LEGACY platform service provider (for older Openstack Releases, " "previous to OCATA)" -msgstr "Fornitore di servizi di piattaforma OpenStack LEGACY (per versioni precedenti di Openstack, precedente a OCATA)" +msgstr "" +"Fornitore di servizi di piattaforma OpenStack LEGACY (per versioni " +"precedenti di Openstack, precedente a OCATA)" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:99 msgid "OpenStack Host" @@ -3266,7 +3380,9 @@ msgstr "OpenStack Host" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:100 msgid "5000 for older releases, 80/443 (ssl) for releases newer than OCATA" -msgstr "5000 per rilasci precedenti, 80/443 (ssl) per le versioni più recenti di OCATA" +msgstr "" +"5000 per rilasci precedenti, 80/443 (ssl) per le versioni più recenti di " +"OCATA" #: services/OpenStack/openStack/UDSOpenStackClient.py:571 msgid "Authentication error" @@ -3276,7 +3392,9 @@ msgstr "Errore di autenticazione" msgid "" "Openstack does not support identity API 3.2 or newer. This OpenStack server " "is not compatible with UDS." -msgstr "OpenStack non supporta API di identità 3.2 o più recente. Questo server di OpenStack non è compatibile con UDS." +msgstr "" +"OpenStack non supporta API di identità 3.2 o più recente. Questo server di " +"OpenStack non è compatibile con UDS." #: services/PhysicalMachines/IPMachineDeployed.py:59 msgid "IP " @@ -3326,11 +3444,15 @@ msgstr "Mapping utente" msgid "" "If active, user mapping will be done. If not, credential from user will be " "redirected to RDS server." -msgstr "Se attivo, sarà fatto mapping utente. In caso contrario, le credenziali dell'utente sarà Reindirizzamento server RDS." +msgstr "" +"Se attivo, sarà fatto mapping utente. In caso contrario, le credenziali " +"dell'utente sarà Reindirizzamento server RDS." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)" -msgstr "Elenco di utente per la mappatura. (Non utilizzato se il mapping utente è disattivato)" +msgstr "" +"Elenco di utente per la mappatura. (Non utilizzato se il mapping utente è " +"disattivato)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:43 msgid "User's password" @@ -3340,7 +3462,9 @@ msgstr "Password utente" msgid "" "Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is " "disabled)" -msgstr "Password predefinita per gli utenti nel mapping di elenco. (Non utilizzato se il mapping utente è disattivato)" +msgstr "" +"Password predefinita per gli utenti nel mapping di elenco. (Non utilizzato " +"se il mapping utente è disattivato)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:46 msgid "Server Checking" @@ -3348,12 +3472,13 @@ msgstr "Server controllando" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:47 msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." -msgstr "Se selezionata, il server sarà controllato prima assegnazione o utilizzarlo." +msgstr "" +"Se selezionata, il server sarà controllato prima assegnazione o utilizzarlo." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:72 -msgid "" -"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "Errore: Utente {} su {} host viene utilizzato e non può essere rimosso subito" +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "" +"Errore: Utente {} su {} host viene utilizzato e non può essere rimosso subito" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:102 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -3401,7 +3526,9 @@ msgstr "Attendere processi generati" msgid "" "If active, RDS Actor will wait until the application and all spawned " "processes finished before considering app logged out" -msgstr "Se attivo, RDS attore attenderà l'applicazione e tutti i figliato i processi finiti prima di considerare disconnesso l'app" +msgstr "" +"Se attivo, RDS attore attenderà l'applicazione e tutti i figliato i processi " +"finiti prima di considerare disconnesso l'app" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:93 msgid "A valid application path is required" @@ -3565,7 +3692,8 @@ msgstr "Questo servizio fornisce accesso a vApp basata VDI" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:40 msgid "Number of desired vApps to keep running waiting for an user" -msgstr "Numero di vApp desiderata per continuare a correre in attesa di un utente" +msgstr "" +"Numero di vApp desiderata per continuare a correre in attesa di un utente" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:42 msgid "Number of desired vApps to keep suspended waiting for use" @@ -3605,7 +3733,9 @@ msgstr "Rete principale" msgid "" "If more than one interface is found in machine, use the first found on this " "network as main" -msgstr "Se più di un'interfaccia viene trovata nella macchina, utilizzare il primo trovato su questo rete come principale" +msgstr "" +"Se più di un'interfaccia viene trovata nella macchina, utilizzare il primo " +"trovato su questo rete come principale" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:89 msgid "Only vApp Templates with 1 VM are allowed" @@ -3652,7 +3782,9 @@ msgstr "Timeout in secondi di connessione a VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "Gamma di Mac valido per macchine creati. Deve essere all'interno 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "" +"Gamma di Mac valido per macchine creati. Deve essere all'interno " +"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:49 msgid "VMWare VCenter Platform Provider" @@ -3678,7 +3810,9 @@ msgstr "Macchine fisse piscina" msgid "" "This service provides access to a fixed group of selected machines on the " "infrastructure" -msgstr "Questo servizio fornisce l'accesso ad un determinato gruppo di macchine selezionate sul infrastrutture" +msgstr "" +"Questo servizio fornisce l'accesso ad un determinato gruppo di macchine " +"selezionate sul infrastrutture" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:48 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:55 @@ -3724,7 +3858,9 @@ msgstr "Clone basato - Full" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:34 msgid "" "This service provides access to FULL Cloned machines on a Virtual Center" -msgstr "Questo servizio fornisce l'accesso alle macchine Cloned completo su un Virtual Center" +msgstr "" +"Questo servizio fornisce l'accesso alle macchine Cloned completo su un " +"Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:69 msgid "VMs Datastores" @@ -3741,7 +3877,9 @@ msgstr "Clone basato - collegati" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:35 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "Questo servizio fornisce l'accesso alle macchine collegate cloni su un Virtual Center" +msgstr "" +"Questo servizio fornisce l'accesso alle macchine collegate cloni su un " +"Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 msgid "Pub. Resource Pool" @@ -3761,7 +3899,8 @@ msgstr "Datastore dove mettere le pubblicazioni" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:68 msgid "If active, found duplicates clones for this service will be removed" -msgstr "Se attivo, i duplicati trovati cloni per questo servizio verranno rimossi" +msgstr "" +"Se attivo, i duplicati trovati cloni per questo servizio verranno rimossi" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "Keep on error" @@ -3769,7 +3908,9 @@ msgstr "Tenere in caso di errore" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "If active, access errors found on machine will not mark is as error." -msgstr "Se attivo, gli errori trovati sulla macchina non segnerà l'accesso è come errore." +msgstr "" +"Se attivo, gli errori trovati sulla macchina non segnerà l'accesso è come " +"errore." #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:77 msgid "Resource Pool containing base machine" @@ -3833,7 +3974,8 @@ msgstr "Ombra moltiplicatore di memoria (memory overcommit)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:171 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "Lunghezza della parte numerica per i nomi di questa macchine (tra 3 e 6" +msgstr "" +"Lunghezza della parte numerica per i nomi di questa macchine (tra 3 e 6" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver/XCP-NG Platforms Provider" @@ -3863,7 +4005,9 @@ msgstr "Verificare il certificato" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "Se selezionato, certificato verrà controllato contro certificato valido sistema fornitori" +msgstr "" +"Se selezionato, certificato verrà controllato contro certificato valido " +"sistema fornitori" #: services/Xen/XenProvider.py:421 #, python-brace-format @@ -4110,14 +4254,12 @@ msgid "Last Access" msgstr "Ultimo accesso" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" msgstr "Disabili" @@ -4132,8 +4274,7 @@ msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "Ricerca" @@ -4144,7 +4285,9 @@ msgstr "Selezionare l'immagine da caricare" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 msgid "Name of the image. If left empty, will get the filename as name" -msgstr "Nome dell'immagine. Se lasciato vuoto, sarà possibile ottenere il nome del file come nome" +msgstr "" +"Nome dell'immagine. Se lasciato vuoto, sarà possibile ottenere il nome del " +"file come nome" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:7 @@ -4270,7 +4413,9 @@ msgstr "Questo significa che hanno limitato l'accesso agli elementi assegnati." msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "Al fine di aumentare i privilegi, si prega di contattare il vostro locale UDS amministratore." +msgstr "" +"Al fine di aumentare i privilegi, si prega di contattare il vostro locale " +"UDS amministratore." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -4317,8 +4462,7 @@ msgstr "Membro dello staff" msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" msgstr "{0} di {1} selezionato" @@ -4356,7 +4500,9 @@ msgstr "Scarica UDS Plugin per" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to download and " "install UDS Plugin." -msgstr "Al fine di essere in grado di eseguire servizi di UDS, è necessario scaricare e installare Plugin di UDS." +msgstr "" +"Al fine di essere in grado di eseguire servizi di UDS, è necessario " +"scaricare e installare Plugin di UDS." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download for other operating system" @@ -4366,7 +4512,9 @@ msgstr "O scaricare per altri sistemi operativi" msgid "" "In case that your operating system has not been correctly detected, you can " "download manually from" -msgstr "Nel caso che il sistema operativo non è stato correttamente rilevato, è possibile scaricare manualmente dal" +msgstr "" +"Nel caso che il sistema operativo non è stato correttamente rilevato, è " +"possibile scaricare manualmente dal" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Download Linux UDS plugin" @@ -4385,7 +4533,9 @@ msgstr "Scarica Mac OS X (> 10.5) UDS plugin" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "Se avete già installato UDS Plugin ma questo messaggio persiste a apparire, è possibile disattivare il rilevamento automatico qui" +msgstr "" +"Se avete già installato UDS Plugin ma questo messaggio persiste a apparire, " +"è possibile disattivare il rilevamento automatico qui" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 #: templates/uds/semantic/download_client.html:39 @@ -4402,14 +4552,18 @@ msgstr "Attenzione: Rilevamento plugin automatico è disabilitato" msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "Si prega di notare che disabilitando il rilevamento automatico non attiveranno questa pagina ancora nel caso non hai installato il plugin." +msgstr "" +"Si prega di notare che disabilitando il rilevamento automatico non " +"attiveranno questa pagina ancora nel caso non hai installato il plugin." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 #: templates/uds/semantic/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "In questo caso, si dovrà scaricare manualmente il plugin utilizzando il menu in alto a destra." +msgstr "" +"In questo caso, si dovrà scaricare manualmente il plugin utilizzando il menu " +"in alto a destra." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 #: templates/uds/semantic/download_client.html:47 @@ -4427,7 +4581,8 @@ msgstr "Download" #: templates/uds/semantic/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "Questa pagina contiene un elenco di scaricabili forniti da diversi moduli" +msgstr "" +"Questa pagina contiene un elenco di scaricabili forniti da diversi moduli" #: templates/uds/html5/error.html:12 templates/uds/semantic/error.html:12 msgid "An error occurred" @@ -4472,7 +4627,9 @@ msgstr "Servizio accesso non consentito" #: templates/uds/html5/index.html:116 msgid "This service is currently not accesible due to schedule restrictions." -msgstr "Questo servizio non è attualmente accessibile a causa di restrizioni di orario." +msgstr "" +"Questo servizio non è attualmente accessibile a causa di restrizioni di " +"orario." #: templates/uds/html5/index.html:131 msgid "Administrator info panel" @@ -4492,13 +4649,16 @@ msgstr "OS" #: templates/uds/html5/index.html:388 templates/uds/html5/index.html:398 msgid "" -"Are you sure that you want to release this service. Its current content will" -" be lost!" -msgstr "Sei sicuro che si desidera rilasciare questo servizio. Suo contenuto corrente sarà essere perso!" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" +msgstr "" +"Sei sicuro che si desidera rilasciare questo servizio. Suo contenuto " +"corrente sarà essere perso!" #: templates/uds/html5/index.html:408 msgid "Are you sure that you want to reset this service. USE WITH CAUTION!" -msgstr "Sei sicuro che si desidera reimpostare questo servizio. USARE CON CAUTELA!" +msgstr "" +"Sei sicuro che si desidera reimpostare questo servizio. USARE CON CAUTELA!" #: templates/uds/html5/login.html:4 templates/uds/html5/login.html:59 #: templates/uds/semantic/login.html:4 templates/uds/semantic/login.html:78 @@ -4553,19 +4713,24 @@ msgstr "Il servizio non è pronto" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "Il servizio non è pronto in questo momento. Per favore, provare nuovamente dopo pochi secondi." +msgstr "" +"Il servizio non è pronto in questo momento. Per favore, provare nuovamente " +"dopo pochi secondi." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "Il servizio che hai richiesto non era pronto, e si è creato giusto ora. Si renderanno presto disponibili" +msgstr "" +"Il servizio che hai richiesto non era pronto, e si è creato giusto ora. Si " +"renderanno presto disponibili" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:23 msgid "Please, close this window and relaunch again after a while." -msgstr "Per favore, chiudere questa finestra e rilanciare nuovamente dopo un po'." +msgstr "" +"Per favore, chiudere questa finestra e rilanciare nuovamente dopo un po'." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:4 #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:4 @@ -4603,7 +4768,9 @@ msgstr "Per rilanciare il servizio, devi farlo da origine." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "Se il servizio fa non launchs automaticamente, probabilmente non hai il UDS plugin installati" +msgstr "" +"Se il servizio fa non launchs automaticamente, probabilmente non hai il UDS " +"plugin installati" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 @@ -4620,7 +4787,8 @@ msgstr "Pagina di download del Plugin UDS" #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 msgid "Close this window and try to relaunch service from origin." -msgstr "Chiudere questa finestra e provare a rilanciare il servizio dall'origine." +msgstr "" +"Chiudere questa finestra e provare a rilanciare il servizio dall'origine." #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 #: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 @@ -4650,9 +4818,13 @@ msgstr "Preferenze" #: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" -" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "Il tuo browser è supportato solo parzialmente. Per favore, eseguire l'aggiornamento a un moderno HTML5 browser come Firefox, Chrome, Opera,... (IE deve essere 10 o migliore, e necessario disattivare anche la \"Modalità visualizzazione compatibilità\" per questo sito)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "" +"Il tuo browser è supportato solo parzialmente. Per favore, eseguire " +"l'aggiornamento a un moderno HTML5 browser come Firefox, Chrome, Opera,... " +"(IE deve essere 10 o migliore, e necessario disattivare anche la \"Modalità " +"visualizzazione compatibilità\" per questo sito)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 msgid "We use cookies to track usage and preferences" @@ -4669,13 +4841,16 @@ msgstr "Informativa sulla privacy" #: templates/uds/semantic/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "Se hai trovato che ci è sfuggito di citare qualsiasi componente, fatecelo sapere" +msgstr "" +"Se hai trovato che ci è sfuggito di citare qualsiasi componente, fatecelo " +"sapere" #: templates/uds/semantic/download_client.html:12 msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "Per poter eseguire servizi di UDS, devi avere il plugin UDS installati." +msgstr "" +"Per poter eseguire servizi di UDS, devi avere il plugin UDS installati." #: templates/uds/semantic/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -4685,7 +4860,9 @@ msgstr "O scaricare un'altra versione" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "Nel caso che la piattaforma è stata rilevata in modo errato, è possibile scaricare manualmente la versione necessaria per il sistema operativo" +msgstr "" +"Nel caso che la piattaforma è stata rilevata in modo errato, è possibile " +"scaricare manualmente la versione necessaria per il sistema operativo" #: templates/uds/semantic/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -4766,7 +4943,9 @@ msgstr "Server di tunnel" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "Hosting di server di tunnel (USA http/https & porta se necessario) come accessibile da parte degli utenti" +msgstr "" +"Hosting di server di tunnel (USA http/https & porta se necessario) come " +"accessibile da parte degli utenti" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 @@ -4798,7 +4977,8 @@ msgstr "Se selezionata, le credenziali utilizzate per connettersi sarà emtpy" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:70 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "Se non vuota, questo nome utente verrà sempre utilizzato come credenziale" +msgstr "" +"Se non vuota, questo nome utente verrà sempre utilizzato come credenziale" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 @@ -4823,7 +5003,9 @@ msgstr "Senza dominio" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Se selezionata, la parte di dominio sarà sempre essere svuotata (a connecto a xrdp per esempio è necessaria)" +msgstr "" +"Se selezionata, la parte di dominio sarà sempre essere svuotata (a connecto " +"a xrdp per esempio è necessaria)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 @@ -4832,9 +5014,11 @@ msgstr "Se selezionata, la parte di dominio sarà sempre essere svuotata (a conn #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " -"DOMAIN\\user)" -msgstr "Se non vuota, questo dominio verrà sempre utilizzato come credenziale (usato come dominio\\User)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" +msgstr "" +"Se non vuota, questo dominio verrà sempre utilizzato come credenziale (usato " +"come dominio\\User)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 @@ -4847,7 +5031,9 @@ msgstr "Visualizza sfondi" msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "Se selezionata, la carta da parati e temi verranno mostrati sulla macchina (migliore utente esperienza, più larghezza di banda)" +msgstr "" +"Se selezionata, la carta da parati e temi verranno mostrati sulla macchina " +"(migliore utente esperienza, più larghezza di banda)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 @@ -4872,7 +5058,9 @@ msgstr "Smussatura dei caratteri" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:97 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed (windows clients only)" -msgstr "Se selezionata, i font smoothing saranno consentiti (solo per i client windows)" +msgstr "" +"Se selezionata, i font smoothing saranno consentiti (solo per i client " +"windows)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 @@ -4884,7 +5072,9 @@ msgstr "Abilitare Audio" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Se selezionata, l'audio verrà reindirizzato al client (se browser client lo supporta)" +msgstr "" +"Se selezionata, l'audio verrà reindirizzato al client (se browser client lo " +"supporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 @@ -4896,7 +5086,9 @@ msgstr "Attivare la stampa" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Se selezionata, la stampa verrà reindirizzata al client (se browser client lo supporta)" +msgstr "" +"Se selezionata, la stampa verrà reindirizzata al client (se browser client " +"lo supporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:83 @@ -4908,7 +5100,9 @@ msgstr "Abilitare la condivisione di File" msgid "" "If checked, the user will be able to upload/download files (if client " "browser supports it)" -msgstr "Se selezionata, l'utente sarà in grado di caricare/scaricare file (se client browser lo supporta)" +msgstr "" +"Se selezionata, l'utente sarà in grado di caricare/scaricare file (se client " +"browser lo supporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:85 @@ -4963,19 +5157,23 @@ msgstr "Modalità di protezione di connessione per la connessione RDP Guacamole" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:104 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:104 msgid "Any (Allow the server to choose the type of auth)" -msgstr "Qualsiasi (consentire al server di scegliere il tipo di autenticazione)" +msgstr "" +"Qualsiasi (consentire al server di scegliere il tipo di autenticazione)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:105 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:105 msgid "RDP (Standard RDP encryption. Should be supported by all servers)" -msgstr "RDP (crittografia Standard RDP. Dovrebbe essere supportato da tutti i server)" +msgstr "" +"RDP (crittografia Standard RDP. Dovrebbe essere supportato da tutti i server)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:106 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:106 msgid "" "NLA (Network Layer authentication. Requires VALID username&password, or " "connection will fail)" -msgstr "NLA (autenticazione di livello di rete. Richiede nome utente valido & password, o connessione avrà esito negativo)" +msgstr "" +"NLA (autenticazione di livello di rete. Richiede nome utente valido & " +"password, o connessione avrà esito negativo)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:107 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:107 @@ -4992,7 +5190,9 @@ msgstr "Validità del biglietto" msgid "" "Allowed time, in seconds, for HTML5 client to reload data from UDS Broker. " "The default value of 60 is recommended." -msgstr "Permesso di tempo, in secondi, per client HTML5 ricaricare i dati del Broker di UDS. Il valore predefinito di 60 è raccomandato." +msgstr "" +"Permesso di tempo, in secondi, per client HTML5 ricaricare i dati del Broker " +"di UDS. Il valore predefinito di 60 è raccomandato." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:129 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:129 @@ -5004,7 +5204,9 @@ msgstr "Il server deve essere http o https" msgid "" "Empty credentials (on Credentials tab) is only allowed with Security level " "(on Parameters tab) set to \"RDP\"" -msgstr "Le credenziali di vuote (nella scheda credenziali) è consentito solo con livello di protezione (nella scheda parametri) impostato su \"RDP\"" +msgstr "" +"Le credenziali di vuote (nella scheda credenziali) è consentito solo con " +"livello di protezione (nella scheda parametri) impostato su \"RDP\"" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:62 msgid "HTML5 RDS for vApps" @@ -5081,7 +5283,9 @@ msgstr "Server per il tunnel" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "IP o l'Hostname del server di tunnel inviato a un dispositivo client (ip \"pubblico\") e porto. (utilizzare il formato HOST: PORT)" +msgstr "" +"IP o l'Hostname del server di tunnel inviato a un dispositivo client (ip " +"\"pubblico\") e porto. (utilizzare il formato HOST: PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 @@ -5091,9 +5295,12 @@ msgstr "Controllo host tunnel" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before" -" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "Se non vuota, questo server verrà utilizzato per verificare se il servizio è in esecuzione prima di assegnandolo all'utente. (utilizzare il formato HOST: PORT)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "" +"Se non vuota, questo server verrà utilizzato per verificare se il servizio è " +"in esecuzione prima di assegnandolo all'utente. (utilizzare il formato HOST: " +"PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:107 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:94 @@ -5116,13 +5323,17 @@ msgstr "Protocollo PCoIP utilizzando accesso Cloud Teradici." #: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:61 msgid "If not empty, this domain will be always used as credential domain" -msgstr "Se non vuota, questo dominio verrà sempre utilizzato come dominio delle credenziali" +msgstr "" +"Se non vuota, questo dominio verrà sempre utilizzato come dominio delle " +"credenziali" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connect to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Se selezionata, la parte di dominio sarà sempre svuotata (per connettersi a xrdp per esempio è necessario)" +msgstr "" +"Se selezionata, la parte di dominio sarà sempre svuotata (per connettersi a " +"xrdp per esempio è necessario)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 @@ -5142,7 +5353,8 @@ msgstr "Permettono di stampanti" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" -msgstr "Se selezionata, questo trasporto consentirà l'utilizzo di stampanti utente" +msgstr "" +"Se selezionata, questo trasporto consentirà l'utilizzo di stampanti utente" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 @@ -5162,7 +5374,9 @@ msgstr "Consentire pubblicazioni periodiche" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:79 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:81 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "Se selezionata, questo trasporto consentirà l'utilizzo dell'utente porte seriali" +msgstr "" +"Se selezionata, questo trasporto consentirà l'utilizzo dell'utente porte " +"seriali" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:82 @@ -5219,7 +5433,9 @@ msgstr "Monitor multipli" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "Se selezionata, tutti i client monitor verranno utilizzati per la visualizzazione (funziona solo su client Windows)" +msgstr "" +"Se selezionata, tutti i client monitor verranno utilizzati per la " +"visualizzazione (funziona solo su client Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:113 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed" @@ -5231,7 +5447,9 @@ msgstr "Barra di connessione" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:114 msgid "If checked, connection bar will be shown (only on Windows clients)" -msgstr "Se selezionata, verrà visualizzata la barra di connessione (solo sui client Windows)" +msgstr "" +"Se selezionata, verrà visualizzata la barra di connessione (solo sui client " +"Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 @@ -5241,7 +5459,8 @@ msgstr "Sincronizzazione multimediale" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp" -msgstr "Se spuntata. Linux client utilizzerà il parametro multimedia per xfreerdp" +msgstr "" +"Se spuntata. Linux client utilizzerà il parametro multimedia per xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:117 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 @@ -5252,7 +5471,9 @@ msgstr "Utilizzare Alsa" #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 msgid "" "If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used" -msgstr "Se selezionata, Linux client tenterà di utilizzare ALSA, altrimenti verrà utilizzato Pulse" +msgstr "" +"Se selezionata, Linux client tenterà di utilizzare ALSA, altrimenti verrà " +"utilizzato Pulse" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 @@ -5263,7 +5484,8 @@ msgstr "Reindirizzare la cartella home" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 msgid "If checked, Linux client will try to redirect /home local folder" -msgstr "Se selezionata, Linux client tenterà di reindirizzare/home cartella locale" +msgstr "" +"Se selezionata, Linux client tenterà di reindirizzare/home cartella locale" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 @@ -5273,7 +5495,9 @@ msgstr "Stringa della stampante" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 msgid "If printer is checked, the printer string used with xfreerdp client" -msgstr "Se la stampante è selezionata, la stringa della stampante utilizzata con il client di xfreerdp" +msgstr "" +"Se la stampante è selezionata, la stringa della stampante utilizzata con il " +"client di xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 @@ -5282,9 +5506,10 @@ msgstr "Stringa di smartcard" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 -msgid "" -"If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" -msgstr "Se è selezionata la smartcard, la stringa di smart card utilizzata con xfreerdp client" +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgstr "" +"Se è selezionata la smartcard, la stringa di smart card utilizzata con " +"xfreerdp client" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 @@ -5294,9 +5519,11 @@ msgstr "Parametri personalizzati" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "" -"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example " -"/usb:id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" -msgstr "Se parametro non vuoto, extra per includere per Linux Client (ad esempio/USB:ID, dev:054 c: 0268, o aything compatibile con il tuo client di xfreerdp)" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +msgstr "" +"Se parametro non vuoto, extra per includere per Linux Client (ad esempio/USB:" +"ID, dev:054 c: 0268, o aything compatibile con il tuo client di xfreerdp)" #: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 msgid "RDP" @@ -5360,7 +5587,9 @@ msgstr "Qualità regolabili" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:52 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" -msgstr "Se selezionata, la qualità dell'immagine sarà regolabile con larghezza di banda" +msgstr "" +"Se selezionata, la qualità dell'immagine sarà regolabile con larghezza di " +"banda" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:53 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 @@ -5372,7 +5601,9 @@ msgstr "Qualità regolabile min." msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "La qualità d'immagine più bassa applicata alle immagini per mantenere l'aggiornamento minimo tasso." +msgstr "" +"La qualità d'immagine più bassa applicata alle immagini per mantenere " +"l'aggiornamento minimo tasso." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:65 @@ -5382,7 +5613,9 @@ msgstr "Frequenza fotogrammi regolabile" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "Soglia tasso di aggiornamento per iniziare a regolare la qualità dell'immagine" +msgstr "" +"Soglia tasso di aggiornamento per iniziare a regolare la qualità " +"dell'immagine" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:57 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:67 @@ -5394,7 +5627,9 @@ msgstr "Risoluzione locale partita" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "Cambiare risoluzione del mittente per abbinare la risoluzione del ricevitore quando collegamento" +msgstr "" +"Cambiare risoluzione del mittente per abbinare la risoluzione del ricevitore " +"quando collegamento" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:59 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:69 @@ -5436,9 +5671,12 @@ msgstr "Credenziali di vuote" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " -"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "Certificato server (pubblico), si possono trovare sul vostro motore ovirt, probabilmente a /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (utilizzare il contenuto di questo file)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "" +"Certificato server (pubblico), si possono trovare sul vostro motore ovirt, " +"probabilmente a /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (utilizzare il contenuto " +"di questo file)." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 msgid "Fullscreen Mode" @@ -5455,7 +5693,9 @@ msgstr "Smartcard Redirect" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:98 msgid "If checked, SPICE protocol will allow smartcard redirection." -msgstr "Se controllato, protocollo SPICE sarà consentire il reindirizzamento della smart card." +msgstr "" +"Se controllato, protocollo SPICE sarà consentire il reindirizzamento della " +"smart card." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:104 msgid "Enable USB" @@ -5473,8 +5713,7 @@ msgstr "Nuovo USB Auto condivisione" msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." msgstr "Auto-reindirizzare dispositivi USB quando è collegato." -#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 -#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 msgid "SPICE" msgstr "SPEZIA" @@ -5502,7 +5741,10 @@ msgstr "vAPP" msgid "" "If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be " "executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored." -msgstr "Se UDS vAPP è selezionata come \"Desktop\", il percorso completo dell'applicazione per essere eseguito. Se UDS vAPP non è selezionata, questo campo verrà ignorato." +msgstr "" +"Se UDS vAPP è selezionata come \"Desktop\", il percorso completo " +"dell'applicazione per essere eseguito. Se UDS vAPP non è selezionata, questo " +"campo verrà ignorato." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:104 msgid "If checked, sound will be available" @@ -5510,9 +5752,11 @@ msgstr "Se selezionata, suono sarà essere disponibile" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 msgid "" -"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects " -"/media)" -msgstr "Se selezionata, verrà reindirizzato home directory utente. (Su linux, anche reindirizza /Media)" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" +msgstr "" +"Se selezionata, verrà reindirizzato home directory utente. (Su linux, anche " +"reindirizza /Media)" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 msgid "Speed" @@ -5536,7 +5780,8 @@ msgstr "Tastiera" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:138 msgid "Keyboard layout (es, us, fr, ...). Empty value means autodetect." -msgstr "Layout di tastiera (es, noi, fr,...). Valore vuoto significa autodetect." +msgstr "" +"Layout di tastiera (es, noi, fr,...). Valore vuoto significa autodetect." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:155 msgid "Pack" @@ -5574,15 +5819,19 @@ msgstr "Errore sconosciuto" msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "Servizio non valido. Il servizio non è disponibile in questo momento. Per favore, prova più tardi" +msgstr "" +"Servizio non valido. Il servizio non è disponibile in questo momento. Per " +"favore, prova più tardi" #: web/errors.py:77 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "Raggiunto il limite massimo di servizi. Si prega di contattare amministratore" +msgstr "" +"Raggiunto il limite massimo di servizi. Si prega di contattare amministratore" #: web/errors.py:78 msgid "You need to enable cookies to let this application work" -msgstr "È necessario abilitare i cookies lasciare che questa applicazione funziona" +msgstr "" +"È necessario abilitare i cookies lasciare che questa applicazione funziona" #: web/errors.py:80 msgid "Authenticator not found" @@ -5600,7 +5849,9 @@ msgstr "Richiesta non valida ricevuta" msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "Il tuo browser non è supportato. Per favore, eseguire l'aggiornamento a un browser HTML5 moderno come Firefox o Chrome" +msgstr "" +"Il tuo browser non è supportato. Per favore, eseguire l'aggiornamento a un " +"browser HTML5 moderno come Firefox o Chrome" #: web/errors.py:84 msgid "The requested service is in maintenance mode" @@ -5610,7 +5861,9 @@ msgstr "Il servizio richiesto è in modalità di manutenzione" msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "Il servizio non è pronto.\nPer favore, provare nuovamente in pochi istanti." +msgstr "" +"Il servizio non è pronto.\n" +"Per favore, provare nuovamente in pochi istanti." #: web/errors.py:86 msgid "Preparing service" @@ -5636,7 +5889,10 @@ msgstr "UDS Plugin preferenze" msgid "" "This service is about to be replaced by a new version. Please, close the " "session before {} and save all your work to avoid loosing it." -msgstr "Questo servizio è in procinto di essere sostituito da una nuova versione. Per favore, chiudere il sessione prima {} e salvare tutto il vostro lavoro per evitare di disperderla." +msgstr "" +"Questo servizio è in procinto di essere sostituito da una nuova versione. " +"Per favore, chiudere il sessione prima {} e salvare tutto il vostro lavoro " +"per evitare di disperderla." #: web/views/service.py:116 msgid "Service not ready. Please, try again in a while." diff --git a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po index be72f8873..84911efff 100644 --- a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 10:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/tmp_js/api-tools.js:378 @@ -710,7 +711,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "Rimuovere l'elemento della Cache" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "Errore di omissione" @@ -722,52 +723,52 @@ msgstr "Aggiungi gruppo" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "È necessario fornire autenticatore e gruppo" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" msgstr "Modificare proprietà di servizio assegnato" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" msgstr "È necessario fornire authenticator e utente" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "Rimuovere il servizio assegnato" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "Trattenuto" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "Nuovo servizio piscina" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "errore di creazione" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "Pubblicare sulla creazione" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" msgstr "Se selezionata, avvia la pubblicazione inmediatly dopo la creazione" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "errore di risparmio" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "Eliminare" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr "errore di omissione" diff --git a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index f9c70deb0..d98e813f9 100644 --- a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:18+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 @@ -65,13 +66,11 @@ msgstr "Nome" #: REST/methods/user_services.py:304 REST/methods/users_groups.py:114 #: REST/methods/users_groups.py:276 REST/model.py:148 #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "Comentários" -#: REST/methods/authenticators.py:62 -#: REST/methods/services_pool_calendars.py:88 +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:88 #: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 #: REST/methods/user_services.py:301 REST/model.py:157 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 @@ -197,7 +196,9 @@ msgstr "Intervalo de rede" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "Intervalo de rede. Aceita a maioria dos formatos de definições de rede (gama, sub-rede, anfitrião, etc..." +msgstr "" +"Intervalo de rede. Aceita a maioria dos formatos de definições de rede " +"(gama, sub-rede, anfitrião, etc..." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -205,7 +206,9 @@ msgstr "Atual OS gerentes" #: REST/methods/osmanagers.py:81 msgid "Can't delete an OS Manager with services pools associated" -msgstr "Não é possível excluir um Gerenciador de sistema operacional com serviços de piscinas associadas" +msgstr "" +"Não é possível excluir um Gerenciador de sistema operacional com serviços de " +"piscinas associadas" #: REST/methods/providers.py:67 msgid "Service providers" @@ -216,8 +219,7 @@ msgid "Status" msgstr "Status" #: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 -#: reports/stats/pools_usage.py:283 -#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 @@ -394,7 +396,9 @@ msgstr "Padrão" #: REST/methods/services_pools.py:158 msgid "Create at least one OS Manager before creating a new service pool" -msgstr "Criar pelo menos um Gerenciador de sistema operacional antes de criar um novo pool de serviço" +msgstr "" +"Criar pelo menos um Gerenciador de sistema operacional antes de criar um " +"novo pool de serviço" #: REST/methods/services_pools.py:160 msgid "Create at least a service before creating a new service pool" @@ -442,7 +446,9 @@ msgid "" "If active, the user will be allowed to remove the service \"manually\". Be " "careful with this, because the user will have the \"power\" to delete it's " "own service" -msgstr "Se ativo, o usuário poderá remover o serviço \"manualmente\". Ser Cuidado com isso, porque o usuário terá o \"poder\" para excluí-lo do serviço próprio" +msgstr "" +"Se ativo, o usuário poderá remover o serviço \"manualmente\". Ser Cuidado " +"com isso, porque o usuário terá o \"poder\" para excluí-lo do serviço próprio" #: REST/methods/services_pools.py:199 msgid "Allow reset by users" @@ -458,9 +464,11 @@ msgstr "Ignora não utilizados" #: REST/methods/services_pools.py:208 msgid "" -"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user" -" services assigned but not in use." -msgstr "Se a opção estiver habilitada, UDS não tentará detectar e remover o usuário serviços atribuído, mas não no usam." +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." +msgstr "" +"Se a opção estiver habilitada, UDS não tentará detectar e remover o usuário " +"serviços atribuído, mas não no usam." #: REST/methods/services_pools.py:219 REST/methods/services_pools.py:227 #: core/ui/UserInterface.py:90 services/OVirt/OVirtLinkedService.py:179 @@ -473,7 +481,8 @@ msgstr "Grupo de piscina" #: REST/methods/services_pools.py:224 msgid "Pool group for this pool (for pool classify on display)" -msgstr "Grupo para esta piscina da piscina (para piscina classificar em exibição)" +msgstr "" +"Grupo para esta piscina da piscina (para piscina classificar em exibição)" #: REST/methods/services_pools.py:232 msgid "Initial available services" @@ -494,7 +503,8 @@ msgstr "Serviços para manter em cache" #: REST/methods/services_pools.py:242 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" -msgstr "Serviços mantidos no cache para atribuição de serviço do usuário aprimorada" +msgstr "" +"Serviços mantidos no cache para atribuição de serviço do usuário aprimorada" #: REST/methods/services_pools.py:250 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -512,7 +522,9 @@ msgstr "Número máximo de serviços para fornecer" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "Número máximo de serviço (atribuído e cache L1) que podem ser criados para Este serviço" +msgstr "" +"Número máximo de serviço (atribuído e cache L1) que podem ser criados para " +"Este serviço" #: REST/methods/services_pools.py:276 msgid "Base service does not exist anymore" @@ -592,7 +604,9 @@ msgstr "Acesso à rede" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks. If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "Se marcada, o transporte será habilitado para as redes selecionadas. Se desmarcada, o transporte será desabilitado para redes selecionadas" +msgstr "" +"Se marcada, o transporte será habilitado para as redes selecionadas. Se " +"desmarcada, o transporte será desabilitado para redes selecionadas" #: REST/methods/transports.py:81 templates/uds/html5/index.html:135 #: templates/uds/semantic/index.html:29 @@ -603,7 +617,9 @@ msgstr "Redes" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "Redes associadas com este transporte. Se nenhuma rede selecionada, significará \"todas as redes\"" +msgstr "" +"Redes associadas com este transporte. Se nenhuma rede selecionada, " +"significará \"todas as redes\"" #: REST/methods/transports.py:90 msgid "Allowed Devices" @@ -611,9 +627,12 @@ msgstr "Dispositivos permitidos" #: REST/methods/transports.py:91 msgid "" -"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed." -" Else, only devices compatible with selected values will be allowed" -msgstr "Se estiver vazio, será permitido qualquer tipo de dispositivo compatível com este transporte. Senão, serão permitidos somente dispositivos compatíveis com valores selecionados" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +msgstr "" +"Se estiver vazio, será permitido qualquer tipo de dispositivo compatível com " +"este transporte. Senão, serão permitidos somente dispositivos compatíveis " +"com valores selecionados" #: REST/methods/transports.py:100 msgid "Currently assigned services pools" @@ -637,8 +656,7 @@ msgstr "Revisão" msgid "Status date" msgstr "Data de estado" -#: REST/methods/user_services.py:131 -#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +#: REST/methods/user_services.py:131 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 msgid "In Use" msgstr "Em uso" @@ -794,7 +812,9 @@ msgstr "Comentários para este elemento" #: REST/model.py:158 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "Seleciona a prioridade deste elemento (número significa maior prioridade mais baixa)" +msgstr "" +"Seleciona a prioridade deste elemento (número significa maior prioridade " +"mais baixa)" #: REST/model.py:169 msgid "Label for this element" @@ -890,9 +910,11 @@ msgstr "Usuário" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" -" for this)" -msgstr "Nome de usuário com privilégios de leitura da base selecionada (uso USER@DOMAIN.Formulário de DOM para isso)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" +msgstr "" +"Nome de usuário com privilégios de leitura da base selecionada (uso " +"USER@DOMAIN.Formulário de DOM para isso)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:60 @@ -954,7 +976,9 @@ msgstr "Substituir a Base" msgid "" "If not empty, will override AD search base with this value (format: dc=..., " "dc=...)" -msgstr "Se não está vazio, substituirá pesquisa AD base com esse valor (formato: dc =..., DC =...)" +msgstr "" +"Se não está vazio, substituirá pesquisa AD base com esse valor (formato: dc " +"=..., DC =...)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:45 msgid "Active Directory Authenticator" @@ -1057,7 +1081,9 @@ msgstr "Retorno de chamada" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:98 msgid "Callback url (Filled by UDS, fix this only if necesary!!)" -msgstr "Url de retorno de chamada (preenchido por UDS, consertar isso somente se for necessário!!!!)" +msgstr "" +"Url de retorno de chamada (preenchido por UDS, consertar isso somente se for " +"necessário!!!!)" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:230 #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:253 @@ -1129,13 +1155,17 @@ msgstr "Base de pesquisa LDAP está incorreta" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:454 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "Classe de usuário LDAP parece ser incorreto (nenhum usuário encontrado por essa classe)" +msgstr "" +"Classe de usuário LDAP parece ser incorreto (nenhum usuário encontrado por " +"essa classe)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "Atributo de id de usuário LDAP parece ser incorreto (nenhum usuário encontrado por isso atributo)" +msgstr "" +"Atributo de id de usuário LDAP parece ser incorreto (nenhum usuário " +"encontrado por isso atributo)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -1144,7 +1174,9 @@ msgstr "Atributo esperado grupo " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "LDAP usuário classe ou usuário id attr provavelmente está errado (Ldap é do eDirectory?)" +msgstr "" +"LDAP usuário classe ou usuário id attr provavelmente está errado (Ldap é do " +"eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "Accept proxy" @@ -1152,9 +1184,12 @@ msgstr "Aceitar o proxy" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" -" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "Se verificado, solicitações via proxy irão obter o endereço de ip de encaminhadas (tome cuidado com esta sendo verificado, pode ter endereços IP internos de internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "" +"Se verificado, solicitações via proxy irão obter o endereço de ip de " +"encaminhadas (tome cuidado com esta sendo verificado, pode ter endereços IP " +"internos de internet)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -1243,9 +1278,10 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Usuário nome Attr" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 -msgid "" -"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "Atributos que contém o nome do usuário (lista de valores separados por vírgula)" +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "" +"Atributos que contém o nome do usuário (lista de valores separados por " +"vírgula)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 msgid "Group Name Attr" @@ -1263,7 +1299,9 @@ msgstr "Classe de Alt." msgid "" "Class for LDAP objects that will be also checked for groups retrieval " "(normally empty)" -msgstr "Classe de objetos LDAP que serão verificados também para recuperação de grupos (normalmente vazia)" +msgstr "" +"Classe de objetos LDAP que serão verificados também para recuperação de " +"grupos (normalmente vazia)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:73 msgid "Regex LDAP Authenticator" @@ -1277,19 +1315,23 @@ msgstr "Autenticador de LDAP de expressões regular" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "LDAP usuário id attr provavelmente está errado (não pode encontrar qualquer usuário com ambos condições)" +msgstr "" +"LDAP usuário id attr provavelmente está errado (não pode encontrar qualquer " +"usuário com ambos condições)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:477 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "Atributo de id de grupo LDAP parece ser incorreto (nenhum grupo encontrado por isso atributo)" +msgstr "" +"Atributo de id de grupo LDAP parece ser incorreto (nenhum grupo encontrado " +"por isso atributo)" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr "Autenticador SAML" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "SAML (v 2.0) autenticador" @@ -1301,7 +1343,9 @@ msgstr "Chave privada" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "A chave privada usada para sinal e encription, conforme gerado em base 64 de OpenSSL" +msgstr "" +"A chave privada usada para sinal e encription, conforme gerado em base 64 de " +"OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 msgid "Certificates" @@ -1315,7 +1359,9 @@ msgstr "Certificado" msgid "" "Public key used for sign and encription (public part of previous private " "key), as generated in base 64 from openssl" -msgstr "Chave pública usada para sinal e encription (parte pública da privada anterior chave), conforme gerado em base 64 de openssl" +msgstr "" +"Chave pública usada para sinal e encription (parte pública da privada " +"anterior chave), conforme gerado em base 64 de openssl" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "IDP Metadata" @@ -1324,7 +1370,9 @@ msgstr "Metadados do IDP" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "Você pode entrar aqui a URL ou os metadados do IDP ou os metadados em si (xml)" +msgstr "" +"Você pode entrar aqui a URL ou os metadados do IDP ou os metadados em si " +"(xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 msgid "Metadata" @@ -1335,9 +1383,10 @@ msgid "Entity ID" msgstr "ID da entidade" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "" -"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "ID do SP. Se deixado em branco, este será gerado automaticamente do servidor URL" +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "" +"ID do SP. Se deixado em branco, este será gerado automaticamente do servidor " +"URL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 msgid "User name attrs" @@ -1370,9 +1419,11 @@ msgstr "Campos de onde extrair o verdadeiro nome" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " -"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "Certificado de servidor deve ser um válido PEM (certificados PEM começa com--CERTIFICADO DE BEGIN--)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "" +"Certificado de servidor deve ser um válido PEM (certificados PEM começa com--" +"CERTIFICADO DE BEGIN--)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1382,7 +1433,9 @@ msgstr "Certificado de servidor inválido. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "A chave privada deve ser um válido PEM (PEM chaves privadas começa com---BEGIN RSA PRIVATE KEY--" +msgstr "" +"A chave privada deve ser um válido PEM (PEM chaves privadas começa com---" +"BEGIN RSA PRIVATE KEY--" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:181 msgid "Invalid private key. " @@ -1401,7 +1454,7 @@ msgstr " (obtido da URL)" msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " msgstr "XML não parece válido para metadados do IDP " -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" msgstr "Não é possível acessar os metadados do idp" @@ -1428,8 +1481,7 @@ msgstr "Grupo falso" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "Grupos" @@ -1472,11 +1524,13 @@ msgstr "Proibido" #: core/managers/PublicationManager.py:216 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "Já a publicar. Aguardar publicação anterior terminar e tentar novamente" +msgstr "" +"Já a publicar. Aguardar publicação anterior terminar e tentar novamente" #: core/managers/PublicationManager.py:219 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" -msgstr "Serviço está em modo de manutenção e novas publicações não são permitidas" +msgstr "" +"Serviço está em modo de manutenção e novas publicações não são permitidas" #: core/managers/PublicationManager.py:252 msgid "Can't cancel non running publication" @@ -1488,7 +1542,8 @@ msgstr "Não é possível cancelar a publicação de publicação não utilizáv #: core/managers/PublicationManager.py:277 msgid "Can't unpublish publications with services in process" -msgstr "Não é possível cancelar a publicação de publicações com serviços em processo" +msgstr "" +"Não é possível cancelar a publicação de publicações com serviços em processo" #: core/managers/UserPrefsManager.py:293 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:85 msgid "Screen Size" @@ -1709,9 +1764,11 @@ msgstr "{0} contém caracteres inválidos" #: core/util/validators.py:116 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:XX:XX" -msgstr "Intervalo de mac inválido. Intervalo de Mac deve estar no formato XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:XX: XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" +msgstr "" +"Intervalo de mac inválido. Intervalo de Mac deve estar no formato XX:XX:XX:" +"XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:XX: XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:117 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1763,7 +1820,9 @@ msgstr "Transporte não encontrado" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:294 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "Serviço não está pronto, neste momento. Por favor, tente novamente em instantes." +msgstr "" +"Serviço não está pronto, neste momento. Por favor, tente novamente em " +"instantes." #: models/CalendarAction.py:58 msgid "Publish" @@ -1861,7 +1920,8 @@ msgstr "Gerente de sistema operacional Linux" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:53 msgid "Os Manager to control linux virtual machines" -msgstr "Gerente de sistema operacional para controlar as máquinas virtuais linux" +msgstr "" +"Gerente de sistema operacional para controlar as máquinas virtuais linux" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:59 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:50 @@ -1895,9 +1955,11 @@ msgstr "Tempo de Max.Idle" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "Tempo ocioso máximo (em segundos) antes da sessão é fechado automaticamente para o usuário (< = 0 significa que nenhum tempo ocioso máximo)." +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." +msgstr "" +"Tempo ocioso máximo (em segundos) antes da sessão é fechado automaticamente " +"para o usuário (< = 0 significa que nenhum tempo ocioso máximo)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1905,7 +1967,9 @@ msgstr "Gerenciador de sistema operacional Linux aleatória senha" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "Gerente de sistema operacional para controle de máquinas em linux, com senha de usuário definida aleatoriamente." +msgstr "" +"Gerente de sistema operacional para controle de máquinas em linux, com senha " +"de usuário definida aleatoriamente." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 @@ -1927,24 +1991,30 @@ msgstr "Deve fornecer uma conta de usuário!!!" msgid "" "UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python >= " "3.5)" -msgstr "Ator UDS para Debian, Ubuntu,... Máquinas Linux (requer python > = 3.5.)" +msgstr "" +"Ator UDS para Debian, Ubuntu,... Máquinas Linux (requer python > = 3.5.)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "Ator UDS para Centos, Fedora, RH,... Linux máquinas (Requires python 2.7)" +msgstr "" +"Ator UDS para Centos, Fedora, RH,... Linux máquinas (Requires python " +"2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "" -"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "Ator de UDS para openSUSE,... Máquinas para Linux (requer python 2.7)" +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "" +"Ator de UDS para openSUSE,... Máquinas para Linux (requer python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:64 msgid "" "Legacy UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires " "python 2.7)" -msgstr "Legado Ator UDS para Debian, Ubuntu,... Máquinas Linux (requer Python 2.7)" +msgstr "" +"Legado Ator UDS para Debian, Ubuntu,... Máquinas Linux (requer " +"Python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1962,11 +2032,14 @@ msgstr "Max. tempo de sessão" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "Duração máxima de horas para uma sessão (0: não há limite). Depois disto período, sessão será lançado." +msgstr "" +"Duração máxima de horas para uma sessão (0: não há limite). Depois disto " +"período, sessão será lançado." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012 and 2016)" -msgstr "Ator de UDS RDS (para aplicativos remotos no Windows Server 2012 e 2016)" +msgstr "" +"Ator de UDS RDS (para aplicativos remotos no Windows Server 2012 e 2016)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:29 msgid "Windows Domain OS Manager" @@ -1974,7 +2047,8 @@ msgstr "Gerenciador de domínio do Windows sistema operacional" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:31 msgid "Os Manager to control windows machines with domain." -msgstr "Gerente de sistema operacional para controlar máquinas windows com domínio." +msgstr "" +"Gerente de sistema operacional para controlar máquinas windows com domínio." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 #: services/OpenStack/Provider.py:103 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:105 @@ -1992,7 +2066,9 @@ msgstr "Domínio" msgid "" "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not supported for " "most operations)" -msgstr "Domínio para juntar-se a máquinas para (usar formulário FQDN, nome de Netbios não suportado para a maioria das operações)" +msgstr "" +"Domínio para juntar-se a máquinas para (usar formulário FQDN, nome de " +"Netbios não suportado para a maioria das operações)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -2011,7 +2087,9 @@ msgstr "UO" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "Unidade organizacional onde adicionar máquinas no domínio (verifique isso antes de usar isso). ou seja: UO = My Machines, dc = mydomain, dc = local" +msgstr "" +"Unidade organizacional onde adicionar máquinas no domínio (verifique isso " +"antes de usar isso). ou seja: UO = My Machines, dc = mydomain, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 msgid "Machine Group" @@ -2021,7 +2099,9 @@ msgstr "Grupo de máquina" msgid "" "Group to which add machines on creation. If empty, no group will be used. " "(experimental)" -msgstr "Grupo ao qual adicionar máquinas na criação. Se estiver vazio, nenhum grupo será usado. (experimental)" +msgstr "" +"Grupo ao qual adicionar máquinas na criação. Se estiver vazio, nenhum grupo " +"será usado. (experimental)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 msgid "Server Hint" @@ -2056,11 +2136,15 @@ msgstr "Verifique o erro: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:249 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "Não foi possível encontrar parâmetros de servidor (_ldap._tcp. {0} não pode ser resolvido)" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar parâmetros de servidor (_ldap._tcp. {0} não pode " +"ser resolvido)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:262 msgid "Check Error: group \"{}\" not found (using \"cn\" to locate it)" -msgstr "Erro de verificação: grupo \"{}\" não encontrado (usando \"cn\" para localizá-lo)" +msgstr "" +"Erro de verificação: grupo \"{}\" não encontrado (usando \"cn\" para " +"localizá-lo)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:264 msgid "Server check was successful" @@ -2097,7 +2181,9 @@ msgstr "Gerenciador de sistema operacional Windows aleatória senha" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "Gerente de sistema operacional para controle de máquinas windows, com senha de usuário definida aleatoriamente." +msgstr "" +"Gerente de sistema operacional para controle de máquinas windows, com senha " +"de usuário definida aleatoriamente." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -2113,13 +2199,16 @@ msgstr "Windows básico OS Manager" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:45 msgid "Os Manager to control windows machines without domain." -msgstr "Gerente de sistema operacional para controlar máquinas windows sem domínio." +msgstr "" +"Gerente de sistema operacional para controlar máquinas windows sem domínio." #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "Tempo ocioso máximo (em segundos) antes da sessão é fechado automaticamente para o usuário (< = 0 significa que nenhum tempo ocioso máx.)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" +msgstr "" +"Tempo ocioso máximo (em segundos) antes da sessão é fechado automaticamente " +"para o usuário (< = 0 significa que nenhum tempo ocioso máx.)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 msgid "Length must be numeric!!" @@ -2381,7 +2470,8 @@ msgstr "Este serviço oferece acesso ao Azure VMs com base em VDI" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:37 msgid "Number of desired VMs to keep running waiting for an user" -msgstr "Número de VMs desejados para continuar funcionando à espera de um usuário" +msgstr "" +"Número de VMs desejados para continuar funcionando à espera de um usuário" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:39 msgid "Number of desired VMs to keep suspended waiting for use" @@ -2416,8 +2506,7 @@ msgstr "Tamanho para máquinas criadas a partir deste serviço." #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 -#: services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 #: services/Xen/XenLinkedService.py:158 @@ -2427,8 +2516,7 @@ msgstr "Nomes de máquina" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 -#: services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 msgid "Base name for clones from this machine" @@ -2439,8 +2527,7 @@ msgstr "Nome de base para clones desta máquina" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 #: services/Xen/XenLinkedService.py:168 @@ -2452,8 +2539,7 @@ msgstr "Comprimento do nome do" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 -#: services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" @@ -2511,7 +2597,9 @@ msgstr "Rede acelerada" msgid "" "Activate this option to use accelerated networking on vm. Ensure that your " "machine and machine size supports this option before activating." -msgstr "Ative esta opção para usar rede acelerada na vm. Certifique-se de que seu tamanho de máquina e máquina suporta esta opção antes de ativar." +msgstr "" +"Ative esta opção para usar rede acelerada na vm. Certifique-se de que seu " +"tamanho de máquina e máquina suporta esta opção antes de ativar." #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:156 msgid "You must select a network for the service" @@ -2603,9 +2691,9 @@ msgstr "Cluster Hyper-v ligada Clone (Experimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 -msgid "" -"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "Hiper serviços baseados em modelos e discos diferenciais (experimentais)" +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "" +"Hiper serviços baseados em modelos e discos diferenciais (experimentais)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:77 @@ -2613,12 +2701,13 @@ msgstr "Hiper serviços baseados em modelos e discos diferenciais (experimentais #: services/TestService_enterprise/TestService.py:27 #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" -msgstr "Número de máquinas desejados para continuar funcionando à espera de um usuário" +msgstr "" +"Número de máquinas desejados para continuar funcionando à espera de um " +"usuário" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 -#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 -#: services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 @@ -2645,9 +2734,10 @@ msgstr "Máquina base de serviço" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " -"main" -msgstr "Se mais de 1 relação encontra-se na máquina, utilize um nesta rede como principal" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" +msgstr "" +"Se mais de 1 relação encontra-se na máquina, utilize um nesta rede como " +"principal" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:138 @@ -2678,8 +2768,7 @@ msgstr "Armazenamentos de dados onde colocar incrementais & publicações" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 -#: services/OpenStack/LiveService.py:157 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:157 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 #: services/Xen/XenLinkedService.py:186 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" @@ -2689,8 +2778,7 @@ msgstr "O comprimento de basename mais comprimento não deve ser superior a 15" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 -#: services/OpenStack/LiveService.py:159 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:159 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 #: services/Xen/XenLinkedService.py:188 msgid "The machine name can't be only numbers" @@ -2707,7 +2795,9 @@ msgstr "Provedor de serviço de Cluster Hyper-v" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "Hyper-v Server IP ou nome do host (habilite o primeiro acesso do WS-Management)" +msgstr "" +"Hyper-v Server IP ou nome do host (habilite o primeiro acesso do WS-" +"Management)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2802,10 +2892,10 @@ msgstr "Espaço livre mínimo em GB" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 #: services/OpenNebula/LiveService.py:107 #: services/OpenNebula/LiveService.py:116 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 -#: services/OpenStack/LiveService.py:117 services/OpenStack/LiveService.py:119 -#: services/OpenStack/LiveService.py:120 services/OpenStack/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:130 services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 @@ -2877,9 +2967,11 @@ msgstr "Acrópole de Nutanix serviço baseado" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 msgid "" -"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine " -"memory\")" -msgstr "Memória atribuída às máquinas. (Valor zero significa \"manter a memória de máquina original\")" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" +msgstr "" +"Memória atribuída às máquinas. (Valor zero significa \"manter a memória de " +"máquina original\")" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 msgid "" @@ -2920,7 +3012,8 @@ msgstr "Domínio do armazenamento de dados" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:118 msgid "Datastore domain where to publish and put incrementals" -msgstr "Armazenamento de dados domínio onde publicar e colocar backups incrementais" +msgstr "" +"Armazenamento de dados domínio onde publicar e colocar backups incrementais" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:147 #: services/Xen/XenLinkedService.py:141 @@ -2974,7 +3067,8 @@ msgstr "oVirt Server IP ou nome do host" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "Usuário com privilégios válidos no oVirt, (forma de \"user@domain\" de uso)" +msgstr "" +"Usuário com privilégios válidos no oVirt, (forma de \"user@domain\" de uso)" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 msgid "Password of the user of oVirt" @@ -2997,7 +3091,9 @@ msgstr "OpenGnsys máquinas físicas" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:40 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for an user" -msgstr "Número de máquinas desejados para continuar funcionando à espera de um usuário" +msgstr "" +"Número de máquinas desejados para continuar funcionando à espera de um " +"usuário" #: services/OpenGnsys/OGService.py:104 msgid "Organizational Unit" @@ -3026,7 +3122,8 @@ msgstr "Max. tempo de reserva" #: services/OpenGnsys/OGService.py:128 msgid "" "Security parameter for OpenGnsys to keep reservations at most this hours" -msgstr "Parâmetro de segurança para OpenGnsys manter as reservas no máximo esta horas" +msgstr "" +"Parâmetro de segurança para OpenGnsys manter as reservas no máximo esta horas" #: services/OpenGnsys/Provider.py:77 msgid "OpenGnsys Platform Provider" @@ -3042,7 +3139,8 @@ msgstr "OpenGnsys Host" #: services/OpenGnsys/Provider.py:97 msgid "OpenGnsys Port (default is 443, and only ssl connection is allowed)" -msgstr "Porto de OpenGnsys (padrão é 443, e conexão de ssl somente é permitido)" +msgstr "" +"Porto de OpenGnsys (padrão é 443, e conexão de ssl somente é permitido)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:98 msgid "Check Cert." @@ -3052,7 +3150,9 @@ msgstr "Verifique Cert." msgid "" "If checked, ssl certificate of OpenGnsys server must be valid (not self " "signed)" -msgstr "Se marcada, certificado ssl do servidor de OpenGnsys deve ser válido (não-auto assinado)" +msgstr "" +"Se marcada, certificado ssl do servidor de OpenGnsys deve ser válido (não-" +"auto assinado)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:99 msgid "User with valid privileges on OpenGnsys" @@ -3068,7 +3168,9 @@ msgstr "URL do servidor de UDS" #: services/OpenGnsys/Provider.py:101 msgid "URL used by OpenGnsys to access UDS. If empty, UDS will guess it." -msgstr "URL usada pelo OpenGnsys para acessar UDS. Se estiver vazio, UDS vai adivinhar isso." +msgstr "" +"URL usada pelo OpenGnsys para acessar UDS. Se estiver vazio, UDS vai " +"adivinhar isso." #: services/OpenGnsys/Provider.py:106 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenGnsys" @@ -3122,12 +3224,13 @@ msgstr "OpenNebula Host" msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" msgstr "OpenNebula porta (o padrão é 2633 para conexão não ssl)" -#: services/OpenNebula/Provider.py:100 -#: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 msgid "" -"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server" -" is not providing ssl)" -msgstr "Se marcada, a conexão será forçado a ser ssl (não funcionará se servidor Não está fornecendo o ssl)" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" +msgstr "" +"Se marcada, a conexão será forçado a ser ssl (não funcionará se servidor Não " +"está fornecendo o ssl)" #: services/OpenNebula/Provider.py:101 msgid "User with valid privileges on OpenNebula" @@ -3183,7 +3286,8 @@ msgstr "Volume de" #: services/OpenStack/LiveService.py:117 msgid "Base volume for service (restricted by availability zone)" -msgstr "Volume de base para o serviço (restringido pela zona de disponibilidade)" +msgstr "" +"Volume de base para o serviço (restringido pela zona de disponibilidade)" #: services/OpenStack/LiveService.py:119 msgid "Network to attach to this service" @@ -3219,9 +3323,11 @@ msgstr "Ponto de extremidade de identidade" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "" -"OpenStack identity endpoint API Access (for example, " -"https://10.0.0.0/identity)" -msgstr "Ponto de extremidade do OpenStack identidade acesso API (por exemplo, https://10.0.0.0/identidade)" +"OpenStack identity endpoint API Access (for example, https://10.0.0.0/" +"identity)" +msgstr "" +"Ponto de extremidade do OpenStack identidade acesso API (por exemplo, " +"https://10.0.0.0/identidade)" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 msgid "Access interface" @@ -3259,7 +3365,9 @@ msgstr "Provedor de plataforma OpenStack legado" msgid "" "OpenStack LEGACY platform service provider (for older Openstack Releases, " "previous to OCATA)" -msgstr "Provedor de serviços de plataforma OpenStack legado (para versões mais antigas do Openstack, anterior para OCATA)" +msgstr "" +"Provedor de serviços de plataforma OpenStack legado (para versões mais " +"antigas do Openstack, anterior para OCATA)" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:99 msgid "OpenStack Host" @@ -3267,7 +3375,9 @@ msgstr "OpenStack Host" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:100 msgid "5000 for older releases, 80/443 (ssl) for releases newer than OCATA" -msgstr "5000 para versões mais antigas, 80/443 (ssl) para versões mais recentes do que OCATA" +msgstr "" +"5000 para versões mais antigas, 80/443 (ssl) para versões mais recentes do " +"que OCATA" #: services/OpenStack/openStack/UDSOpenStackClient.py:571 msgid "Authentication error" @@ -3277,7 +3387,9 @@ msgstr "Erro de autenticação" msgid "" "Openstack does not support identity API 3.2 or newer. This OpenStack server " "is not compatible with UDS." -msgstr "Openstack não oferece suporte a API de identidade 3.2 ou mais recente. Este servidor OpenStack Não é compatível com UDS." +msgstr "" +"Openstack não oferece suporte a API de identidade 3.2 ou mais recente. Este " +"servidor OpenStack Não é compatível com UDS." #: services/PhysicalMachines/IPMachineDeployed.py:59 msgid "IP " @@ -3327,11 +3439,15 @@ msgstr "Mapeamento de usuário" msgid "" "If active, user mapping will be done. If not, credential from user will be " "redirected to RDS server." -msgstr "Se ativo, será feito o mapeamento de usuário. Se não, credencial de usuário será Redirecionado para o servidor RDS." +msgstr "" +"Se ativo, será feito o mapeamento de usuário. Se não, credencial de usuário " +"será Redirecionado para o servidor RDS." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)" -msgstr "Lista de usuários para o mapeamento. (Não é usado se o mapeamento de usuário é desativado)" +msgstr "" +"Lista de usuários para o mapeamento. (Não é usado se o mapeamento de usuário " +"é desativado)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:43 msgid "User's password" @@ -3341,7 +3457,9 @@ msgstr "Senha do usuário" msgid "" "Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is " "disabled)" -msgstr "Senha padrão para usuários em mapeamento da lista. (Não usado se o mapeamento de usuário é desabilitado)" +msgstr "" +"Senha padrão para usuários em mapeamento da lista. (Não usado se o " +"mapeamento de usuário é desabilitado)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:46 msgid "Server Checking" @@ -3352,9 +3470,9 @@ msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." msgstr "Se marcada, o servidor será verificado antes de atribuir ou usá-lo." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:72 -msgid "" -"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "Erro: O usuário {} em {} host está sendo usado e não pode ser removido agora" +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "" +"Erro: O usuário {} em {} host está sendo usado e não pode ser removido agora" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:102 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -3402,7 +3520,9 @@ msgstr "Espere que gerou processos" msgid "" "If active, RDS Actor will wait until the application and all spawned " "processes finished before considering app logged out" -msgstr "Se RDS ator ativo, vai esperar até o aplicativo e tudo gerou processos terminou antes de considerar a app o logout" +msgstr "" +"Se RDS ator ativo, vai esperar até o aplicativo e tudo gerou processos " +"terminou antes de considerar a app o logout" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:93 msgid "A valid application path is required" @@ -3566,7 +3686,8 @@ msgstr "Este serviço oferece acesso a vApp baseado VDI" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:40 msgid "Number of desired vApps to keep running waiting for an user" -msgstr "Número de vApps desejado para continuar funcionando à espera de um usuário" +msgstr "" +"Número de vApps desejado para continuar funcionando à espera de um usuário" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:42 msgid "Number of desired vApps to keep suspended waiting for use" @@ -3606,7 +3727,9 @@ msgstr "Rede principal" msgid "" "If more than one interface is found in machine, use the first found on this " "network as main" -msgstr "Se mais de uma interface encontra-se na máquina, use o primeiro encontrado nesta rede como principal" +msgstr "" +"Se mais de uma interface encontra-se na máquina, use o primeiro encontrado " +"nesta rede como principal" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:89 msgid "Only vApp Templates with 1 VM are allowed" @@ -3653,7 +3776,9 @@ msgstr "Tempo limite em segundos de conexão para VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "Gama de macs válidos para máquinas criadas. Deve estar lá dentro 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "" +"Gama de macs válidos para máquinas criadas. Deve estar lá dentro " +"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:49 msgid "VMWare VCenter Platform Provider" @@ -3679,7 +3804,9 @@ msgstr "Pool de máquinas fixas" msgid "" "This service provides access to a fixed group of selected machines on the " "infrastructure" -msgstr "Este serviço fornece acesso a um grupo fixo de máquinas selecionadas sobre o infraestrutura" +msgstr "" +"Este serviço fornece acesso a um grupo fixo de máquinas selecionadas sobre o " +"infraestrutura" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:48 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:55 @@ -3725,7 +3852,8 @@ msgstr "Baseado no clone - Full" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:34 msgid "" "This service provides access to FULL Cloned machines on a Virtual Center" -msgstr "Este serviço fornece acesso a máquinas Cloned completo em um Virtual Center" +msgstr "" +"Este serviço fornece acesso a máquinas Cloned completo em um Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:69 msgid "VMs Datastores" @@ -3742,7 +3870,9 @@ msgstr "Clone baseado - ligados" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:35 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "Este serviço fornece acesso a máquinas de Clones vinculados em um Virtual Center" +msgstr "" +"Este serviço fornece acesso a máquinas de Clones vinculados em um Virtual " +"Center" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 msgid "Pub. Resource Pool" @@ -3762,7 +3892,8 @@ msgstr "Armazenamentos de dados onde colocar publicações" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:68 msgid "If active, found duplicates clones for this service will be removed" -msgstr "Se ativo, clones de duplicatas encontrado para este serviço serão removidos" +msgstr "" +"Se ativo, clones de duplicatas encontrado para este serviço serão removidos" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "Keep on error" @@ -3770,7 +3901,8 @@ msgstr "Manter em erro" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "If active, access errors found on machine will not mark is as error." -msgstr "Se ativo, erros encontrados na máquina, não irão marcar o acesso é como erro." +msgstr "" +"Se ativo, erros encontrados na máquina, não irão marcar o acesso é como erro." #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:77 msgid "Resource Pool containing base machine" @@ -3834,7 +3966,8 @@ msgstr "Sombra memória multiplicador (overcommit de memória)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:171 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "Comprimento da parte numérica para os nomes desta máquinas (beetwen 3 e 6" +msgstr "" +"Comprimento da parte numérica para os nomes desta máquinas (beetwen 3 e 6" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver/XCP-NG Platforms Provider" @@ -3864,7 +3997,9 @@ msgstr "Verificar certificado" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "Se selecionado, certificado será verificado contra certificado válido do sistema provedores" +msgstr "" +"Se selecionado, certificado será verificado contra certificado válido do " +"sistema provedores" #: services/Xen/XenProvider.py:421 #, python-brace-format @@ -4111,14 +4246,12 @@ msgid "Last Access" msgstr "Último acesso" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" msgstr "Com deficiência" @@ -4133,8 +4266,7 @@ msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" @@ -4145,7 +4277,8 @@ msgstr "Selecione a imagem para fazer o upload" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 msgid "Name of the image. If left empty, will get the filename as name" -msgstr "Nome da imagem. Se deixado em branco, receberá o nome do arquivo como nome" +msgstr "" +"Nome da imagem. Se deixado em branco, receberá o nome do arquivo como nome" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:7 @@ -4243,7 +4376,8 @@ msgstr "Erro no pedido" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:7 msgid "There was an error requesting data from server, please, try again" -msgstr "Houve um erro solicitando dados do servidor, por favor, tente novamente" +msgstr "" +"Houve um erro solicitando dados do servidor, por favor, tente novamente" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:9 #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:48 @@ -4265,13 +4399,16 @@ msgstr "Você está acessando UDS administração como membro da equipe." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:33 msgid "This means that you have restricted access to assigned elements." -msgstr "Isto significa que você tenha restringido o acesso aos elementos atribuídos." +msgstr "" +"Isto significa que você tenha restringido o acesso aos elementos atribuídos." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:34 msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "A fim de aumentar seus privilégios, entre em contato com seu local UDS administrador." +msgstr "" +"A fim de aumentar seus privilégios, entre em contato com seu local UDS " +"administrador." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -4318,8 +4455,7 @@ msgstr "Membro da equipe" msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" msgstr "{0} de {1} selecionado" @@ -4334,7 +4470,8 @@ msgstr "UDS foi desenvolvido usando estes componentes:" #: templates/uds/html5/about.html:38 msgid "If you find that we missed any component, please let us know" -msgstr "Se você achar que perdemos qualquer componente, por favor deixe-nos saber" +msgstr "" +"Se você achar que perdemos qualquer componente, por favor deixe-nos saber" #: templates/uds/html5/about.html:39 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -4357,7 +4494,9 @@ msgstr "Download Plugin UDS para" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to download and " "install UDS Plugin." -msgstr "A fim de ser capaz de executar serviços UDS, você precisa baixar e Instale o Plugin de UDS." +msgstr "" +"A fim de ser capaz de executar serviços UDS, você precisa baixar e Instale o " +"Plugin de UDS." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download for other operating system" @@ -4367,7 +4506,9 @@ msgstr "Ou fazer o download para outro sistema operacional" msgid "" "In case that your operating system has not been correctly detected, you can " "download manually from" -msgstr "No caso que seu sistema operacional não foi detectado corretamente, você pode baixar manualmente a partir" +msgstr "" +"No caso que seu sistema operacional não foi detectado corretamente, você " +"pode baixar manualmente a partir" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Download Linux UDS plugin" @@ -4386,7 +4527,9 @@ msgstr "Baixar Mac OS X (> 10.5) plugin UDS" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "Se você já tiver instalado Plugin UDS mas essa mensagem persiste para aparecer, você pode desabilitar a detecção automática aqui" +msgstr "" +"Se você já tiver instalado Plugin UDS mas essa mensagem persiste para " +"aparecer, você pode desabilitar a detecção automática aqui" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 #: templates/uds/semantic/download_client.html:39 @@ -4403,14 +4546,18 @@ msgstr "Aviso: Deteção automática do plugin está desativada." msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "Por favor, note que desabilitar a deteção automática não dispararão nesta página novamente, caso você não tem o plugin instalado." +msgstr "" +"Por favor, note que desabilitar a deteção automática não dispararão nesta " +"página novamente, caso você não tem o plugin instalado." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 #: templates/uds/semantic/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "Neste caso, você terá que baixar manualmente o plugin usando o menu no canto superior direito." +msgstr "" +"Neste caso, você terá que baixar manualmente o plugin usando o menu no canto " +"superior direito." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 #: templates/uds/semantic/download_client.html:47 @@ -4428,7 +4575,9 @@ msgstr "Downloads" #: templates/uds/semantic/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "Esta página contém uma lista de downloadables fornecidos por diferentes módulos" +msgstr "" +"Esta página contém uma lista de downloadables fornecidos por diferentes " +"módulos" #: templates/uds/html5/error.html:12 templates/uds/semantic/error.html:12 msgid "An error occurred" @@ -4493,9 +4642,11 @@ msgstr "SISTEMA OPERACIONAL" #: templates/uds/html5/index.html:388 templates/uds/html5/index.html:398 msgid "" -"Are you sure that you want to release this service. Its current content will" -" be lost!" -msgstr "Tens a certeza de que você deseja liberar este serviço. Seu conteúdo atual será se perdido!" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" +msgstr "" +"Tens a certeza de que você deseja liberar este serviço. Seu conteúdo atual " +"será se perdido!" #: templates/uds/html5/index.html:408 msgid "Are you sure that you want to reset this service. USE WITH CAUTION!" @@ -4554,14 +4705,18 @@ msgstr "O serviço não está pronto" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "O serviço, neste momento, não está pronto. Por favor, tente novamente depois de alguns segundos." +msgstr "" +"O serviço, neste momento, não está pronto. Por favor, tente novamente depois " +"de alguns segundos." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "O serviço que você solicitou não estava pronto, e está sendo criado certo agora. Em breve será availabe" +msgstr "" +"O serviço que você solicitou não estava pronto, e está sendo criado certo " +"agora. Em breve será availabe" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:23 @@ -4604,7 +4759,9 @@ msgstr "Para relançar o serviço, você terá que fazê-lo de origem." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "Se o serviço não lança automaticamente, provavelmente você não tem o UDS plugin instalado" +msgstr "" +"Se o serviço não lança automaticamente, provavelmente você não tem o UDS " +"plugin instalado" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 @@ -4651,9 +4808,13 @@ msgstr "Preferências" #: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" -" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "Seu navegador é suportado apenas parcialmente. Por favor, atualize-o para um moderno HTML5 navegador como o Firefox, Chrome, Opera,... (IE deve ser 10 ou melhor, e também deve desativar o \"Modo de exibição de compatibilidade\" para este site)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "" +"Seu navegador é suportado apenas parcialmente. Por favor, atualize-o para um " +"moderno HTML5 navegador como o Firefox, Chrome, Opera,... (IE deve ser 10 ou " +"melhor, e também deve desativar o \"Modo de exibição de compatibilidade\" " +"para este site)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 msgid "We use cookies to track usage and preferences" @@ -4670,13 +4831,17 @@ msgstr "Política de privacidade" #: templates/uds/semantic/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "Se você achou que perdemos mencionar qualquer componente, por favor deixe-nos saber" +msgstr "" +"Se você achou que perdemos mencionar qualquer componente, por favor deixe-" +"nos saber" #: templates/uds/semantic/download_client.html:12 msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "A fim de ser capaz de executar serviços UDS, você precisa ter o plugin UDS instalado." +msgstr "" +"A fim de ser capaz de executar serviços UDS, você precisa ter o plugin UDS " +"instalado." #: templates/uds/semantic/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -4686,7 +4851,9 @@ msgstr "Ou baixar outra versão" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "No caso que sua plataforma foi detectada incorretamente, você pode baixar manualmente a versão necessária para seu sistema operacional" +msgstr "" +"No caso que sua plataforma foi detectada incorretamente, você pode baixar " +"manualmente a versão necessária para seu sistema operacional" #: templates/uds/semantic/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -4767,7 +4934,9 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "Host do servidor de túnel (uso de http/https & Porto se necessário) como accesible de usuários" +msgstr "" +"Host do servidor de túnel (uso de http/https & Porto se necessário) como " +"accesible de usuários" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 @@ -4799,7 +4968,8 @@ msgstr "Se marcada, as credenciais usadas para se conectar será vazio" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:70 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "Se não for vazio, este nome de utilizador será sempre usado como credencial" +msgstr "" +"Se não for vazio, este nome de utilizador será sempre usado como credencial" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 @@ -4824,7 +4994,9 @@ msgstr "Sem domínio" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Se verificado, a parte de domínio sempre será esvaziada (para connecto para xrdp para exemplo é necessário)" +msgstr "" +"Se verificado, a parte de domínio sempre será esvaziada (para connecto para " +"xrdp para exemplo é necessário)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 @@ -4833,9 +5005,11 @@ msgstr "Se verificado, a parte de domínio sempre será esvaziada (para connecto #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " -"DOMAIN\\user)" -msgstr "Se não for vazio, este domínio será sempre utilizado como credencial (usado como domínio\\User)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" +msgstr "" +"Se não for vazio, este domínio será sempre utilizado como credencial (usado " +"como domínio\\User)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 @@ -4848,7 +5022,9 @@ msgstr "Mostrar o papel de parede" msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "Se marcada, o papel de parede e temas serão mostrados máquina (usuário melhor experiência, mais largura de banda)" +msgstr "" +"Se marcada, o papel de parede e temas serão mostrados máquina (usuário " +"melhor experiência, mais largura de banda)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 @@ -4873,7 +5049,9 @@ msgstr "Suavização de fonte" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:97 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed (windows clients only)" -msgstr "Se marcada, suavização de fontes serão permitidos (somente clientes de windows)" +msgstr "" +"Se marcada, suavização de fontes serão permitidos (somente clientes de " +"windows)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 @@ -4885,7 +5063,9 @@ msgstr "Ativar o áudio" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Se marcada, o áudio será redirecionado para o cliente (se o navegador cliente suporta)" +msgstr "" +"Se marcada, o áudio será redirecionado para o cliente (se o navegador " +"cliente suporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 @@ -4897,7 +5077,9 @@ msgstr "Permitir a impressão" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Se marcada, a impressão será redirecionado para o cliente (se o navegador cliente suporta)" +msgstr "" +"Se marcada, a impressão será redirecionado para o cliente (se o navegador " +"cliente suporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:83 @@ -4909,7 +5091,9 @@ msgstr "Ativar o compartilhamento de arquivo" msgid "" "If checked, the user will be able to upload/download files (if client " "browser supports it)" -msgstr "Se marcada, o usuário será capaz de fazer o upload/download de arquivos (se cliente navegador suporta)" +msgstr "" +"Se marcada, o usuário será capaz de fazer o upload/download de arquivos (se " +"cliente navegador suporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:85 @@ -4964,19 +5148,23 @@ msgstr "Modo de segurança de Conexão para conexão RDP Guacamole" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:104 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:104 msgid "Any (Allow the server to choose the type of auth)" -msgstr "Qualquer um (que permitem que o servidor escolha o tipo de autenticação)" +msgstr "" +"Qualquer um (que permitem que o servidor escolha o tipo de autenticação)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:105 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:105 msgid "RDP (Standard RDP encryption. Should be supported by all servers)" -msgstr "RDP (criptografia RDP padrão. Devem ser suportadas por todos os servidores)" +msgstr "" +"RDP (criptografia RDP padrão. Devem ser suportadas por todos os servidores)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:106 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:106 msgid "" "NLA (Network Layer authentication. Requires VALID username&password, or " "connection will fail)" -msgstr "NLA (autenticação de camada de rede. Requer nome de usuário válido e senha, ou conexão falhará)" +msgstr "" +"NLA (autenticação de camada de rede. Requer nome de usuário válido e senha, " +"ou conexão falhará)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:107 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:107 @@ -4993,7 +5181,9 @@ msgstr "Validade do bilhete" msgid "" "Allowed time, in seconds, for HTML5 client to reload data from UDS Broker. " "The default value of 60 is recommended." -msgstr "Tempo, em segundos, para o cliente do HTML5 recarregar os dados do corretor UDS permitido. Recomenda-se o valor padrão de 60." +msgstr "" +"Tempo, em segundos, para o cliente do HTML5 recarregar os dados do corretor " +"UDS permitido. Recomenda-se o valor padrão de 60." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:129 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:129 @@ -5005,7 +5195,9 @@ msgstr "O servidor deve ser http ou https" msgid "" "Empty credentials (on Credentials tab) is only allowed with Security level " "(on Parameters tab) set to \"RDP\"" -msgstr "Credenciais de vazias (na guia credenciais) só é permitido com o nível de segurança (na guia parâmetros) definido como \"RDP\"" +msgstr "" +"Credenciais de vazias (na guia credenciais) só é permitido com o nível de " +"segurança (na guia parâmetros) definido como \"RDP\"" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:62 msgid "HTML5 RDS for vApps" @@ -5082,7 +5274,9 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "IP ou nome do host do servidor de túnel, enviado para o dispositivo cliente (ip \"público\") e Port. (usar formato HOST: PORT)" +msgstr "" +"IP ou nome do host do servidor de túnel, enviado para o dispositivo cliente " +"(ip \"público\") e Port. (usar formato HOST: PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 @@ -5092,9 +5286,11 @@ msgstr "Seleção de anfitrião do túnel" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before" -" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "Se não for vazio, este servidor será usado para verificar se o serviço está sendo executado antes atribuí-la ao usuário. (usar formato HOST: PORT)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "" +"Se não for vazio, este servidor será usado para verificar se o serviço está " +"sendo executado antes atribuí-la ao usuário. (usar formato HOST: PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:107 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:94 @@ -5117,13 +5313,16 @@ msgstr "PCoIP protocolo usando Teradici nuvem acesso." #: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:61 msgid "If not empty, this domain will be always used as credential domain" -msgstr "Se não for vazio, este domínio será sempre usado como domínio de credencial" +msgstr "" +"Se não for vazio, este domínio será sempre usado como domínio de credencial" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connect to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Se marcada, a parte de domínio sempre será esvaziada (para conectar a xrdp para exemplo é necessário)" +msgstr "" +"Se marcada, a parte de domínio sempre será esvaziada (para conectar a xrdp " +"para exemplo é necessário)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 @@ -5163,7 +5362,8 @@ msgstr "Permitir seriados" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:79 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:81 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "Se marcada, este transporte permitirá a utilização do usuário portas seriais" +msgstr "" +"Se marcada, este transporte permitirá a utilização do usuário portas seriais" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:82 @@ -5220,7 +5420,9 @@ msgstr "Vários monitores" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "Se marcada, todos os monitores do cliente serão usados para exibição (só funciona no clientes do Windows)" +msgstr "" +"Se marcada, todos os monitores do cliente serão usados para exibição (só " +"funciona no clientes do Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:113 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed" @@ -5232,7 +5434,8 @@ msgstr "Barra de Conexão" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:114 msgid "If checked, connection bar will be shown (only on Windows clients)" -msgstr "Se marcada, barra de conexão será mostrada (somente clientes de Windows)" +msgstr "" +"Se marcada, barra de conexão será mostrada (somente clientes de Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 @@ -5253,7 +5456,8 @@ msgstr "Usar o Alsa" #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 msgid "" "If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used" -msgstr "Se marcada, Linux cliente tentará usar ALSA, caso contrário será usado pulso" +msgstr "" +"Se marcada, Linux cliente tentará usar ALSA, caso contrário será usado pulso" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 @@ -5274,7 +5478,9 @@ msgstr "Sequência de impressora" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 msgid "If printer is checked, the printer string used with xfreerdp client" -msgstr "Se a impressora estiver marcada, a sequência de impressora usada com cliente xfreerdp" +msgstr "" +"Se a impressora estiver marcada, a sequência de impressora usada com cliente " +"xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 @@ -5283,9 +5489,10 @@ msgstr "Sequência de SmartCard" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 -msgid "" -"If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" -msgstr "Se smartcard é verificada, a cadeia de caracteres de smartcard usado com cliente xfreerdp" +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgstr "" +"Se smartcard é verificada, a cadeia de caracteres de smartcard usado com " +"cliente xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 @@ -5295,9 +5502,12 @@ msgstr "Parâmetros personalizados" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "" -"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example " -"/usb:id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" -msgstr "Se o parâmetro não vazio, extra para incluir para cliente Linux (por exemplo /usb:ID, dev:054 c: 0268, ou aything compatível com o seu cliente de xfreerdp)" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +msgstr "" +"Se o parâmetro não vazio, extra para incluir para cliente Linux (por " +"exemplo /usb:ID, dev:054 c: 0268, ou aything compatível com o seu cliente de " +"xfreerdp)" #: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 msgid "RDP" @@ -5309,7 +5519,9 @@ msgstr "Protocolo RDP. Conexão direta." #: transports/RDP/TRDPTransport.py:65 msgid "RDP Protocol. Tunneled connection." -msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=1035.V2_Json.Translate.34316033" +msgstr "" +"TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=1035.V2_Json." +"Translate.34316033" #: transports/RDP/TRDPTransport.py:73 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:71 @@ -5373,7 +5585,9 @@ msgstr "Min. qualidade ajustável" msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "A qualidade de imagem mais baixa aplicada às imagens para manter a atualização mínima taxa." +msgstr "" +"A qualidade de imagem mais baixa aplicada às imagens para manter a " +"atualização mínima taxa." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:65 @@ -5383,7 +5597,8 @@ msgstr "Taxa de Frame ajustável" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "Limite de taxa de atualização para começar a ajustar a qualidade da imagem" +msgstr "" +"Limite de taxa de atualização para começar a ajustar a qualidade da imagem" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:57 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:67 @@ -5395,7 +5610,9 @@ msgstr "Resolução Local de partida" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "Alterar a resolução do remetente para coincidir com a resolução do receptor quando Conectando-se" +msgstr "" +"Alterar a resolução do remetente para coincidir com a resolução do receptor " +"quando Conectando-se" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:59 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:69 @@ -5437,9 +5654,12 @@ msgstr "Credenciais de vazias" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " -"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "Certificado de servidor (público), podem ser encontradas no seu motor de ovirt, provavelmente em /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (Use o conteúdo desse arquivo)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "" +"Certificado de servidor (público), podem ser encontradas no seu motor de " +"ovirt, provavelmente em /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (Use o conteúdo " +"desse arquivo)." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 msgid "Fullscreen Mode" @@ -5474,8 +5694,7 @@ msgstr "Novo USB Auto de partilha" msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." msgstr "Redirecionar dispositivos USB quando conectado." -#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 -#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 msgid "SPICE" msgstr "ESPECIARIA" @@ -5503,7 +5722,9 @@ msgstr "vAPP" msgid "" "If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be " "executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored." -msgstr "Se vAPP UDS é selecionado como \"Desktop\", o caminho completo do app para ser executado. Se UDS vAPP não estiver selecionada, esse campo será ignorado." +msgstr "" +"Se vAPP UDS é selecionado como \"Desktop\", o caminho completo do app para " +"ser executado. Se UDS vAPP não estiver selecionada, esse campo será ignorado." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:104 msgid "If checked, sound will be available" @@ -5511,9 +5732,11 @@ msgstr "Se marcada, som vai estar disponível" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 msgid "" -"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects " -"/media)" -msgstr "Se marcada, pasta base do usuário será redirecionada. (No linux, também redireciona /meios de comunicação)" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" +msgstr "" +"Se marcada, pasta base do usuário será redirecionada. (No linux, também " +"redireciona /meios de comunicação)" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 msgid "Speed" @@ -5575,11 +5798,14 @@ msgstr "Erro desconhecido" msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "Serviço inválido. O serviço não está disponível neste momento. Por favor, tente mais tarde" +msgstr "" +"Serviço inválido. O serviço não está disponível neste momento. Por favor, " +"tente mais tarde" #: web/errors.py:77 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "Atingiu o limite máximo de serviços. Por favor, contate o administrador" +msgstr "" +"Atingiu o limite máximo de serviços. Por favor, contate o administrador" #: web/errors.py:78 msgid "You need to enable cookies to let this application work" @@ -5601,7 +5827,9 @@ msgstr "Pedido inválido recebido" msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "Seu navegador não é suportado. Por favor, faça o upgrade para um navegador moderno do HTML5 como o Firefox ou Chrome" +msgstr "" +"Seu navegador não é suportado. Por favor, faça o upgrade para um navegador " +"moderno do HTML5 como o Firefox ou Chrome" #: web/errors.py:84 msgid "The requested service is in maintenance mode" @@ -5611,7 +5839,9 @@ msgstr "O serviço solicitado está no modo de manutenção" msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "O serviço não está pronto.\nPor favor, tente novamente em alguns instantes." +msgstr "" +"O serviço não está pronto.\n" +"Por favor, tente novamente em alguns instantes." #: web/errors.py:86 msgid "Preparing service" @@ -5637,7 +5867,10 @@ msgstr "Preferências do Plugin UDS" msgid "" "This service is about to be replaced by a new version. Please, close the " "session before {} and save all your work to avoid loosing it." -msgstr "Este serviço está prestes a ser substituído por uma nova versão. Por favor, feche a sessão antes de {} e salvar todo o seu trabalho para evitar perder isso." +msgstr "" +"Este serviço está prestes a ser substituído por uma nova versão. Por favor, " +"feche a sessão antes de {} e salvar todo o seu trabalho para evitar perder " +"isso." #: web/views/service.py:116 msgid "Service not ready. Please, try again in a while." diff --git a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po index 1eb4a9d1e..0c1787199 100644 --- a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 10:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/tmp_js/api-tools.js:378 @@ -710,7 +711,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "Remover o elemento de Cache" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "Erro de exclusão" @@ -722,52 +723,52 @@ msgstr "Adicionar grupo" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "Você deve fornecer o autenticador e grupo" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" msgstr "Editar a propriedade de serviço atribuído" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" msgstr "Você deve fornecer o usuário e o autenticador" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "Remover o serviço atribuído" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "Contido" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "Novo pool de serviço" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "erro de criação" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "Publicar na criação" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" msgstr "Se selecionado, irá iniciar a publicação imediatamente após a criação" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "salvando o erro" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr "erro de exclusão" diff --git a/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 9be938d88..5c9d585fe 100644 --- a/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,21 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:18+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 #: REST/methods/client.py:110 @@ -64,13 +67,11 @@ msgstr "Имя" #: REST/methods/user_services.py:304 REST/methods/users_groups.py:114 #: REST/methods/users_groups.py:276 REST/model.py:148 #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "Комментарий" -#: REST/methods/authenticators.py:62 -#: REST/methods/services_pool_calendars.py:88 +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:88 #: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 #: REST/methods/user_services.py:301 REST/model.py:157 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 @@ -196,7 +197,9 @@ msgstr "Сетевой диапазон" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "Сетевой диапазон. Принимает большинство форматов определений сетей (диапазон, подсеть, хост)" +msgstr "" +"Сетевой диапазон. Принимает большинство форматов определений сетей " +"(диапазон, подсеть, хост)" #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -215,8 +218,7 @@ msgid "Status" msgstr "Статус" #: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 -#: reports/stats/pools_usage.py:283 -#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 @@ -421,7 +423,8 @@ msgstr "Показать транспорты" #: REST/methods/services_pools.py:184 msgid "If active, alternative transports for user will be shown" -msgstr "Если активен, для пользователя будут показаны альтернативные транспорты" +msgstr "" +"Если активен, для пользователя будут показаны альтернативные транспорты" #: REST/methods/services_pools.py:187 REST/methods/services_pools.py:195 #: REST/methods/services_pools.py:203 REST/methods/services_pools.py:211 @@ -441,7 +444,9 @@ msgid "" "If active, the user will be allowed to remove the service \"manually\". Be " "careful with this, because the user will have the \"power\" to delete it's " "own service" -msgstr "Если активно, пользователю будет разрешено удалить службу вручную. Будьте осторожны с этим, не рекомендуется давать пользователю такие права" +msgstr "" +"Если активно, пользователю будет разрешено удалить службу вручную. Будьте " +"осторожны с этим, не рекомендуется давать пользователю такие права" #: REST/methods/services_pools.py:199 msgid "Allow reset by users" @@ -457,9 +462,11 @@ msgstr "Игнорирует неиспользуемые" #: REST/methods/services_pools.py:208 msgid "" -"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user" -" services assigned but not in use." -msgstr "Если опция включена, UDS не будет пытаться обнаружить и удалить пользователя услуги, назначенные, но не используемые." +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." +msgstr "" +"Если опция включена, UDS не будет пытаться обнаружить и удалить пользователя " +"услуги, назначенные, но не используемые." #: REST/methods/services_pools.py:219 REST/methods/services_pools.py:227 #: core/ui/UserInterface.py:90 services/OVirt/OVirtLinkedService.py:179 @@ -493,7 +500,9 @@ msgstr "Сервисы для удержания в кэше" #: REST/methods/services_pools.py:242 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" -msgstr "Службы, хранящиеся в кэше, для улучшения назначения обслуживания пользователей" +msgstr "" +"Службы, хранящиеся в кэше, для улучшения назначения обслуживания " +"пользователей" #: REST/methods/services_pools.py:250 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -511,7 +520,9 @@ msgstr "Максимальное количество предоставляем msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "Максимальное количество сервисов (привязанных и находящихся в кэше), которые могут быть созданы для этого сервиса" +msgstr "" +"Максимальное количество сервисов (привязанных и находящихся в кэше), которые " +"могут быть созданы для этого сервиса" #: REST/methods/services_pools.py:276 msgid "Base service does not exist anymore" @@ -591,7 +602,9 @@ msgstr "Сетевой доступ" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks. If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "Если флаг установлен, то транспорт будет включен для выбранных сетей. Если флаг не установлен, транспорт будет выключен для выбранных сетей" +msgstr "" +"Если флаг установлен, то транспорт будет включен для выбранных сетей. Если " +"флаг не установлен, транспорт будет выключен для выбранных сетей" #: REST/methods/transports.py:81 templates/uds/html5/index.html:135 #: templates/uds/semantic/index.html:29 @@ -602,7 +615,9 @@ msgstr "Сети" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "Сети, ассоциированные с транспортом. Если сети не выбраны, это означает все сети" +msgstr "" +"Сети, ассоциированные с транспортом. Если сети не выбраны, это означает все " +"сети" #: REST/methods/transports.py:90 msgid "Allowed Devices" @@ -610,9 +625,11 @@ msgstr "Разрешенные устройства" #: REST/methods/transports.py:91 msgid "" -"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed." -" Else, only devices compatible with selected values will be allowed" -msgstr "Если пусто, будет разрешено использовать любое устройство, совместимое с этим транспортом" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +msgstr "" +"Если пусто, будет разрешено использовать любое устройство, совместимое с " +"этим транспортом" #: REST/methods/transports.py:100 msgid "Currently assigned services pools" @@ -636,8 +653,7 @@ msgstr "Ревизия" msgid "Status date" msgstr "Статус даты" -#: REST/methods/user_services.py:131 -#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +#: REST/methods/user_services.py:131 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 msgid "In Use" msgstr "В работе" @@ -793,7 +809,9 @@ msgstr "Комментарии этого элемента" #: REST/model.py:158 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "Выбирает приоритет этого элемента (меньшее число означает более высокий приоритет)" +msgstr "" +"Выбирает приоритет этого элемента (меньшее число означает более высокий " +"приоритет)" #: REST/model.py:169 msgid "Label for this element" @@ -866,7 +884,8 @@ msgstr "Использовать SSL" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:36 msgid "If checked, a ssl connection to Active Directory will be used" -msgstr "Если отмечено, то ssl подключение к Active Directory будет использовано" +msgstr "" +"Если отмечено, то ssl подключение к Active Directory будет использовано" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility" @@ -889,9 +908,10 @@ msgstr "Пользователь" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" -" for this)" -msgstr "Имя пользователя с привилегиями на чтение (используйте форму USER@DOMAIN.DOM" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" +msgstr "" +"Имя пользователя с привилегиями на чтение (используйте форму USER@DOMAIN.DOM" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:60 @@ -953,7 +973,9 @@ msgstr "Переопределение базовых" msgid "" "If not empty, will override AD search base with this value (format: dc=..., " "dc=...)" -msgstr "Если не пустое, будет переопределить базу с этим значением AD поиска (формат: dc =..., DC =...)" +msgstr "" +"Если не пустое, будет переопределить базу с этим значением AD поиска " +"(формат: dc =..., DC =...)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:45 msgid "Active Directory Authenticator" @@ -999,12 +1021,16 @@ msgstr "Домен возможно некорректен, пожалуйста #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:495 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have user objects)" -msgstr "Сервер возможно не является членом Active Directory (у него нет пользовательских объектов)" +msgstr "" +"Сервер возможно не является членом Active Directory (у него нет " +"пользовательских объектов)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:503 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have group objects)" -msgstr "Сервер возможно не является членом Active Directory (у него нет групповых объектов)" +msgstr "" +"Сервер возможно не является членом Active Directory (у него нет групповых " +"объектов)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:508 #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 @@ -1038,7 +1064,8 @@ msgstr "Идентификатор клиента" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:91 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:36 msgid "Obtained from App created on Azure for UDS Enterprise" -msgstr "Полученные от приложения, созданный на платформе Azure для UDS предприятия" +msgstr "" +"Полученные от приложения, созданный на платформе Azure для UDS предприятия" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:92 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:37 @@ -1048,7 +1075,9 @@ msgstr "Секрет клиента" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:92 #: services/Azure_enterprise/ServiceProviderAzure.py:37 msgid "Obtained from App created on Azure for UDS Enteprise - Keys" -msgstr "Полученные от приложения, созданный на платформе Azure для UDS предприятия - ключи" +msgstr "" +"Полученные от приложения, созданный на платформе Azure для UDS предприятия - " +"ключи" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:96 msgid "Callback" @@ -1056,7 +1085,9 @@ msgstr "Обратный вызов" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:98 msgid "Callback url (Filled by UDS, fix this only if necesary!!)" -msgstr "Url обратного вызова (заполнены UDS, исправить это только в случае необходимости!)" +msgstr "" +"Url обратного вызова (заполнены UDS, исправить это только в случае " +"необходимости!)" #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:230 #: auths/AzureAD_enterprise/AzureAD.py:253 @@ -1096,7 +1127,9 @@ msgstr "LDAP порт (обычно 389 без ssl и 636 с ssl)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" -msgstr "Если отмечено, соединение будет шифроваться ssl, используя порт 636 вместо 389" +msgstr "" +"Если отмечено, соединение будет шифроваться ssl, используя порт 636 вместо " +"389" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Username with read privileges on the eDirectory" @@ -1128,13 +1161,17 @@ msgstr "Поиск в LDAP некорректный" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:454 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "Класс пользователя Ldap возможно указан неправильно (пользователь не найден этим классом)" +msgstr "" +"Класс пользователя Ldap возможно указан неправильно (пользователь не найден " +"этим классом)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "Атрибут идентификатора пользователя Ldap возможно указан некорректно (пользователя не обнаружено с таким атрибутом)" +msgstr "" +"Атрибут идентификатора пользователя Ldap возможно указан некорректно " +"(пользователя не обнаружено с таким атрибутом)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -1143,7 +1180,9 @@ msgstr "Ожидаемый групповой атрибут" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "Класс пользователя Ldap или идентификатор атрибута пользователя, вероятно, неверен (Ldap - это eDirectory?)" +msgstr "" +"Класс пользователя Ldap или идентификатор атрибута пользователя, вероятно, " +"неверен (Ldap - это eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "Accept proxy" @@ -1151,9 +1190,11 @@ msgstr "Разрешить прокси" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" -" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "Если этот флаг установлен, запросы через прокси получат IP-адрес прокси сервера" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "" +"Если этот флаг установлен, запросы через прокси получат IP-адрес прокси " +"сервера" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -1242,9 +1283,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Аттрибут имени пользователя" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 -msgid "" -"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "Атрибуты, содержащие имя пользователя (список значений, разделенных запятой)" +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "" +"Атрибуты, содержащие имя пользователя (список значений, разделенных запятой)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 msgid "Group Name Attr" @@ -1262,7 +1303,9 @@ msgstr "Alt. class" msgid "" "Class for LDAP objects that will be also checked for groups retrieval " "(normally empty)" -msgstr "Класс для объектов LDAP, которые также будут проверены для поиска групп (обычно пустой)" +msgstr "" +"Класс для объектов LDAP, которые также будут проверены для поиска групп " +"(обычно пустой)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:73 msgid "Regex LDAP Authenticator" @@ -1276,19 +1319,23 @@ msgstr "Регулярное выражение для LDAP аутентифик msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "Идентификатор аттрибута LDAP пользователя вероятно неверный (невозможно найти пользователя с обоими условиями)" +msgstr "" +"Идентификатор аттрибута LDAP пользователя вероятно неверный (невозможно " +"найти пользователя с обоими условиями)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:477 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "Идентификатор аттрибута LDAP группы вероятно неверный (невозможно найти группу с такими аттрибутами)" +msgstr "" +"Идентификатор аттрибута LDAP группы вероятно неверный (невозможно найти " +"группу с такими аттрибутами)" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr "SAML аутентификатор" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "SAML (v2.0) аутентификатор" @@ -1300,7 +1347,9 @@ msgstr "Приватный ключ" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "Приватный ключ, используемый для подписи и шифрования, сгенерированный в base64 c помощью openssl" +msgstr "" +"Приватный ключ, используемый для подписи и шифрования, сгенерированный в " +"base64 c помощью openssl" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 msgid "Certificates" @@ -1314,7 +1363,9 @@ msgstr "Сертификат" msgid "" "Public key used for sign and encription (public part of previous private " "key), as generated in base 64 from openssl" -msgstr "Открытый ключ, используемый для подписывания и шифрования (общедоступная часть предыдущего частного), сгенерированный в base64 от openssl" +msgstr "" +"Открытый ключ, используемый для подписывания и шифрования (общедоступная " +"часть предыдущего частного), сгенерированный в base64 от openssl" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "IDP Metadata" @@ -1323,7 +1374,8 @@ msgstr "IDP метаданные" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "Здесь вы можете указать URL-адрес, метаданные IDP или сами метаданные (xml)" +msgstr "" +"Здесь вы можете указать URL-адрес, метаданные IDP или сами метаданные (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 msgid "Metadata" @@ -1334,9 +1386,10 @@ msgid "Entity ID" msgstr "ID объекта" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "" -"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "Идентификатор SP. Если оставить пустым, это будет автоматически генерироваться с URL-адреса сервера" +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "" +"Идентификатор SP. Если оставить пустым, это будет автоматически " +"генерироваться с URL-адреса сервера" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 msgid "User name attrs" @@ -1369,9 +1422,11 @@ msgstr "Поля, откуда извлекается реальное имя" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " -"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "Сертификат сервера должен быть действительным PEM (PEM сертификат начинается с -----BEGIN CERTIFICATE-----)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "" +"Сертификат сервера должен быть действительным PEM (PEM сертификат начинается " +"с -----BEGIN CERTIFICATE-----)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1381,7 +1436,9 @@ msgstr "Недопустимый сертификат сервера" msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "Приватный ключ должен быть действительным PEM (PEM приватный ключ начинается с -----BEGIN RSA PRIVATE KEY-----)" +msgstr "" +"Приватный ключ должен быть действительным PEM (PEM приватный ключ начинается " +"с -----BEGIN RSA PRIVATE KEY-----)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:181 msgid "Invalid private key. " @@ -1400,7 +1457,7 @@ msgstr "(полученный из URL)" msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " msgstr "XML не подходит для метаданных IDP" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" msgstr "Нет доступа к IDP метаданным" @@ -1427,8 +1484,7 @@ msgstr "Фиктивная группа" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "Группы" @@ -1471,7 +1527,9 @@ msgstr "Запрещено" #: core/managers/PublicationManager.py:216 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "Уже опубликовано. Подождите, пока предыдущая публикация закончится и повторите попытку." +msgstr "" +"Уже опубликовано. Подождите, пока предыдущая публикация закончится и " +"повторите попытку." #: core/managers/PublicationManager.py:219 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" @@ -1536,7 +1594,9 @@ msgstr "Нельзя удалить неактивный элемент" #: core/managers/UserServiceManager.py:237 #, python-brace-format msgid "Can't remove nor cancel {0} cause its states don't allow it" -msgstr "Невозможно ни удалить ни отменить {0}, потому что его состояния не позволяют это сделать" +msgstr "" +"Невозможно ни удалить ни отменить {0}, потому что его состояния не позволяют " +"это сделать" #: core/osmanagers/BaseOsManager.py:59 msgid "Base OS Manager" @@ -1708,9 +1768,11 @@ msgstr "{0} содержит недопустимые символы" #: core/util/validators.py:116 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:XX:XX" -msgstr "Недопустимый диапазон мак-адресов. Диапазон мак-адресов должен быть в формате XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" +msgstr "" +"Недопустимый диапазон мак-адресов. Диапазон мак-адресов должен быть в " +"формате XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:117 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1894,9 +1956,11 @@ msgstr "Максимальное время простоя" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "Максимальное время простоя (в секундах) перед автоматическим закрытием сессии (0 - означает отсутствием лимита)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." +msgstr "" +"Максимальное время простоя (в секундах) перед автоматическим закрытием " +"сессии (0 - означает отсутствием лимита)" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1904,7 +1968,8 @@ msgstr "Linux OC менеджер со случайным паролем" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "ОС менеджер для контроля линукс машин со случайным паролем пользователя." +msgstr "" +"ОС менеджер для контроля линукс машин со случайным паролем пользователя." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 @@ -1926,7 +1991,9 @@ msgstr "Нужно предоставить аккаунт пользовате msgid "" "UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python >= " "3.5)" -msgstr "UDS актер для Debian, Ubuntu... Linux машины (требуется python > = 3.5)" +msgstr "" +"UDS актер для Debian, Ubuntu... Linux машины (требуется python > = 3.5)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" @@ -1935,15 +2002,16 @@ msgid "" msgstr "UDS Actor для Centos, Fedora, RH(Треубет python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "" -"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" msgstr "UDS Actor для openSUSE(Требует python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:64 msgid "" "Legacy UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires " "python 2.7)" -msgstr "Наследие UDS актер для Debian, Ubuntu... Linux машины (требует Python 2.7)" +msgstr "" +"Наследие UDS актер для Debian, Ubuntu... Linux машины (требует " +"Python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1961,7 +2029,9 @@ msgstr "Максимальное время сессии" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "Максимальная продолжительность в часах для сеанса (0 означает отсутствие ограничения). После этого периода, сессия будет прекращена" +msgstr "" +"Максимальная продолжительность в часах для сеанса (0 означает отсутствие " +"ограничения). После этого периода, сессия будет прекращена" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012 and 2016)" @@ -1991,7 +2061,9 @@ msgstr "Домен" msgid "" "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not supported for " "most operations)" -msgstr "Домен для присоединения к машинам (используйте FQDN имя, Netbios имя не поддерживается для большинства операций)" +msgstr "" +"Домен для присоединения к машинам (используйте FQDN имя, Netbios имя не " +"поддерживается для большинства операций)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -2010,7 +2082,10 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "Организационная единица, в которой необходимо добавить машины в домене (проверьте ее перед использованием), то есть: ou = My Machines, dc = mydomain, dc = local" +msgstr "" +"Организационная единица, в которой необходимо добавить машины в домене " +"(проверьте ее перед использованием), то есть: ou = My Machines, dc = " +"mydomain, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 msgid "Machine Group" @@ -2020,7 +2095,9 @@ msgstr "Группа машин" msgid "" "Group to which add machines on creation. If empty, no group will be used. " "(experimental)" -msgstr "«Группа, к которой добавляются машины при создании. Если пусто, ни одна группа не будет использоваться». (Экспериментально)" +msgstr "" +"«Группа, к которой добавляются машины при создании. Если пусто, ни одна " +"группа не будет использоваться». (Экспериментально)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 msgid "Server Hint" @@ -2055,11 +2132,14 @@ msgstr "Проверьте ошибку: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:249 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "Не удалось найти параметры сервера (_ldap._tcp.{0} не может быть разрешен)" +msgstr "" +"Не удалось найти параметры сервера (_ldap._tcp.{0} не может быть разрешен)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:262 msgid "Check Error: group \"{}\" not found (using \"cn\" to locate it)" -msgstr "Проверьте ошибку: группа \"{}\" не найдена (используйте \"cn\" чтобы найти его)" +msgstr "" +"Проверьте ошибку: группа \"{}\" не найдена (используйте \"cn\" чтобы найти " +"его)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:264 msgid "Server check was successful" @@ -2083,7 +2163,8 @@ msgstr "Путь ou {0} не найден !!!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:291 #, python-brace-format msgid "Could not check parameters (_ldap._tcp.{0} can'r be resolved)" -msgstr "Не удалось проверить параметры (_ldap._tcp.{0} не может быть разрешено)" +msgstr "" +"Не удалось проверить параметры (_ldap._tcp.{0} не может быть разрешено)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:296 msgid "All parameters seem to work fine." @@ -2096,7 +2177,9 @@ msgstr "Windows ОС менеджер со случайным паролем" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "Os Manager для управления машинами Windows, с произвольным набором пользователей" +msgstr "" +"Os Manager для управления машинами Windows, с произвольным набором " +"пользователей" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -2116,9 +2199,11 @@ msgstr "ОС менеджер для управления Windows-машинам #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "Максимальное время простоя (в секундах) перед автоматическим закрытием сеанса пользователя ( 0 означает отсутствие лимита)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" +msgstr "" +"Максимальное время простоя (в секундах) перед автоматическим закрытием " +"сеанса пользователя ( 0 означает отсутствие лимита)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 msgid "Length must be numeric!!" @@ -2384,7 +2469,8 @@ msgstr "Количество желаемых VMs держать работае #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:39 msgid "Number of desired VMs to keep suspended waiting for use" -msgstr "Количество желаемых VMs держать приостановлено ожидания для использования" +msgstr "" +"Количество желаемых VMs держать приостановлено ожидания для использования" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:53 msgid "Resource Group" @@ -2415,8 +2501,7 @@ msgstr "Размер для машин, созданных из этой слу #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 -#: services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 #: services/Xen/XenLinkedService.py:158 @@ -2426,8 +2511,7 @@ msgstr "Имена машин" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 -#: services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 msgid "Base name for clones from this machine" @@ -2438,8 +2522,7 @@ msgstr "Базовое имя для клонов этой машины" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 #: services/Xen/XenLinkedService.py:168 @@ -2451,8 +2534,7 @@ msgstr "Длина имени" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 -#: services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" @@ -2510,7 +2592,10 @@ msgstr "Ускоренное сети" msgid "" "Activate this option to use accelerated networking on vm. Ensure that your " "machine and machine size supports this option before activating." -msgstr "Активируйте этот параметр, чтобы использовать ускоренного сетей на vm. Убедитесь, что ваш Размер машины и машина поддерживает этот параметр перед активацией." +msgstr "" +"Активируйте этот параметр, чтобы использовать ускоренного сетей на vm. " +"Убедитесь, что ваш Размер машины и машина поддерживает этот параметр перед " +"активацией." #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:156 msgid "You must select a network for the service" @@ -2602,9 +2687,10 @@ msgstr "Связанные клоны кластера HyperV (эксперим #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 -msgid "" -"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "Hyper Services на основе шаблонов и дифференциальных дисков (экспериментальный)" +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "" +"Hyper Services на основе шаблонов и дифференциальных дисков " +"(экспериментальный)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:77 @@ -2616,8 +2702,7 @@ msgstr "Количество требуемых машин для работы #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 -#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 -#: services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 @@ -2644,9 +2729,10 @@ msgstr "Сервисная базовая машина" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " -"main" -msgstr "Если в машине найдено более 1 интерфейса, используйте один в этой сети в качестве основного" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" +msgstr "" +"Если в машине найдено более 1 интерфейса, используйте один в этой сети в " +"качестве основного" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:138 @@ -2677,8 +2763,7 @@ msgstr "Хранилища данных, где следует добавлят #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 -#: services/OpenStack/LiveService.py:157 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:157 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 #: services/Xen/XenLinkedService.py:186 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" @@ -2688,8 +2773,7 @@ msgstr "Длина базового имени плюс длина числов #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 -#: services/OpenStack/LiveService.py:159 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:159 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 #: services/Xen/XenLinkedService.py:188 msgid "The machine name can't be only numbers" @@ -2801,10 +2885,10 @@ msgstr "Минимальное свободное место в GB" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 #: services/OpenNebula/LiveService.py:107 #: services/OpenNebula/LiveService.py:116 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 -#: services/OpenStack/LiveService.py:117 services/OpenStack/LiveService.py:119 -#: services/OpenStack/LiveService.py:120 services/OpenStack/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:130 services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 @@ -2876,9 +2960,11 @@ msgstr "Nutanix Acropolis основной сервис" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 msgid "" -"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine " -"memory\")" -msgstr "Память, назначенная машинам. (Нулевое значение означает: сохранить оригинальную память устройства)" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" +msgstr "" +"Память, назначенная машинам. (Нулевое значение означает: сохранить " +"оригинальную память устройства)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 msgid "" @@ -2973,7 +3059,8 @@ msgstr "IP адрес или имя сервера oVirt" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "Пользователь с допустимыми правами на oVirt, (используйте шаблон user@domain)" +msgstr "" +"Пользователь с допустимыми правами на oVirt, (используйте шаблон user@domain)" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 msgid "Password of the user of oVirt" @@ -3025,7 +3112,9 @@ msgstr "Максимальное время резервирования" #: services/OpenGnsys/OGService.py:128 msgid "" "Security parameter for OpenGnsys to keep reservations at most this hours" -msgstr "параметр безопасности для OpenGnsys, чтобы сохранить резервирование в большинстве часов" +msgstr "" +"параметр безопасности для OpenGnsys, чтобы сохранить резервирование в " +"большинстве часов" #: services/OpenGnsys/Provider.py:77 msgid "OpenGnsys Platform Provider" @@ -3051,7 +3140,9 @@ msgstr "Проверить сертификат" msgid "" "If checked, ssl certificate of OpenGnsys server must be valid (not self " "signed)" -msgstr "Если активно, ssl сертификат для OpenGnsys сервера должен быть действительным (не самоподписанным)" +msgstr "" +"Если активно, ssl сертификат для OpenGnsys сервера должен быть " +"действительным (не самоподписанным)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:99 msgid "User with valid privileges on OpenGnsys" @@ -3067,7 +3158,9 @@ msgstr "Ссылка на UDS сервер (URL)" #: services/OpenGnsys/Provider.py:101 msgid "URL used by OpenGnsys to access UDS. If empty, UDS will guess it." -msgstr "URL, используемый OpenGnsys для доступа к UDS. Если пусто, UDS догадается сам." +msgstr "" +"URL, используемый OpenGnsys для доступа к UDS. Если пусто, UDS догадается " +"сам." #: services/OpenGnsys/Provider.py:106 msgid "Timeout in seconds of connection to OpenGnsys" @@ -3119,14 +3212,16 @@ msgstr "OpenNebula хост" #: services/OpenNebula/Provider.py:99 msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" -msgstr "OpenNebula порт (по умолчанию 2633 для подключений не использующих ssl)" +msgstr "" +"OpenNebula порт (по умолчанию 2633 для подключений не использующих ssl)" -#: services/OpenNebula/Provider.py:100 -#: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 msgid "" -"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server" -" is not providing ssl)" -msgstr "Если отмечено, соединение будет принудительно зависеть от ssl (не будет работать, если сервер не предоставляет ssl" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" +msgstr "" +"Если отмечено, соединение будет принудительно зависеть от ssl (не будет " +"работать, если сервер не предоставляет ssl" #: services/OpenNebula/Provider.py:101 msgid "User with valid privileges on OpenNebula" @@ -3218,9 +3313,11 @@ msgstr "Удостоверение конечной точки" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "" -"OpenStack identity endpoint API Access (for example, " -"https://10.0.0.0/identity)" -msgstr "Облаке удостоверение конечной точки доступа к API (например, https://10.0.0.0/личность)" +"OpenStack identity endpoint API Access (for example, https://10.0.0.0/" +"identity)" +msgstr "" +"Облаке удостоверение конечной точки доступа к API (например, " +"https://10.0.0.0/личность)" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 msgid "Access interface" @@ -3258,7 +3355,9 @@ msgstr "Облаке наследие платформу провайдера" msgid "" "OpenStack LEGACY platform service provider (for older Openstack Releases, " "previous to OCATA)" -msgstr "НАСЛЕДИЕ облаке платформы провайдер (для старых релизов в облаке, Предыдущий в OCATA)" +msgstr "" +"НАСЛЕДИЕ облаке платформы провайдер (для старых релизов в облаке, Предыдущий " +"в OCATA)" #: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:99 msgid "OpenStack Host" @@ -3276,7 +3375,9 @@ msgstr "Ошибка аутентификации" msgid "" "Openstack does not support identity API 3.2 or newer. This OpenStack server " "is not compatible with UDS." -msgstr "Openstack не поддерживает identity API 3.2 или новее. Этот сервер OpenStack не совместим с UDS" +msgstr "" +"Openstack не поддерживает identity API 3.2 или новее. Этот сервер OpenStack " +"не совместим с UDS" #: services/PhysicalMachines/IPMachineDeployed.py:59 msgid "IP " @@ -3326,11 +3427,15 @@ msgstr "Сопоставление пользователей" msgid "" "If active, user mapping will be done. If not, credential from user will be " "redirected to RDS server." -msgstr "Если активен, будет выполнено сопоставление пользователей. Если нет, учетные данные от пользователя будут перенаправлено на сервер RDS." +msgstr "" +"Если активен, будет выполнено сопоставление пользователей. Если нет, учетные " +"данные от пользователя будут перенаправлено на сервер RDS." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)" -msgstr "Список пользователей для сопоставления (Не используетс если сопоставление пользователей отключено)" +msgstr "" +"Список пользователей для сопоставления (Не используетс если сопоставление " +"пользователей отключено)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:43 msgid "User's password" @@ -3340,7 +3445,9 @@ msgstr "Пароль пользователя" msgid "" "Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is " "disabled)" -msgstr "Пароль по умолчанию для плльзователей в списке сопоставления. (Не используетс если сопоставление пользователей отключено)" +msgstr "" +"Пароль по умолчанию для плльзователей в списке сопоставления. (Не " +"используетс если сопоставление пользователей отключено)" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:46 msgid "Server Checking" @@ -3348,12 +3455,15 @@ msgstr "Сервер проверяется" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:47 msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." -msgstr "Если флажок установлен, сервер будет проверен перед назначением или использованием." +msgstr "" +"Если флажок установлен, сервер будет проверен перед назначением или " +"использованием." #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:72 -msgid "" -"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "Ошибка: Пользователь {} на хосте {} используется и не может быть удален прямо сейчас" +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "" +"Ошибка: Пользователь {} на хосте {} используется и не может быть удален " +"прямо сейчас" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:102 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -3391,7 +3501,8 @@ msgstr "Максимум. Разрешенные услуги" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:67 msgid "Maximum number of allowed services (0 means no limit)" -msgstr "Максимальное количество разрешенных сервисов (0 означает отсутствие лимита)" +msgstr "" +"Максимальное количество разрешенных сервисов (0 означает отсутствие лимита)" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:72 msgid "Wait spawned processes" @@ -3401,7 +3512,9 @@ msgstr "Ожидание порожденных процессов" msgid "" "If active, RDS Actor will wait until the application and all spawned " "processes finished before considering app logged out" -msgstr "Если активен, RDS Actor будет ждать, пока приложение и все порожденные процессы завершены до того, как приложение выйдет из системы" +msgstr "" +"Если активен, RDS Actor будет ждать, пока приложение и все порожденные " +"процессы завершены до того, как приложение выйдет из системы" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:93 msgid "A valid application path is required" @@ -3565,7 +3678,8 @@ msgstr "Эта услуга предоставляет доступ к VDI на #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:40 msgid "Number of desired vApps to keep running waiting for an user" -msgstr "Количество желаемых vApps для продолжения работы в ожидании пользователя" +msgstr "" +"Количество желаемых vApps для продолжения работы в ожидании пользователя" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:42 msgid "Number of desired vApps to keep suspended waiting for use" @@ -3605,7 +3719,9 @@ msgstr "Основная сеть" msgid "" "If more than one interface is found in machine, use the first found on this " "network as main" -msgstr "Если на машине найдено несколько интерфейсов, используйте первый найденный в этой сети как основной" +msgstr "" +"Если на машине найдено несколько интерфейсов, используйте первый найденный в " +"этой сети как основной" #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:89 msgid "Only vApp Templates with 1 VM are allowed" @@ -3652,7 +3768,9 @@ msgstr "Таймаут в секундах подключения к VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "Диапазон допустимых макросов для созданных машин. Должно быть внутри 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "" +"Диапазон допустимых макросов для созданных машин. Должно быть внутри " +"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:49 msgid "VMWare VCenter Platform Provider" @@ -3678,7 +3796,9 @@ msgstr "Фиксированный пул машин" msgid "" "This service provides access to a fixed group of selected machines on the " "infrastructure" -msgstr "Эта служба обеспечивает доступ к фиксированной группе выбранных машин в инфраструктуре" +msgstr "" +"Эта служба обеспечивает доступ к фиксированной группе выбранных машин в " +"инфраструктуре" #: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:48 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:55 @@ -3724,7 +3844,9 @@ msgstr "Клонирование на основе - Полный" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:34 msgid "" "This service provides access to FULL Cloned machines on a Virtual Center" -msgstr "Эта услуга предоставляет доступ к ПОЛНЫМ клонированным машинам в виртуальном центре" +msgstr "" +"Эта услуга предоставляет доступ к ПОЛНЫМ клонированным машинам в виртуальном " +"центре" #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:69 msgid "VMs Datastores" @@ -3741,7 +3863,8 @@ msgstr "Клонирование на основе - Слинкованный" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:35 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "Эта услуга предоставляет доступ к машинам Linked Clones в виртуальном центре" +msgstr "" +"Эта услуга предоставляет доступ к машинам Linked Clones в виртуальном центре" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 msgid "Pub. Resource Pool" @@ -3769,7 +3892,9 @@ msgstr "Продолжайте" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 msgid "If active, access errors found on machine will not mark is as error." -msgstr "Если активен, ошибки доступа, найденные на машине, не будут отмечены как ошибка." +msgstr "" +"Если активен, ошибки доступа, найденные на машине, не будут отмечены как " +"ошибка." #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:77 msgid "Resource Pool containing base machine" @@ -3863,7 +3988,9 @@ msgstr "Проверить сертификат" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "Если выбрано, сертификат будет проверен на соответствие действующим сертификатам системы" +msgstr "" +"Если выбрано, сертификат будет проверен на соответствие действующим " +"сертификатам системы" #: services/Xen/XenProvider.py:421 #, python-brace-format @@ -4110,14 +4237,12 @@ msgid "Last Access" msgstr "Последний вход" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" @@ -4132,8 +4257,7 @@ msgid "Any" msgstr "Любой" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "Искать" @@ -4270,7 +4394,8 @@ msgstr "Это означает, что вы ограничили доступ msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "Чтобы увеличить свои привилегии, обратитесь в местному UDS администратору." +msgstr "" +"Чтобы увеличить свои привилегии, обратитесь в местному UDS администратору." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -4317,8 +4442,7 @@ msgstr "Штатный сотрудник" msgid "Admin" msgstr "Администратор" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" msgstr "{0} из {1} выбрано" @@ -4333,7 +4457,9 @@ msgstr "UDS был разработан с использованием этих #: templates/uds/html5/about.html:38 msgid "If you find that we missed any component, please let us know" -msgstr "Если вы обнаружите, что мы пропустили какой-либо компонент, сообщите нам об этом" +msgstr "" +"Если вы обнаружите, что мы пропустили какой-либо компонент, сообщите нам об " +"этом" #: templates/uds/html5/about.html:39 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -4356,7 +4482,9 @@ msgstr "Скачать UDS плагин для" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to download and " "install UDS Plugin." -msgstr "Чтобы иметь возможность выполнять службы UDS, вам необходимо загрузить и установить UDS-плагин." +msgstr "" +"Чтобы иметь возможность выполнять службы UDS, вам необходимо загрузить и " +"установить UDS-плагин." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download for other operating system" @@ -4366,7 +4494,9 @@ msgstr "Или загрузите для другой операционной msgid "" "In case that your operating system has not been correctly detected, you can " "download manually from" -msgstr "Если ваша операционная система не была правильно обнаружена, вы можете загрузить ее вручную" +msgstr "" +"Если ваша операционная система не была правильно обнаружена, вы можете " +"загрузить ее вручную" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Download Linux UDS plugin" @@ -4385,7 +4515,9 @@ msgstr "Загрузите Mac OS X (> 10.5) UDS-плагин" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "Если у вас уже установлен UDS-плагин, но это сообщение не появляется, вы можете отключить автоматическое обнаружение здесь" +msgstr "" +"Если у вас уже установлен UDS-плагин, но это сообщение не появляется, вы " +"можете отключить автоматическое обнаружение здесь" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 #: templates/uds/semantic/download_client.html:39 @@ -4402,14 +4534,18 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ. Автоматическое обнаружение п msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "Обратите внимание, что отключение автоматического обнаружения не приведет к повторному запуску этой страницы, если у вас нет установленного плагина." +msgstr "" +"Обратите внимание, что отключение автоматического обнаружения не приведет к " +"повторному запуску этой страницы, если у вас нет установленного плагина." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 #: templates/uds/semantic/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "В этом случае вам придется вручную загрузить плагин, используя меню в правом верхнем углу." +msgstr "" +"В этом случае вам придется вручную загрузить плагин, используя меню в правом " +"верхнем углу." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 #: templates/uds/semantic/download_client.html:47 @@ -4427,7 +4563,9 @@ msgstr "Скачать" #: templates/uds/semantic/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "Эта страница содержит список загружаемых материалов, предоставляемых различными модулями" +msgstr "" +"Эта страница содержит список загружаемых материалов, предоставляемых " +"различными модулями" #: templates/uds/html5/error.html:12 templates/uds/semantic/error.html:12 msgid "An error occurred" @@ -4472,7 +4610,8 @@ msgstr "Доступ к сервису не разрешен" #: templates/uds/html5/index.html:116 msgid "This service is currently not accesible due to schedule restrictions." -msgstr "В настоящее время эта услуга недоступна из-за ограничений по расписанию." +msgstr "" +"В настоящее время эта услуга недоступна из-за ограничений по расписанию." #: templates/uds/html5/index.html:131 msgid "Administrator info panel" @@ -4492,13 +4631,16 @@ msgstr "ОС" #: templates/uds/html5/index.html:388 templates/uds/html5/index.html:398 msgid "" -"Are you sure that you want to release this service. Its current content will" -" be lost!" -msgstr "Вы уверены, что хотите освободить эту услугу? Его текущее содержание будет потеряно!" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите освободить эту услугу? Его текущее содержание будет " +"потеряно!" #: templates/uds/html5/index.html:408 msgid "Are you sure that you want to reset this service. USE WITH CAUTION!" -msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить эту службу? ИСПОЛЬЗУЙТЕ С ОСТОРОЖНОСТЬЮ!" +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите сбросить эту службу? ИСПОЛЬЗУЙТЕ С ОСТОРОЖНОСТЬЮ!" #: templates/uds/html5/login.html:4 templates/uds/html5/login.html:59 #: templates/uds/semantic/login.html:4 templates/uds/semantic/login.html:78 @@ -4553,14 +4695,18 @@ msgstr "Сервис не готов" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "В настоящий момент служба не готова. Повторите попытку после нескольких секунд." +msgstr "" +"В настоящий момент служба не готова. Повторите попытку после нескольких " +"секунд." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "Запрошенный вами сервис не был готов, и он создается прямо сейчас. Он скоро будет доступен" +msgstr "" +"Запрошенный вами сервис не был готов, и он создается прямо сейчас. Он скоро " +"будет доступен" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 #: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:23 @@ -4603,7 +4749,9 @@ msgstr "Чтобы возобновить сервис, вам придется msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "Если служба не запускается автоматически, возможно, у вас не установлен плагин UDS" +msgstr "" +"Если служба не запускается автоматически, возможно, у вас не установлен " +"плагин UDS" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 #: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 @@ -4650,13 +4798,18 @@ msgstr "Предпочтения" #: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" -" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "Ваш браузер поддерживается только частично. Пожалуйста, обновите его до современного браузера html5, такого как Firefox, Chrome, Opera, ... (IE должен быть 10 или выше, а также должен отключить режим просмотра совместимости для этого сайта)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "" +"Ваш браузер поддерживается только частично. Пожалуйста, обновите его до " +"современного браузера html5, такого как Firefox, Chrome, Opera, ... (IE " +"должен быть 10 или выше, а также должен отключить режим просмотра " +"совместимости для этого сайта)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 msgid "We use cookies to track usage and preferences" -msgstr "Мы используем файлы cookie для отслеживания использования и предпочтений" +msgstr "" +"Мы используем файлы cookie для отслеживания использования и предпочтений" #: templates/uds/html5/templates/base.html:110 msgid "I Understand" @@ -4669,13 +4822,17 @@ msgstr "Политика конфиденциальности" #: templates/uds/semantic/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "Если вы обнаружили, что нам не хватало упоминания о каком-либо компоненте, сообщите нам об этом" +msgstr "" +"Если вы обнаружили, что нам не хватало упоминания о каком-либо компоненте, " +"сообщите нам об этом" #: templates/uds/semantic/download_client.html:12 msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "Чтобы иметь возможность выполнять службы UDS, вам необходимо установить UDS-плагин." +msgstr "" +"Чтобы иметь возможность выполнять службы UDS, вам необходимо установить UDS-" +"плагин." #: templates/uds/semantic/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -4685,7 +4842,9 @@ msgstr "Или загрузите другую версию" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "Если ваша платформа была обнаружена неправильно, вы можете вручную загрузить версию, требуемую для вашей операционной системы" +msgstr "" +"Если ваша платформа была обнаружена неправильно, вы можете вручную загрузить " +"версию, требуемую для вашей операционной системы" #: templates/uds/semantic/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -4709,7 +4868,8 @@ msgstr "Информация браузера" #: templates/uds/semantic/index.html:124 msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed." -msgstr "Служба в настоящее время находится в обслуживании и не может быть доступна." +msgstr "" +"Служба в настоящее время находится в обслуживании и не может быть доступна." #: templates/uds/semantic/login.html:110 msgid "Log In" @@ -4766,7 +4926,9 @@ msgstr "Туннельный сервер" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "Хост туннельного сервера (используйте http / https и порт, если необходимо), доступный от пользователей" +msgstr "" +"Хост туннельного сервера (используйте http / https и порт, если необходимо), " +"доступный от пользователей" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 @@ -4787,7 +4949,9 @@ msgstr "Пропустить данные аккаунта" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66 msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" -msgstr "Если флаг установлен, учетные данные, используемые для подключения, будут пустыми" +msgstr "" +"Если флаг установлен, учетные данные, используемые для подключения, будут " +"пустыми" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 transports/NX/NXTransport.py:64 #: transports/NX/TSNXTransport.py:73 @@ -4798,7 +4962,9 @@ msgstr "Если флаг установлен, учетные данные, и #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:70 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "Если не пусто, это имя пользователя будет всегда использоваться как учетные данные" +msgstr "" +"Если не пусто, это имя пользователя будет всегда использоваться как учетные " +"данные" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 @@ -4808,7 +4974,9 @@ msgstr "Если не пусто, это имя пользователя буд #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:57 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:78 msgid "If not empty, this password will be always used as credential" -msgstr "Если не пуст, этот пароль всегда будет использоваться в качестве учетных данных" +msgstr "" +"Если не пуст, этот пароль всегда будет использоваться в качестве учетных " +"данных" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:76 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:76 @@ -4823,7 +4991,9 @@ msgstr "Без домена" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Если флажок установлен, часть домена всегда будет опустошена (например, требуется подключение к xrdp)" +msgstr "" +"Если флажок установлен, часть домена всегда будет опустошена (например, " +"требуется подключение к xrdp)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 @@ -4832,9 +5002,11 @@ msgstr "Если флажок установлен, часть домена вс #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " -"DOMAIN\\user)" -msgstr "Если это не пусто, этот домен всегда будет использоваться в качестве учетных данных (используется как DOMAIN\\user)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" +msgstr "" +"Если это не пусто, этот домен всегда будет использоваться в качестве учетных " +"данных (используется как DOMAIN\\user)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 @@ -4847,7 +5019,9 @@ msgstr "Показать обои" msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "Если флаг установлен, обои и темы будут отображаться на аппарате (лучше пользовательский интерфейс, больше полосы пропускания)" +msgstr "" +"Если флаг установлен, обои и темы будут отображаться на аппарате (лучше " +"пользовательский интерфейс, больше полосы пропускания)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 @@ -4872,7 +5046,9 @@ msgstr "Сглаживание шрифтов" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:97 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed (windows clients only)" -msgstr "Если флажок установлен, разрешено сглаживание шрифтов (только для клиентов Windows)" +msgstr "" +"Если флажок установлен, разрешено сглаживание шрифтов (только для клиентов " +"Windows)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 @@ -4884,7 +5060,9 @@ msgstr "Включить аудио" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Если флажок установлен, звук будет перенаправлен на клиент (если браузер поддерживает браузер)" +msgstr "" +"Если флажок установлен, звук будет перенаправлен на клиент (если браузер " +"поддерживает браузер)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 @@ -4896,7 +5074,9 @@ msgstr "Включить печать" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "Если флажок установлен, печать будет перенаправлена на клиент (если браузер поддерживает браузер)" +msgstr "" +"Если флажок установлен, печать будет перенаправлена на клиент (если браузер " +"поддерживает браузер)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:83 @@ -4908,7 +5088,9 @@ msgstr "Включить общий доступ к файлам" msgid "" "If checked, the user will be able to upload/download files (if client " "browser supports it)" -msgstr "Если флажок установлен, пользователь сможет загружать/скачивать файлы (если браузер клиента поддерживает это)" +msgstr "" +"Если флажок установлен, пользователь сможет загружать/скачивать файлы (если " +"браузер клиента поддерживает это)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:85 @@ -4968,14 +5150,17 @@ msgstr "Любой (Разрешить серверу выбирать тип а #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:105 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:105 msgid "RDP (Standard RDP encryption. Should be supported by all servers)" -msgstr "RDP (стандартное RDP-шифрование. Должно поддерживаться всеми серверами)" +msgstr "" +"RDP (стандартное RDP-шифрование. Должно поддерживаться всеми серверами)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:106 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:106 msgid "" "NLA (Network Layer authentication. Requires VALID username&password, or " "connection will fail)" -msgstr "NLA (проверка сетевого уровня. Требуется имя пользователя и пароль VALID или соединение не будет выполнено)" +msgstr "" +"NLA (проверка сетевого уровня. Требуется имя пользователя и пароль VALID или " +"соединение не будет выполнено)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:107 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:107 @@ -4992,7 +5177,9 @@ msgstr "Срок действия билета" msgid "" "Allowed time, in seconds, for HTML5 client to reload data from UDS Broker. " "The default value of 60 is recommended." -msgstr "Допустимое время, в секундах, для клиента HTML5 для перезагрузки данных из UDS Broker. Рекомендуется использовать значение по умолчанию 60." +msgstr "" +"Допустимое время, в секундах, для клиента HTML5 для перезагрузки данных из " +"UDS Broker. Рекомендуется использовать значение по умолчанию 60." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:129 #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:129 @@ -5004,7 +5191,9 @@ msgstr "Сервер должен быть http или https" msgid "" "Empty credentials (on Credentials tab) is only allowed with Security level " "(on Parameters tab) set to \"RDP\"" -msgstr "Пустые учетные данные (на вкладке Credentials) разрешены только с уровнем безопасности (на вкладке «Параметры»), установленным в RDP" +msgstr "" +"Пустые учетные данные (на вкладке Credentials) разрешены только с уровнем " +"безопасности (на вкладке «Параметры»), установленным в RDP" #: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:62 msgid "HTML5 RDS for vApps" @@ -5081,7 +5270,9 @@ msgstr "Туннельный сервер" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "IP адрес или имя туннельного сервера, отправленного на клиентское устройство (публичный IP адрес) и порт (используйте формат: HOST:PORT)" +msgstr "" +"IP адрес или имя туннельного сервера, отправленного на клиентское устройство " +"(публичный IP адрес) и порт (используйте формат: HOST:PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 @@ -5091,9 +5282,12 @@ msgstr "Проверка хоста туннеля" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before" -" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "Если не пустой, этот сервер будет использоваться, чтобы проверить, запущена ли служба, прежде чем назначать ее пользователю. (используйте формат HOST: PORT)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "" +"Если не пустой, этот сервер будет использоваться, чтобы проверить, запущена " +"ли служба, прежде чем назначать ее пользователю. (используйте формат HOST: " +"PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:107 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:94 @@ -5116,13 +5310,17 @@ msgstr "PCoIP протокол, использующий Teradici облачны #: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:61 msgid "If not empty, this domain will be always used as credential domain" -msgstr "Если это не пусто, этот домен будет всегда использоваться как домен учетных данных" +msgstr "" +"Если это не пусто, этот домен будет всегда использоваться как домен учетных " +"данных" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connect to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "Если флажок установлен, часть домена всегда будет пустая (например для подключения к XRDP)" +msgstr "" +"Если флажок установлен, часть домена всегда будет пустая (например для " +"подключения к XRDP)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 @@ -5132,7 +5330,8 @@ msgstr "Разрешить смарткарты" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 msgid "If checked, this transport will allow the use of smartcards" -msgstr "Если этот флажок установлен, этот транспорт позволит использовать смарт-карты" +msgstr "" +"Если этот флажок установлен, этот транспорт позволит использовать смарт-карты" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 @@ -5142,7 +5341,9 @@ msgstr "Разрешить принтеры" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" -msgstr "Если этот флажок установлен, этот перенос позволит использовать пользовательские принтеры" +msgstr "" +"Если этот флажок установлен, этот перенос позволит использовать " +"пользовательские принтеры" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 @@ -5162,7 +5363,9 @@ msgstr "Разрешить серийные порты" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:79 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:81 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "Если этот флажок установлен, этот транспорт позволит использовать последовательные порты пользователя" +msgstr "" +"Если этот флажок установлен, этот транспорт позволит использовать " +"последовательные порты пользователя" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:80 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:82 @@ -5219,7 +5422,9 @@ msgstr "Несколько мониторов" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "Если этот флажок установлен, все клиентские мониторы будут использоваться для отображения (работает только на клиентах Windows)" +msgstr "" +"Если этот флажок установлен, все клиентские мониторы будут использоваться " +"для отображения (работает только на клиентах Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:113 msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed" @@ -5231,7 +5436,9 @@ msgstr "Панель подключений" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:114 msgid "If checked, connection bar will be shown (only on Windows clients)" -msgstr "Если флажок установлен, панель подключений будет показан (только на Windows клиентов)" +msgstr "" +"Если флажок установлен, панель подключений будет показан (только на Windows " +"клиентов)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 @@ -5241,7 +5448,9 @@ msgstr "Мультимедийная синхронизация" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:116 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:99 msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp" -msgstr "Если отмечено. Клиент Linux будет использовать мультимедийный параметр для xfreerdp" +msgstr "" +"Если отмечено. Клиент Linux будет использовать мультимедийный параметр для " +"xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:117 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 @@ -5252,7 +5461,9 @@ msgstr "Использовать Alsa" #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:100 msgid "" "If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used" -msgstr "Если флажок установлен, клиент Linux попытается использовать ALSA, иначе будет использоваться Pulse" +msgstr "" +"Если флажок установлен, клиент Linux попытается использовать ALSA, иначе " +"будет использоваться Pulse" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 @@ -5263,7 +5474,9 @@ msgstr "Перенаправить домашнюю папку" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:118 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:101 msgid "If checked, Linux client will try to redirect /home local folder" -msgstr "Если флажок установлен, клиент Linux попытается перенаправить домашний каталог" +msgstr "" +"Если флажок установлен, клиент Linux попытается перенаправить домашний " +"каталог" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 @@ -5273,7 +5486,8 @@ msgstr "Строка принтера" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:119 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:102 msgid "If printer is checked, the printer string used with xfreerdp client" -msgstr "Если принтер установлен, строка принтера, используемая с клиентом xfreerdp" +msgstr "" +"Если принтер установлен, строка принтера, используемая с клиентом xfreerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 @@ -5282,9 +5496,10 @@ msgstr "Строка Smartcard" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 -msgid "" -"If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" -msgstr "Если проверена смарт-карта, строка смарт-карты, используемая с клиентом freerdp" +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgstr "" +"Если проверена смарт-карта, строка смарт-карты, используемая с клиентом " +"freerdp" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 @@ -5294,9 +5509,11 @@ msgstr "Пользовательские параметры" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "" -"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example " -"/usb:id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" -msgstr "Если не пуст, добавочный параметр для включения клиента Linux (например, /usb:id,dev:054c:0268 или любой совместимый с вашим клиентом xfreerdp)" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +msgstr "" +"Если не пуст, добавочный параметр для включения клиента Linux (например, /" +"usb:id,dev:054c:0268 или любой совместимый с вашим клиентом xfreerdp)" #: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 msgid "RDP" @@ -5360,7 +5577,9 @@ msgstr "Регулируемое качество" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:52 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" -msgstr "Если флажок установлен, качество изображения будет настраиваться с полосой пропускания" +msgstr "" +"Если флажок установлен, качество изображения будет настраиваться с полосой " +"пропускания" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:53 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 @@ -5372,7 +5591,9 @@ msgstr "Мин. Регулируемое качество" msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "Наименьшее качество изображения, применяемое к изображениям для поддержания минимальной скорости обновления." +msgstr "" +"Наименьшее качество изображения, применяемое к изображениям для поддержания " +"минимальной скорости обновления." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:65 @@ -5394,7 +5615,9 @@ msgstr "Соответствие локальному разрешению" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "Измените разрешение отправителя в соответствии с разрешением получателя при подключении" +msgstr "" +"Измените разрешение отправителя в соответствии с разрешением получателя при " +"подключении" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:59 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:69 @@ -5436,9 +5659,11 @@ msgstr "Учетные данные отсутствуют" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " -"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "Сертификат сервера (публичный) можно найти на вашем ovirt engine, возможно, в /etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (используйте содержимое этого файла)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "" +"Сертификат сервера (публичный) можно найти на вашем ovirt engine, возможно, " +"в /etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (используйте содержимое этого файла)." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 msgid "Fullscreen Mode" @@ -5447,7 +5672,8 @@ msgstr "Полноэкранный режим" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:92 #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:77 msgid "If checked, viewer will be shown on fullscreen mode-" -msgstr "Если флажок установлен, зритель будет отображаться в полноэкранном режиме -" +msgstr "" +"Если флажок установлен, зритель будет отображаться в полноэкранном режиме -" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:97 msgid "Smartcard Redirect" @@ -5455,7 +5681,9 @@ msgstr "Перенаправление смарткарты" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:98 msgid "If checked, SPICE protocol will allow smartcard redirection." -msgstr "Если этот флажок установлен, протокол SPICE разрешит перенаправление смарт-карт." +msgstr "" +"Если этот флажок установлен, протокол SPICE разрешит перенаправление смарт-" +"карт." #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:104 msgid "Enable USB" @@ -5473,8 +5701,7 @@ msgstr "Новый USB автообмен" msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." msgstr "Автоперенаправление USB устройств при подключении." -#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 -#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 msgid "SPICE" msgstr "SPICE" @@ -5502,7 +5729,9 @@ msgstr "vAPP" msgid "" "If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be " "executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored." -msgstr "Если UDS vAPP выбран как «Рабочий стол», FULL PATH приложения будет выполнен. Если UDS vAPP не выбран, это поле будет проигнорировано." +msgstr "" +"Если UDS vAPP выбран как «Рабочий стол», FULL PATH приложения будет " +"выполнен. Если UDS vAPP не выбран, это поле будет проигнорировано." #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:104 msgid "If checked, sound will be available" @@ -5510,9 +5739,11 @@ msgstr "Если флажок установлен, звук будет дост #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 msgid "" -"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects " -"/media)" -msgstr "Если флажок установлен, пользовательская домашняя папка будет перенаправлена. (В linux также перенаправляются /media" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" +msgstr "" +"Если флажок установлен, пользовательская домашняя папка будет " +"перенаправлена. (В linux также перенаправляются /media" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 msgid "Speed" @@ -5574,11 +5805,15 @@ msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "Недействительный сервис. В настоящий момент услуга недоступна. Пожалуйста, попробуйте позднее" +msgstr "" +"Недействительный сервис. В настоящий момент услуга недоступна. Пожалуйста, " +"попробуйте позднее" #: web/errors.py:77 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "Достигнут максимальный лимит обслуживания. Пожалуйста, свяжитесь с администратором" +msgstr "" +"Достигнут максимальный лимит обслуживания. Пожалуйста, свяжитесь с " +"администратором" #: web/errors.py:78 msgid "You need to enable cookies to let this application work" @@ -5600,7 +5835,9 @@ msgstr "Получен недопустимый запрос" msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "Ваш браузер не поддерживается. Пожалуйста, обновите его до современного браузера HTML5, такого как Firefox или Chrome." +msgstr "" +"Ваш браузер не поддерживается. Пожалуйста, обновите его до современного " +"браузера HTML5, такого как Firefox или Chrome." #: web/errors.py:84 msgid "The requested service is in maintenance mode" @@ -5636,7 +5873,9 @@ msgstr "Настройки плагина UDS" msgid "" "This service is about to be replaced by a new version. Please, close the " "session before {} and save all your work to avoid loosing it." -msgstr "Эта услуга будет заменена новой версией. Закройте сеанс до {} и сохраните всю свою работу, чтобы не потерять ее." +msgstr "" +"Эта услуга будет заменена новой версией. Закройте сеанс до {} и сохраните " +"всю свою работу, чтобы не потерять ее." #: web/views/service.py:116 msgid "Service not ready. Please, try again in a while." diff --git a/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po index a3a194633..ca5e0e11b 100644 --- a/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,21 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 10:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: static/tmp_js/api-tools.js:378 msgid "Sunday" @@ -710,7 +713,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "Удалить кэш элемента" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "Ошибка удаления" @@ -722,52 +725,52 @@ msgstr "Добавить группу" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "Вы должны предоставить аутентификатор и группу" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" msgstr "Изменение службы назначены права собственности" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" msgstr "Вы должны предоставить, проверки подлинности и пользователь" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "Удалить назначенный сервис" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "Ограниченный" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "Новый пул сервисов" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "ошибка создания" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "Публиковать при создании" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" msgstr "Если выбран, инициирует публикацию сразу после создания" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "ошибка сохранения" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr "ошибка удаления" diff --git a/server/src/uds/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po index 9e0249c15..75c888fda 100644 --- a/server/src/uds/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-09 11:19+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/zh/)\n" +"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"zh/)\n" +"Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 @@ -64,13 +65,11 @@ msgstr "" #: REST/methods/user_services.py:304 REST/methods/users_groups.py:114 #: REST/methods/users_groups.py:276 REST/model.py:148 #: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "" -#: REST/methods/authenticators.py:62 -#: REST/methods/services_pool_calendars.py:88 +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:88 #: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 #: REST/methods/user_services.py:301 REST/model.py:157 #: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 @@ -215,8 +214,7 @@ msgid "Status" msgstr "" #: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 -#: reports/stats/pools_usage.py:283 -#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 #: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 @@ -457,8 +455,8 @@ msgstr "" #: REST/methods/services_pools.py:208 msgid "" -"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user" -" services assigned but not in use." +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." msgstr "" #: REST/methods/services_pools.py:219 REST/methods/services_pools.py:227 @@ -610,8 +608,8 @@ msgstr "" #: REST/methods/transports.py:91 msgid "" -"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed." -" Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" msgstr "" #: REST/methods/transports.py:100 @@ -636,8 +634,7 @@ msgstr "" msgid "Status date" msgstr "" -#: REST/methods/user_services.py:131 -#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +#: REST/methods/user_services.py:131 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 msgid "In Use" msgstr "" @@ -889,8 +886,8 @@ msgstr "" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" -" for this)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" msgstr "" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 @@ -1151,8 +1148,8 @@ msgstr "" #: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" -" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" msgstr "" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 @@ -1242,8 +1239,7 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 -msgid "" -"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" msgstr "" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 @@ -1284,11 +1280,11 @@ msgid "" "attribute)" msgstr "" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:83 msgid "SAML Authenticator" msgstr "" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:95 msgid "SAML (v2.0) Authenticator" msgstr "" @@ -1334,8 +1330,7 @@ msgid "Entity ID" msgstr "" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "" -"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" msgstr "" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 @@ -1369,8 +1364,8 @@ msgstr "" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " -"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" msgstr "" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 @@ -1400,7 +1395,7 @@ msgstr "" msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " msgstr "" -#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:232 msgid "Can't access idp metadata" msgstr "" @@ -1427,8 +1422,7 @@ msgstr "" #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 #: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "" @@ -1708,8 +1702,8 @@ msgstr "" #: core/util/validators.py:116 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:XX:XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" msgstr "" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:117 @@ -1894,8 +1888,8 @@ msgstr "" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max idle time)." +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." msgstr "" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 @@ -1935,8 +1929,7 @@ msgid "" msgstr "" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "" -"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" msgstr "" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:64 @@ -2116,8 +2109,8 @@ msgstr "" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 msgid "" -"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the" -" user (<= 0 means no max. idle time)" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" msgstr "" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 @@ -2415,8 +2408,7 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 -#: services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 #: services/Xen/XenLinkedService.py:158 @@ -2426,8 +2418,7 @@ msgstr "" #: services/Azure_enterprise/AzureCloneService.py:84 #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 -#: services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 msgid "Base name for clones from this machine" @@ -2438,8 +2429,7 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 #: services/Xen/XenLinkedService.py:168 @@ -2451,8 +2441,7 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 -#: services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 #: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" @@ -2602,8 +2591,7 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 -msgid "" -"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 @@ -2616,8 +2604,7 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 -#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 -#: services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 @@ -2644,8 +2631,7 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " -"main" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 @@ -2677,8 +2663,7 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 -#: services/OpenStack/LiveService.py:157 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:157 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 #: services/Xen/XenLinkedService.py:186 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" @@ -2688,8 +2673,7 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 -#: services/OpenStack/LiveService.py:159 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:159 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 #: services/Xen/XenLinkedService.py:188 msgid "The machine name can't be only numbers" @@ -2801,10 +2785,10 @@ msgstr "" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 #: services/OpenNebula/LiveService.py:107 #: services/OpenNebula/LiveService.py:116 -#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 -#: services/OpenStack/LiveService.py:117 services/OpenStack/LiveService.py:119 -#: services/OpenStack/LiveService.py:120 services/OpenStack/LiveService.py:122 -#: services/OpenStack/LiveService.py:130 services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 #: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 @@ -2876,8 +2860,8 @@ msgstr "" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 msgid "" -"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine " -"memory\")" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" msgstr "" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 @@ -3121,11 +3105,10 @@ msgstr "" msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" msgstr "" -#: services/OpenNebula/Provider.py:100 -#: services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:101 msgid "" -"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server" -" is not providing ssl)" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" msgstr "" #: services/OpenNebula/Provider.py:101 @@ -3218,8 +3201,8 @@ msgstr "" #: services/OpenStack/Provider.py:99 msgid "" -"OpenStack identity endpoint API Access (for example, " -"https://10.0.0.0/identity)" +"OpenStack identity endpoint API Access (for example, https://10.0.0.0/" +"identity)" msgstr "" #: services/OpenStack/Provider.py:101 services/OpenStack/ProviderLegacy.py:103 @@ -3351,8 +3334,7 @@ msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." msgstr "" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:72 -msgid "" -"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" msgstr "" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:102 @@ -4110,14 +4092,12 @@ msgid "Last Access" msgstr "" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" msgstr "" #: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" msgstr "" @@ -4132,8 +4112,7 @@ msgid "Any" msgstr "" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "" @@ -4317,8 +4296,7 @@ msgstr "" msgid "Admin" msgstr "" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" msgstr "" @@ -4492,8 +4470,8 @@ msgstr "" #: templates/uds/html5/index.html:388 templates/uds/html5/index.html:398 msgid "" -"Are you sure that you want to release this service. Its current content will" -" be lost!" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" msgstr "" #: templates/uds/html5/index.html:408 @@ -4650,8 +4628,8 @@ msgstr "" #: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" -" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" msgstr "" #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 @@ -4832,8 +4810,8 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " -"DOMAIN\\user)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" msgstr "" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 @@ -5091,8 +5069,8 @@ msgstr "" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before" -" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" msgstr "" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:107 @@ -5282,8 +5260,7 @@ msgstr "" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:120 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:103 -msgid "" -"If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" msgstr "" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 @@ -5294,8 +5271,8 @@ msgstr "" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:121 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:104 msgid "" -"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example " -"/usb:id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" msgstr "" #: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 @@ -5436,8 +5413,8 @@ msgstr "" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " -"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." msgstr "" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 @@ -5473,8 +5450,7 @@ msgstr "" msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." msgstr "" -#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 -#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 msgid "SPICE" msgstr "" @@ -5510,8 +5486,8 @@ msgstr "" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 msgid "" -"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects " -"/media)" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" msgstr "" #: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 diff --git a/server/src/uds/locale/zh/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/zh/LC_MESSAGES/djangojs.po index aa5fb99ec..e3b403c99 100644 --- a/server/src/uds/locale/zh/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/zh/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-09 11:19+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/zh/)\n" +"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/" +"zh/)\n" +"Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: static/tmp_js/api-tools.js:378 @@ -710,7 +711,7 @@ msgid "Remove Cache element" msgstr "" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Deletion error" msgstr "" @@ -722,52 +723,52 @@ msgstr "" msgid "You must provide authenticator and group" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:434 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438 msgid "Edit Assigned Service ownership" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:462 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466 msgid "You must provide authenticator and user" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:480 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484 msgid "Remove Assigned service" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:543 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547 msgid "Restrained" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "New service pool" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:552 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556 msgid "creation error" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:562 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:566 msgid "Publish on creation" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:563 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 static/tmp_js/gui.js:53 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53 msgid "Edit" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:575 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 msgid "saving error" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154 #: static/tmp_js/gui.js:57 msgid "Delete" msgstr "" -#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:578 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 msgid "deletion error" msgstr ""