|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 11:04+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 10:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 12:39+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 11:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
|
|
|
|
"pt/)\n"
|
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:378
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
|
msgstr "domingo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:378 static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Segunda-feira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:378 static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Terça-feira"
|
|
|
|
|
msgstr "terça"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:378 static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
@ -44,23 +44,23 @@ msgstr "Sexta-feira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:378 static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
|
msgstr "sábado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Janeiro de"
|
|
|
|
|
msgstr "janeiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "Fevereiro"
|
|
|
|
|
msgstr "fevereiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Março de"
|
|
|
|
|
msgstr "Março"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
|
msgstr "abril"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Maio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Junho de"
|
|
|
|
|
msgstr "Junho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Julho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
|
msgstr "agosto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
|
msgstr "setembro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "Outubro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
|
msgstr "novembro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/api-tools.js:380
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Dezembro de"
|
|
|
|
|
msgstr "dezembro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:12 static/tmp_js/gui-d-services.js:34
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Erro ao acessar dados"
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:464
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:140
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informações"
|
|
|
|
|
msgstr "Em formação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:224
|
|
|
|
|
msgid "Group information"
|
|
|
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Editar grupo"
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:391
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:441
|
|
|
|
|
msgid "Group saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupo salvou"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupo salvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:416
|
|
|
|
|
msgid "New meta group"
|
|
|
|
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Grupos encontrados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:442
|
|
|
|
|
msgid "Group saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupo salvando o erro"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de economia de grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:456
|
|
|
|
|
msgid "Delete group"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar grupo"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:456
|
|
|
|
|
msgid "Group deletion error"
|
|
|
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Erro de exclusão do grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:499
|
|
|
|
|
msgid "User information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informações do usuário"
|
|
|
|
|
msgstr "Informação do usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:672
|
|
|
|
|
msgid "Edit user"
|
|
|
|
@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "Editar usuário"
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:705
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:738
|
|
|
|
|
msgid "User saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuário salvado"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizador guardado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:706
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:739
|
|
|
|
|
msgid "User saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuário salvar o erro"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de economia do usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:718
|
|
|
|
|
msgid "New user"
|
|
|
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Pesquisar usuários"
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:729
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-permissions.js:33 static/tmp_js/gui-permissions.js:88
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
|
msgstr "Do utilizador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:729
|
|
|
|
|
msgid "Users found"
|
|
|
|
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Usuários encontrados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:744
|
|
|
|
|
msgid "Delete user"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir usuário"
|
|
|
|
|
msgstr "Deletar usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:744
|
|
|
|
|
msgid "User deletion error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de exclusão de usuário"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de exclusão do usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:756
|
|
|
|
|
msgid "New authenticator"
|
|
|
|
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Editar autenticador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:757
|
|
|
|
|
msgid "Authenticator saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Autenticador salvando o erro"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de salvamento do autenticador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:758
|
|
|
|
|
msgid "Delete authenticator"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir o autenticador"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir autenticador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:758
|
|
|
|
|
msgid "Authenticator deletion error"
|
|
|
|
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "dias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:23
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "Diário"
|
|
|
|
|
msgstr "Diariamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:24
|
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "meses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:25
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensal"
|
|
|
|
|
msgstr "Por mês"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:26
|
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Anual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:27
|
|
|
|
|
msgid "Weekdays"
|
|
|
|
|
msgstr "Durante a semana"
|
|
|
|
|
msgstr "Dias úteis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:30
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
@ -302,15 +302,15 @@ msgstr "Semanas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:51
|
|
|
|
|
msgid "(no days)"
|
|
|
|
|
msgstr "(não há dias)"
|
|
|
|
|
msgstr "(sem dias)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:152
|
|
|
|
|
msgid "This rule will be valid every "
|
|
|
|
|
msgstr "Esta regra será válida cada "
|
|
|
|
|
msgstr "Esta regra será válida a cada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:154
|
|
|
|
|
msgid "of any week"
|
|
|
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "de qualquer semana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:162
|
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:164
|
|
|
|
|
msgid "onwards"
|
|
|
|
@ -326,19 +326,19 @@ msgstr "em diante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:166
|
|
|
|
|
msgid "until "
|
|
|
|
|
msgstr "até "
|
|
|
|
|
msgstr "até"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:168
|
|
|
|
|
msgid "starting at"
|
|
|
|
|
msgstr "começando em"
|
|
|
|
|
msgstr "Começando às"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:171
|
|
|
|
|
msgid "and will remain valid for"
|
|
|
|
|
msgstr "e permanecerá válido para"
|
|
|
|
|
msgstr "e permanecerá válido por"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:173
|
|
|
|
|
msgid "with no duration"
|
|
|
|
|
msgstr "com nenhuma duração"
|
|
|
|
|
msgstr "sem duração"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:209
|
|
|
|
|
msgid "New rule"
|
|
|
|
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "Editar regra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:210
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
|
msgstr "Salve "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:316
|
|
|
|
|
msgid "Error creating rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Regra de criação de erro"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro ao criar regra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:319
|
|
|
|
|
msgid "Error saving rule"
|
|
|
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Erro ao salvar regra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:367
|
|
|
|
|
msgid "Delete rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir a regra"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir regra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:367
|
|
|
|
|
msgid "Rule deletion error"
|
|
|
|
@ -374,15 +374,15 @@ msgstr "Novo calendário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:374
|
|
|
|
|
msgid "Calendar creation error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de criação do calendário"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de criação de calendário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:375
|
|
|
|
|
msgid "Edit calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar o calendário"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar calendário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:375
|
|
|
|
|
msgid "Calendar saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Calendário salvando o erro"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de economia de calendário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:376
|
|
|
|
|
msgid "Delete calendar"
|
|
|
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Erro de exclusão de calendário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-config.js:58
|
|
|
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração salvada"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração salva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-config.js:62
|
|
|
|
|
msgid "No changes has been made"
|
|
|
|
@ -410,19 +410,19 @@ msgstr "Erro de criação de transporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:66
|
|
|
|
|
msgid "Edit transport"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar transportes"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar transporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:66
|
|
|
|
|
msgid "Transport saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Transporte salvando o erro"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de economia de transporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:67
|
|
|
|
|
msgid "Delete transport"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir o transporte"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir transporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:67
|
|
|
|
|
msgid "Transport deletion error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de exclusão de transportes"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de exclusão de transporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:74
|
|
|
|
|
msgid "New network"
|
|
|
|
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Editar rede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:75
|
|
|
|
|
msgid "Network saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvando o erro de rede"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de economia de rede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:76
|
|
|
|
|
msgid "Delete network"
|
|
|
|
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Editar imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:18
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Fazer upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Envio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:26
|
|
|
|
|
msgid "You must select an image"
|
|
|
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Você deve selecionar uma imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:34
|
|
|
|
|
msgid "Image is too big (max. upload size is 256Kb)"
|
|
|
|
|
msgstr "Imagem é muito grande (tamanho de carregamento máximo é de 256Kb)"
|
|
|
|
|
msgstr "A imagem é muito grande (o tamanho máximo de upload é de 256 KB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:80
|
|
|
|
|
msgid "Delete Image"
|
|
|
|
@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "Erro de exclusão de imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:46
|
|
|
|
|
msgid "New OSManager"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova OSManager"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo OSManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:46
|
|
|
|
|
msgid "OSManager creation error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de criação de OSManager"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de criação do OSManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:47
|
|
|
|
|
msgid "Edit OSManager"
|
|
|
|
@ -494,15 +494,15 @@ msgstr "Editar OSManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:47
|
|
|
|
|
msgid "OSManager saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "OSManager salvar o erro"
|
|
|
|
|
msgstr "OSManager salvando erro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:48
|
|
|
|
|
msgid "Delete OSManager"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir OSManager"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir o OSManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:48
|
|
|
|
|
msgid "OSManager deletion error"
|
|
|
|
|
msgstr "OSManager erro de exclusão"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de eliminação do OSManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-reports.js:22 static/tmp_js/gui-d-reports.js:46
|
|
|
|
|
msgid "Generate report"
|
|
|
|
@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Gerar relatório"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-reports.js:85
|
|
|
|
|
msgid "Error creating report"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro ao criar o relatório"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro ao criar relatório"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-reports.js:90
|
|
|
|
|
msgid "Error obtaining report description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrição de relatório de obtenção do erro"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro ao obter a descrição do relatório"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:90
|
|
|
|
|
msgid "In Maintenance"
|
|
|
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Ativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:168
|
|
|
|
|
msgid "Service information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informação de serviço"
|
|
|
|
|
msgstr "Serviço de informação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:246
|
|
|
|
|
msgid "Edit service"
|
|
|
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Editar serviço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:246
|
|
|
|
|
msgid "Service creation error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de criação do serviço"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de criação de serviço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:247
|
|
|
|
|
msgid "New service"
|
|
|
|
@ -542,19 +542,19 @@ msgstr "Novo serviço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:247
|
|
|
|
|
msgid "Service saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvando o erro de serviço"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de economia de serviço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:248
|
|
|
|
|
msgid "Delete service"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir o serviço"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir serviço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:248
|
|
|
|
|
msgid "Service deletion error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de exclusão do serviço"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de exclusão de serviço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:276
|
|
|
|
|
msgid "Delete user service"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir usuário serviço"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir serviço do usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:276
|
|
|
|
|
msgid "User service deletion error"
|
|
|
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Modo de manutenção"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:304
|
|
|
|
|
msgid "Enter Maintenance Mode?"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar no modo de manutenção?"
|
|
|
|
|
msgstr "Entre no Modo de Manutenção?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:304
|
|
|
|
|
msgid "Exit Maintenance Mode?"
|
|
|
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Sair do modo de manutenção?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:336
|
|
|
|
|
msgid "Enter maintenance Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Digite o modo de manutenção"
|
|
|
|
|
msgstr "Entre no Modo de Manutenção"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:340
|
|
|
|
|
msgid "Exit Maintenance Mode"
|
|
|
|
@ -594,15 +594,15 @@ msgstr "Erro de criação do provedor de serviços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:353
|
|
|
|
|
msgid "Edit services provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar Provedor de serviços"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar provedor de serviços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:353
|
|
|
|
|
msgid "Services Provider saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvando o erro do prestador de serviços"
|
|
|
|
|
msgstr "Provedor de Serviços que está salvando o erro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:354
|
|
|
|
|
msgid "Delete services provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Exclua o provedor de serviços"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir provedor de serviços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-services.js:354
|
|
|
|
|
msgid "Services Provider deletion error"
|
|
|
|
@ -610,19 +610,19 @@ msgstr "Erro de exclusão do provedor de serviços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:56
|
|
|
|
|
msgid "Launch Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Lançamento agora"
|
|
|
|
|
msgstr "Lançar Agora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:69
|
|
|
|
|
msgid "Execute action"
|
|
|
|
|
msgstr "Executar a ação"
|
|
|
|
|
msgstr "Executar ação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:70
|
|
|
|
|
msgid "Launch action execution right now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar a execução de ação agora?"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar a execução da ação agora?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:127
|
|
|
|
|
msgid "Beginning"
|
|
|
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
|
msgstr "Começando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:127
|
|
|
|
|
msgid "Ending"
|
|
|
|
@ -630,22 +630,22 @@ msgstr "Final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:136
|
|
|
|
|
msgid "Add scheduled action"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar ação programada"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar ação agendada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:199
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-calendars.js:98
|
|
|
|
|
msgid "Edit access calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar o calendário de acesso"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar calendário de acesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:238
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-calendars.js:126
|
|
|
|
|
msgid "Remove access calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover acesso calendário"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover calendário de acesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:238
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-calendars.js:126
|
|
|
|
|
msgid "Access calendar removal error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de remoção de calendário de acesso"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de remoção do calendário de acesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-calendars.js:45
|
|
|
|
|
msgid "Add access calendar"
|
|
|
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Adicionar calendário de acesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-calendars.js:75
|
|
|
|
|
msgid "Default fallback access"
|
|
|
|
|
msgstr "Acesso de retorno padrão"
|
|
|
|
|
msgstr "Acesso de fallback padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:19
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:56
|
|
|
|
@ -668,15 +668,15 @@ msgstr "Publicar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:30
|
|
|
|
|
msgid "Cancel publication?"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar a publicação?"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar publicação?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:54
|
|
|
|
|
msgid "Force Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Força cancelar"
|
|
|
|
|
msgstr "Forçar Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:92
|
|
|
|
|
msgid "Failed creating publication"
|
|
|
|
|
msgstr "Não conseguiu criar publicação"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha ao criar publicação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-transports.js:30
|
|
|
|
|
msgid "Add transport"
|
|
|
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Você deve fornecer um transporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-transports.js:52
|
|
|
|
|
msgid "Remove transport"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover o transporte"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover transporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-transports.js:52
|
|
|
|
|
msgid "Transport removal error"
|
|
|
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Erro de remoção de transporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:175
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:177
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "erro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297
|
|
|
|
|
msgid "Remove Cache element"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover o elemento de Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover elemento Cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484
|
|
|
|
@ -721,19 +721,19 @@ msgstr "Adicionar grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:351
|
|
|
|
|
msgid "You must provide authenticator and group"
|
|
|
|
|
msgstr "Você deve fornecer o autenticador e grupo"
|
|
|
|
|
msgstr "Você deve fornecer autenticador e grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:438
|
|
|
|
|
msgid "Edit Assigned Service ownership"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar a propriedade de serviço atribuído"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar propriedade do serviço atribuído"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:466
|
|
|
|
|
msgid "You must provide authenticator and user"
|
|
|
|
|
msgstr "Você deve fornecer o usuário e o autenticador"
|
|
|
|
|
msgstr "Você deve fornecer autenticador e usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:484
|
|
|
|
|
msgid "Remove Assigned service"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover o serviço atribuído"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover serviço atribuído"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:547
|
|
|
|
|
msgid "Restrained"
|
|
|
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Contido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556
|
|
|
|
|
msgid "New service pool"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo pool de serviço"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo pool de serviços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:556
|
|
|
|
|
msgid "creation error"
|
|
|
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Publicar na criação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:567
|
|
|
|
|
msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Se selecionado, irá iniciar a publicação imediatamente após a criação"
|
|
|
|
|
msgstr "Se selecionado, iniciará a publicação imediatamente após a criação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579 static/tmp_js/gui.js:53
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Editar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:579
|
|
|
|
|
msgid "saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "salvando o erro"
|
|
|
|
|
msgstr "erro de economia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:582 static/tmp_js/gui-methods.js:154
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:57
|
|
|
|
@ -774,27 +774,27 @@ msgstr "erro de exclusão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:21
|
|
|
|
|
msgid "New Services Pool Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo grupo de consórcio de serviços"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupo de Pool de Novos Serviços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:21
|
|
|
|
|
msgid "Services Pool Group creation error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de criação do grupo de consórcio de serviços"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de criação do Grupo de Pool de Serviços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:22
|
|
|
|
|
msgid "Edit Services Pool Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar grupo de consórcio de serviços"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupo de pool de serviços de edição"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:22
|
|
|
|
|
msgid "Services Pool Group saving error"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupo de consórcio de serviços salvando o erro"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupo de Pool Services"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:23
|
|
|
|
|
msgid "Delete Services Pool Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir grupo de consórcio de serviços"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluir grupo de pool de serviços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:23
|
|
|
|
|
msgid "Services Pool Group removal error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de remoção do grupo de consórcio de serviços"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de remoção do Pool Group dos Serviços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-definition.js:17
|
|
|
|
|
msgid "Cache"
|
|
|
|
@ -806,11 +806,11 @@ msgstr "Cache foi liberado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-element.js:320
|
|
|
|
|
msgid "Refresh operation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha na operação de atualizar"
|
|
|
|
|
msgstr "Falha na operação de atualização"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-element.js:750
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Encontro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-element.js:760
|
|
|
|
|
msgid "level"
|
|
|
|
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "fonte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-element.js:775
|
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
|
msgstr "mensagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-element.js:780
|
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
|
@ -830,19 +830,19 @@ msgstr "Logs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-form.js:103
|
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "a Principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-form.js:337
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-form.js:338
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
|
msgstr "não"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-form.js:355
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
msgstr "Perto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-methods.js:23
|
|
|
|
|
msgid "Test passed successfully"
|
|
|
|
@ -854,11 +854,11 @@ msgstr "Teste falhou:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-methods.js:67
|
|
|
|
|
msgid "Edition successfully done"
|
|
|
|
|
msgstr "Edição com sucesso"
|
|
|
|
|
msgstr "Edição realizada com sucesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-methods.js:90
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Visão geral"
|
|
|
|
|
msgstr "visão global"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-methods.js:114
|
|
|
|
|
msgid "of type"
|
|
|
|
@ -866,27 +866,27 @@ msgstr "do tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-methods.js:132
|
|
|
|
|
msgid "Creation successfully done"
|
|
|
|
|
msgstr "Criação feita com sucesso"
|
|
|
|
|
msgstr "Criação realizada com sucesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-methods.js:152
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure do you want to delete "
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza que quer excluir "
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-methods.js:152
|
|
|
|
|
msgid "items:"
|
|
|
|
|
msgstr "itens:"
|
|
|
|
|
msgstr "Unid:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-methods.js:162
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de exclusão"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro ao excluir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-methods.js:164
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Excluído com êxito"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminado com sucesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-methods.js:169
|
|
|
|
|
msgid "Deletion results"
|
|
|
|
|
msgstr "Resultados de exclusão"
|
|
|
|
|
msgstr "Resultados de eliminação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-permissions.js:43
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
@ -894,15 +894,15 @@ msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-permissions.js:71
|
|
|
|
|
msgid "You must provide authenticator and"
|
|
|
|
|
msgstr "Você deve fornecer o autenticador e"
|
|
|
|
|
msgstr "Você deve fornecer autenticador e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-permissions.js:94
|
|
|
|
|
msgid "Confirm revocation of following permissions: <br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmar a revogação de permissões a seguir: <br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirme a revogação das seguintes permissões: <br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-permissions.js:104
|
|
|
|
|
msgid "Remove "
|
|
|
|
|
msgstr "Remover "
|
|
|
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-permissions.js:105
|
|
|
|
|
msgid "Revoke"
|
|
|
|
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Permissões para"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-tools.js:14
|
|
|
|
|
msgid "Just a moment..."
|
|
|
|
|
msgstr "Só um momento..."
|
|
|
|
|
msgstr "Um momento..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui-tools.js:161
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
@ -922,11 +922,11 @@ msgstr "Nunca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:24
|
|
|
|
|
msgid "_MENU_ records per page"
|
|
|
|
|
msgstr "Registros _MENU_ por página"
|
|
|
|
|
msgstr "_MENU_ registros por página"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:25
|
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Vazio"
|
|
|
|
|
msgstr "Esvaziar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:26 static/tmp_js/gui.js:28
|
|
|
|
|
msgid "No records"
|
|
|
|
@ -934,15 +934,15 @@ msgstr "Não há registros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:27
|
|
|
|
|
msgid "Records _START_ to _END_ of _TOTAL_"
|
|
|
|
|
msgstr "Registros _START_ para _END_ de _TOTAL_"
|
|
|
|
|
msgstr "Registra _START_ a _END_ de _TOTAL_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:29
|
|
|
|
|
msgid "(filtered from _MAX_ total records)"
|
|
|
|
|
msgstr "(filtrada de registros total de _MAX_)"
|
|
|
|
|
msgstr "(filtrado do total de registros _MAX_)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:30
|
|
|
|
|
msgid "Please wait, processing"
|
|
|
|
|
msgstr "Aguarde, processamento"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor espere, processando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:31
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Filtro"
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:41
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected %d rows"
|
|
|
|
|
msgstr "%d selecionado linhas"
|
|
|
|
|
msgstr "%d linhas selecionadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:42
|
|
|
|
|
msgid "Click on a row to select it"
|
|
|
|
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Clique em uma linha para selecioná-lo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:43
|
|
|
|
|
msgid "Selected one row"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionada uma linha"
|
|
|
|
|
msgstr "Linha selecionada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:49
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
@ -975,11 +975,11 @@ msgstr "Xls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:131
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
|
msgstr "mensagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:140
|
|
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Conexão falhado"
|
|
|
|
|
msgstr "Conexão falhou"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:254
|
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
@ -987,43 +987,43 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:255
|
|
|
|
|
msgid "Please fix this field."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor corrigi este campo."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor corrija este campo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:256
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor insira um endereço de email válido."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor insira um endereço de e-mail válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:257
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor introduza um URL válido."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, insira um URL válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:258
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid date."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor introduza uma data válida."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor insira uma data válida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:259
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid date (ISO)."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor introduza uma data válida (ISO)."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor insira uma data válida (ISO)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:260
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid number."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, insira um número válido."
|
|
|
|
|
msgstr "por favor insira um número válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:261
|
|
|
|
|
msgid "Please enter only digits."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, digite somente dígitos."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, digite apenas dígitos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:262
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid credit card number."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, insira um número válido de cartão de crédito."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor digite um número de cartão de crédito válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:263
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the same value again."
|
|
|
|
|
msgstr "Digite novamente o mesmo valor."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor entre com o mesmo valor novamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:264
|
|
|
|
|
msgid "Please enter no more than {0} characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Não mais de {0} caracteres digite."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, insira não mais que {0} caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:265
|
|
|
|
|
msgid "Please enter at least {0} characters."
|
|
|
|
@ -1031,20 +1031,20 @@ msgstr "Por favor, insira pelo menos {0} caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:266
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, insira um valor entre {0} e {1} caracteres longo."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor insira um valor entre {0} e {1} caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:267
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a value between {0} and {1}."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, insira um valor entre {0} e {1}."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor insira um valor entre {0} e {1}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:268
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor digite um valor menor ou igual a {0}."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor insira um valor menor ou igual a {0}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/gui.js:269
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, insira um valor maior ou igual a {0}."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor insira um valor maior ou igual a {0}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: static/tmp_js/uds-client.js:45
|
|
|
|
|
msgid "Contacting service..."
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar em contato com o serviço..."
|
|
|
|
|
msgstr "Entrando em contato com o serviço ..."
|
|
|
|
|